All language subtitles for Locke.and.Key.S01E07.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,986 --> 00:00:07,276 Може ли секој да го види тоа? 2 00:00:09,823 --> 00:00:11,949 Океј, па што не сакаш да го направиш овде 3 00:00:11,950 --> 00:00:14,790 дали не сакаш да пресечеш основните органи, 4 00:00:15,245 --> 00:00:19,365 па ќе го креваш папочна врвца додека исечете. 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,820 Па сега кога имаш кожата се плеска таму, 6 00:00:21,859 --> 00:00:23,288 ќе сакаш да ги срушиш 7 00:00:23,378 --> 00:00:25,088 со вашите иглички за дисекција, 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,970 од што јас сум јасно надвор од моментот. 9 00:00:28,100 --> 00:00:31,090 Океј, закачете ги тие капаци. Beе се вратам. 10 00:00:56,077 --> 00:00:58,037 Не! Ев 11 00:01:06,880 --> 00:01:08,220 Сем. 12 00:01:09,466 --> 00:01:10,966 Сем! 13 00:01:12,969 --> 00:01:13,969 Сем. 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,011 Ајде... 15 00:01:21,227 --> 00:01:22,307 Седни. 16 00:01:27,067 --> 00:01:28,487 "Ingингле sвона", а? 17 00:01:29,069 --> 00:01:31,112 Хм ... Па, 18 00:01:31,946 --> 00:01:35,116 Директорот Вестмор сака три недели на притвор по училиште. 19 00:01:35,140 --> 00:01:36,158 Три недели? 20 00:01:36,159 --> 00:01:38,619 Вашиот последен инцидент не беше дури и пред една недела, Сем. 21 00:01:39,200 --> 00:01:40,440 Ти си ... 22 00:01:40,622 --> 00:01:42,002 среќа не е полошо. 23 00:01:44,209 --> 00:01:46,209 Луѓето се смееја и Претпоставувам дека се занесував. 24 00:01:46,294 --> 00:01:47,384 I'mал ми е, господине Лок. 25 00:01:47,712 --> 00:01:50,842 Пупка, ти не си првиот човек да бараат одобрение од другите. 26 00:01:51,299 --> 00:01:52,379 Се случува. 27 00:01:52,460 --> 00:01:56,320 Но, во последно време, се чувствува како да си се занесува многу. 28 00:01:57,080 --> 00:01:58,520 Што се случува? 29 00:02:00,850 --> 00:02:02,220 Не знам 30 00:02:03,180 --> 00:02:04,978 Како се работите дома? 31 00:02:04,979 --> 00:02:08,189 Не е најдобро, но јас dunno. Во ред е. 32 00:02:09,275 --> 00:02:10,275 Погледнете ... 33 00:02:13,488 --> 00:02:17,118 Сем ... 34 00:02:17,367 --> 00:02:18,697 Јас сум бил во твоите чевли. 35 00:02:18,993 --> 00:02:20,119 Јас навртував многу 36 00:02:20,120 --> 00:02:21,380 во минатото. 37 00:02:22,660 --> 00:02:26,380 Знам како е, и сакам да ти помогнам. 38 00:02:27,210 --> 00:02:28,210 Ти правиш? 39 00:02:29,337 --> 00:02:30,337 Да 40 00:02:31,589 --> 00:02:34,679 Спомнавте дека се обидувате да се стручни училиште по дипломирањето. 41 00:02:35,009 --> 00:02:36,050 Јас направив малку копање. 42 00:02:36,051 --> 00:02:37,761 Сем! 43 00:02:39,139 --> 00:02:40,819 И најдов неколку програми во ... 44 00:02:42,350 --> 00:02:44,810 Сем! 45 00:02:52,986 --> 00:02:55,566 Те гледам, Сем. 46 00:02:56,400 --> 00:02:57,780 Како звучи тоа? 47 00:03:04,480 --> 00:03:06,081 Што е тоа место? 48 00:03:07,041 --> 00:03:08,125 Ух ... 49 00:03:09,043 --> 00:03:11,553 Тоа е семејството на моето семејство дом во Масачусетс. 50 00:03:17,340 --> 00:03:18,600 Кул е 51 00:03:18,620 --> 00:03:19,893 Вие пораснавте во таа куќа? 52 00:03:19,971 --> 00:03:22,851 Тоа е во семејството за многу долго време. 53 00:03:23,600 --> 00:03:24,810 Ова гравирање ... 54 00:03:26,686 --> 00:03:28,436 ме потсетува од каде дојдов. 55 00:03:30,523 --> 00:03:32,863 Ми помага да ценам каде сум. 56 00:04:08,010 --> 00:04:11,840 - Синхронизиран и корегиран од MementMori - - www.addic7ed.com - 57 00:05:05,285 --> 00:05:06,285 Сали 58 00:05:06,744 --> 00:05:08,334 Јас тотално заборавив на ова. 59 00:05:08,413 --> 00:05:10,543 Загрижен сум за тоа што рече Добрата дама. 60 00:05:10,544 --> 00:05:12,480 Мислам дека треба да го повикаме Тајлер. 61 00:05:12,500 --> 00:05:14,710 Го изгубив телефонот надолу во пештерите. 62 00:05:15,295 --> 00:05:16,585 Морските пештери? 63 00:05:16,790 --> 00:05:18,840 Да, јас и некои пријатели бевме обидувајќи се да снимате некои работи 64 00:05:18,860 --> 00:05:20,048 за нашиот филм. 65 00:07:42,150 --> 00:07:43,530 Кинси? 66 00:07:43,609 --> 00:07:44,739 Тајлер? 67 00:08:10,344 --> 00:08:12,644 Добро, мислам дека ова е последната од моите работи. 68 00:08:12,805 --> 00:08:16,055 Треба да го добиеме телефонот на мама за да провери на Тајлер и види дали е безбеден. 69 00:08:16,184 --> 00:08:18,234 Добро. Ако си толку загрижен. 70 00:08:27,945 --> 00:08:28,945 Сјај 71 00:08:30,698 --> 00:08:32,448 Зошто добро Лејди ќе скрши прозорец? 72 00:08:32,909 --> 00:08:35,329 Таа може да дојде и да оди од која било врата во куќата. 73 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 Можеби не е добро дама. 74 00:08:42,870 --> 00:08:44,160 Тогаш кој е тоа? 75 00:08:57,080 --> 00:08:58,140 Тајлер? 76 00:09:01,604 --> 00:09:03,484 Ај таму, г-ѓа Лок. 77 00:09:04,774 --> 00:09:07,114 Јас навистина го ценев ако не врескаше. 78 00:09:08,027 --> 00:09:10,237 - Те молам, не боли ни. - Затвори ја устата. 79 00:09:10,738 --> 00:09:11,908 Сакам да се скриеш. 80 00:09:11,989 --> 00:09:13,159 Што ќе правиш? 81 00:09:13,241 --> 00:09:14,581 Не можам само да ја оставам мамо. 82 00:09:16,327 --> 00:09:17,537 Имам подобра идеја. 83 00:09:19,789 --> 00:09:21,749 Само не избувнувајте кога го гледате моето тело, добро? 84 00:09:21,832 --> 00:09:22,962 Што се случува со вашето тело? 85 00:09:23,042 --> 00:09:25,002 Не знам Едноставно, тоа е чудно. 86 00:09:25,086 --> 00:09:26,246 Како што? 87 00:09:26,337 --> 00:09:28,417 Како чорап без нога во него. 88 00:09:28,839 --> 00:09:30,339 Или како да сум мртов. 89 00:09:31,467 --> 00:09:33,177 Само чувај го моето тело, добро? 90 00:09:33,261 --> 00:09:35,101 И задржи ја вратата отворена. 91 00:09:47,500 --> 00:09:49,350 Тело? 92 00:09:50,000 --> 00:09:51,780 Свето глупости! 93 00:10:07,211 --> 00:10:08,211 Добро... 94 00:10:16,637 --> 00:10:17,637 Мајка? 95 00:10:19,682 --> 00:10:20,682 Мајка? 96 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Мајка? 97 00:10:22,977 --> 00:10:25,057 Јас навистина не знам што зборуваш 98 00:10:25,813 --> 00:10:27,323 Каде се тие? 99 00:10:28,149 --> 00:10:29,589 Како излеговте? 100 00:10:29,940 --> 00:10:31,560 - Јас избегав. - Еј! 101 00:10:31,569 --> 00:10:33,239 Имаше мал пожар. 102 00:10:33,321 --> 00:10:35,531 - Тогаш пријател ми помогна да одам овде. - Мајка! 103 00:10:37,450 --> 00:10:38,700 Зошто дојдовте овде? 104 00:10:38,920 --> 00:10:40,200 За да го добиете копчето за глава. 105 00:10:40,280 --> 00:10:41,420 Жал ми е? 106 00:10:41,460 --> 00:10:42,480 Главниот клуч? 107 00:10:42,520 --> 00:10:45,400 Едно од специјалните клучеви. Не постапувај како што не знаеш. 108 00:10:45,415 --> 00:10:47,125 Дали ова има нешто да се прави со Рендел? 109 00:10:47,126 --> 00:10:48,620 Не лажеј ме! 110 00:10:48,640 --> 00:10:50,460 Не лажам за ништо. 111 00:10:50,470 --> 00:10:52,660 Сакам да ти помогнам. 112 00:10:52,700 --> 00:10:54,840 Само не знам што зборуваш 113 00:10:54,841 --> 00:10:57,052 Децата ќе знаат. Каде се тие? 114 00:10:57,060 --> 00:11:01,080 Сем. Те молам, Сем. Тие нема да знаат ништо 115 00:11:01,100 --> 00:11:02,960 - за нешто ... - Замолчи. Да одиме. 116 00:11:02,980 --> 00:11:05,100 Getе одам да помогнам. 117 00:11:09,148 --> 00:11:10,482 Дали си добро? 118 00:11:11,020 --> 00:11:12,600 - Тоа е Сем Помал. - Што? 119 00:11:12,620 --> 00:11:15,820 Тој има мама ... и пиштол и тој вели дека го сака Главниот клуч. 120 00:11:15,821 --> 00:11:19,371 - Како знае тој за Главниот клуч? - Не знам, но тој е тука. 121 00:11:34,160 --> 00:11:35,460 Што правиш? 122 00:11:35,466 --> 00:11:36,508 Импровизирање. 123 00:11:38,427 --> 00:11:39,427 Да одиме. 124 00:11:43,391 --> 00:11:44,641 Еј, Кинси. Еј, Боде. 125 00:11:48,270 --> 00:11:49,270 Пушти ја. 126 00:11:49,355 --> 00:11:50,855 Да, тотално. Јас можам да го сторам тоа. 127 00:11:51,273 --> 00:11:52,443 Сите можеме да бидеме пријатели. 128 00:11:53,359 --> 00:11:54,860 Само дај ми го клучот за глава. 129 00:11:56,320 --> 00:11:57,530 Што е тоа? 130 00:11:59,031 --> 00:12:01,121 Дали знаете колку се лути ме тера да бидам непочитуван? 131 00:12:01,200 --> 00:12:03,580 Знам дека знаете за што зборувам. 132 00:12:04,580 --> 00:12:06,530 Па, кажи ми каде е клучот на кумот 133 00:12:06,622 --> 00:12:08,462 или јас го правам тоа два за двајца за мртви родители. 134 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Добро! 135 00:12:10,330 --> 00:12:12,520 Само престани! 136 00:12:15,005 --> 00:12:16,215 Какво светло момче. 137 00:12:17,600 --> 00:12:18,677 Боде, не! 138 00:12:18,750 --> 00:12:20,000 Во ред е! 139 00:12:21,512 --> 00:12:22,929 Го имам овој клуч. 140 00:12:22,930 --> 00:12:24,640 Што е тоа? Од каде потекнува? 141 00:12:24,660 --> 00:12:27,142 И тоа е во моја сопственост. 142 00:12:27,740 --> 00:12:28,893 Затоа, 143 00:12:28,894 --> 00:12:30,194 не можете да земете ... 144 00:12:31,897 --> 00:12:33,067 тоа 145 00:12:36,068 --> 00:12:37,868 Ова не е како рече таа би требало да изгледа. 146 00:12:38,612 --> 00:12:39,905 Што мислиш, таа? 147 00:12:40,823 --> 00:12:42,663 Дали добро дама ти испрати? 148 00:12:43,200 --> 00:12:44,284 Па дама? 149 00:12:44,285 --> 00:12:46,075 За што зборува? Вие двајца, знаете? 150 00:12:46,162 --> 00:12:47,962 Да, но тешко е да се објасни. 151 00:12:49,498 --> 00:12:50,918 Го имате она што го сакате. 152 00:12:51,125 --> 00:12:53,461 Главниот клуч. Пробај. 153 00:12:57,550 --> 00:12:58,715 Не мислам така. 154 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 Што имаш? 155 00:13:21,655 --> 00:13:23,615 Може да кажете дека губам мое трпение, нели? 156 00:13:24,408 --> 00:13:25,948 Каде е Главниот клуч? 157 00:13:30,440 --> 00:13:31,620 Тајлер го има тоа. 158 00:13:34,960 --> 00:13:36,140 Добро тогаш... 159 00:13:36,337 --> 00:13:38,129 Претпоставувам дека ќе ја добиеме мора да чекаат за Тајлер. 160 00:13:39,120 --> 00:13:41,800 Кој е гладен? „Предизвикам јас. 161 00:13:42,718 --> 00:13:45,098 Што рече дека оваа игра се нарекува? 162 00:13:45,179 --> 00:13:47,139 Вие пиете, пијам. 163 00:13:47,348 --> 00:13:49,178 Мм ... 164 00:13:51,352 --> 00:13:53,359 Тоа е само толку комплицирано. 165 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Можеш ли да ме прошеташ повторно низ него? 166 00:14:28,347 --> 00:14:30,347 Зошто носиш облека на Тајлер? 167 00:14:35,729 --> 00:14:37,120 Некој треба да ми објасни 168 00:14:37,140 --> 00:14:38,540 - што се случува. - Не, тие не. 169 00:14:41,110 --> 00:14:42,780 Турција време на тетразини за сите вас. 170 00:14:43,529 --> 00:14:44,699 Тоа е прилично добро. 171 00:14:46,800 --> 00:14:47,872 Јас само... 172 00:14:47,950 --> 00:14:50,360 сакам да ти помогнам, Сем. Тоа е се. 173 00:14:50,870 --> 00:14:53,120 Да ви помогнеме да го добиете тоа што ви треба. 174 00:14:55,780 --> 00:14:59,170 Само лажици. Нема остри вилушки. 175 00:15:02,820 --> 00:15:04,000 Јас сум вегетаријанец. 176 00:15:04,091 --> 00:15:05,551 Потоа јадете околу месото. 177 00:15:07,386 --> 00:15:08,386 Во меѓувреме, 178 00:15:09,760 --> 00:15:12,140 Мислам дека сите треба имаат соодветна привлечност ... 179 00:15:16,180 --> 00:15:18,270 Никој? Океј, прво мене. 180 00:15:19,481 --> 00:15:21,821 Затвор цица, момци. 181 00:15:21,901 --> 00:15:23,281 Мислам дека тоа е добра точка. 182 00:15:24,440 --> 00:15:25,528 Тоа е точно. 183 00:15:25,900 --> 00:15:27,740 Веројатно е поентата. 184 00:15:27,948 --> 00:15:29,118 Но, избувнав. 185 00:15:29,199 --> 00:15:30,489 Да, можеме да го видиме тоа. 186 00:15:30,780 --> 00:15:32,100 Што е со момците? 187 00:15:35,080 --> 00:15:36,330 Ајде, како е Метсон? 188 00:15:36,415 --> 00:15:37,955 - Како е оток на мозокот? - Кинси! 189 00:15:38,040 --> 00:15:39,220 Што? 190 00:15:39,740 --> 00:15:41,590 Тој рече дека сака да се израмни. 191 00:15:41,921 --> 00:15:44,471 Јас сум само убопитен како оток во неговиот мозок е. 192 00:15:45,090 --> 00:15:48,880 Знаете, од кога сте скршиле черепот со чекан. 193 00:15:48,886 --> 00:15:50,756 Срам да не заврши. 194 00:15:53,891 --> 00:15:54,931 Доволно. 195 00:15:58,604 --> 00:15:59,654 Јадете вечера. 196 00:16:11,770 --> 00:16:13,868 Една за вас, една за мене. 197 00:16:20,459 --> 00:16:22,039 За што е срамота? 198 00:16:27,967 --> 00:16:29,757 Не се сеќавам дека баравте дозвола. 199 00:16:29,840 --> 00:16:31,020 Бевме гладни. 200 00:16:35,307 --> 00:16:36,727 И мојот кума-кола? 201 00:16:36,809 --> 00:16:38,309 Таа беше жедна. 202 00:16:39,144 --> 00:16:42,114 Што, зарем нема вода во мијалникот? 203 00:16:42,314 --> 00:16:43,404 Што мислев. 204 00:16:46,986 --> 00:16:49,106 Еј! 205 00:16:50,020 --> 00:16:51,067 „Ај“, што? 206 00:16:51,156 --> 00:16:52,406 Само остави ја сама. 207 00:16:55,020 --> 00:16:56,119 Удри ме 208 00:16:56,704 --> 00:16:58,374 - Не. - Удрете ме, вие малку уморни! 209 00:17:02,376 --> 00:17:03,836 Што те научив? 210 00:17:04,253 --> 00:17:06,263 Очекувајте да се фрли удар од десната рака, 211 00:17:06,338 --> 00:17:07,718 фрли лево нагоре за да го блокираш, 212 00:17:07,798 --> 00:17:09,128 и фрли право на своето. 213 00:17:14,320 --> 00:17:16,681 - Каде мислите дека одите? - Тоа е мојот пријател. 214 00:17:17,141 --> 00:17:18,641 - СЗО? - Мојот пријател. 215 00:17:22,460 --> 00:17:24,570 Еј 216 00:17:24,640 --> 00:17:25,880 Еј 217 00:17:26,440 --> 00:17:27,920 Здраво како си? 218 00:17:28,027 --> 00:17:29,897 Јас сум Ренди, тато на Сем. А ти си? 219 00:17:29,987 --> 00:17:31,697 Јас сум Тајлер. Тајлер Лок. 220 00:17:31,780 --> 00:17:33,600 - О, убаво што те запознав, Тајлер. - Мило ми е што те запознав. 221 00:17:33,620 --> 00:17:35,026 Рано си 222 00:17:35,492 --> 00:17:37,582 Да, излезе од пракса порано отколку што мислев. 223 00:17:37,661 --> 00:17:39,041 О, вежбај. Која пракса? 224 00:17:39,121 --> 00:17:40,791 Тајлер е во хокеарскиот тим. Да одиме. 225 00:17:45,961 --> 00:17:47,341 Се гледаме наоколу, Тајлер. 226 00:17:47,713 --> 00:17:48,963 Да, види ја. 227 00:17:51,425 --> 00:17:52,755 Вие соработниците се забавувате. 228 00:18:01,477 --> 00:18:03,187 Тоа е интересна тетоважа, Сем. 229 00:18:03,687 --> 00:18:04,854 Симболот Омега. 230 00:18:05,564 --> 00:18:06,734 Излезе добро, мислам. 231 00:18:07,600 --> 00:18:10,020 Го забележав последен пат кога те видовме. 232 00:18:10,027 --> 00:18:13,071 Сакате да зборувате за господинот Лок? 233 00:18:14,656 --> 00:18:16,449 Прашував за твојата тетоважа. 234 00:18:16,450 --> 00:18:18,950 Затоа што сакате да знаете што тоа има врска со г-дин Лок. 235 00:18:19,119 --> 00:18:20,619 - Мислите дека сум глупав? - Да. 236 00:18:20,704 --> 00:18:21,714 Па, јас не сум. 237 00:18:23,082 --> 00:18:25,832 Па, ајде да го сториме тоа. Ајде да зборуваме за господинот Лок. 238 00:18:25,910 --> 00:18:28,400 Што би рекле момците на Рандел Лок 239 00:18:28,420 --> 00:18:29,843 ако тој беше тука сега? 240 00:18:29,960 --> 00:18:33,040 Му реков дека требаше извршен вашиот задник од Луни 241 00:18:33,060 --> 00:18:34,843 пред да го уништиш нашето семејство. 242 00:18:36,640 --> 00:18:38,260 Што би му кажале, Сем? 243 00:18:39,800 --> 00:18:43,800 Човекот кој се потруди да да ви помогнеме пред да го застрелате? 244 00:18:45,850 --> 00:18:47,580 Ќе му кажам ... 245 00:18:48,220 --> 00:18:52,060 дека сето тоа е негова вина и секогаш било. 246 00:18:55,030 --> 00:18:56,870 Зошто е негова вина, Сем? 247 00:18:59,451 --> 00:19:03,461 Ако ми објасниш, можам да ви помогне да го добиете она што го сакате. 248 00:19:06,333 --> 00:19:09,043 Кој те испрати во нашата куќа назад во Сиетл, Сем? 249 00:19:12,506 --> 00:19:14,416 Доџ се грижи за мене. 250 00:19:14,840 --> 00:19:16,820 Таа е таа на која треба клучеви. 251 00:19:18,637 --> 00:19:20,637 Името на Лејди е Доџ. 252 00:19:25,978 --> 00:19:28,018 Знаете за кого зборува? 253 00:19:28,540 --> 00:19:30,510 Зошто таа го сака Главниот клуч? 254 00:19:31,300 --> 00:19:34,360 Бидејќи главниот клуч дозволува вие во нечија глава. 255 00:19:35,571 --> 00:19:38,071 И некој знае како да ја отвори црната врата. 256 00:19:38,660 --> 00:19:39,744 Кој знае? 257 00:19:39,825 --> 00:19:41,195 Никој не е ваш бизнис. 258 00:19:41,285 --> 00:19:43,125 Дали ова Dodge лице да ти кажам да го убиеш Рандел? 259 00:19:43,600 --> 00:19:45,900 Потсетете ме зошто морам одговорете на кое било од вашите прашања. 260 00:19:47,249 --> 00:19:48,669 Јас сум оној со пиштолот. 261 00:19:58,260 --> 00:20:00,280 Па, што да правиме сега? 262 00:20:02,306 --> 00:20:03,966 Што мислиш? 263 00:20:04,040 --> 00:20:08,060 Мислам на ноќните млади и Сè уште не сум завршил со тебе. 264 00:20:11,481 --> 00:20:14,609 Јас навистина, не ... јас навистина треба да се врати дома. 265 00:20:14,610 --> 00:20:18,404 Го знам овој навистина добар бар само надвор од градот, а? 266 00:20:18,770 --> 00:20:20,823 Јас навистина треба да одам Некој друг пат, 267 00:20:20,824 --> 00:20:22,560 - можеби. - Добро. 268 00:20:28,790 --> 00:20:30,170 Океј, зошто не само 269 00:20:30,250 --> 00:20:31,668 возено од светилникот тогаш? 270 00:20:34,004 --> 00:20:35,424 Можеби одете на втор круг. 271 00:20:38,091 --> 00:20:39,181 О, благодарам. 272 00:20:44,932 --> 00:20:46,522 Можеш ли да го вратиш тоа, те молам? 273 00:20:49,144 --> 00:20:50,144 Што? 274 00:20:51,440 --> 00:20:52,563 Овој клуч? 275 00:20:53,357 --> 00:20:54,567 Поврати го. 276 00:20:55,108 --> 00:20:56,108 Сега 277 00:21:04,993 --> 00:21:06,833 Зошто не го земаш само од мене? 278 00:21:21,510 --> 00:21:22,680 Клучна куќа! 279 00:21:52,124 --> 00:21:53,524 Што имате за десерт? 280 00:21:55,210 --> 00:21:57,210 Се надевам дека не си еден од нив оние мајки без шеќер. 281 00:21:57,260 --> 00:21:59,880 Има пупки и сладолед 282 00:21:59,960 --> 00:22:01,540 - во замрзнувачот. - Во затвор, 283 00:22:01,560 --> 00:22:03,277 Имав нешто што има карамел-местерија. 284 00:22:03,677 --> 00:22:04,887 Тоа беше навистина добро. 285 00:22:04,970 --> 00:22:07,520 Земи го, Тај! 286 00:22:12,260 --> 00:22:14,353 Тајлер! Тајлер, внимавајте! 287 00:22:33,790 --> 00:22:35,000 Не! 288 00:22:37,711 --> 00:22:38,961 Сосема поздрав, Тај. 289 00:22:39,600 --> 00:22:41,040 Но, драго ми е што сте тука. 290 00:22:41,140 --> 00:22:42,173 Ми треба главен клуч. 291 00:22:42,850 --> 00:22:44,005 Што? 292 00:22:44,090 --> 00:22:45,480 Главниот клуч! Сега! 293 00:22:45,500 --> 00:22:46,960 - Чекав! - Јас го немам! 294 00:22:46,980 --> 00:22:48,102 Срање! 295 00:22:50,432 --> 00:22:52,229 - Сем! - Имате три шанси 296 00:22:52,230 --> 00:22:53,390 да ми го дадам вистинскиот одговор. 297 00:22:53,477 --> 00:22:56,517 - Сем! - Кажи му, Кинси. Сега! 298 00:22:56,600 --> 00:22:58,020 Тајлер го нема! 299 00:22:59,600 --> 00:23:00,940 Секако дека излажавте. 300 00:23:01,151 --> 00:23:02,527 Каде е тоа? 301 00:23:02,528 --> 00:23:03,920 Јас го погребав. 302 00:23:03,950 --> 00:23:04,987 Надвор во шумата. 303 00:23:05,405 --> 00:23:06,905 Зошто би го погребале во шумата? 304 00:23:06,990 --> 00:23:08,330 Затоа што е опасно! 305 00:23:08,658 --> 00:23:10,448 И, знаевме дека некој можеби ќе го посака тоа. 306 00:23:13,163 --> 00:23:15,373 Зошто да верувам на збор велите сега? 307 00:23:18,085 --> 00:23:20,915 Затоа што не сакам повреди некој друг во моето семејство. 308 00:23:22,964 --> 00:23:24,594 Добро тогаш... 309 00:23:25,634 --> 00:23:27,724 ти, јас и Боде ќе одиме ископај го. 310 00:23:39,810 --> 00:23:41,560 Сем? 311 00:23:41,570 --> 00:23:43,234 - Сем. Goе одам со тебе - Не одиш никаде. 312 00:23:43,235 --> 00:23:45,540 - Ме однесе наместо мене. - Замолчи! 313 00:23:45,987 --> 00:23:47,447 Не ми треба ниту еден од вас. 314 00:23:49,199 --> 00:23:51,919 - Боде не треба да доаѓа. - Секако дека прави. 315 00:23:52,327 --> 00:23:54,077 Тој е мојот колатерал. 316 00:23:55,530 --> 00:23:57,160 Нели, малце? 317 00:23:57,300 --> 00:23:58,540 Сем, 318 00:23:58,570 --> 00:24:00,127 ако им наштетиш на моите деца, 319 00:24:00,252 --> 00:24:02,002 ќе посакаш да имав само чекан. 320 00:24:02,254 --> 00:24:04,094 Дали ме разбираш? 321 00:24:06,550 --> 00:24:07,880 Таков плукач. 322 00:24:09,220 --> 00:24:11,880 Токму затоа сум земајќи ги, а не вие. 323 00:24:12,220 --> 00:24:13,354 Да одиме. 324 00:24:19,320 --> 00:24:21,230 Ако нешто ми се случи, 325 00:24:22,190 --> 00:24:24,030 запомнете да се грижите за Сали. 326 00:24:26,770 --> 00:24:27,855 Сем! 327 00:24:28,071 --> 00:24:29,155 Те молам! 328 00:24:35,850 --> 00:24:36,900 Значи, 329 00:24:37,038 --> 00:24:39,415 што се случува кога Доџ или што и да ја отвори црната врата? 330 00:24:39,416 --> 00:24:41,616 Замолчи и оди. 331 00:24:42,210 --> 00:24:44,128 Се обложувам дека не знаеш зошто го правиш ова, 332 00:24:44,129 --> 00:24:46,255 - Дали ти? - Реков да биде тивок! 333 00:24:47,507 --> 00:24:48,520 Не можете да trust верувате. 334 00:24:48,592 --> 00:24:51,388 Сè што прави е лага да те направи правете работи што не треба да ги правите. 335 00:24:51,470 --> 00:24:53,760 Таа ме лажеше и сега таа ве лаже. 336 00:24:53,847 --> 00:24:56,977 Говореше како син на лажго. 337 00:24:57,851 --> 00:24:58,941 Така ... 338 00:24:59,478 --> 00:25:02,518 - како поминаа изминатите неколку недели? - Добро. 339 00:25:02,606 --> 00:25:04,396 Навистина добро. 340 00:25:04,483 --> 00:25:05,710 Не знам дали ти рече Тајлер, 341 00:25:05,730 --> 00:25:07,533 но тој и јас дружеше некои. 342 00:25:09,446 --> 00:25:12,526 Па, тоа е, ах ... 343 00:25:13,033 --> 00:25:14,413 добро е да се чуе, Сем. 344 00:25:15,076 --> 00:25:16,746 - А, класот оди во ред? - Да 345 00:25:17,162 --> 00:25:18,482 Како се работите на домашниот фронт? 346 00:25:19,706 --> 00:25:21,746 Држете ја таа мисла. 347 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 Еј 348 00:25:24,336 --> 00:25:26,504 О, ах ... Да, држете секунда. 349 00:25:26,505 --> 00:25:28,295 Да, кажи му дека ќе бидам тука. 350 00:25:28,300 --> 00:25:29,580 Океј, благодарам. 351 00:25:29,600 --> 00:25:31,680 Beе се вратам. Висат цврсто. 352 00:25:45,232 --> 00:25:46,232 Сем? 353 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Сем? 354 00:25:56,950 --> 00:25:59,680 Не мора да се плашите. 355 00:26:00,956 --> 00:26:02,036 Што си ти? 356 00:26:02,332 --> 00:26:03,582 Јас сум твојот пријател. 357 00:26:04,220 --> 00:26:05,380 Јас ... 358 00:26:06,040 --> 00:26:07,820 Или барем сакам да бидам. 359 00:26:09,060 --> 00:26:11,540 Погледни на бирото, Сем. 360 00:26:13,843 --> 00:26:14,893 Само Погледни. 361 00:26:24,896 --> 00:26:25,936 Отворете го. 362 00:26:47,220 --> 00:26:49,710 Тие не се твои вистински пријатели, Сем. 363 00:26:49,820 --> 00:26:51,980 Тие ве лажат. 364 00:26:52,000 --> 00:26:54,220 Вие не сте ништо повеќе отколку вирус за нив. 365 00:26:55,300 --> 00:26:56,630 Но, јас ... 366 00:26:57,420 --> 00:26:59,640 Никогаш не би те лажела, Сем. 367 00:27:00,599 --> 00:27:02,349 „Предизвикам дека знам колку си посебна. 368 00:27:02,430 --> 00:27:03,760 Запре! 369 00:27:05,562 --> 00:27:06,692 Ова не е реално! 370 00:27:06,700 --> 00:27:08,191 Да, тоа е, Сем. 371 00:27:08,640 --> 00:27:10,970 И знам како да ти го дадам она што го сакаш. 372 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 Само треба да ме слушаш, добро? 373 00:27:15,447 --> 00:27:16,527 Само слушај. 374 00:27:20,880 --> 00:27:22,110 Кој ... 375 00:27:24,164 --> 00:27:25,748 Сем? Сем! 376 00:27:28,168 --> 00:27:29,168 Ова е самото место. 377 00:27:30,503 --> 00:27:31,503 Седнете 378 00:27:35,258 --> 00:27:37,008 Копа 379 00:27:48,813 --> 00:27:50,073 О, тоа не е корист. 380 00:27:55,195 --> 00:27:57,775 - Зашрафете го ова. - Што си ти... 381 00:27:59,783 --> 00:28:02,203 Исус, Тајлер. Дали си добро? 382 00:28:02,285 --> 00:28:04,655 Да, во ред сум. 383 00:28:11,600 --> 00:28:13,050 - Го имате вашиот телефон? - Да 384 00:28:13,088 --> 00:28:15,088 Каде беа Боде и Кинси 385 00:28:15,173 --> 00:28:16,843 - пред Сем да дојде тука? - Зимска студија. 386 00:28:20,136 --> 00:28:21,886 911, каква е твојата вонредна состојба? 387 00:28:29,646 --> 00:28:31,690 Знаете дека ако има нема главен клуч таму, 388 00:28:31,731 --> 00:28:33,111 I'mе морам да ги убијам и двајцата. 389 00:28:33,191 --> 00:28:35,611 - Овде е долу, ветувам. - Тогаш побрзај! 390 00:28:49,790 --> 00:28:52,100 Навистина? Тоа ти беше планот? 391 00:28:56,320 --> 00:28:58,710 Сега немам избор. Го сфаќате тоа, нели? 392 00:29:14,149 --> 00:29:15,149 Што? 393 00:29:21,823 --> 00:29:22,953 Свето срање! 394 00:29:29,873 --> 00:29:31,503 Да одиме! 395 00:29:43,130 --> 00:29:45,140 Што рекоа полицијата? 396 00:29:45,170 --> 00:29:46,507 Пет до десет минути. 397 00:29:46,598 --> 00:29:48,638 Можеби треба да излеземе таму. 398 00:29:49,420 --> 00:29:50,690 Што правиш? 399 00:29:55,732 --> 00:29:56,732 Што е тоа? 400 00:30:08,578 --> 00:30:10,078 О Боже! 401 00:30:12,999 --> 00:30:14,124 Мајка! Мамо, почекај! 402 00:30:18,129 --> 00:30:19,400 Тргни ми се од патот! 403 00:30:19,422 --> 00:30:20,756 Тој ги застрела! 404 00:30:30,892 --> 00:30:31,892 Срамота! 405 00:30:34,720 --> 00:30:36,020 Тајлер? 406 00:30:48,140 --> 00:30:49,284 Доста од ова. 407 00:31:02,507 --> 00:31:04,257 Ме натера да го сторам ова! 408 00:31:05,134 --> 00:31:07,144 Не можам да ја изневерам! Не можам! 409 00:31:15,686 --> 00:31:17,062 Што по ѓаволите е тоа? 410 00:31:17,063 --> 00:31:19,113 - Свето срање! - Што по ѓаволите се случува? 411 00:31:20,740 --> 00:31:22,734 Сем, Боде и Кинси? 412 00:31:22,735 --> 00:31:24,105 Бегаа. Во шумата. 413 00:31:24,190 --> 00:31:26,320 - пукотниците. - Некое суштество ме нападна. 414 00:31:26,340 --> 00:31:27,930 Боде и Кинси се во ред? 415 00:31:27,940 --> 00:31:30,160 Ако тоа не се добие нив. Дали сум тоа? 416 00:31:30,535 --> 00:31:31,735 И тоа е мојата влезна врата. 417 00:31:31,828 --> 00:31:33,411 Што по ѓаволите се случува? 418 00:31:33,412 --> 00:31:34,580 Тоа е Главниот клуч. 419 00:31:34,600 --> 00:31:35,831 И ова е реално? 420 00:31:35,915 --> 00:31:37,495 Сум видел порано, мамо. 421 00:31:37,500 --> 00:31:39,680 Не ова, туку магијата. 422 00:31:39,961 --> 00:31:41,251 Едноставно не можете да запомните. 423 00:31:41,860 --> 00:31:43,790 Зошто не можам да се сетам? 424 00:31:44,382 --> 00:31:46,052 Ете зошто го убивте Рендел? 425 00:31:46,080 --> 00:31:48,560 Тајлер, јас навртував сè. 426 00:31:49,400 --> 00:31:50,512 О Боже. 427 00:31:52,015 --> 00:31:53,465 О, срања. 428 00:31:55,380 --> 00:31:58,690 Не сакав да го убијам г-дин Лок, не. 429 00:31:58,700 --> 00:32:00,560 Само сакав да ги пронајдам клучевите за неа. 430 00:32:02,400 --> 00:32:03,483 Доџ? 431 00:32:06,600 --> 00:32:09,660 Тоа нешто ти реков за татко ми, дека ... 432 00:32:10,650 --> 00:32:11,740 немаше врска со тоа? 433 00:32:11,750 --> 00:32:15,038 Ако некогаш сте решиле да убиете татко ти, направи ми услуга: 434 00:32:15,121 --> 00:32:16,330 убиј ја мојата додека си на тоа. 435 00:32:19,120 --> 00:32:21,840 Што ми рече? 436 00:32:25,632 --> 00:32:26,632 Не е важно. 437 00:32:30,553 --> 00:32:32,013 Мислев дека си мој пријател. 438 00:32:33,181 --> 00:32:34,521 Но, ме излажавте. 439 00:32:35,380 --> 00:32:37,630 Вие и татко ти, двајцата ме излажавте. 440 00:32:38,770 --> 00:32:42,440 Да, татко ми ме натера да дружете се со вас за да ... 441 00:32:43,140 --> 00:32:44,840 да се обидеме и да ви помогнеме! 442 00:32:45,740 --> 00:32:47,320 Но, всушност те сакав 443 00:32:48,196 --> 00:32:49,356 и бевме пријатели, 444 00:32:49,480 --> 00:32:51,073 додека не се појавивте во мојата куќа 445 00:32:51,074 --> 00:32:52,100 со пиштол! 446 00:32:54,680 --> 00:32:56,580 Таа ми рече дека сум посебна. 447 00:32:57,550 --> 00:32:59,331 Дека таа се грижеше за мене. 448 00:33:00,240 --> 00:33:02,120 Мислите, ако таа навистина се грижеше за вас, 449 00:33:02,140 --> 00:33:03,961 таа ќе те натера да сториш нешто од ова? 450 00:33:06,040 --> 00:33:07,370 Не разбираш 451 00:33:08,967 --> 00:33:11,717 Не. Мислам дека. 452 00:33:23,106 --> 00:33:24,816 Што е од другата страна на таа врата? 453 00:33:27,026 --> 00:33:28,776 Тоа е во главата на Сем. 454 00:33:28,861 --> 00:33:30,611 Што мислиш на главата? 455 00:33:30,697 --> 00:33:31,737 Мајка. 456 00:33:31,906 --> 00:33:32,986 Мајка. Мајка! Запре! 457 00:34:02,810 --> 00:34:05,700 - Благодарам, Сем. Го најдовте - Сем! 458 00:34:05,770 --> 00:34:07,440 - Таа не може да го земе од вас. - Замолчи! 459 00:34:07,480 --> 00:34:08,992 Освен ако не го дадете доброволно. 460 00:34:09,000 --> 00:34:11,738 Сето ова можеше да биде избегнувајте ако вашиот татко идиот 461 00:34:11,750 --> 00:34:13,613 штотуку му кажав на Сем што треба да го знам. 462 00:34:24,160 --> 00:34:25,460 Што правиш? 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 Дали навистина мислите дека сум посебен? 464 00:34:28,340 --> 00:34:30,720 Се разбира дека мислам дека си посебен, Сем. 465 00:34:32,900 --> 00:34:34,960 Вети ми дека не лажеш. 466 00:34:35,053 --> 00:34:36,853 Мајка. 467 00:34:36,880 --> 00:34:38,660 Мамо, добро си? 468 00:34:39,220 --> 00:34:41,220 Мислите ли дека би ве излажал? 469 00:34:45,313 --> 00:34:46,313 Сем. 470 00:34:47,774 --> 00:34:48,864 Сем! 471 00:34:50,620 --> 00:34:53,860 Само кажи ми дека не си лаже Само кажи ми! 472 00:35:06,375 --> 00:35:08,460 Можеби не можам да земам клучеви од Локсот ... 473 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 но секој друг е фер игра. 474 00:35:14,092 --> 00:35:15,302 Да одиме. 475 00:35:15,840 --> 00:35:16,960 Да одиме! 476 00:35:17,595 --> 00:35:19,135 Ајде! 477 00:35:25,645 --> 00:35:27,555 Зошто? 478 00:35:29,398 --> 00:35:30,568 Зошто? 479 00:35:35,520 --> 00:35:37,940 Има причина зошто да не некој те сакаше, Сем ... 480 00:35:41,540 --> 00:35:44,750 тоа е затоа што нема ништо специјално за тебе воопшто. 481 00:35:50,460 --> 00:35:51,540 Збогум, Сем. 482 00:36:10,189 --> 00:36:11,359 Тој е внатре! 483 00:36:12,100 --> 00:36:13,520 Добив кеси. 484 00:36:55,480 --> 00:36:56,740 Што по ѓаволите? 485 00:36:57,720 --> 00:36:59,200 Полицијата! Полицијата! 486 00:37:04,890 --> 00:37:06,020 Ни треба ЕМС на местото на настанот. 487 00:37:06,050 --> 00:37:08,333 Не! Не не не! 488 00:37:20,700 --> 00:37:21,920 Немаме витали. 489 00:37:35,775 --> 00:37:37,065 Кинси! Боде! 490 00:38:26,117 --> 00:38:27,409 Сите полицајци ги нема. 491 00:38:31,780 --> 00:38:34,260 Зошто не чистиме наутро? 492 00:38:36,360 --> 00:38:38,580 Боде и Тајлер се горе? 493 00:38:39,422 --> 00:38:40,422 Да 494 00:38:41,132 --> 00:38:42,716 Зошто не спиеш исто така? 495 00:38:45,928 --> 00:38:48,597 Мислам дека не е никој спие вечерва, мамо. 496 00:39:56,190 --> 00:40:01,190 - Синхронизиран и корегиран од MementMori - - www.addic7ed.com - 42352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.