Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,986 --> 00:00:07,276
Може ли секој да го види тоа?
2
00:00:09,823 --> 00:00:11,949
Океј, па што не сакаш да го направиш овде
3
00:00:11,950 --> 00:00:14,790
дали не сакаш да пресечеш
основните органи,
4
00:00:15,245 --> 00:00:19,365
па ќе го креваш
папочна врвца додека исечете.
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,820
Па сега кога имаш
кожата се плеска таму,
6
00:00:21,859 --> 00:00:23,288
ќе сакаш да ги срушиш
7
00:00:23,378 --> 00:00:25,088
со вашите иглички за дисекција,
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,970
од што јас сум јасно надвор од моментот.
9
00:00:28,100 --> 00:00:31,090
Океј, закачете ги тие капаци.
Beе се вратам.
10
00:00:56,077 --> 00:00:58,037
Не! Ев
11
00:01:06,880 --> 00:01:08,220
Сем.
12
00:01:09,466 --> 00:01:10,966
Сем!
13
00:01:12,969 --> 00:01:13,969
Сем.
14
00:01:14,971 --> 00:01:16,011
Ајде...
15
00:01:21,227 --> 00:01:22,307
Седни.
16
00:01:27,067 --> 00:01:28,487
"Ingингле sвона", а?
17
00:01:29,069 --> 00:01:31,112
Хм ... Па,
18
00:01:31,946 --> 00:01:35,116
Директорот Вестмор сака три
недели на притвор по училиште.
19
00:01:35,140 --> 00:01:36,158
Три недели?
20
00:01:36,159 --> 00:01:38,619
Вашиот последен инцидент не беше
дури и пред една недела, Сем.
21
00:01:39,200 --> 00:01:40,440
Ти си ...
22
00:01:40,622 --> 00:01:42,002
среќа не е полошо.
23
00:01:44,209 --> 00:01:46,209
Луѓето се смееја и
Претпоставувам дека се занесував.
24
00:01:46,294 --> 00:01:47,384
I'mал ми е, господине Лок.
25
00:01:47,712 --> 00:01:50,842
Пупка, ти не си првиот човек
да бараат одобрение од другите.
26
00:01:51,299 --> 00:01:52,379
Се случува.
27
00:01:52,460 --> 00:01:56,320
Но, во последно време, се чувствува како да си
се занесува многу.
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,520
Што се случува?
29
00:02:00,850 --> 00:02:02,220
Не знам
30
00:02:03,180 --> 00:02:04,978
Како се работите дома?
31
00:02:04,979 --> 00:02:08,189
Не е најдобро, но јас dunno. Во ред е.
32
00:02:09,275 --> 00:02:10,275
Погледнете ...
33
00:02:13,488 --> 00:02:17,118
Сем ...
34
00:02:17,367 --> 00:02:18,697
Јас сум бил во твоите чевли.
35
00:02:18,993 --> 00:02:20,119
Јас навртував многу
36
00:02:20,120 --> 00:02:21,380
во минатото.
37
00:02:22,660 --> 00:02:26,380
Знам како е,
и сакам да ти помогнам.
38
00:02:27,210 --> 00:02:28,210
Ти правиш?
39
00:02:29,337 --> 00:02:30,337
Да
40
00:02:31,589 --> 00:02:34,679
Спомнавте дека се обидувате да се стручни
училиште по дипломирањето.
41
00:02:35,009 --> 00:02:36,050
Јас направив малку копање.
42
00:02:36,051 --> 00:02:37,761
Сем!
43
00:02:39,139 --> 00:02:40,819
И најдов неколку програми во ...
44
00:02:42,350 --> 00:02:44,810
Сем!
45
00:02:52,986 --> 00:02:55,566
Те гледам, Сем.
46
00:02:56,400 --> 00:02:57,780
Како звучи тоа?
47
00:03:04,480 --> 00:03:06,081
Што е тоа место?
48
00:03:07,041 --> 00:03:08,125
Ух ...
49
00:03:09,043 --> 00:03:11,553
Тоа е семејството на моето семејство
дом во Масачусетс.
50
00:03:17,340 --> 00:03:18,600
Кул е
51
00:03:18,620 --> 00:03:19,893
Вие пораснавте во таа куќа?
52
00:03:19,971 --> 00:03:22,851
Тоа е во семејството
за многу долго време.
53
00:03:23,600 --> 00:03:24,810
Ова гравирање ...
54
00:03:26,686 --> 00:03:28,436
ме потсетува од каде дојдов.
55
00:03:30,523 --> 00:03:32,863
Ми помага да ценам каде сум.
56
00:04:08,010 --> 00:04:11,840
- Синхронизиран и корегиран од MementMori -
- www.addic7ed.com -
57
00:05:05,285 --> 00:05:06,285
Сали
58
00:05:06,744 --> 00:05:08,334
Јас тотално заборавив на ова.
59
00:05:08,413 --> 00:05:10,543
Загрижен сум за тоа што
рече Добрата дама.
60
00:05:10,544 --> 00:05:12,480
Мислам дека треба да го повикаме Тајлер.
61
00:05:12,500 --> 00:05:14,710
Го изгубив телефонот надолу во пештерите.
62
00:05:15,295 --> 00:05:16,585
Морските пештери?
63
00:05:16,790 --> 00:05:18,840
Да, јас и некои пријатели бевме
обидувајќи се да снимате некои работи
64
00:05:18,860 --> 00:05:20,048
за нашиот филм.
65
00:07:42,150 --> 00:07:43,530
Кинси?
66
00:07:43,609 --> 00:07:44,739
Тајлер?
67
00:08:10,344 --> 00:08:12,644
Добро, мислам дека ова
е последната од моите работи.
68
00:08:12,805 --> 00:08:16,055
Треба да го добиеме телефонот на мама за да провери
на Тајлер и види дали е безбеден.
69
00:08:16,184 --> 00:08:18,234
Добро. Ако си толку загрижен.
70
00:08:27,945 --> 00:08:28,945
Сјај
71
00:08:30,698 --> 00:08:32,448
Зошто добро Лејди ќе скрши прозорец?
72
00:08:32,909 --> 00:08:35,329
Таа може да дојде и да оди од
која било врата во куќата.
73
00:08:40,500 --> 00:08:42,600
Можеби не е добро дама.
74
00:08:42,870 --> 00:08:44,160
Тогаш кој е тоа?
75
00:08:57,080 --> 00:08:58,140
Тајлер?
76
00:09:01,604 --> 00:09:03,484
Ај таму, г-ѓа Лок.
77
00:09:04,774 --> 00:09:07,114
Јас навистина го ценев
ако не врескаше.
78
00:09:08,027 --> 00:09:10,237
- Те молам, не боли ни.
- Затвори ја устата.
79
00:09:10,738 --> 00:09:11,908
Сакам да се скриеш.
80
00:09:11,989 --> 00:09:13,159
Што ќе правиш?
81
00:09:13,241 --> 00:09:14,581
Не можам само да ја оставам мамо.
82
00:09:16,327 --> 00:09:17,537
Имам подобра идеја.
83
00:09:19,789 --> 00:09:21,749
Само не избувнувајте кога
го гледате моето тело, добро?
84
00:09:21,832 --> 00:09:22,962
Што се случува со вашето тело?
85
00:09:23,042 --> 00:09:25,002
Не знам Едноставно, тоа е чудно.
86
00:09:25,086 --> 00:09:26,246
Како што?
87
00:09:26,337 --> 00:09:28,417
Како чорап без нога во него.
88
00:09:28,839 --> 00:09:30,339
Или како да сум мртов.
89
00:09:31,467 --> 00:09:33,177
Само чувај го моето тело, добро?
90
00:09:33,261 --> 00:09:35,101
И задржи ја вратата отворена.
91
00:09:47,500 --> 00:09:49,350
Тело?
92
00:09:50,000 --> 00:09:51,780
Свето глупости!
93
00:10:07,211 --> 00:10:08,211
Добро...
94
00:10:16,637 --> 00:10:17,637
Мајка?
95
00:10:19,682 --> 00:10:20,682
Мајка?
96
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Мајка?
97
00:10:22,977 --> 00:10:25,057
Јас навистина не знам што
зборуваш
98
00:10:25,813 --> 00:10:27,323
Каде се тие?
99
00:10:28,149 --> 00:10:29,589
Како излеговте?
100
00:10:29,940 --> 00:10:31,560
- Јас избегав.
- Еј!
101
00:10:31,569 --> 00:10:33,239
Имаше мал пожар.
102
00:10:33,321 --> 00:10:35,531
- Тогаш пријател ми помогна да одам овде.
- Мајка!
103
00:10:37,450 --> 00:10:38,700
Зошто дојдовте овде?
104
00:10:38,920 --> 00:10:40,200
За да го добиете копчето за глава.
105
00:10:40,280 --> 00:10:41,420
Жал ми е?
106
00:10:41,460 --> 00:10:42,480
Главниот клуч?
107
00:10:42,520 --> 00:10:45,400
Едно од специјалните клучеви.
Не постапувај како што не знаеш.
108
00:10:45,415 --> 00:10:47,125
Дали ова има нешто
да се прави со Рендел?
109
00:10:47,126 --> 00:10:48,620
Не лажеј ме!
110
00:10:48,640 --> 00:10:50,460
Не лажам за ништо.
111
00:10:50,470 --> 00:10:52,660
Сакам да ти помогнам.
112
00:10:52,700 --> 00:10:54,840
Само не знам што
зборуваш
113
00:10:54,841 --> 00:10:57,052
Децата ќе знаат. Каде се тие?
114
00:10:57,060 --> 00:11:01,080
Сем. Те молам, Сем.
Тие нема да знаат ништо
115
00:11:01,100 --> 00:11:02,960
- за нешто ...
- Замолчи. Да одиме.
116
00:11:02,980 --> 00:11:05,100
Getе одам да помогнам.
117
00:11:09,148 --> 00:11:10,482
Дали си добро?
118
00:11:11,020 --> 00:11:12,600
- Тоа е Сем Помал.
- Што?
119
00:11:12,620 --> 00:11:15,820
Тој има мама ... и пиштол и
тој вели дека го сака Главниот клуч.
120
00:11:15,821 --> 00:11:19,371
- Како знае тој за Главниот клуч?
- Не знам, но тој е тука.
121
00:11:34,160 --> 00:11:35,460
Што правиш?
122
00:11:35,466 --> 00:11:36,508
Импровизирање.
123
00:11:38,427 --> 00:11:39,427
Да одиме.
124
00:11:43,391 --> 00:11:44,641
Еј, Кинси. Еј, Боде.
125
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Пушти ја.
126
00:11:49,355 --> 00:11:50,855
Да, тотално. Јас можам да го сторам тоа.
127
00:11:51,273 --> 00:11:52,443
Сите можеме да бидеме пријатели.
128
00:11:53,359 --> 00:11:54,860
Само дај ми го клучот за глава.
129
00:11:56,320 --> 00:11:57,530
Што е тоа?
130
00:11:59,031 --> 00:12:01,121
Дали знаете колку се лути
ме тера да бидам непочитуван?
131
00:12:01,200 --> 00:12:03,580
Знам дека знаете за што зборувам.
132
00:12:04,580 --> 00:12:06,530
Па, кажи ми каде е клучот на кумот
133
00:12:06,622 --> 00:12:08,462
или јас го правам тоа два за
двајца за мртви родители.
134
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Добро!
135
00:12:10,330 --> 00:12:12,520
Само престани!
136
00:12:15,005 --> 00:12:16,215
Какво светло момче.
137
00:12:17,600 --> 00:12:18,677
Боде, не!
138
00:12:18,750 --> 00:12:20,000
Во ред е!
139
00:12:21,512 --> 00:12:22,929
Го имам овој клуч.
140
00:12:22,930 --> 00:12:24,640
Што е тоа? Од каде потекнува?
141
00:12:24,660 --> 00:12:27,142
И тоа е во моја сопственост.
142
00:12:27,740 --> 00:12:28,893
Затоа,
143
00:12:28,894 --> 00:12:30,194
не можете да земете ...
144
00:12:31,897 --> 00:12:33,067
тоа
145
00:12:36,068 --> 00:12:37,868
Ова не е како рече таа
би требало да изгледа.
146
00:12:38,612 --> 00:12:39,905
Што мислиш, таа?
147
00:12:40,823 --> 00:12:42,663
Дали добро дама ти испрати?
148
00:12:43,200 --> 00:12:44,284
Па дама?
149
00:12:44,285 --> 00:12:46,075
За што зборува?
Вие двајца, знаете?
150
00:12:46,162 --> 00:12:47,962
Да, но тешко е да се објасни.
151
00:12:49,498 --> 00:12:50,918
Го имате она што го сакате.
152
00:12:51,125 --> 00:12:53,461
Главниот клуч. Пробај.
153
00:12:57,550 --> 00:12:58,715
Не мислам така.
154
00:13:05,890 --> 00:13:06,890
Што имаш?
155
00:13:21,655 --> 00:13:23,615
Може да кажете дека губам
мое трпение, нели?
156
00:13:24,408 --> 00:13:25,948
Каде е Главниот клуч?
157
00:13:30,440 --> 00:13:31,620
Тајлер го има тоа.
158
00:13:34,960 --> 00:13:36,140
Добро тогаш...
159
00:13:36,337 --> 00:13:38,129
Претпоставувам дека ќе ја добиеме
мора да чекаат за Тајлер.
160
00:13:39,120 --> 00:13:41,800
Кој е гладен? „Предизвикам јас.
161
00:13:42,718 --> 00:13:45,098
Што рече дека оваа игра се нарекува?
162
00:13:45,179 --> 00:13:47,139
Вие пиете, пијам.
163
00:13:47,348 --> 00:13:49,178
Мм ...
164
00:13:51,352 --> 00:13:53,359
Тоа е само толку комплицирано.
165
00:13:53,360 --> 00:13:55,600
Можеш ли да ме прошеташ повторно низ него?
166
00:14:28,347 --> 00:14:30,347
Зошто носиш облека на Тајлер?
167
00:14:35,729 --> 00:14:37,120
Некој треба да ми објасни
168
00:14:37,140 --> 00:14:38,540
- што се случува.
- Не, тие не.
169
00:14:41,110 --> 00:14:42,780
Турција време на тетразини за сите вас.
170
00:14:43,529 --> 00:14:44,699
Тоа е прилично добро.
171
00:14:46,800 --> 00:14:47,872
Јас само...
172
00:14:47,950 --> 00:14:50,360
сакам да ти помогнам, Сем. Тоа е се.
173
00:14:50,870 --> 00:14:53,120
Да ви помогнеме да го добиете тоа што ви треба.
174
00:14:55,780 --> 00:14:59,170
Само лажици. Нема остри вилушки.
175
00:15:02,820 --> 00:15:04,000
Јас сум вегетаријанец.
176
00:15:04,091 --> 00:15:05,551
Потоа јадете околу месото.
177
00:15:07,386 --> 00:15:08,386
Во меѓувреме,
178
00:15:09,760 --> 00:15:12,140
Мислам дека сите треба
имаат соодветна привлечност ...
179
00:15:16,180 --> 00:15:18,270
Никој? Океј, прво мене.
180
00:15:19,481 --> 00:15:21,821
Затвор цица, момци.
181
00:15:21,901 --> 00:15:23,281
Мислам дека тоа е добра точка.
182
00:15:24,440 --> 00:15:25,528
Тоа е точно.
183
00:15:25,900 --> 00:15:27,740
Веројатно е поентата.
184
00:15:27,948 --> 00:15:29,118
Но, избувнав.
185
00:15:29,199 --> 00:15:30,489
Да, можеме да го видиме тоа.
186
00:15:30,780 --> 00:15:32,100
Што е со момците?
187
00:15:35,080 --> 00:15:36,330
Ајде, како е Метсон?
188
00:15:36,415 --> 00:15:37,955
- Како е оток на мозокот?
- Кинси!
189
00:15:38,040 --> 00:15:39,220
Што?
190
00:15:39,740 --> 00:15:41,590
Тој рече дека сака да се израмни.
191
00:15:41,921 --> 00:15:44,471
Јас сум само убопитен како
оток во неговиот мозок е.
192
00:15:45,090 --> 00:15:48,880
Знаете, од кога сте скршиле
черепот со чекан.
193
00:15:48,886 --> 00:15:50,756
Срам да не заврши.
194
00:15:53,891 --> 00:15:54,931
Доволно.
195
00:15:58,604 --> 00:15:59,654
Јадете вечера.
196
00:16:11,770 --> 00:16:13,868
Една за вас, една за мене.
197
00:16:20,459 --> 00:16:22,039
За што е срамота?
198
00:16:27,967 --> 00:16:29,757
Не се сеќавам дека баравте дозвола.
199
00:16:29,840 --> 00:16:31,020
Бевме гладни.
200
00:16:35,307 --> 00:16:36,727
И мојот кума-кола?
201
00:16:36,809 --> 00:16:38,309
Таа беше жедна.
202
00:16:39,144 --> 00:16:42,114
Што, зарем нема вода во мијалникот?
203
00:16:42,314 --> 00:16:43,404
Што мислев.
204
00:16:46,986 --> 00:16:49,106
Еј!
205
00:16:50,020 --> 00:16:51,067
„Ај“, што?
206
00:16:51,156 --> 00:16:52,406
Само остави ја сама.
207
00:16:55,020 --> 00:16:56,119
Удри ме
208
00:16:56,704 --> 00:16:58,374
- Не.
- Удрете ме, вие малку уморни!
209
00:17:02,376 --> 00:17:03,836
Што те научив?
210
00:17:04,253 --> 00:17:06,263
Очекувајте да се фрли удар од десната рака,
211
00:17:06,338 --> 00:17:07,718
фрли лево нагоре за да го блокираш,
212
00:17:07,798 --> 00:17:09,128
и фрли право на своето.
213
00:17:14,320 --> 00:17:16,681
- Каде мислите дека одите?
- Тоа е мојот пријател.
214
00:17:17,141 --> 00:17:18,641
- СЗО?
- Мојот пријател.
215
00:17:22,460 --> 00:17:24,570
Еј
216
00:17:24,640 --> 00:17:25,880
Еј
217
00:17:26,440 --> 00:17:27,920
Здраво како си?
218
00:17:28,027 --> 00:17:29,897
Јас сум Ренди, тато на Сем. А ти си?
219
00:17:29,987 --> 00:17:31,697
Јас сум Тајлер. Тајлер Лок.
220
00:17:31,780 --> 00:17:33,600
- О, убаво што те запознав, Тајлер.
- Мило ми е што те запознав.
221
00:17:33,620 --> 00:17:35,026
Рано си
222
00:17:35,492 --> 00:17:37,582
Да, излезе од пракса
порано отколку што мислев.
223
00:17:37,661 --> 00:17:39,041
О, вежбај. Која пракса?
224
00:17:39,121 --> 00:17:40,791
Тајлер е во хокеарскиот тим. Да одиме.
225
00:17:45,961 --> 00:17:47,341
Се гледаме наоколу, Тајлер.
226
00:17:47,713 --> 00:17:48,963
Да, види ја.
227
00:17:51,425 --> 00:17:52,755
Вие соработниците се забавувате.
228
00:18:01,477 --> 00:18:03,187
Тоа е интересна тетоважа, Сем.
229
00:18:03,687 --> 00:18:04,854
Симболот Омега.
230
00:18:05,564 --> 00:18:06,734
Излезе добро, мислам.
231
00:18:07,600 --> 00:18:10,020
Го забележав последен пат кога те видовме.
232
00:18:10,027 --> 00:18:13,071
Сакате да зборувате за господинот Лок?
233
00:18:14,656 --> 00:18:16,449
Прашував за твојата тетоважа.
234
00:18:16,450 --> 00:18:18,950
Затоа што сакате да знаете што
тоа има врска со г-дин Лок.
235
00:18:19,119 --> 00:18:20,619
- Мислите дека сум глупав?
- Да.
236
00:18:20,704 --> 00:18:21,714
Па, јас не сум.
237
00:18:23,082 --> 00:18:25,832
Па, ајде да го сториме тоа.
Ајде да зборуваме за господинот Лок.
238
00:18:25,910 --> 00:18:28,400
Што би рекле момците на Рандел Лок
239
00:18:28,420 --> 00:18:29,843
ако тој беше тука сега?
240
00:18:29,960 --> 00:18:33,040
Му реков дека требаше
извршен вашиот задник од Луни
241
00:18:33,060 --> 00:18:34,843
пред да го уништиш нашето семејство.
242
00:18:36,640 --> 00:18:38,260
Што би му кажале, Сем?
243
00:18:39,800 --> 00:18:43,800
Човекот кој се потруди да
да ви помогнеме пред да го застрелате?
244
00:18:45,850 --> 00:18:47,580
Ќе му кажам ...
245
00:18:48,220 --> 00:18:52,060
дека сето тоа е негова вина
и секогаш било.
246
00:18:55,030 --> 00:18:56,870
Зошто е негова вина, Сем?
247
00:18:59,451 --> 00:19:03,461
Ако ми објасниш, можам
да ви помогне да го добиете она што го сакате.
248
00:19:06,333 --> 00:19:09,043
Кој те испрати во нашата куќа
назад во Сиетл, Сем?
249
00:19:12,506 --> 00:19:14,416
Доџ се грижи за мене.
250
00:19:14,840 --> 00:19:16,820
Таа е таа на која треба клучеви.
251
00:19:18,637 --> 00:19:20,637
Името на Лејди е Доџ.
252
00:19:25,978 --> 00:19:28,018
Знаете за кого зборува?
253
00:19:28,540 --> 00:19:30,510
Зошто таа го сака Главниот клуч?
254
00:19:31,300 --> 00:19:34,360
Бидејќи главниот клуч дозволува
вие во нечија глава.
255
00:19:35,571 --> 00:19:38,071
И некој знае како
да ја отвори црната врата.
256
00:19:38,660 --> 00:19:39,744
Кој знае?
257
00:19:39,825 --> 00:19:41,195
Никој не е ваш бизнис.
258
00:19:41,285 --> 00:19:43,125
Дали ова Dodge лице
да ти кажам да го убиеш Рандел?
259
00:19:43,600 --> 00:19:45,900
Потсетете ме зошто морам
одговорете на кое било од вашите прашања.
260
00:19:47,249 --> 00:19:48,669
Јас сум оној со пиштолот.
261
00:19:58,260 --> 00:20:00,280
Па, што да правиме сега?
262
00:20:02,306 --> 00:20:03,966
Што мислиш?
263
00:20:04,040 --> 00:20:08,060
Мислам на ноќните млади и
Сè уште не сум завршил со тебе.
264
00:20:11,481 --> 00:20:14,609
Јас навистина, не ... јас навистина
треба да се врати дома.
265
00:20:14,610 --> 00:20:18,404
Го знам овој навистина добар бар
само надвор од градот, а?
266
00:20:18,770 --> 00:20:20,823
Јас навистина треба да одам Некој друг пат,
267
00:20:20,824 --> 00:20:22,560
- можеби.
- Добро.
268
00:20:28,790 --> 00:20:30,170
Океј, зошто не само
269
00:20:30,250 --> 00:20:31,668
возено од светилникот тогаш?
270
00:20:34,004 --> 00:20:35,424
Можеби одете на втор круг.
271
00:20:38,091 --> 00:20:39,181
О, благодарам.
272
00:20:44,932 --> 00:20:46,522
Можеш ли да го вратиш тоа, те молам?
273
00:20:49,144 --> 00:20:50,144
Што?
274
00:20:51,440 --> 00:20:52,563
Овој клуч?
275
00:20:53,357 --> 00:20:54,567
Поврати го.
276
00:20:55,108 --> 00:20:56,108
Сега
277
00:21:04,993 --> 00:21:06,833
Зошто не го земаш само од мене?
278
00:21:21,510 --> 00:21:22,680
Клучна куќа!
279
00:21:52,124 --> 00:21:53,524
Што имате за десерт?
280
00:21:55,210 --> 00:21:57,210
Се надевам дека не си еден од нив
оние мајки без шеќер.
281
00:21:57,260 --> 00:21:59,880
Има пупки и сладолед
282
00:21:59,960 --> 00:22:01,540
- во замрзнувачот.
- Во затвор,
283
00:22:01,560 --> 00:22:03,277
Имав нешто што има карамел-местерија.
284
00:22:03,677 --> 00:22:04,887
Тоа беше навистина добро.
285
00:22:04,970 --> 00:22:07,520
Земи го, Тај!
286
00:22:12,260 --> 00:22:14,353
Тајлер! Тајлер, внимавајте!
287
00:22:33,790 --> 00:22:35,000
Не!
288
00:22:37,711 --> 00:22:38,961
Сосема поздрав, Тај.
289
00:22:39,600 --> 00:22:41,040
Но, драго ми е што сте тука.
290
00:22:41,140 --> 00:22:42,173
Ми треба главен клуч.
291
00:22:42,850 --> 00:22:44,005
Што?
292
00:22:44,090 --> 00:22:45,480
Главниот клуч! Сега!
293
00:22:45,500 --> 00:22:46,960
- Чекав!
- Јас го немам!
294
00:22:46,980 --> 00:22:48,102
Срање!
295
00:22:50,432 --> 00:22:52,229
- Сем!
- Имате три шанси
296
00:22:52,230 --> 00:22:53,390
да ми го дадам вистинскиот одговор.
297
00:22:53,477 --> 00:22:56,517
- Сем!
- Кажи му, Кинси. Сега!
298
00:22:56,600 --> 00:22:58,020
Тајлер го нема!
299
00:22:59,600 --> 00:23:00,940
Секако дека излажавте.
300
00:23:01,151 --> 00:23:02,527
Каде е тоа?
301
00:23:02,528 --> 00:23:03,920
Јас го погребав.
302
00:23:03,950 --> 00:23:04,987
Надвор во шумата.
303
00:23:05,405 --> 00:23:06,905
Зошто би го погребале во шумата?
304
00:23:06,990 --> 00:23:08,330
Затоа што е опасно!
305
00:23:08,658 --> 00:23:10,448
И, знаевме дека некој можеби ќе го посака тоа.
306
00:23:13,163 --> 00:23:15,373
Зошто да верувам на збор
велите сега?
307
00:23:18,085 --> 00:23:20,915
Затоа што не сакам
повреди некој друг во моето семејство.
308
00:23:22,964 --> 00:23:24,594
Добро тогаш...
309
00:23:25,634 --> 00:23:27,724
ти, јас и Боде ќе одиме ископај го.
310
00:23:39,810 --> 00:23:41,560
Сем?
311
00:23:41,570 --> 00:23:43,234
- Сем. Goе одам со тебе
- Не одиш никаде.
312
00:23:43,235 --> 00:23:45,540
- Ме однесе наместо мене.
- Замолчи!
313
00:23:45,987 --> 00:23:47,447
Не ми треба ниту еден од вас.
314
00:23:49,199 --> 00:23:51,919
- Боде не треба да доаѓа.
- Секако дека прави.
315
00:23:52,327 --> 00:23:54,077
Тој е мојот колатерал.
316
00:23:55,530 --> 00:23:57,160
Нели, малце?
317
00:23:57,300 --> 00:23:58,540
Сем,
318
00:23:58,570 --> 00:24:00,127
ако им наштетиш на моите деца,
319
00:24:00,252 --> 00:24:02,002
ќе посакаш да имав само чекан.
320
00:24:02,254 --> 00:24:04,094
Дали ме разбираш?
321
00:24:06,550 --> 00:24:07,880
Таков плукач.
322
00:24:09,220 --> 00:24:11,880
Токму затоа сум
земајќи ги, а не вие.
323
00:24:12,220 --> 00:24:13,354
Да одиме.
324
00:24:19,320 --> 00:24:21,230
Ако нешто ми се случи,
325
00:24:22,190 --> 00:24:24,030
запомнете да се грижите за Сали.
326
00:24:26,770 --> 00:24:27,855
Сем!
327
00:24:28,071 --> 00:24:29,155
Те молам!
328
00:24:35,850 --> 00:24:36,900
Значи,
329
00:24:37,038 --> 00:24:39,415
што се случува кога Доџ или
што и да ја отвори црната врата?
330
00:24:39,416 --> 00:24:41,616
Замолчи и оди.
331
00:24:42,210 --> 00:24:44,128
Се обложувам дека не знаеш
зошто го правиш ова,
332
00:24:44,129 --> 00:24:46,255
- Дали ти?
- Реков да биде тивок!
333
00:24:47,507 --> 00:24:48,520
Не можете да trust верувате.
334
00:24:48,592 --> 00:24:51,388
Сè што прави е лага да те направи
правете работи што не треба да ги правите.
335
00:24:51,470 --> 00:24:53,760
Таа ме лажеше и сега
таа ве лаже.
336
00:24:53,847 --> 00:24:56,977
Говореше како син на лажго.
337
00:24:57,851 --> 00:24:58,941
Така ...
338
00:24:59,478 --> 00:25:02,518
- како поминаа изминатите неколку недели?
- Добро.
339
00:25:02,606 --> 00:25:04,396
Навистина добро.
340
00:25:04,483 --> 00:25:05,710
Не знам дали ти рече Тајлер,
341
00:25:05,730 --> 00:25:07,533
но тој и јас
дружеше некои.
342
00:25:09,446 --> 00:25:12,526
Па, тоа е, ах ...
343
00:25:13,033 --> 00:25:14,413
добро е да се чуе, Сем.
344
00:25:15,076 --> 00:25:16,746
- А, класот оди во ред?
- Да
345
00:25:17,162 --> 00:25:18,482
Како се работите на домашниот фронт?
346
00:25:19,706 --> 00:25:21,746
Држете ја таа мисла.
347
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
Еј
348
00:25:24,336 --> 00:25:26,504
О, ах ... Да, држете секунда.
349
00:25:26,505 --> 00:25:28,295
Да, кажи му дека ќе бидам тука.
350
00:25:28,300 --> 00:25:29,580
Океј, благодарам.
351
00:25:29,600 --> 00:25:31,680
Beе се вратам. Висат цврсто.
352
00:25:45,232 --> 00:25:46,232
Сем?
353
00:25:48,360 --> 00:25:49,360
Сем?
354
00:25:56,950 --> 00:25:59,680
Не мора да се плашите.
355
00:26:00,956 --> 00:26:02,036
Што си ти?
356
00:26:02,332 --> 00:26:03,582
Јас сум твојот пријател.
357
00:26:04,220 --> 00:26:05,380
Јас ...
358
00:26:06,040 --> 00:26:07,820
Или барем сакам да бидам.
359
00:26:09,060 --> 00:26:11,540
Погледни на бирото, Сем.
360
00:26:13,843 --> 00:26:14,893
Само Погледни.
361
00:26:24,896 --> 00:26:25,936
Отворете го.
362
00:26:47,220 --> 00:26:49,710
Тие не се твои вистински пријатели, Сем.
363
00:26:49,820 --> 00:26:51,980
Тие ве лажат.
364
00:26:52,000 --> 00:26:54,220
Вие не сте ништо повеќе
отколку вирус за нив.
365
00:26:55,300 --> 00:26:56,630
Но, јас ...
366
00:26:57,420 --> 00:26:59,640
Никогаш не би те лажела, Сем.
367
00:27:00,599 --> 00:27:02,349
„Предизвикам дека знам колку си посебна.
368
00:27:02,430 --> 00:27:03,760
Запре!
369
00:27:05,562 --> 00:27:06,692
Ова не е реално!
370
00:27:06,700 --> 00:27:08,191
Да, тоа е, Сем.
371
00:27:08,640 --> 00:27:10,970
И знам како да ти го дадам она што го сакаш.
372
00:27:12,200 --> 00:27:14,640
Само треба да ме слушаш, добро?
373
00:27:15,447 --> 00:27:16,527
Само слушај.
374
00:27:20,880 --> 00:27:22,110
Кој ...
375
00:27:24,164 --> 00:27:25,748
Сем? Сем!
376
00:27:28,168 --> 00:27:29,168
Ова е самото место.
377
00:27:30,503 --> 00:27:31,503
Седнете
378
00:27:35,258 --> 00:27:37,008
Копа
379
00:27:48,813 --> 00:27:50,073
О, тоа не е корист.
380
00:27:55,195 --> 00:27:57,775
- Зашрафете го ова.
- Што си ти...
381
00:27:59,783 --> 00:28:02,203
Исус, Тајлер. Дали си добро?
382
00:28:02,285 --> 00:28:04,655
Да, во ред сум.
383
00:28:11,600 --> 00:28:13,050
- Го имате вашиот телефон?
- Да
384
00:28:13,088 --> 00:28:15,088
Каде беа Боде и Кинси
385
00:28:15,173 --> 00:28:16,843
- пред Сем да дојде тука?
- Зимска студија.
386
00:28:20,136 --> 00:28:21,886
911, каква е твојата вонредна состојба?
387
00:28:29,646 --> 00:28:31,690
Знаете дека ако има
нема главен клуч таму,
388
00:28:31,731 --> 00:28:33,111
I'mе морам да ги убијам и двајцата.
389
00:28:33,191 --> 00:28:35,611
- Овде е долу, ветувам.
- Тогаш побрзај!
390
00:28:49,790 --> 00:28:52,100
Навистина? Тоа ти беше планот?
391
00:28:56,320 --> 00:28:58,710
Сега немам избор.
Го сфаќате тоа, нели?
392
00:29:14,149 --> 00:29:15,149
Што?
393
00:29:21,823 --> 00:29:22,953
Свето срање!
394
00:29:29,873 --> 00:29:31,503
Да одиме!
395
00:29:43,130 --> 00:29:45,140
Што рекоа полицијата?
396
00:29:45,170 --> 00:29:46,507
Пет до десет минути.
397
00:29:46,598 --> 00:29:48,638
Можеби треба да излеземе таму.
398
00:29:49,420 --> 00:29:50,690
Што правиш?
399
00:29:55,732 --> 00:29:56,732
Што е тоа?
400
00:30:08,578 --> 00:30:10,078
О Боже!
401
00:30:12,999 --> 00:30:14,124
Мајка! Мамо, почекај!
402
00:30:18,129 --> 00:30:19,400
Тргни ми се од патот!
403
00:30:19,422 --> 00:30:20,756
Тој ги застрела!
404
00:30:30,892 --> 00:30:31,892
Срамота!
405
00:30:34,720 --> 00:30:36,020
Тајлер?
406
00:30:48,140 --> 00:30:49,284
Доста од ова.
407
00:31:02,507 --> 00:31:04,257
Ме натера да го сторам ова!
408
00:31:05,134 --> 00:31:07,144
Не можам да ја изневерам! Не можам!
409
00:31:15,686 --> 00:31:17,062
Што по ѓаволите е тоа?
410
00:31:17,063 --> 00:31:19,113
- Свето срање!
- Што по ѓаволите се случува?
411
00:31:20,740 --> 00:31:22,734
Сем, Боде и Кинси?
412
00:31:22,735 --> 00:31:24,105
Бегаа. Во шумата.
413
00:31:24,190 --> 00:31:26,320
- пукотниците.
- Некое суштество ме нападна.
414
00:31:26,340 --> 00:31:27,930
Боде и Кинси се во ред?
415
00:31:27,940 --> 00:31:30,160
Ако тоа не се добие
нив. Дали сум тоа?
416
00:31:30,535 --> 00:31:31,735
И тоа е мојата влезна врата.
417
00:31:31,828 --> 00:31:33,411
Што по ѓаволите се случува?
418
00:31:33,412 --> 00:31:34,580
Тоа е Главниот клуч.
419
00:31:34,600 --> 00:31:35,831
И ова е реално?
420
00:31:35,915 --> 00:31:37,495
Сум видел порано, мамо.
421
00:31:37,500 --> 00:31:39,680
Не ова, туку магијата.
422
00:31:39,961 --> 00:31:41,251
Едноставно не можете да запомните.
423
00:31:41,860 --> 00:31:43,790
Зошто не можам да се сетам?
424
00:31:44,382 --> 00:31:46,052
Ете зошто го убивте Рендел?
425
00:31:46,080 --> 00:31:48,560
Тајлер, јас навртував сè.
426
00:31:49,400 --> 00:31:50,512
О Боже.
427
00:31:52,015 --> 00:31:53,465
О, срања.
428
00:31:55,380 --> 00:31:58,690
Не сакав да го убијам г-дин Лок, не.
429
00:31:58,700 --> 00:32:00,560
Само сакав да ги пронајдам клучевите за неа.
430
00:32:02,400 --> 00:32:03,483
Доџ?
431
00:32:06,600 --> 00:32:09,660
Тоа нешто ти реков
за татко ми, дека ...
432
00:32:10,650 --> 00:32:11,740
немаше врска со тоа?
433
00:32:11,750 --> 00:32:15,038
Ако некогаш сте решиле да убиете
татко ти, направи ми услуга:
434
00:32:15,121 --> 00:32:16,330
убиј ја мојата додека си на тоа.
435
00:32:19,120 --> 00:32:21,840
Што ми рече?
436
00:32:25,632 --> 00:32:26,632
Не е важно.
437
00:32:30,553 --> 00:32:32,013
Мислев дека си мој пријател.
438
00:32:33,181 --> 00:32:34,521
Но, ме излажавте.
439
00:32:35,380 --> 00:32:37,630
Вие и татко ти, двајцата ме излажавте.
440
00:32:38,770 --> 00:32:42,440
Да, татко ми ме натера да
дружете се со вас за да ...
441
00:32:43,140 --> 00:32:44,840
да се обидеме и да ви помогнеме!
442
00:32:45,740 --> 00:32:47,320
Но, всушност те сакав
443
00:32:48,196 --> 00:32:49,356
и бевме пријатели,
444
00:32:49,480 --> 00:32:51,073
додека не се појавивте во мојата куќа
445
00:32:51,074 --> 00:32:52,100
со пиштол!
446
00:32:54,680 --> 00:32:56,580
Таа ми рече дека сум посебна.
447
00:32:57,550 --> 00:32:59,331
Дека таа се грижеше за мене.
448
00:33:00,240 --> 00:33:02,120
Мислите, ако таа навистина се грижеше за вас,
449
00:33:02,140 --> 00:33:03,961
таа ќе те натера да сториш нешто од ова?
450
00:33:06,040 --> 00:33:07,370
Не разбираш
451
00:33:08,967 --> 00:33:11,717
Не. Мислам дека.
452
00:33:23,106 --> 00:33:24,816
Што е од другата страна на таа врата?
453
00:33:27,026 --> 00:33:28,776
Тоа е во главата на Сем.
454
00:33:28,861 --> 00:33:30,611
Што мислиш на главата?
455
00:33:30,697 --> 00:33:31,737
Мајка.
456
00:33:31,906 --> 00:33:32,986
Мајка. Мајка! Запре!
457
00:34:02,810 --> 00:34:05,700
- Благодарам, Сем. Го најдовте
- Сем!
458
00:34:05,770 --> 00:34:07,440
- Таа не може да го земе од вас.
- Замолчи!
459
00:34:07,480 --> 00:34:08,992
Освен ако не го дадете доброволно.
460
00:34:09,000 --> 00:34:11,738
Сето ова можеше да биде
избегнувајте ако вашиот татко идиот
461
00:34:11,750 --> 00:34:13,613
штотуку му кажав на Сем што треба да го знам.
462
00:34:24,160 --> 00:34:25,460
Што правиш?
463
00:34:26,400 --> 00:34:28,200
Дали навистина мислите дека сум посебен?
464
00:34:28,340 --> 00:34:30,720
Се разбира дека мислам дека си посебен, Сем.
465
00:34:32,900 --> 00:34:34,960
Вети ми дека не лажеш.
466
00:34:35,053 --> 00:34:36,853
Мајка.
467
00:34:36,880 --> 00:34:38,660
Мамо, добро си?
468
00:34:39,220 --> 00:34:41,220
Мислите ли дека би ве излажал?
469
00:34:45,313 --> 00:34:46,313
Сем.
470
00:34:47,774 --> 00:34:48,864
Сем!
471
00:34:50,620 --> 00:34:53,860
Само кажи ми дека не си
лаже Само кажи ми!
472
00:35:06,375 --> 00:35:08,460
Можеби не можам да земам клучеви
од Локсот ...
473
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
но секој друг е фер игра.
474
00:35:14,092 --> 00:35:15,302
Да одиме.
475
00:35:15,840 --> 00:35:16,960
Да одиме!
476
00:35:17,595 --> 00:35:19,135
Ајде!
477
00:35:25,645 --> 00:35:27,555
Зошто?
478
00:35:29,398 --> 00:35:30,568
Зошто?
479
00:35:35,520 --> 00:35:37,940
Има причина зошто да не
некој те сакаше, Сем ...
480
00:35:41,540 --> 00:35:44,750
тоа е затоа што нема ништо
специјално за тебе воопшто.
481
00:35:50,460 --> 00:35:51,540
Збогум, Сем.
482
00:36:10,189 --> 00:36:11,359
Тој е внатре!
483
00:36:12,100 --> 00:36:13,520
Добив кеси.
484
00:36:55,480 --> 00:36:56,740
Што по ѓаволите?
485
00:36:57,720 --> 00:36:59,200
Полицијата! Полицијата!
486
00:37:04,890 --> 00:37:06,020
Ни треба ЕМС на местото на настанот.
487
00:37:06,050 --> 00:37:08,333
Не! Не не не!
488
00:37:20,700 --> 00:37:21,920
Немаме витали.
489
00:37:35,775 --> 00:37:37,065
Кинси! Боде!
490
00:38:26,117 --> 00:38:27,409
Сите полицајци ги нема.
491
00:38:31,780 --> 00:38:34,260
Зошто не чистиме
наутро?
492
00:38:36,360 --> 00:38:38,580
Боде и Тајлер се горе?
493
00:38:39,422 --> 00:38:40,422
Да
494
00:38:41,132 --> 00:38:42,716
Зошто не спиеш исто така?
495
00:38:45,928 --> 00:38:48,597
Мислам дека не е никој
спие вечерва, мамо.
496
00:39:56,190 --> 00:40:01,190
- Синхронизиран и корегиран од MementMori -
- www.addic7ed.com -
42352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.