All language subtitles for Locke.and.Key.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:12,433 Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir 2 00:01:39,933 --> 00:01:41,933 Halo? 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Rendell Locke je mrtav. 4 00:01:45,755 --> 00:01:47,816 �to? 5 00:01:48,016 --> 00:01:50,841 �to se dogodilo? -Zna� �to se dogodilo. 6 00:01:59,869 --> 00:02:02,069 Znam �to moram u�initi. 7 00:03:06,644 --> 00:03:10,404 TRI MJESECA KASNIJE 8 00:03:31,085 --> 00:03:33,665 PA-PA SEATTLE ODVRATNI POHANI SIRU 9 00:03:34,172 --> 00:03:37,257 BESKRAJNE ULICE, DOSADNI PROMET, TYLER MRZI MILWAUKEE 10 00:03:37,425 --> 00:03:39,535 BEZ KINSEY SLIKA Igrajmo se ne�to. 11 00:03:39,719 --> 00:03:42,430 Bode, ne. -Na primjer: "Vidio sam �udovi�te", 12 00:03:42,555 --> 00:03:44,808 "Udari Bodu" ili "Ozbiljno pitanje". 13 00:03:44,933 --> 00:03:47,644 Nema udaranja u autu. -Onda ozbiljno pitanje. 14 00:03:47,769 --> 00:03:51,523 Ako bi morala izgubiti jedan osjet, �to bi to bilo? 15 00:03:51,648 --> 00:03:55,902 U ovom trenutku, moj sluh. -To je ozbiljno pitanje, Kinsey. 16 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 Propu�tam. -Dosadno. 17 00:03:58,279 --> 00:04:00,319 Tyler? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,827 Tyler! -Jo� jednom i G. I. Joe �e izgubiti nogu. 19 00:04:03,952 --> 00:04:06,342 Tvoje prve rije�i od Ohia. 20 00:04:07,121 --> 00:04:12,568 Rekao sam ne�to u Ohiu? -Da: "O, mi smo u Ohiju." -Bio sam u pravu. 21 00:04:13,002 --> 00:04:18,216 Sad imam ozbiljno pitanje. �to biste sada radili da smo jo� u Seattlu? 22 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Ili bih igrao Fortnite sa Stuartom i Wyattom 23 00:04:21,094 --> 00:04:25,557 ili bih igrao Fortnite sa Stuartom i Chaseom. -�to bi ti radio, Ty? 24 00:04:25,682 --> 00:04:29,362 I�ao bih s te�ajem Francuskog na skijanje sa Sarah Johnson. 25 00:04:29,727 --> 00:04:32,981 Uzeo si �panjolski. -Za�to nitko ne igra stvarno? 26 00:04:33,106 --> 00:04:37,569 Ja ne �elim biti bez mirisa. On je povezan sa uspomenama. 27 00:04:37,694 --> 00:04:42,504 Kad bismo va� otac i ja prodali ku�u, samljeli bismo limun u sme�u. 28 00:04:43,283 --> 00:04:45,483 Prekriva miris boje. 29 00:04:47,954 --> 00:04:50,154 Nitko ne voli miris boje. 30 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 Ali svi... 31 00:04:54,794 --> 00:04:57,604 ...imaju lijepe uspomene na limune. 32 00:05:03,344 --> 00:05:05,644 Hej, gledajte. Tu smo. 33 00:05:45,636 --> 00:05:48,416 Dobro, stat �emo da pogledamo grad. 34 00:05:49,140 --> 00:05:51,140 Da. 35 00:05:52,101 --> 00:05:54,938 Hej, tko �eli sladoled? -Ja! 36 00:05:55,063 --> 00:05:57,063 �ali� se, zar ne? 37 00:06:13,748 --> 00:06:15,748 Do�i, Rufuse. 38 00:06:18,044 --> 00:06:20,344 Propustili smo gu�vu? 39 00:06:20,872 --> 00:06:23,952 Samo trudnice i mazohisti jedu sladoled po ovom vremenu. 40 00:06:24,175 --> 00:06:27,645 Mi smo jedno od to dvoje. -Lijepa narukvica. 41 00:06:30,139 --> 00:06:32,139 Hvala. 42 00:06:36,354 --> 00:06:38,654 Ku�a �asti, gospo�o Locke. 43 00:06:39,315 --> 00:06:41,315 Popust za prido�lice. 44 00:06:41,526 --> 00:06:43,726 Jako lijepo od vas. 45 00:06:44,237 --> 00:06:48,671 Ne treba nam milostinja. -To je gostoprimstvo. Dobrodo�li u Matheson. 46 00:06:53,454 --> 00:06:55,654 Kako nas poznaje? 47 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 Fora! 48 00:07:33,786 --> 00:07:37,738 Jesmo li bogati -Ne bih rekla bogati... 49 00:07:37,940 --> 00:07:40,440 ...prije bih rekla da ste jako sretna djeca. 50 00:07:40,835 --> 00:07:43,135 Da, ba� sam sretnica. 51 00:07:44,097 --> 00:07:47,717 Ve�a je nego na slikama. I podsje�a me na Normana Batesa. 52 00:07:47,925 --> 00:07:53,014 Za�to nas tata nikad nije doveo? -Za njega je to bila rupa. 53 00:07:54,098 --> 00:07:59,103 Grubo opisano. -Hej! Dobrodo�li u Key House. -Ujko Duncan! 54 00:07:59,228 --> 00:08:03,348 Imamo ku�u s imenom! -Igre rije�i su tradicija obitelji Locke. 55 00:08:03,483 --> 00:08:07,737 Kako je bilo u Bostonu? -Dobro. Htio sam vam ne�to dati, 56 00:08:07,862 --> 00:08:11,792 povodom va�eg prvog dolaska u dom va�ih predaka. 57 00:08:14,285 --> 00:08:18,968 Htio sam ti nabaviti neku biljku, ali bilo je kasno i htio sam pomo�i... 58 00:08:19,624 --> 00:08:23,626 Za tebe. Ovo je za tebe. 59 00:08:27,882 --> 00:08:31,800 Tko �eli baciti pogled? Ja! -Okej, idemo! 60 00:08:32,553 --> 00:08:34,553 Da! 61 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 Bo�e... -Isuse. 62 00:08:41,437 --> 00:08:46,578 Vidjeli ste da je drugi auto ovdje. Radnici su istovarili ostale kutije. 63 00:08:47,178 --> 00:08:49,278 Samo ih morate raspakirati. 64 00:08:49,403 --> 00:08:53,653 Bo�e, ovo su originalni podovi. -Sve je originalno. 65 00:08:54,200 --> 00:08:56,850 Kratki obilazak. Ovo je salon. 66 00:08:57,578 --> 00:09:01,499 Salon. -Tu mo�e� slikati, Kinsey. 67 00:09:01,624 --> 00:09:03,876 Voli slikati poput tebe, uja�e Duncan. 68 00:09:04,001 --> 00:09:07,922 Ljudi piju i pu�e cigare u salonu nakon ve�ere, balav�e. 69 00:09:08,047 --> 00:09:10,447 Za�to ga onda nisu tako nazvali? 70 00:09:11,717 --> 00:09:13,717 I ovo... 71 00:09:14,136 --> 00:09:16,136 ...je soba za u�enje. 72 00:09:16,264 --> 00:09:22,562 Na�i preci su sakupili mnogo knjiga. Povijesne stvari. 73 00:09:22,687 --> 00:09:24,687 Rat za neovisnost. 74 00:09:25,439 --> 00:09:27,439 Knjige o Mathesonu. 75 00:09:27,733 --> 00:09:30,803 Oru�je. -Jedva �ekam da zaronim unutra. 76 00:09:34,031 --> 00:09:36,031 Dobro... 77 00:09:36,158 --> 00:09:38,158 Perilica, su�ilica... 78 00:09:38,911 --> 00:09:43,121 Podrum je niz stepenice, s va�e lijeve strane. 79 00:09:44,417 --> 00:09:47,777 Hladno je, je li izolacija ikad mijenjana? 80 00:09:48,037 --> 00:09:50,798 Zamjena bi podrazumijevala da je ikad stavljena. 81 00:09:50,923 --> 00:09:54,260 Ku�a je ogromna! Samo se nastavlja! 82 00:09:54,385 --> 00:09:57,763 Ovo je velika dvorana. Vi�enamjenska je, dnevni boravak, 83 00:09:57,888 --> 00:10:00,058 jeziva portretna galerija. 84 00:10:00,266 --> 00:10:02,935 Tko su ovi ljudi? -To je Devon Locke. 85 00:10:03,060 --> 00:10:06,500 Jo� uvijek dr�i Galaga-rekord u Stan's Pizza. 86 00:10:07,732 --> 00:10:11,861 Ovo su Snooki, Lemonjello, Buzz Lightyear, Snooki Drugi, 87 00:10:11,986 --> 00:10:14,806 Phoebe, Chandler i Monica, ali... 88 00:10:15,406 --> 00:10:18,606 ...najpoznatiji ro�ak, kojeg jo� nitko nije vidio: 89 00:10:20,328 --> 00:10:22,628 �udovi�te iz Locke-Nessa. 90 00:10:24,040 --> 00:10:28,850 Napisano je posve druk�ije. -Turneju zavr�avamo u kuhinji. 91 00:10:30,212 --> 00:10:32,212 Izvrsno. 92 00:10:32,548 --> 00:10:35,558 U redu, ljudi. Raspakirajte, istra�ite. 93 00:10:36,594 --> 00:10:38,594 Idemo. 94 00:10:40,348 --> 00:10:44,738 Tyleru, idemo odabrati sobe? -Ti odaberi za mene. 95 00:10:58,157 --> 00:11:02,802 Osje�am tematiku. Prijavila sam se na ljetni program Parsons. 96 00:11:03,229 --> 00:11:07,208 Moram poslati skicu bicikla. -To je te�ko nacrtati. 97 00:11:07,333 --> 00:11:10,363 To�no. Svi izgledaju iskrivljeno. 98 00:11:10,836 --> 00:11:13,136 To ne mora biti lo�e. 99 00:11:13,547 --> 00:11:15,547 Pitaj Picassa. 100 00:11:54,088 --> 00:11:56,488 Ne bi to radio da je tata jo� ovdje. 101 00:11:57,742 --> 00:12:00,782 Da je tata jo� ovdje, bili bismo u Seattlu, �a�avice. 102 00:12:01,512 --> 00:12:03,712 Ozbiljno pitanje, Tyler. 103 00:12:04,807 --> 00:12:06,807 Jesi li dobro? 104 00:12:06,976 --> 00:12:09,296 Nitko od nas dobro, ali... 105 00:12:10,354 --> 00:12:12,654 ...ti se �ini� jako daleko. 106 00:12:14,984 --> 00:12:17,974 Znam da ste se ti i tata puno sva�ali netom prije. 107 00:12:24,744 --> 00:12:26,744 Jesi li ti dobro? 108 00:12:26,996 --> 00:12:28,996 Da, dobro sam. 109 00:12:29,540 --> 00:12:31,640 Prokleta la�ljivice. 110 00:12:31,984 --> 00:12:34,128 Nevjerojatno da nas je tip poznavao. 111 00:12:34,253 --> 00:12:37,743 Navikni se na to. Sutra u �koli bit �e jo� gore. 112 00:12:40,259 --> 00:12:42,759 �eli� li znati ne�to stvarno glupo? 113 00:12:43,429 --> 00:12:47,889 Kad sam vidjela ku�u, odmah sam htjela tati poslati sliku. 114 00:12:48,517 --> 00:12:50,917 Stvarno bi mu se svidjelo ovo. 115 00:12:51,729 --> 00:12:55,481 Zna� �to? U�inimo to. 116 00:12:55,900 --> 00:12:57,900 Hajde. 117 00:13:39,568 --> 00:13:43,988 �ALJEMO TI IMAGINARNI ZAGRLJAJ IZ DALEKA-VOLIMO TE, TATA. 118 00:13:53,582 --> 00:13:55,882 Pogledaj moj rad, �efe. 119 00:14:00,881 --> 00:14:04,911 Izuzetan posao. Vjerojatno si spreman i�i prema gore. 120 00:14:05,928 --> 00:14:07,928 Je li to pozivnica? 121 00:14:08,055 --> 00:14:12,310 Za slikanje. -Moram li i�i? -Da. 122 00:14:12,718 --> 00:14:14,770 �elim u na�im u�urbanom �ivotu 123 00:14:14,895 --> 00:14:17,565 provesti popodne u radnoj sobi moje supruge. 124 00:14:17,690 --> 00:14:21,360 Spava�a soba: jedan premaz boje, Kupatilo: dva. -Da, �efe. 125 00:14:22,887 --> 00:14:25,072 Volim te -I ja tebe volim. 126 00:14:25,197 --> 00:14:28,767 Lovim bezveznjaka, jesi li ga vidio? Igramo udari Bode. 127 00:14:29,201 --> 00:14:32,221 Ne. Ne znam gdje je Bode. 128 00:14:32,872 --> 00:14:35,072 Pogledaj u podrumu. 129 00:14:39,795 --> 00:14:43,705 Tyler je zaboravio svoj klju�. Opet. -Ma daj. Pusti ga. 130 00:14:47,636 --> 00:14:50,848 Bok. Ti si... -Sam Lesser. 131 00:14:50,973 --> 00:14:55,142 Znam Ty. -Ima trening hokeja. -Zapravo sam do�ao vidjeti g. Lockea. 132 00:14:55,269 --> 00:14:59,404 Sam. -U�i. -Sve u redu? -Sigurno se smrzava. 133 00:14:59,940 --> 00:15:02,240 Samo �elim razgovarati. 134 00:15:04,495 --> 00:15:09,739 Bolje do�i u ponedjeljak ujutro u moj ured u �koli. -Ne mo�e �ekati. 135 00:15:10,618 --> 00:15:13,018 Mo�emo razgovarati u ponedjeljak. 136 00:15:15,289 --> 00:15:17,489 Ne, ne mo�emo. 137 00:15:18,734 --> 00:15:21,946 Recite mi sve �to trebam znati. -Sam, spusti pi�tolj. 138 00:15:22,071 --> 00:15:24,131 Ne�u. -Ne�u razgovarati s tobom, 139 00:15:24,256 --> 00:15:27,796 dok dr�i� pi�tolj. -Sigurni ste? Razmislite malo. 140 00:15:34,150 --> 00:15:36,268 Recite mi sve o Key Houseu! 141 00:15:36,393 --> 00:15:39,913 �to god mislio da razumije� o tom mjestu... 142 00:15:40,481 --> 00:15:42,481 ...krivo je. 143 00:15:42,608 --> 00:15:46,360 Tata! Ne! Tata! 144 00:15:48,906 --> 00:15:53,160 Vrata su zatvorena! Ne! 145 00:15:53,285 --> 00:15:55,635 Molim te otvori vrata! Mama! 146 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 Ne! 147 00:18:09,838 --> 00:18:11,838 Halo? 148 00:18:15,010 --> 00:18:17,010 Halo! 149 00:18:19,723 --> 00:18:22,013 Jeste li ti moj odjek? 150 00:18:27,773 --> 00:18:29,773 Da. 151 00:18:30,567 --> 00:18:33,697 Jesam, Bode. 152 00:18:44,832 --> 00:18:48,742 Hej Dunc, ne bi li se ti trebao brinuti se za ku�u? 153 00:18:49,920 --> 00:18:54,808 Bio sam zauzet. -U�e�i pijane dame da slikaju? -Da, uzima puno vremena. 154 00:18:54,967 --> 00:18:59,054 I iscrpljuju�e je. -Jesu li ovdje ikada mijenjane cijevi? 155 00:18:59,179 --> 00:19:01,569 Kablovi? Grijanje? 156 00:19:02,041 --> 00:19:04,576 Krov? -Bio sam dosljedan u svom zanemarivanju. 157 00:19:04,701 --> 00:19:09,681 Dakle, i ti i Rendell ste izbjegavali ovo mjesto poput kuge. 158 00:19:10,691 --> 00:19:14,194 Nije bilo sretno mjesto. -Za�to ga onda niste prodali? 159 00:19:14,319 --> 00:19:16,519 Htio sam, ali Rendell nije dopustio. 160 00:19:16,738 --> 00:19:21,160 Za popravljenu Key House mo�emo dobiti milijune i �ivjeti bilo gdje. 161 00:19:21,285 --> 00:19:24,745 Ne, to nije plan. Treba mi projekt. 162 00:19:25,038 --> 00:19:28,868 Moja djeca trebaju dom. -Mora li to biti ovaj projekt? 163 00:19:30,544 --> 00:19:32,544 Ovaj dom? 164 00:19:36,049 --> 00:19:39,809 Bode je poludio. Ka�e da u bunaru ima djevojka. 165 00:19:48,937 --> 00:19:51,527 Hej du�o, da vidim. 166 00:19:54,401 --> 00:19:56,801 Vrata su zaklju�ana, ima� li klju�? 167 00:19:57,054 --> 00:20:00,741 Nisam ga vidio godinama. Za�to ulaziti, bunar je pun morske vode. 168 00:20:00,866 --> 00:20:03,166 Nema nikoga unutra. 169 00:20:03,619 --> 00:20:08,123 �uo sam glas, kunem se! -Mo�da odjek. -To je i rekla! 170 00:20:08,248 --> 00:20:10,648 Rekla je da je ona moj odjek! 171 00:20:13,028 --> 00:20:15,047 Okej, slu�aj, prijatelju. 172 00:20:15,172 --> 00:20:19,576 Ovo nije sigurno mjesto za igru. Krov je star i mogao bi se sru�iti. 173 00:20:19,701 --> 00:20:22,988 Puno je �i�mi�a i tetanusa. Ako opet do�e�, nagrabusit �e�. 174 00:20:23,113 --> 00:20:25,557 Znam �to sam �uo. Ne la�em! 175 00:20:25,682 --> 00:20:29,269 Unutra je djevojka! -Dan je bio dug, svi smo umorni. 176 00:20:29,394 --> 00:20:31,824 Hajde, zavr�imo za danas. 177 00:20:32,022 --> 00:20:34,022 Do�i. 178 00:21:01,743 --> 00:21:04,343 Skini ih dok doru�kuje�? 179 00:21:11,061 --> 00:21:13,461 Je li ovo ljuska od jajeta ili nokat? 180 00:21:20,279 --> 00:21:22,990 �ao mi je. Ljuska od jajeta. 181 00:21:23,115 --> 00:21:25,617 �eli� li smrznuti vafel? 182 00:21:25,742 --> 00:21:28,762 Imam karticu za kantinu. -Dobro. 183 00:21:33,650 --> 00:21:37,622 Svi�a mi se novi izgled. -Da, to je vrlo "spremanje za Isusa." 184 00:21:37,822 --> 00:21:42,028 Zaboravio si kapi za o�i u Seattlu? -Ljudi, mi smo tim. Omlet? 185 00:21:42,301 --> 00:21:46,069 Bez ljuske jaja. -Nisam gladna. 186 00:21:56,815 --> 00:21:58,815 O, Bo�e. 187 00:22:00,193 --> 00:22:03,197 Odvratno je. -Sretan si jer ima� jo� tjedan dana. 188 00:22:03,322 --> 00:22:07,409 Netko mora istra�iti ku�u. -Za�to internat ako ne spavamo tamo? 189 00:22:07,534 --> 00:22:09,734 Imaju i dnevne u�enike. 190 00:22:10,120 --> 00:22:14,708 Slu�ajte, de�ki. Sredinom �kolske godine do�i u novu �kolu, 191 00:22:14,833 --> 00:22:17,294 mo�e biti glupo ali mo�da i ne. 192 00:22:17,419 --> 00:22:20,464 Veliko ohrabrenje, mama. -Da, �ekaj, zapisat �u. 193 00:22:20,589 --> 00:22:25,219 Nemate obrasce za suglasnost? Ty, ima� taj hokej... 194 00:22:25,344 --> 00:22:27,844 Uvjerenje mog lije�nika. -Ve� smo predali. 195 00:22:27,996 --> 00:22:32,851 Falsificirala sam tvoj potpis, i poslala u �kolu e-mail s tvog ra�una, 196 00:22:32,976 --> 00:22:35,276 da dobijem tkaninu koja nedostaje. 197 00:22:35,437 --> 00:22:38,523 Sjajno. U redu. Dobro, sljede�i put, 198 00:22:38,648 --> 00:22:42,648 ja �u to u�initi, samo me pitajte, dobro? -Dobro jutro, ljudi! 199 00:22:42,903 --> 00:22:45,493 Moram se vratiti na posao u Boston. 200 00:22:45,697 --> 00:22:48,767 Ne brinite, ujak Dunc se vra�a sutra. 201 00:22:49,409 --> 00:22:51,999 Vidimo se. -Bok, ujak Duncan! 202 00:22:52,579 --> 00:22:54,879 Doista znam kako o�istiti sobu. 203 00:22:57,084 --> 00:22:59,484 Vjerujem da sada pripadaju tebi. 204 00:23:00,545 --> 00:23:03,555 Klju� slavnog kraljevstva. -Hvala. 205 00:23:03,907 --> 00:23:07,803 Moramo jednom na ve�eru. T, ja, Bryan. 206 00:23:07,928 --> 00:23:11,268 Zvu�i kao da ve� planira� bijeg. Sretno. 207 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 Sayonara, Key House. 208 00:23:36,248 --> 00:23:38,548 Pokazuje� srednji prst ku�i? 209 00:23:39,751 --> 00:23:41,951 Ne, oprostio sam se. 210 00:23:44,089 --> 00:23:46,469 Srednji prst ima vi�e zna�enja. 211 00:23:46,883 --> 00:23:49,083 Kao aloha? -Da. 212 00:23:49,636 --> 00:23:51,986 Da, kao aloha. -Aloha! 213 00:23:54,266 --> 00:23:56,466 Vidimo se, kompa. 214 00:24:14,202 --> 00:24:16,202 Idemo. 215 00:24:25,046 --> 00:24:29,040 Vidimo se na ru�ku? -Imam hokeja�ko testiranje. 216 00:24:38,018 --> 00:24:44,111 Angelica dolazi na Javijevu zabavu, Emma, druga Emma, Logan, 217 00:24:44,483 --> 00:24:46,593 Peter. -Pozovite Locke-djevojku. 218 00:24:46,735 --> 00:24:49,725 Znam, ali sigurno je kvariteljica zabave. 219 00:24:50,030 --> 00:24:53,658 Ne mo�e� je kriviti. -Nije to tako stra�no, 220 00:24:53,783 --> 00:24:57,703 Moja je tetka umrla pro�le godine i nisam imala poseban tretman. 221 00:24:58,288 --> 00:25:02,328 Dobro, ali tvoja tetka nije umrla tako. -I tvoja poanta je? 222 00:25:14,221 --> 00:25:16,761 TVOJE HOGWARTS PISMO NE�E DO�I 223 00:25:21,795 --> 00:25:23,814 Hej, kako ide? 224 00:25:23,939 --> 00:25:26,679 Mogu li sjesti Gorka �okolado? 225 00:25:27,609 --> 00:25:30,649 Molim? -Gorka �okolada, "bojno ime". 226 00:25:31,404 --> 00:25:34,714 Zna�, oba sladoleda koje si ju�er naru�ila... 227 00:25:35,325 --> 00:25:37,325 ...i tvoj �ivot? 228 00:25:37,994 --> 00:25:40,854 Gorka �okolada. -Imala sam metvicu. 229 00:25:41,122 --> 00:25:45,585 Ali zamisli da nisi. -Ako je ovo tvoje mjesto, idem. -Ne! 230 00:25:45,710 --> 00:25:48,080 Svuda sam te tra�io. 231 00:25:48,421 --> 00:25:50,799 Ispalo je krivo. Htio sam re�i, 232 00:25:50,924 --> 00:25:55,344 kad sam te ju�er vidio, pomislio sam: "Opa, djevojka je �udna." 233 00:25:56,137 --> 00:25:59,850 Pomislio sam: "Ne �eli pokazati koliko je super, 234 00:25:59,975 --> 00:26:03,095 sjedi ispod stepenica i jede �udni sendvi� s mesom". 235 00:26:03,353 --> 00:26:05,443 Okej, prvo, nije �udan. 236 00:26:06,465 --> 00:26:11,555 Drugo ovo je sejtan vegetarijanka sam. I tre�e? Volim sejtan, hvala. 237 00:26:11,995 --> 00:26:14,156 Sejtan ne voli ni samog sebe. 238 00:26:14,281 --> 00:26:18,641 Samoprijezirna zamjena za meso za samoprijezirnu zamjenu za meso. 239 00:26:18,827 --> 00:26:23,487 Ima okus dosade. A ti, Kinsey Locke, nisi dosadna. 240 00:26:26,668 --> 00:26:28,668 Scot Cavendish. 241 00:26:31,965 --> 00:26:36,215 Ja i moji prijatelji imat �emo ne�to kasnije. 242 00:26:37,304 --> 00:26:40,845 Do�i i ti. -Ima� prijatelje -Vi�e od jednog. 243 00:26:41,016 --> 00:26:46,480 Zovemo se Savini banda. -Rekao si da se preziva� Cavendish. -Da, to�no. 244 00:26:46,605 --> 00:26:50,625 Ali bilo bi ba� jadno imenovati bandu po sebi, zar ne? 245 00:26:50,817 --> 00:26:53,117 Ne, Savini. Tom Savini. 246 00:26:53,612 --> 00:26:55,612 Kum krvi? 247 00:26:56,781 --> 00:27:01,791 �ovjek koji je stavio rije� umjetnik za specijalne efekte i �minkere? 248 00:27:02,621 --> 00:27:07,365 Zora mrtvih, Creepshow? Petak13.? -Jesu li to filmovi ili? 249 00:27:08,460 --> 00:27:10,460 Zeza� me? 250 00:27:16,259 --> 00:27:18,759 Igraj se s nama, Gorka �okolado. 251 00:27:19,162 --> 00:27:22,641 Ne, hvala. -�eli� sjediti ispod stepenica cijelu godinu? 252 00:27:22,766 --> 00:27:26,026 Jo� samo 118 sejtan sendvi�a do kraja godine. 253 00:27:26,394 --> 00:27:30,398 Odbrojavat �u ovdje svaki dan -To zvu�i stvarno grozno. 254 00:27:30,523 --> 00:27:36,525 Mogao bih ti dati adresu ako po�eli� ne�to s umakom, tu smo. 255 00:28:09,646 --> 00:28:13,896 Tata! Ne! Tata! 256 00:28:26,621 --> 00:28:29,031 Dobar si, �ovje�e. Ozbiljno 257 00:28:29,624 --> 00:28:34,255 Ja sam Javi. On je Brinker. -Tyler Locke. -Mogli bismo te iskoristiti. 258 00:28:34,462 --> 00:28:37,674 Koja je tvoja pozicija -Bio sam u veznom redu u Seattlu. 259 00:28:37,799 --> 00:28:42,269 Vezni red ti nije potreban za seks. Djevojke vole traume. 260 00:28:42,429 --> 00:28:46,030 �ekaj �to? -Stari, prolazio si kroz prava sranja. 261 00:28:46,224 --> 00:28:50,024 Zna� kako je to napeto nekomu, kome se ni�ta nije dogodilo? 262 00:28:50,186 --> 00:28:52,486 Vjerujte mi, nije sjajno. 263 00:28:53,523 --> 00:28:56,683 Ve�eras imamo zabavu. Do�i i ti, stari. 264 00:29:17,046 --> 00:29:19,336 Bode! Hej, Bode. 265 00:29:20,258 --> 00:29:23,928 Idem u �eljezariju, ide� li sa mnom? -Zapravo ne. 266 00:29:24,053 --> 00:29:27,891 Po�alji mi poruku na iPad, ako ti treba ne�to. -Dobro. 267 00:29:28,016 --> 00:29:30,016 Aloha. 268 00:29:42,197 --> 00:29:44,197 O, da. 269 00:30:12,227 --> 00:30:14,427 �ujete li to, gospodine? 270 00:30:15,230 --> 00:30:17,620 Polako, sigurno nije ni�ta. 271 00:30:49,931 --> 00:30:51,931 Halo! 272 00:30:54,519 --> 00:30:56,619 Ima li koga? 273 00:30:58,273 --> 00:31:00,763 Znam da je netko tamo dolje! 274 00:31:02,068 --> 00:31:04,068 Odjek? 275 00:31:05,238 --> 00:31:07,238 Ovdje sam, Bode. 276 00:31:08,241 --> 00:31:11,119 Tko si ti? -Ja sam odjek. 277 00:31:11,244 --> 00:31:14,534 Tvoj odjek. Probudio si me. 278 00:31:15,456 --> 00:31:17,656 Za�to si tu dolje? 279 00:31:18,167 --> 00:31:21,217 Odjeci mogu za�ivjeti na ovom mjestu. 280 00:31:22,338 --> 00:31:26,298 Nema �anse. -Jesi li ve� na�ao klju�eve? 281 00:31:26,467 --> 00:31:31,306 Kakve klju�eve? -Va�a je ku�a puna nevjerojatnih klju�eva. 282 00:31:31,431 --> 00:31:35,941 Postoji klju� s kojim mo�e� napustiti svoje tijelo i biti duh. 283 00:31:36,211 --> 00:31:39,230 I jedan, koji ti mo�e promijeniti izgled. 284 00:31:39,355 --> 00:31:43,359 Najbolji je klju� onaj s kojim mo�e� i�i bilo gdje, 285 00:31:43,484 --> 00:31:45,784 ako se pravilno koristi. 286 00:31:46,446 --> 00:31:50,616 Zlatan je i ima �est me�usobno povezanih krugova. 287 00:31:50,783 --> 00:31:54,078 Gdje ih mogu na�i? -Samo mora� oslu�kivati. 288 00:31:54,203 --> 00:31:56,493 Oni �apu�u, Bode. 289 00:31:56,873 --> 00:31:59,503 �uje� li �apate u Key Houseu? 290 00:31:59,792 --> 00:32:04,756 Da. -Zovu samo jako posebne ljude. 291 00:32:05,173 --> 00:32:07,258 Poput tebe, Bode. 292 00:32:07,383 --> 00:32:09,969 Bode! -Moram i�i. 293 00:32:10,094 --> 00:32:13,864 Nemojte nikome re�i da si posjetio svoj odjek u ku�i s bunarom. 294 00:32:14,015 --> 00:32:16,805 Mogli bi se brinuti. -Dobro. 295 00:32:21,731 --> 00:32:24,734 Bo�e, nevjerojatno �to mi se upravo dogodilo. 296 00:32:24,859 --> 00:32:27,999 Reci mi kasnije. Ovdje je ledeno. 297 00:32:28,738 --> 00:32:32,878 Samo se �elim istu�irati vru�om vodom, dok mi ko�a ne otpadne. 298 00:33:15,618 --> 00:33:17,818 �elim sladoled. 299 00:33:23,543 --> 00:33:25,543 Slado... 300 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 ...led. 301 00:33:28,506 --> 00:33:30,506 Sladoledaru. 302 00:34:14,802 --> 00:34:17,102 Nema �anse. 303 00:34:19,849 --> 00:34:22,249 Ti si Kinseyin brat, zar ne? 304 00:34:23,227 --> 00:34:25,827 Je li tvoja sestra ovdje? -Ja sam ovdje? 305 00:34:26,022 --> 00:34:28,222 Je li to trik pitanje? 306 00:34:31,235 --> 00:34:33,975 Uzet �u kuglu vanilije u kornetu. 307 00:34:34,572 --> 00:34:36,572 U redu. 308 00:34:46,417 --> 00:34:49,017 Vanilija u kornetu. -Hvala. 309 00:34:54,759 --> 00:34:58,427 Ovdje sam. -To �e biti tri dolara. 310 00:34:59,222 --> 00:35:01,222 �ekaj. 311 00:35:10,650 --> 00:35:15,091 Jo� si ovdje? -Prije nego �to se naljuti� dopusti mi da objasnim. 312 00:35:16,155 --> 00:35:20,285 Slomio si mi narukvicu. -Ne, prona�ao sam ovo unutra. 313 00:35:22,203 --> 00:35:26,207 Tata mi je to dao. Obe�ala sam da �u ga �uvati, vjerovao mi je. 314 00:35:26,332 --> 00:35:29,085 Ali klju� je �aroban, mo�e te odvesti bilo gdje! 315 00:35:29,210 --> 00:35:33,381 Dosta gluposti, Bode! -Ako la�em, gdje sam ga onda uzeo? 316 00:35:33,506 --> 00:35:36,046 Iz zamrziva�a. -Ne varam. 317 00:35:36,300 --> 00:35:40,177 Obe�avam! Odvedi me do Eiffelovog Tornja. 318 00:35:54,235 --> 00:35:56,335 Eiffelov Toranj? 319 00:36:03,119 --> 00:36:06,871 �to? Za�to nije uspjelo? 320 00:36:07,123 --> 00:36:09,223 Jer si lud. 321 00:36:10,626 --> 00:36:14,253 Hej! -Izlazi iz moje sobe! 322 00:36:59,592 --> 00:37:03,513 Bode mi je slomio narukvicu! Reci mu da ne dolazi u moju sobu. 323 00:37:03,638 --> 00:37:05,638 Da, naravno. 324 00:37:05,848 --> 00:37:09,102 �ao mi je. -�to je to? 325 00:37:09,227 --> 00:37:12,230 Na�ao sam kutiju tatinih stvari na tavanu. 326 00:37:12,355 --> 00:37:14,355 Pogledaj ovo. 327 00:37:16,025 --> 00:37:20,775 To je njegova slika i, mislim, njegovih prijatelja iz srednje �kole. 328 00:37:21,030 --> 00:37:23,030 Pogledaj tatu. 329 00:37:26,786 --> 00:37:28,886 Gdje je Tyler? 330 00:37:29,205 --> 00:37:34,316 Dru�i se sa svojim hokeja�ima. -Drago mi je �to je na�ao prijatelje. 331 00:37:37,046 --> 00:37:39,246 Izgleda da ste oboje. 332 00:37:40,091 --> 00:37:42,391 Za�to smo uop�e ovdje? 333 00:37:42,660 --> 00:37:46,722 Daleko od svega i od svih koje znamo? Tata nas nikad nije �elio ovdje. 334 00:37:46,847 --> 00:37:49,934 Trebao nam je novi po�etak i tamo ga ne bismo dobili. 335 00:37:50,059 --> 00:37:53,646 Ali ovdje nije druk�ije. Svi jednako bulje kad nas vide. 336 00:37:53,771 --> 00:37:56,171 Ali bit �e bolje, obe�avam. 337 00:37:57,608 --> 00:37:59,608 Dobro. 338 00:38:01,821 --> 00:38:03,821 �to? 339 00:38:05,074 --> 00:38:07,694 Tata nikad nije koristio glupe fraze. 340 00:38:52,830 --> 00:38:56,918 Vratio sam se! -Jesi li na�ao kakve klju�eve? 341 00:38:57,043 --> 00:38:59,313 Na�ao sam klju� o kojem si govorila. 342 00:38:59,503 --> 00:39:01,863 Radilo je samo za mene, a za Kinsey ne. 343 00:39:02,006 --> 00:39:04,406 Nije do�la do Eiffelovog Tornja. 344 00:39:04,842 --> 00:39:08,846 Jesi li ikad vidio vrata Eiffelovog Tornja? -Ne. 345 00:39:08,971 --> 00:39:12,371 Da bi putovao kroz vrata, mora� ih vidjeti. 346 00:39:12,833 --> 00:39:14,894 To ima smisla. 347 00:39:15,019 --> 00:39:18,769 Ti zna� puno o meni ali ja ne znam ni�ta o tebi. 348 00:39:18,898 --> 00:39:23,840 Pa, prijatelji smo, Bode. Mogu ti re�i sve �to �eli� znati. 349 00:39:24,236 --> 00:39:27,198 Kako �ivi� tu dolje? -Ve� sam ti rekla. 350 00:39:27,323 --> 00:39:30,493 Magija. -Zar nikad nisi gladna? 351 00:39:30,618 --> 00:39:33,308 Da, mogu biti gladna. 352 00:39:33,954 --> 00:39:36,832 Ponekad sam toliko gladna. 353 00:39:36,957 --> 00:39:41,003 Mogao bih ti donijeti i Doritos. Doritos je va�an u mom svijetu. 354 00:39:41,128 --> 00:39:45,038 To bih jako �eljela. -Prona�ao sam jo� jedan klju�. 355 00:39:45,633 --> 00:39:48,073 S dva lica i ogledalom. 356 00:39:48,219 --> 00:39:50,419 �to on radi? 357 00:39:54,433 --> 00:39:57,733 Da mo�e� imati samo jednu �elju, Bode, 358 00:39:58,396 --> 00:40:03,228 koja bi to bila? -Volio bih opet razgovarati s tatom. 359 00:40:03,442 --> 00:40:05,542 On je umro. 360 00:40:06,320 --> 00:40:08,520 Tako mi je �ao. 361 00:40:08,948 --> 00:40:11,148 Ali ima� sre�e. 362 00:40:11,617 --> 00:40:13,917 Klju� koji si prona�ao... 363 00:40:14,120 --> 00:40:16,420 Onaj s ogledalom? 364 00:40:17,039 --> 00:40:19,339 On pokazuje mrtve ljude. 365 00:40:19,917 --> 00:40:23,796 To je nemogu�e. -Smrt nije tako kona�na kao �to misli�. 366 00:40:23,921 --> 00:40:27,911 Tvoja cijela obitelj mo�e ponovno vidjeti tvog oca. 367 00:40:29,885 --> 00:40:31,985 Poka�i ga majci. 368 00:40:33,055 --> 00:40:35,155 Hvala, Odjek. 369 00:40:47,445 --> 00:40:49,745 Tvoj mobitel ne radi? 370 00:40:50,364 --> 00:40:52,664 Osam-Lopti-Aplikacija. 371 00:40:55,661 --> 00:40:58,181 Dakle, �to si je pitala? 372 00:40:59,331 --> 00:41:04,918 Ho�e li se dogoditi i�ta zanimljivo na ovim zabavama? -I? 373 00:41:05,921 --> 00:41:07,921 Malo vjerojatno. 374 00:41:08,132 --> 00:41:10,672 Ka�e� da i ja mogu ku�i. 375 00:41:11,635 --> 00:41:13,763 Ka�em, nemoj se nadati. 376 00:41:13,888 --> 00:41:18,478 Javi poslu�uje jeftinu votku i sir, ostavio sam nadu vani. 377 00:41:20,186 --> 00:41:23,189 Jedno kratko? -Mislim da idem ku�i. 378 00:41:23,314 --> 00:41:28,939 U 11 se pretvaram u bundevu u �kolskim no�ima. -Kako �eli�. Vi�e za nas. 379 00:41:34,783 --> 00:41:40,611 Tyler. Htjela sam re�i da nakon svega kroz �to je tvoja obitelj pro�la, 380 00:41:40,748 --> 00:41:44,078 svi smo u �koli, tu za tebe. 381 00:41:44,919 --> 00:41:47,219 Ja sam tu sam za tebe. 382 00:42:00,643 --> 00:42:03,233 Ne zaboravi, ti si kriv... 383 00:42:07,608 --> 00:42:09,908 ...zbog njegove smrti. 384 00:42:10,653 --> 00:42:12,913 Ne, ne. 385 00:42:13,864 --> 00:42:16,824 Mislila sam da to �eli�. -�elim. 386 00:42:20,162 --> 00:42:23,042 Samo nije pravo vrijeme. 387 00:42:23,374 --> 00:42:25,374 �ao mi je. 388 00:42:26,210 --> 00:42:28,380 Oprosti. Trebao bih i�i. 389 00:42:45,479 --> 00:42:47,479 Dobrodo�la. 390 00:42:48,023 --> 00:42:52,950 Dakle... Kinsey Locke, upoznaj Zadie Wells i Doug Brazzar. 391 00:42:53,946 --> 00:42:57,106 To bi trebala biti banda? -Da. 392 00:42:57,533 --> 00:42:59,833 Ne fali puno za Savini-Par. 393 00:43:01,228 --> 00:43:03,428 Savini tim zvu�i bolje. 394 00:43:03,622 --> 00:43:08,252 Da, ali s tobom nas je �etvero, savr�eno za Grupu-Cosplay, zar ne? 395 00:43:08,377 --> 00:43:13,674 Bili smo OK. -Istina, ali 4 je bolje, kao �arobnjak iz Oza, Ninja Kornja�e. 396 00:43:13,799 --> 00:43:16,759 Zlatne Djevojke. -Do�la si ba� na vrijeme. 397 00:43:24,026 --> 00:43:27,438 Zombi 2 je jo� uvijek Savinovo najbolje odrubljivanje glave. 398 00:43:27,563 --> 00:43:30,900 Neupitno. Glava od tipa, jo� vri�ti dok je otkidaju? 399 00:43:31,025 --> 00:43:34,862 Mislim, predivno je. -Da i moram re�i, nisam 400 00:43:34,987 --> 00:43:37,948 posebno impresioniran s na�om djevojkom Nancy, 401 00:43:38,073 --> 00:43:42,286 na ljestvici pre�ivjelih od nule do J. Leea ona ima �est, to je velikodu�no. 402 00:43:42,411 --> 00:43:44,622 Daj, na kraju tipu otkine glavu. 403 00:43:44,747 --> 00:43:48,737 Nakon �to se sakrila iza stabla, dok je ubijao njezine prijatelje. 404 00:43:48,876 --> 00:43:51,876 Pre�ivjeli se jednostavno ne skrivaju. 405 00:43:52,379 --> 00:43:54,379 Kinsey. 406 00:43:56,008 --> 00:43:58,308 Samo �elim razgovarati. 407 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 Kinsey. 408 00:44:02,139 --> 00:44:05,682 Hajde. Zadnja prilika, Kinsey. 409 00:44:08,395 --> 00:44:13,567 Sranje. Gorka �okolado! Kinsey, je li sve u redu? -Ostavi me na miru! 410 00:44:13,692 --> 00:44:15,792 �to se doga�a? 411 00:44:15,944 --> 00:44:19,534 Ne uspiju svi pre�ivjeti, jer se bore protiv �udovi�ta. 412 00:44:19,698 --> 00:44:24,398 Neki se sakriju. Mirni su, kad ih obitelj treba. 413 00:44:24,620 --> 00:44:26,660 Ne �ekaju svoj trenutak. 414 00:44:27,039 --> 00:44:29,829 �ak niti ne znaju ho�e li on do�i. 415 00:44:30,542 --> 00:44:33,732 Samo zatvore o�i i �ekaju da bude gotovo. 416 00:44:35,255 --> 00:44:39,426 Istina je... Neki pre�ivjeli su kukavice. 417 00:44:39,551 --> 00:44:43,181 Stra�na gre�ka, s moje strane potpuna glupost. 418 00:44:43,347 --> 00:44:47,967 Samo se vrati unutra, i gledat �emo ne�to drugo. �to god �eli�! Kinsey! 419 00:45:07,037 --> 00:45:09,237 Samo me pusti, Scot! 420 00:45:11,291 --> 00:45:15,491 U�i u auto, prije nego ti budemo morali odrezati smrznute no�ne prste. 421 00:45:48,078 --> 00:45:50,178 �elim vidjeti tatu. 422 00:45:50,414 --> 00:45:52,414 Molim te. 423 00:46:38,670 --> 00:46:40,923 Bode! -Mama! 424 00:46:41,048 --> 00:46:43,048 Do�i ovamo! -�to se doga�a? 425 00:46:44,968 --> 00:46:46,968 Pogledaj. 426 00:46:50,349 --> 00:46:55,189 �udno. �to je ovo? Neka vrsta opti�ke iluzije? 427 00:47:04,430 --> 00:47:07,040 Mama, to nije dobra ideja. 428 00:47:08,125 --> 00:47:10,202 Mama. 429 00:47:10,327 --> 00:47:12,327 Mama! 430 00:47:14,665 --> 00:47:16,665 Mama! 431 00:47:48,682 --> 00:47:50,743 Bode? 432 00:47:50,868 --> 00:47:53,328 Bode? -Mama? 433 00:47:53,829 --> 00:47:55,829 Bode, pomozi mi! 434 00:47:57,124 --> 00:47:59,794 Bode, pomozi mi! -Pozvat �u pomo�! 435 00:48:01,211 --> 00:48:04,631 Odjek? Odjek, trebamo tvoju pomo�. 436 00:48:04,756 --> 00:48:07,926 Ovdje sam, Bode. -Moja mama je u nevolji. 437 00:48:08,051 --> 00:48:10,596 Koristio sam klju� i pro�la je kroz ogledalo 438 00:48:10,721 --> 00:48:14,461 i ne mo�e iza�i! Mo�e� li mi pomo�i? 439 00:48:14,808 --> 00:48:16,808 Odjek! 440 00:48:21,440 --> 00:48:23,640 Pomo�i �u ti, Bode. 441 00:48:25,277 --> 00:48:29,287 Ali zauzvrat �e� mi dati sve klju�eve. 442 00:48:34,828 --> 00:48:39,429 Kamo je oti�la? -Taj klju� otvara vrata zatvora samog sebe. 443 00:48:39,625 --> 00:48:44,338 Dobro mjesto za hvatanje neprijatelja. -Mislio sam klju� prikazuje mrtvace! 444 00:48:44,463 --> 00:48:46,663 Da. Dio je istinit. 445 00:48:47,132 --> 00:48:50,702 Mnogi su umrli unutra, jer je te�ko iza�i. 446 00:48:51,803 --> 00:48:54,003 Vidimo se, mali. 447 00:49:13,417 --> 00:49:17,162 Ljudi, pomozite, mama! -�to je bilo? -Pro�la je kroz moje ogledalo! 448 00:49:17,287 --> 00:49:20,007 Kako to misli�? -Pokazat �u vam! Do�ite! 449 00:49:32,594 --> 00:49:34,594 Koji vrag? 450 00:49:35,389 --> 00:49:37,689 To ne mo�e biti stvarno. 451 00:49:43,563 --> 00:49:45,563 Mama? -Tyler? 452 00:49:46,316 --> 00:49:48,316 Moram unutra. -Ne! 453 00:49:48,860 --> 00:49:50,860 Evo. 454 00:49:53,448 --> 00:49:57,160 Ovako se mo�e� vratiti kad je na�e�, da? -Dobro. 455 00:49:57,285 --> 00:49:59,285 Budi oprezan. 456 00:50:11,508 --> 00:50:13,508 Mama. 457 00:50:22,102 --> 00:50:24,102 Tyler! -Mama! 458 00:50:26,273 --> 00:50:28,273 Tyler! 459 00:50:29,693 --> 00:50:33,528 Mama! -Tyler! -Mama! 460 00:50:34,239 --> 00:50:37,907 Tyler! -Mama! -Tyler! 461 00:50:38,577 --> 00:50:40,577 Tyler! 462 00:50:41,955 --> 00:50:45,375 Tyler! -Mama, zatvori o�i, slijedi samo moj glas! 463 00:50:45,500 --> 00:50:47,840 �uje� li me? -�ujem te. 464 00:50:48,754 --> 00:50:51,840 Mama! Ovamo, zatvori o�i! 465 00:50:51,965 --> 00:50:55,305 Sve si bli�e! �ujem te! -Nastavi! 466 00:51:00,223 --> 00:51:02,223 Izvuci nas! 467 00:51:09,441 --> 00:51:11,641 Jeste li dobro? 468 00:51:17,115 --> 00:51:21,078 �to se upravo dogodilo? -Rekao sam, ovi klju�evi rade. 469 00:51:21,203 --> 00:51:23,563 �to je to? 470 00:51:24,498 --> 00:51:27,228 Ku�a je puna �arobnih klju�eva. 471 00:51:32,005 --> 00:51:34,005 Mama? 472 00:51:35,918 --> 00:51:38,011 Jesi li dobro? 473 00:51:38,136 --> 00:51:40,136 Dobro sam. 474 00:51:44,351 --> 00:51:46,851 Jesi li se zabavio na zabavi? 475 00:51:48,897 --> 00:51:50,897 Ogledalo... 476 00:51:54,194 --> 00:51:56,494 Lijepo je, zar ne? 477 00:51:56,947 --> 00:51:59,907 Treba ga malo ispolirati. 478 00:52:01,660 --> 00:52:06,180 Mama! Pro�la si kroz ogledalo! A onda si se izgubila unutra! 479 00:52:08,416 --> 00:52:12,883 Ne la�e. Bila si unutra. -O �emu pri�amo? 480 00:52:14,806 --> 00:52:16,842 O ogledalu. 481 00:52:16,967 --> 00:52:22,784 O, da. Mo�emo i tebi nabaviti jedno za sobu. Dolazi na popis. 482 00:52:34,568 --> 00:52:36,568 Kakvo je ovo mjesto? 483 00:52:43,952 --> 00:52:45,952 Lesser! 484 00:52:46,454 --> 00:52:48,654 Ima� posjet. 485 00:53:19,154 --> 00:53:21,154 Bok, Sam. 486 00:53:22,324 --> 00:53:24,824 Rekla sam ti da �u te posjetiti. 487 00:53:25,824 --> 00:53:31,824 Preveo i prilagodio: Zaboravko-Palir 488 00:53:34,824 --> 00:53:38,824 Preuzeto sa www.titlovi.com 37316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.