Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:12,433
Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir
2
00:01:39,933 --> 00:01:41,933
Halo?
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
Rendell Locke je mrtav.
4
00:01:45,755 --> 00:01:47,816
�to?
5
00:01:48,016 --> 00:01:50,841
�to se dogodilo?
-Zna� �to se dogodilo.
6
00:01:59,869 --> 00:02:02,069
Znam �to moram u�initi.
7
00:03:06,644 --> 00:03:10,404
TRI MJESECA KASNIJE
8
00:03:31,085 --> 00:03:33,665
PA-PA SEATTLE
ODVRATNI POHANI SIRU
9
00:03:34,172 --> 00:03:37,257
BESKRAJNE ULICE, DOSADNI PROMET,
TYLER MRZI MILWAUKEE
10
00:03:37,425 --> 00:03:39,535
BEZ KINSEY SLIKA
Igrajmo se ne�to.
11
00:03:39,719 --> 00:03:42,430
Bode, ne. -Na primjer:
"Vidio sam �udovi�te",
12
00:03:42,555 --> 00:03:44,808
"Udari Bodu"
ili "Ozbiljno pitanje".
13
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
Nema udaranja u autu.
-Onda ozbiljno pitanje.
14
00:03:47,769 --> 00:03:51,523
Ako bi morala izgubiti
jedan osjet, �to bi to bilo?
15
00:03:51,648 --> 00:03:55,902
U ovom trenutku, moj sluh.
-To je ozbiljno pitanje, Kinsey.
16
00:03:56,027 --> 00:03:58,027
Propu�tam. -Dosadno.
17
00:03:58,279 --> 00:04:00,319
Tyler?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,827
Tyler! -Jo� jednom i
G. I. Joe �e izgubiti nogu.
19
00:04:03,952 --> 00:04:06,342
Tvoje prve rije�i od Ohia.
20
00:04:07,121 --> 00:04:12,568
Rekao sam ne�to u Ohiu? -Da: "O,
mi smo u Ohiju." -Bio sam u pravu.
21
00:04:13,002 --> 00:04:18,216
Sad imam ozbiljno pitanje. �to biste
sada radili da smo jo� u Seattlu?
22
00:04:18,341 --> 00:04:20,969
Ili bih igrao Fortnite
sa Stuartom i Wyattom
23
00:04:21,094 --> 00:04:25,557
ili bih igrao Fortnite sa Stuartom
i Chaseom. -�to bi ti radio, Ty?
24
00:04:25,682 --> 00:04:29,362
I�ao bih s te�ajem Francuskog
na skijanje sa Sarah Johnson.
25
00:04:29,727 --> 00:04:32,981
Uzeo si �panjolski.
-Za�to nitko ne igra stvarno?
26
00:04:33,106 --> 00:04:37,569
Ja ne �elim biti bez mirisa.
On je povezan sa uspomenama.
27
00:04:37,694 --> 00:04:42,504
Kad bismo va� otac i ja prodali ku�u,
samljeli bismo limun u sme�u.
28
00:04:43,283 --> 00:04:45,483
Prekriva miris boje.
29
00:04:47,954 --> 00:04:50,154
Nitko ne voli miris boje.
30
00:04:50,832 --> 00:04:52,832
Ali svi...
31
00:04:54,794 --> 00:04:57,604
...imaju lijepe
uspomene na limune.
32
00:05:03,344 --> 00:05:05,644
Hej, gledajte. Tu smo.
33
00:05:45,636 --> 00:05:48,416
Dobro, stat �emo
da pogledamo grad.
34
00:05:49,140 --> 00:05:51,140
Da.
35
00:05:52,101 --> 00:05:54,938
Hej, tko �eli sladoled? -Ja!
36
00:05:55,063 --> 00:05:57,063
�ali� se, zar ne?
37
00:06:13,748 --> 00:06:15,748
Do�i, Rufuse.
38
00:06:18,044 --> 00:06:20,344
Propustili smo gu�vu?
39
00:06:20,872 --> 00:06:23,952
Samo trudnice i mazohisti
jedu sladoled po ovom vremenu.
40
00:06:24,175 --> 00:06:27,645
Mi smo jedno od to dvoje.
-Lijepa narukvica.
41
00:06:30,139 --> 00:06:32,139
Hvala.
42
00:06:36,354 --> 00:06:38,654
Ku�a �asti, gospo�o Locke.
43
00:06:39,315 --> 00:06:41,315
Popust za prido�lice.
44
00:06:41,526 --> 00:06:43,726
Jako lijepo od vas.
45
00:06:44,237 --> 00:06:48,671
Ne treba nam milostinja. -To je
gostoprimstvo. Dobrodo�li u Matheson.
46
00:06:53,454 --> 00:06:55,654
Kako nas poznaje?
47
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
Fora!
48
00:07:33,786 --> 00:07:37,738
Jesmo li bogati
-Ne bih rekla bogati...
49
00:07:37,940 --> 00:07:40,440
...prije bih rekla
da ste jako sretna djeca.
50
00:07:40,835 --> 00:07:43,135
Da, ba� sam sretnica.
51
00:07:44,097 --> 00:07:47,717
Ve�a je nego na slikama.
I podsje�a me na Normana Batesa.
52
00:07:47,925 --> 00:07:53,014
Za�to nas tata nikad nije doveo?
-Za njega je to bila rupa.
53
00:07:54,098 --> 00:07:59,103
Grubo opisano. -Hej! Dobrodo�li
u Key House. -Ujko Duncan!
54
00:07:59,228 --> 00:08:03,348
Imamo ku�u s imenom! -Igre
rije�i su tradicija obitelji Locke.
55
00:08:03,483 --> 00:08:07,737
Kako je bilo u Bostonu?
-Dobro. Htio sam vam ne�to dati,
56
00:08:07,862 --> 00:08:11,792
povodom va�eg prvog
dolaska u dom va�ih predaka.
57
00:08:14,285 --> 00:08:18,968
Htio sam ti nabaviti neku biljku, ali
bilo je kasno i htio sam pomo�i...
58
00:08:19,624 --> 00:08:23,626
Za tebe. Ovo je za tebe.
59
00:08:27,882 --> 00:08:31,800
Tko �eli baciti pogled?
Ja! -Okej, idemo!
60
00:08:32,553 --> 00:08:34,553
Da!
61
00:08:37,850 --> 00:08:39,850
Bo�e... -Isuse.
62
00:08:41,437 --> 00:08:46,578
Vidjeli ste da je drugi auto ovdje.
Radnici su istovarili ostale kutije.
63
00:08:47,178 --> 00:08:49,278
Samo ih morate raspakirati.
64
00:08:49,403 --> 00:08:53,653
Bo�e, ovo su originalni podovi.
-Sve je originalno.
65
00:08:54,200 --> 00:08:56,850
Kratki obilazak. Ovo je salon.
66
00:08:57,578 --> 00:09:01,499
Salon.
-Tu mo�e� slikati, Kinsey.
67
00:09:01,624 --> 00:09:03,876
Voli slikati poput
tebe, uja�e Duncan.
68
00:09:04,001 --> 00:09:07,922
Ljudi piju i pu�e cigare u salonu
nakon ve�ere, balav�e.
69
00:09:08,047 --> 00:09:10,447
Za�to ga onda
nisu tako nazvali?
70
00:09:11,717 --> 00:09:13,717
I ovo...
71
00:09:14,136 --> 00:09:16,136
...je soba za u�enje.
72
00:09:16,264 --> 00:09:22,562
Na�i preci su sakupili mnogo
knjiga. Povijesne stvari.
73
00:09:22,687 --> 00:09:24,687
Rat za neovisnost.
74
00:09:25,439 --> 00:09:27,439
Knjige o Mathesonu.
75
00:09:27,733 --> 00:09:30,803
Oru�je. -Jedva �ekam
da zaronim unutra.
76
00:09:34,031 --> 00:09:36,031
Dobro...
77
00:09:36,158 --> 00:09:38,158
Perilica, su�ilica...
78
00:09:38,911 --> 00:09:43,121
Podrum je niz stepenice,
s va�e lijeve strane.
79
00:09:44,417 --> 00:09:47,777
Hladno je, je li
izolacija ikad mijenjana?
80
00:09:48,037 --> 00:09:50,798
Zamjena bi podrazumijevala
da je ikad stavljena.
81
00:09:50,923 --> 00:09:54,260
Ku�a je ogromna!
Samo se nastavlja!
82
00:09:54,385 --> 00:09:57,763
Ovo je velika dvorana.
Vi�enamjenska je, dnevni boravak,
83
00:09:57,888 --> 00:10:00,058
jeziva portretna galerija.
84
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
Tko su ovi ljudi?
-To je Devon Locke.
85
00:10:03,060 --> 00:10:06,500
Jo� uvijek dr�i Galaga-rekord
u Stan's Pizza.
86
00:10:07,732 --> 00:10:11,861
Ovo su Snooki, Lemonjello,
Buzz Lightyear, Snooki Drugi,
87
00:10:11,986 --> 00:10:14,806
Phoebe, Chandler
i Monica, ali...
88
00:10:15,406 --> 00:10:18,606
...najpoznatiji ro�ak,
kojeg jo� nitko nije vidio:
89
00:10:20,328 --> 00:10:22,628
�udovi�te iz Locke-Nessa.
90
00:10:24,040 --> 00:10:28,850
Napisano je posve druk�ije.
-Turneju zavr�avamo u kuhinji.
91
00:10:30,212 --> 00:10:32,212
Izvrsno.
92
00:10:32,548 --> 00:10:35,558
U redu, ljudi.
Raspakirajte, istra�ite.
93
00:10:36,594 --> 00:10:38,594
Idemo.
94
00:10:40,348 --> 00:10:44,738
Tyleru, idemo odabrati sobe?
-Ti odaberi za mene.
95
00:10:58,157 --> 00:11:02,802
Osje�am tematiku. Prijavila
sam se na ljetni program Parsons.
96
00:11:03,229 --> 00:11:07,208
Moram poslati skicu bicikla.
-To je te�ko nacrtati.
97
00:11:07,333 --> 00:11:10,363
To�no. Svi izgledaju iskrivljeno.
98
00:11:10,836 --> 00:11:13,136
To ne mora biti lo�e.
99
00:11:13,547 --> 00:11:15,547
Pitaj Picassa.
100
00:11:54,088 --> 00:11:56,488
Ne bi to radio
da je tata jo� ovdje.
101
00:11:57,742 --> 00:12:00,782
Da je tata jo� ovdje,
bili bismo u Seattlu, �a�avice.
102
00:12:01,512 --> 00:12:03,712
Ozbiljno pitanje, Tyler.
103
00:12:04,807 --> 00:12:06,807
Jesi li dobro?
104
00:12:06,976 --> 00:12:09,296
Nitko od nas dobro, ali...
105
00:12:10,354 --> 00:12:12,654
...ti se �ini� jako daleko.
106
00:12:14,984 --> 00:12:17,974
Znam da ste se ti i tata
puno sva�ali netom prije.
107
00:12:24,744 --> 00:12:26,744
Jesi li ti dobro?
108
00:12:26,996 --> 00:12:28,996
Da, dobro sam.
109
00:12:29,540 --> 00:12:31,640
Prokleta la�ljivice.
110
00:12:31,984 --> 00:12:34,128
Nevjerojatno da
nas je tip poznavao.
111
00:12:34,253 --> 00:12:37,743
Navikni se na to.
Sutra u �koli bit �e jo� gore.
112
00:12:40,259 --> 00:12:42,759
�eli� li znati
ne�to stvarno glupo?
113
00:12:43,429 --> 00:12:47,889
Kad sam vidjela ku�u, odmah
sam htjela tati poslati sliku.
114
00:12:48,517 --> 00:12:50,917
Stvarno bi mu
se svidjelo ovo.
115
00:12:51,729 --> 00:12:55,481
Zna� �to? U�inimo to.
116
00:12:55,900 --> 00:12:57,900
Hajde.
117
00:13:39,568 --> 00:13:43,988
�ALJEMO TI IMAGINARNI ZAGRLJAJ
IZ DALEKA-VOLIMO TE, TATA.
118
00:13:53,582 --> 00:13:55,882
Pogledaj moj rad, �efe.
119
00:14:00,881 --> 00:14:04,911
Izuzetan posao. Vjerojatno
si spreman i�i prema gore.
120
00:14:05,928 --> 00:14:07,928
Je li to pozivnica?
121
00:14:08,055 --> 00:14:12,310
Za slikanje.
-Moram li i�i? -Da.
122
00:14:12,718 --> 00:14:14,770
�elim u na�im
u�urbanom �ivotu
123
00:14:14,895 --> 00:14:17,565
provesti popodne u
radnoj sobi moje supruge.
124
00:14:17,690 --> 00:14:21,360
Spava�a soba: jedan premaz boje,
Kupatilo: dva. -Da, �efe.
125
00:14:22,887 --> 00:14:25,072
Volim te
-I ja tebe volim.
126
00:14:25,197 --> 00:14:28,767
Lovim bezveznjaka, jesi li ga
vidio? Igramo udari Bode.
127
00:14:29,201 --> 00:14:32,221
Ne. Ne znam gdje je Bode.
128
00:14:32,872 --> 00:14:35,072
Pogledaj u podrumu.
129
00:14:39,795 --> 00:14:43,705
Tyler je zaboravio svoj klju�.
Opet. -Ma daj. Pusti ga.
130
00:14:47,636 --> 00:14:50,848
Bok. Ti si...
-Sam Lesser.
131
00:14:50,973 --> 00:14:55,142
Znam Ty. -Ima trening hokeja.
-Zapravo sam do�ao vidjeti g. Lockea.
132
00:14:55,269 --> 00:14:59,404
Sam. -U�i. -Sve u redu?
-Sigurno se smrzava.
133
00:14:59,940 --> 00:15:02,240
Samo �elim razgovarati.
134
00:15:04,495 --> 00:15:09,739
Bolje do�i u ponedjeljak ujutro u
moj ured u �koli. -Ne mo�e �ekati.
135
00:15:10,618 --> 00:15:13,018
Mo�emo razgovarati
u ponedjeljak.
136
00:15:15,289 --> 00:15:17,489
Ne, ne mo�emo.
137
00:15:18,734 --> 00:15:21,946
Recite mi sve �to trebam
znati. -Sam, spusti pi�tolj.
138
00:15:22,071 --> 00:15:24,131
Ne�u. -Ne�u
razgovarati s tobom,
139
00:15:24,256 --> 00:15:27,796
dok dr�i� pi�tolj.
-Sigurni ste? Razmislite malo.
140
00:15:34,150 --> 00:15:36,268
Recite mi sve o Key Houseu!
141
00:15:36,393 --> 00:15:39,913
�to god mislio da
razumije� o tom mjestu...
142
00:15:40,481 --> 00:15:42,481
...krivo je.
143
00:15:42,608 --> 00:15:46,360
Tata! Ne! Tata!
144
00:15:48,906 --> 00:15:53,160
Vrata su zatvorena! Ne!
145
00:15:53,285 --> 00:15:55,635
Molim te otvori vrata! Mama!
146
00:17:26,920 --> 00:17:28,920
Ne!
147
00:18:09,838 --> 00:18:11,838
Halo?
148
00:18:15,010 --> 00:18:17,010
Halo!
149
00:18:19,723 --> 00:18:22,013
Jeste li ti moj odjek?
150
00:18:27,773 --> 00:18:29,773
Da.
151
00:18:30,567 --> 00:18:33,697
Jesam, Bode.
152
00:18:44,832 --> 00:18:48,742
Hej Dunc, ne bi li se ti
trebao brinuti se za ku�u?
153
00:18:49,920 --> 00:18:54,808
Bio sam zauzet. -U�e�i pijane dame
da slikaju? -Da, uzima puno vremena.
154
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
I iscrpljuju�e je. -Jesu li
ovdje ikada mijenjane cijevi?
155
00:18:59,179 --> 00:19:01,569
Kablovi? Grijanje?
156
00:19:02,041 --> 00:19:04,576
Krov? -Bio sam dosljedan
u svom zanemarivanju.
157
00:19:04,701 --> 00:19:09,681
Dakle, i ti i Rendell ste
izbjegavali ovo mjesto poput kuge.
158
00:19:10,691 --> 00:19:14,194
Nije bilo sretno mjesto.
-Za�to ga onda niste prodali?
159
00:19:14,319 --> 00:19:16,519
Htio sam, ali Rendell
nije dopustio.
160
00:19:16,738 --> 00:19:21,160
Za popravljenu Key House mo�emo
dobiti milijune i �ivjeti bilo gdje.
161
00:19:21,285 --> 00:19:24,745
Ne, to nije plan.
Treba mi projekt.
162
00:19:25,038 --> 00:19:28,868
Moja djeca trebaju dom.
-Mora li to biti ovaj projekt?
163
00:19:30,544 --> 00:19:32,544
Ovaj dom?
164
00:19:36,049 --> 00:19:39,809
Bode je poludio. Ka�e
da u bunaru ima djevojka.
165
00:19:48,937 --> 00:19:51,527
Hej du�o, da vidim.
166
00:19:54,401 --> 00:19:56,801
Vrata su zaklju�ana,
ima� li klju�?
167
00:19:57,054 --> 00:20:00,741
Nisam ga vidio godinama. Za�to
ulaziti, bunar je pun morske vode.
168
00:20:00,866 --> 00:20:03,166
Nema nikoga unutra.
169
00:20:03,619 --> 00:20:08,123
�uo sam glas, kunem se!
-Mo�da odjek. -To je i rekla!
170
00:20:08,248 --> 00:20:10,648
Rekla je da je ona moj odjek!
171
00:20:13,028 --> 00:20:15,047
Okej, slu�aj, prijatelju.
172
00:20:15,172 --> 00:20:19,576
Ovo nije sigurno mjesto za igru.
Krov je star i mogao bi se sru�iti.
173
00:20:19,701 --> 00:20:22,988
Puno je �i�mi�a i tetanusa.
Ako opet do�e�, nagrabusit �e�.
174
00:20:23,113 --> 00:20:25,557
Znam �to sam
�uo. Ne la�em!
175
00:20:25,682 --> 00:20:29,269
Unutra je djevojka!
-Dan je bio dug, svi smo umorni.
176
00:20:29,394 --> 00:20:31,824
Hajde, zavr�imo za danas.
177
00:20:32,022 --> 00:20:34,022
Do�i.
178
00:21:01,743 --> 00:21:04,343
Skini ih dok doru�kuje�?
179
00:21:11,061 --> 00:21:13,461
Je li ovo ljuska
od jajeta ili nokat?
180
00:21:20,279 --> 00:21:22,990
�ao mi je.
Ljuska od jajeta.
181
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
�eli� li smrznuti vafel?
182
00:21:25,742 --> 00:21:28,762
Imam karticu
za kantinu. -Dobro.
183
00:21:33,650 --> 00:21:37,622
Svi�a mi se novi izgled. -Da,
to je vrlo "spremanje za Isusa."
184
00:21:37,822 --> 00:21:42,028
Zaboravio si kapi za o�i u Seattlu?
-Ljudi, mi smo tim. Omlet?
185
00:21:42,301 --> 00:21:46,069
Bez ljuske jaja.
-Nisam gladna.
186
00:21:56,815 --> 00:21:58,815
O, Bo�e.
187
00:22:00,193 --> 00:22:03,197
Odvratno je. -Sretan si
jer ima� jo� tjedan dana.
188
00:22:03,322 --> 00:22:07,409
Netko mora istra�iti ku�u.
-Za�to internat ako ne spavamo tamo?
189
00:22:07,534 --> 00:22:09,734
Imaju i dnevne u�enike.
190
00:22:10,120 --> 00:22:14,708
Slu�ajte, de�ki. Sredinom
�kolske godine do�i u novu �kolu,
191
00:22:14,833 --> 00:22:17,294
mo�e biti glupo
ali mo�da i ne.
192
00:22:17,419 --> 00:22:20,464
Veliko ohrabrenje, mama.
-Da, �ekaj, zapisat �u.
193
00:22:20,589 --> 00:22:25,219
Nemate obrasce za suglasnost?
Ty, ima� taj hokej...
194
00:22:25,344 --> 00:22:27,844
Uvjerenje mog lije�nika.
-Ve� smo predali.
195
00:22:27,996 --> 00:22:32,851
Falsificirala sam tvoj potpis, i
poslala u �kolu e-mail s tvog ra�una,
196
00:22:32,976 --> 00:22:35,276
da dobijem tkaninu
koja nedostaje.
197
00:22:35,437 --> 00:22:38,523
Sjajno. U redu.
Dobro, sljede�i put,
198
00:22:38,648 --> 00:22:42,648
ja �u to u�initi, samo me pitajte,
dobro? -Dobro jutro, ljudi!
199
00:22:42,903 --> 00:22:45,493
Moram se vratiti
na posao u Boston.
200
00:22:45,697 --> 00:22:48,767
Ne brinite, ujak
Dunc se vra�a sutra.
201
00:22:49,409 --> 00:22:51,999
Vidimo se.
-Bok, ujak Duncan!
202
00:22:52,579 --> 00:22:54,879
Doista znam
kako o�istiti sobu.
203
00:22:57,084 --> 00:22:59,484
Vjerujem da sada
pripadaju tebi.
204
00:23:00,545 --> 00:23:03,555
Klju� slavnog
kraljevstva. -Hvala.
205
00:23:03,907 --> 00:23:07,803
Moramo jednom
na ve�eru. T, ja, Bryan.
206
00:23:07,928 --> 00:23:11,268
Zvu�i kao da ve�
planira� bijeg. Sretno.
207
00:23:30,742 --> 00:23:32,742
Sayonara, Key House.
208
00:23:36,248 --> 00:23:38,548
Pokazuje� srednji prst ku�i?
209
00:23:39,751 --> 00:23:41,951
Ne, oprostio sam se.
210
00:23:44,089 --> 00:23:46,469
Srednji prst
ima vi�e zna�enja.
211
00:23:46,883 --> 00:23:49,083
Kao aloha? -Da.
212
00:23:49,636 --> 00:23:51,986
Da, kao aloha. -Aloha!
213
00:23:54,266 --> 00:23:56,466
Vidimo se, kompa.
214
00:24:14,202 --> 00:24:16,202
Idemo.
215
00:24:25,046 --> 00:24:29,040
Vidimo se na ru�ku?
-Imam hokeja�ko testiranje.
216
00:24:38,018 --> 00:24:44,111
Angelica dolazi na Javijevu zabavu,
Emma, druga Emma, Logan,
217
00:24:44,483 --> 00:24:46,593
Peter.
-Pozovite Locke-djevojku.
218
00:24:46,735 --> 00:24:49,725
Znam, ali sigurno je
kvariteljica zabave.
219
00:24:50,030 --> 00:24:53,658
Ne mo�e� je kriviti.
-Nije to tako stra�no,
220
00:24:53,783 --> 00:24:57,703
Moja je tetka umrla pro�le godine
i nisam imala poseban tretman.
221
00:24:58,288 --> 00:25:02,328
Dobro, ali tvoja tetka nije
umrla tako. -I tvoja poanta je?
222
00:25:14,221 --> 00:25:16,761
TVOJE HOGWARTS
PISMO NE�E DO�I
223
00:25:21,795 --> 00:25:23,814
Hej, kako ide?
224
00:25:23,939 --> 00:25:26,679
Mogu li sjesti
Gorka �okolado?
225
00:25:27,609 --> 00:25:30,649
Molim?
-Gorka �okolada, "bojno ime".
226
00:25:31,404 --> 00:25:34,714
Zna�, oba sladoleda
koje si ju�er naru�ila...
227
00:25:35,325 --> 00:25:37,325
...i tvoj �ivot?
228
00:25:37,994 --> 00:25:40,854
Gorka �okolada.
-Imala sam metvicu.
229
00:25:41,122 --> 00:25:45,585
Ali zamisli da nisi. -Ako je ovo
tvoje mjesto, idem. -Ne!
230
00:25:45,710 --> 00:25:48,080
Svuda sam te tra�io.
231
00:25:48,421 --> 00:25:50,799
Ispalo je krivo.
Htio sam re�i,
232
00:25:50,924 --> 00:25:55,344
kad sam te ju�er vidio, pomislio
sam: "Opa, djevojka je �udna."
233
00:25:56,137 --> 00:25:59,850
Pomislio sam: "Ne �eli
pokazati koliko je super,
234
00:25:59,975 --> 00:26:03,095
sjedi ispod stepenica
i jede �udni sendvi� s mesom".
235
00:26:03,353 --> 00:26:05,443
Okej, prvo, nije �udan.
236
00:26:06,465 --> 00:26:11,555
Drugo ovo je sejtan vegetarijanka sam.
I tre�e? Volim sejtan, hvala.
237
00:26:11,995 --> 00:26:14,156
Sejtan ne voli ni samog sebe.
238
00:26:14,281 --> 00:26:18,641
Samoprijezirna zamjena za meso
za samoprijezirnu zamjenu za meso.
239
00:26:18,827 --> 00:26:23,487
Ima okus dosade. A ti,
Kinsey Locke, nisi dosadna.
240
00:26:26,668 --> 00:26:28,668
Scot Cavendish.
241
00:26:31,965 --> 00:26:36,215
Ja i moji prijatelji
imat �emo ne�to kasnije.
242
00:26:37,304 --> 00:26:40,845
Do�i i ti. -Ima� prijatelje
-Vi�e od jednog.
243
00:26:41,016 --> 00:26:46,480
Zovemo se Savini banda. -Rekao si
da se preziva� Cavendish. -Da, to�no.
244
00:26:46,605 --> 00:26:50,625
Ali bilo bi ba� jadno imenovati
bandu po sebi, zar ne?
245
00:26:50,817 --> 00:26:53,117
Ne, Savini. Tom Savini.
246
00:26:53,612 --> 00:26:55,612
Kum krvi?
247
00:26:56,781 --> 00:27:01,791
�ovjek koji je stavio rije� umjetnik
za specijalne efekte i �minkere?
248
00:27:02,621 --> 00:27:07,365
Zora mrtvih, Creepshow?
Petak13.? -Jesu li to filmovi ili?
249
00:27:08,460 --> 00:27:10,460
Zeza� me?
250
00:27:16,259 --> 00:27:18,759
Igraj se s nama,
Gorka �okolado.
251
00:27:19,162 --> 00:27:22,641
Ne, hvala. -�eli� sjediti
ispod stepenica cijelu godinu?
252
00:27:22,766 --> 00:27:26,026
Jo� samo 118 sejtan
sendvi�a do kraja godine.
253
00:27:26,394 --> 00:27:30,398
Odbrojavat �u ovdje svaki dan
-To zvu�i stvarno grozno.
254
00:27:30,523 --> 00:27:36,525
Mogao bih ti dati adresu ako
po�eli� ne�to s umakom, tu smo.
255
00:28:09,646 --> 00:28:13,896
Tata! Ne! Tata!
256
00:28:26,621 --> 00:28:29,031
Dobar si, �ovje�e. Ozbiljno
257
00:28:29,624 --> 00:28:34,255
Ja sam Javi. On je Brinker. -Tyler
Locke. -Mogli bismo te iskoristiti.
258
00:28:34,462 --> 00:28:37,674
Koja je tvoja pozicija
-Bio sam u veznom redu u Seattlu.
259
00:28:37,799 --> 00:28:42,269
Vezni red ti nije potreban
za seks. Djevojke vole traume.
260
00:28:42,429 --> 00:28:46,030
�ekaj �to? -Stari,
prolazio si kroz prava sranja.
261
00:28:46,224 --> 00:28:50,024
Zna� kako je to napeto
nekomu, kome se ni�ta nije dogodilo?
262
00:28:50,186 --> 00:28:52,486
Vjerujte mi, nije sjajno.
263
00:28:53,523 --> 00:28:56,683
Ve�eras imamo zabavu.
Do�i i ti, stari.
264
00:29:17,046 --> 00:29:19,336
Bode! Hej, Bode.
265
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Idem u �eljezariju, ide�
li sa mnom? -Zapravo ne.
266
00:29:24,053 --> 00:29:27,891
Po�alji mi poruku na iPad,
ako ti treba ne�to. -Dobro.
267
00:29:28,016 --> 00:29:30,016
Aloha.
268
00:29:42,197 --> 00:29:44,197
O, da.
269
00:30:12,227 --> 00:30:14,427
�ujete li to, gospodine?
270
00:30:15,230 --> 00:30:17,620
Polako, sigurno nije ni�ta.
271
00:30:49,931 --> 00:30:51,931
Halo!
272
00:30:54,519 --> 00:30:56,619
Ima li koga?
273
00:30:58,273 --> 00:31:00,763
Znam da je netko tamo dolje!
274
00:31:02,068 --> 00:31:04,068
Odjek?
275
00:31:05,238 --> 00:31:07,238
Ovdje sam, Bode.
276
00:31:08,241 --> 00:31:11,119
Tko si ti?
-Ja sam odjek.
277
00:31:11,244 --> 00:31:14,534
Tvoj odjek. Probudio si me.
278
00:31:15,456 --> 00:31:17,656
Za�to si tu dolje?
279
00:31:18,167 --> 00:31:21,217
Odjeci mogu za�ivjeti
na ovom mjestu.
280
00:31:22,338 --> 00:31:26,298
Nema �anse. -Jesi li
ve� na�ao klju�eve?
281
00:31:26,467 --> 00:31:31,306
Kakve klju�eve? -Va�a je ku�a
puna nevjerojatnih klju�eva.
282
00:31:31,431 --> 00:31:35,941
Postoji klju� s kojim mo�e�
napustiti svoje tijelo i biti duh.
283
00:31:36,211 --> 00:31:39,230
I jedan, koji ti
mo�e promijeniti izgled.
284
00:31:39,355 --> 00:31:43,359
Najbolji je klju� onaj
s kojim mo�e� i�i bilo gdje,
285
00:31:43,484 --> 00:31:45,784
ako se pravilno koristi.
286
00:31:46,446 --> 00:31:50,616
Zlatan je i ima �est
me�usobno povezanih krugova.
287
00:31:50,783 --> 00:31:54,078
Gdje ih mogu na�i?
-Samo mora� oslu�kivati.
288
00:31:54,203 --> 00:31:56,493
Oni �apu�u, Bode.
289
00:31:56,873 --> 00:31:59,503
�uje� li �apate u Key Houseu?
290
00:31:59,792 --> 00:32:04,756
Da. -Zovu samo
jako posebne ljude.
291
00:32:05,173 --> 00:32:07,258
Poput tebe, Bode.
292
00:32:07,383 --> 00:32:09,969
Bode!
-Moram i�i.
293
00:32:10,094 --> 00:32:13,864
Nemojte nikome re�i da si
posjetio svoj odjek u ku�i s bunarom.
294
00:32:14,015 --> 00:32:16,805
Mogli bi se brinuti.
-Dobro.
295
00:32:21,731 --> 00:32:24,734
Bo�e, nevjerojatno
�to mi se upravo dogodilo.
296
00:32:24,859 --> 00:32:27,999
Reci mi kasnije.
Ovdje je ledeno.
297
00:32:28,738 --> 00:32:32,878
Samo se �elim istu�irati vru�om
vodom, dok mi ko�a ne otpadne.
298
00:33:15,618 --> 00:33:17,818
�elim sladoled.
299
00:33:23,543 --> 00:33:25,543
Slado...
300
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
...led.
301
00:33:28,506 --> 00:33:30,506
Sladoledaru.
302
00:34:14,802 --> 00:34:17,102
Nema �anse.
303
00:34:19,849 --> 00:34:22,249
Ti si Kinseyin brat, zar ne?
304
00:34:23,227 --> 00:34:25,827
Je li tvoja sestra ovdje?
-Ja sam ovdje?
305
00:34:26,022 --> 00:34:28,222
Je li to trik pitanje?
306
00:34:31,235 --> 00:34:33,975
Uzet �u kuglu
vanilije u kornetu.
307
00:34:34,572 --> 00:34:36,572
U redu.
308
00:34:46,417 --> 00:34:49,017
Vanilija u kornetu. -Hvala.
309
00:34:54,759 --> 00:34:58,427
Ovdje sam.
-To �e biti tri dolara.
310
00:34:59,222 --> 00:35:01,222
�ekaj.
311
00:35:10,650 --> 00:35:15,091
Jo� si ovdje? -Prije nego �to
se naljuti� dopusti mi da objasnim.
312
00:35:16,155 --> 00:35:20,285
Slomio si mi narukvicu.
-Ne, prona�ao sam ovo unutra.
313
00:35:22,203 --> 00:35:26,207
Tata mi je to dao. Obe�ala sam
da �u ga �uvati, vjerovao mi je.
314
00:35:26,332 --> 00:35:29,085
Ali klju� je �aroban,
mo�e te odvesti bilo gdje!
315
00:35:29,210 --> 00:35:33,381
Dosta gluposti, Bode! -Ako
la�em, gdje sam ga onda uzeo?
316
00:35:33,506 --> 00:35:36,046
Iz zamrziva�a.
-Ne varam.
317
00:35:36,300 --> 00:35:40,177
Obe�avam!
Odvedi me do Eiffelovog Tornja.
318
00:35:54,235 --> 00:35:56,335
Eiffelov Toranj?
319
00:36:03,119 --> 00:36:06,871
�to?
Za�to nije uspjelo?
320
00:36:07,123 --> 00:36:09,223
Jer si lud.
321
00:36:10,626 --> 00:36:14,253
Hej!
-Izlazi iz moje sobe!
322
00:36:59,592 --> 00:37:03,513
Bode mi je slomio narukvicu!
Reci mu da ne dolazi u moju sobu.
323
00:37:03,638 --> 00:37:05,638
Da, naravno.
324
00:37:05,848 --> 00:37:09,102
�ao mi je.
-�to je to?
325
00:37:09,227 --> 00:37:12,230
Na�ao sam kutiju tatinih
stvari na tavanu.
326
00:37:12,355 --> 00:37:14,355
Pogledaj ovo.
327
00:37:16,025 --> 00:37:20,775
To je njegova slika i, mislim,
njegovih prijatelja iz srednje �kole.
328
00:37:21,030 --> 00:37:23,030
Pogledaj tatu.
329
00:37:26,786 --> 00:37:28,886
Gdje je Tyler?
330
00:37:29,205 --> 00:37:34,316
Dru�i se sa svojim hokeja�ima.
-Drago mi je �to je na�ao prijatelje.
331
00:37:37,046 --> 00:37:39,246
Izgleda da ste oboje.
332
00:37:40,091 --> 00:37:42,391
Za�to smo uop�e ovdje?
333
00:37:42,660 --> 00:37:46,722
Daleko od svega i od svih koje znamo?
Tata nas nikad nije �elio ovdje.
334
00:37:46,847 --> 00:37:49,934
Trebao nam je novi po�etak
i tamo ga ne bismo dobili.
335
00:37:50,059 --> 00:37:53,646
Ali ovdje nije druk�ije.
Svi jednako bulje kad nas vide.
336
00:37:53,771 --> 00:37:56,171
Ali bit �e bolje, obe�avam.
337
00:37:57,608 --> 00:37:59,608
Dobro.
338
00:38:01,821 --> 00:38:03,821
�to?
339
00:38:05,074 --> 00:38:07,694
Tata nikad nije
koristio glupe fraze.
340
00:38:52,830 --> 00:38:56,918
Vratio sam se!
-Jesi li na�ao kakve klju�eve?
341
00:38:57,043 --> 00:38:59,313
Na�ao sam klju�
o kojem si govorila.
342
00:38:59,503 --> 00:39:01,863
Radilo je samo za mene,
a za Kinsey ne.
343
00:39:02,006 --> 00:39:04,406
Nije do�la do
Eiffelovog Tornja.
344
00:39:04,842 --> 00:39:08,846
Jesi li ikad vidio vrata
Eiffelovog Tornja? -Ne.
345
00:39:08,971 --> 00:39:12,371
Da bi putovao kroz
vrata, mora� ih vidjeti.
346
00:39:12,833 --> 00:39:14,894
To ima smisla.
347
00:39:15,019 --> 00:39:18,769
Ti zna� puno o meni
ali ja ne znam ni�ta o tebi.
348
00:39:18,898 --> 00:39:23,840
Pa, prijatelji smo, Bode.
Mogu ti re�i sve �to �eli� znati.
349
00:39:24,236 --> 00:39:27,198
Kako �ivi� tu dolje?
-Ve� sam ti rekla.
350
00:39:27,323 --> 00:39:30,493
Magija.
-Zar nikad nisi gladna?
351
00:39:30,618 --> 00:39:33,308
Da, mogu biti gladna.
352
00:39:33,954 --> 00:39:36,832
Ponekad sam toliko gladna.
353
00:39:36,957 --> 00:39:41,003
Mogao bih ti donijeti i Doritos.
Doritos je va�an u mom svijetu.
354
00:39:41,128 --> 00:39:45,038
To bih jako �eljela.
-Prona�ao sam jo� jedan klju�.
355
00:39:45,633 --> 00:39:48,073
S dva lica i ogledalom.
356
00:39:48,219 --> 00:39:50,419
�to on radi?
357
00:39:54,433 --> 00:39:57,733
Da mo�e� imati
samo jednu �elju, Bode,
358
00:39:58,396 --> 00:40:03,228
koja bi to bila? -Volio bih
opet razgovarati s tatom.
359
00:40:03,442 --> 00:40:05,542
On je umro.
360
00:40:06,320 --> 00:40:08,520
Tako mi je �ao.
361
00:40:08,948 --> 00:40:11,148
Ali ima� sre�e.
362
00:40:11,617 --> 00:40:13,917
Klju� koji si prona�ao...
363
00:40:14,120 --> 00:40:16,420
Onaj s ogledalom?
364
00:40:17,039 --> 00:40:19,339
On pokazuje mrtve ljude.
365
00:40:19,917 --> 00:40:23,796
To je nemogu�e. -Smrt nije
tako kona�na kao �to misli�.
366
00:40:23,921 --> 00:40:27,911
Tvoja cijela obitelj mo�e
ponovno vidjeti tvog oca.
367
00:40:29,885 --> 00:40:31,985
Poka�i ga majci.
368
00:40:33,055 --> 00:40:35,155
Hvala, Odjek.
369
00:40:47,445 --> 00:40:49,745
Tvoj mobitel ne radi?
370
00:40:50,364 --> 00:40:52,664
Osam-Lopti-Aplikacija.
371
00:40:55,661 --> 00:40:58,181
Dakle, �to si je pitala?
372
00:40:59,331 --> 00:41:04,918
Ho�e li se dogoditi i�ta zanimljivo
na ovim zabavama? -I?
373
00:41:05,921 --> 00:41:07,921
Malo vjerojatno.
374
00:41:08,132 --> 00:41:10,672
Ka�e� da i ja mogu ku�i.
375
00:41:11,635 --> 00:41:13,763
Ka�em, nemoj se nadati.
376
00:41:13,888 --> 00:41:18,478
Javi poslu�uje jeftinu votku
i sir, ostavio sam nadu vani.
377
00:41:20,186 --> 00:41:23,189
Jedno kratko?
-Mislim da idem ku�i.
378
00:41:23,314 --> 00:41:28,939
U 11 se pretvaram u bundevu u �kolskim
no�ima. -Kako �eli�. Vi�e za nas.
379
00:41:34,783 --> 00:41:40,611
Tyler. Htjela sam re�i da nakon svega
kroz �to je tvoja obitelj pro�la,
380
00:41:40,748 --> 00:41:44,078
svi smo u �koli, tu za tebe.
381
00:41:44,919 --> 00:41:47,219
Ja sam tu sam za tebe.
382
00:42:00,643 --> 00:42:03,233
Ne zaboravi, ti si kriv...
383
00:42:07,608 --> 00:42:09,908
...zbog njegove smrti.
384
00:42:10,653 --> 00:42:12,913
Ne, ne.
385
00:42:13,864 --> 00:42:16,824
Mislila sam da
to �eli�. -�elim.
386
00:42:20,162 --> 00:42:23,042
Samo nije pravo vrijeme.
387
00:42:23,374 --> 00:42:25,374
�ao mi je.
388
00:42:26,210 --> 00:42:28,380
Oprosti. Trebao bih i�i.
389
00:42:45,479 --> 00:42:47,479
Dobrodo�la.
390
00:42:48,023 --> 00:42:52,950
Dakle... Kinsey Locke, upoznaj
Zadie Wells i Doug Brazzar.
391
00:42:53,946 --> 00:42:57,106
To bi trebala
biti banda? -Da.
392
00:42:57,533 --> 00:42:59,833
Ne fali puno
za Savini-Par.
393
00:43:01,228 --> 00:43:03,428
Savini tim zvu�i bolje.
394
00:43:03,622 --> 00:43:08,252
Da, ali s tobom nas je �etvero,
savr�eno za Grupu-Cosplay, zar ne?
395
00:43:08,377 --> 00:43:13,674
Bili smo OK. -Istina, ali 4 je bolje,
kao �arobnjak iz Oza, Ninja Kornja�e.
396
00:43:13,799 --> 00:43:16,759
Zlatne Djevojke.
-Do�la si ba� na vrijeme.
397
00:43:24,026 --> 00:43:27,438
Zombi 2 je jo� uvijek
Savinovo najbolje odrubljivanje glave.
398
00:43:27,563 --> 00:43:30,900
Neupitno. Glava od tipa,
jo� vri�ti dok je otkidaju?
399
00:43:31,025 --> 00:43:34,862
Mislim, predivno je.
-Da i moram re�i, nisam
400
00:43:34,987 --> 00:43:37,948
posebno impresioniran
s na�om djevojkom Nancy,
401
00:43:38,073 --> 00:43:42,286
na ljestvici pre�ivjelih od nule do J.
Leea ona ima �est, to je velikodu�no.
402
00:43:42,411 --> 00:43:44,622
Daj, na kraju tipu otkine glavu.
403
00:43:44,747 --> 00:43:48,737
Nakon �to se sakrila iza stabla,
dok je ubijao njezine prijatelje.
404
00:43:48,876 --> 00:43:51,876
Pre�ivjeli se
jednostavno ne skrivaju.
405
00:43:52,379 --> 00:43:54,379
Kinsey.
406
00:43:56,008 --> 00:43:58,308
Samo �elim razgovarati.
407
00:43:59,720 --> 00:44:01,720
Kinsey.
408
00:44:02,139 --> 00:44:05,682
Hajde. Zadnja prilika, Kinsey.
409
00:44:08,395 --> 00:44:13,567
Sranje. Gorka �okolado! Kinsey, je
li sve u redu? -Ostavi me na miru!
410
00:44:13,692 --> 00:44:15,792
�to se doga�a?
411
00:44:15,944 --> 00:44:19,534
Ne uspiju svi pre�ivjeti,
jer se bore protiv �udovi�ta.
412
00:44:19,698 --> 00:44:24,398
Neki se sakriju. Mirni
su, kad ih obitelj treba.
413
00:44:24,620 --> 00:44:26,660
Ne �ekaju svoj trenutak.
414
00:44:27,039 --> 00:44:29,829
�ak niti ne znaju
ho�e li on do�i.
415
00:44:30,542 --> 00:44:33,732
Samo zatvore o�i
i �ekaju da bude gotovo.
416
00:44:35,255 --> 00:44:39,426
Istina je...
Neki pre�ivjeli su kukavice.
417
00:44:39,551 --> 00:44:43,181
Stra�na gre�ka, s moje
strane potpuna glupost.
418
00:44:43,347 --> 00:44:47,967
Samo se vrati unutra, i gledat �emo
ne�to drugo. �to god �eli�! Kinsey!
419
00:45:07,037 --> 00:45:09,237
Samo me pusti, Scot!
420
00:45:11,291 --> 00:45:15,491
U�i u auto, prije nego ti budemo
morali odrezati smrznute no�ne prste.
421
00:45:48,078 --> 00:45:50,178
�elim vidjeti tatu.
422
00:45:50,414 --> 00:45:52,414
Molim te.
423
00:46:38,670 --> 00:46:40,923
Bode! -Mama!
424
00:46:41,048 --> 00:46:43,048
Do�i ovamo!
-�to se doga�a?
425
00:46:44,968 --> 00:46:46,968
Pogledaj.
426
00:46:50,349 --> 00:46:55,189
�udno. �to je ovo?
Neka vrsta opti�ke iluzije?
427
00:47:04,430 --> 00:47:07,040
Mama, to nije dobra ideja.
428
00:47:08,125 --> 00:47:10,202
Mama.
429
00:47:10,327 --> 00:47:12,327
Mama!
430
00:47:14,665 --> 00:47:16,665
Mama!
431
00:47:48,682 --> 00:47:50,743
Bode?
432
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
Bode? -Mama?
433
00:47:53,829 --> 00:47:55,829
Bode, pomozi mi!
434
00:47:57,124 --> 00:47:59,794
Bode, pomozi mi!
-Pozvat �u pomo�!
435
00:48:01,211 --> 00:48:04,631
Odjek? Odjek,
trebamo tvoju pomo�.
436
00:48:04,756 --> 00:48:07,926
Ovdje sam, Bode.
-Moja mama je u nevolji.
437
00:48:08,051 --> 00:48:10,596
Koristio sam klju� i
pro�la je kroz ogledalo
438
00:48:10,721 --> 00:48:14,461
i ne mo�e iza�i!
Mo�e� li mi pomo�i?
439
00:48:14,808 --> 00:48:16,808
Odjek!
440
00:48:21,440 --> 00:48:23,640
Pomo�i �u ti, Bode.
441
00:48:25,277 --> 00:48:29,287
Ali zauzvrat �e�
mi dati sve klju�eve.
442
00:48:34,828 --> 00:48:39,429
Kamo je oti�la? -Taj klju�
otvara vrata zatvora samog sebe.
443
00:48:39,625 --> 00:48:44,338
Dobro mjesto za hvatanje neprijatelja.
-Mislio sam klju� prikazuje mrtvace!
444
00:48:44,463 --> 00:48:46,663
Da. Dio je istinit.
445
00:48:47,132 --> 00:48:50,702
Mnogi su umrli unutra,
jer je te�ko iza�i.
446
00:48:51,803 --> 00:48:54,003
Vidimo se, mali.
447
00:49:13,417 --> 00:49:17,162
Ljudi, pomozite, mama! -�to je
bilo? -Pro�la je kroz moje ogledalo!
448
00:49:17,287 --> 00:49:20,007
Kako to misli�?
-Pokazat �u vam! Do�ite!
449
00:49:32,594 --> 00:49:34,594
Koji vrag?
450
00:49:35,389 --> 00:49:37,689
To ne mo�e biti stvarno.
451
00:49:43,563 --> 00:49:45,563
Mama? -Tyler?
452
00:49:46,316 --> 00:49:48,316
Moram unutra. -Ne!
453
00:49:48,860 --> 00:49:50,860
Evo.
454
00:49:53,448 --> 00:49:57,160
Ovako se mo�e� vratiti
kad je na�e�, da? -Dobro.
455
00:49:57,285 --> 00:49:59,285
Budi oprezan.
456
00:50:11,508 --> 00:50:13,508
Mama.
457
00:50:22,102 --> 00:50:24,102
Tyler! -Mama!
458
00:50:26,273 --> 00:50:28,273
Tyler!
459
00:50:29,693 --> 00:50:33,528
Mama! -Tyler!
-Mama!
460
00:50:34,239 --> 00:50:37,907
Tyler!
-Mama! -Tyler!
461
00:50:38,577 --> 00:50:40,577
Tyler!
462
00:50:41,955 --> 00:50:45,375
Tyler! -Mama, zatvori o�i,
slijedi samo moj glas!
463
00:50:45,500 --> 00:50:47,840
�uje� li me?
-�ujem te.
464
00:50:48,754 --> 00:50:51,840
Mama! Ovamo, zatvori o�i!
465
00:50:51,965 --> 00:50:55,305
Sve si bli�e!
�ujem te! -Nastavi!
466
00:51:00,223 --> 00:51:02,223
Izvuci nas!
467
00:51:09,441 --> 00:51:11,641
Jeste li dobro?
468
00:51:17,115 --> 00:51:21,078
�to se upravo dogodilo?
-Rekao sam, ovi klju�evi rade.
469
00:51:21,203 --> 00:51:23,563
�to je to?
470
00:51:24,498 --> 00:51:27,228
Ku�a je puna
�arobnih klju�eva.
471
00:51:32,005 --> 00:51:34,005
Mama?
472
00:51:35,918 --> 00:51:38,011
Jesi li dobro?
473
00:51:38,136 --> 00:51:40,136
Dobro sam.
474
00:51:44,351 --> 00:51:46,851
Jesi li se zabavio na zabavi?
475
00:51:48,897 --> 00:51:50,897
Ogledalo...
476
00:51:54,194 --> 00:51:56,494
Lijepo je, zar ne?
477
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
Treba ga malo ispolirati.
478
00:52:01,660 --> 00:52:06,180
Mama! Pro�la si kroz ogledalo!
A onda si se izgubila unutra!
479
00:52:08,416 --> 00:52:12,883
Ne la�e. Bila si unutra.
-O �emu pri�amo?
480
00:52:14,806 --> 00:52:16,842
O ogledalu.
481
00:52:16,967 --> 00:52:22,784
O, da. Mo�emo i tebi nabaviti
jedno za sobu. Dolazi na popis.
482
00:52:34,568 --> 00:52:36,568
Kakvo je ovo mjesto?
483
00:52:43,952 --> 00:52:45,952
Lesser!
484
00:52:46,454 --> 00:52:48,654
Ima� posjet.
485
00:53:19,154 --> 00:53:21,154
Bok, Sam.
486
00:53:22,324 --> 00:53:24,824
Rekla sam ti
da �u te posjetiti.
487
00:53:25,824 --> 00:53:31,824
Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir
488
00:53:34,824 --> 00:53:38,824
Preuzeto sa www.titlovi.com
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.