All language subtitles for Leadbelly.1976.HUN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,194 --> 00:02:31,238
LOUISIANA 1933
ANGOLA B�RT�N
2
00:02:38,537 --> 00:02:40,497
Ledbetter!
3
00:02:41,665 --> 00:02:42,708
Gyer�nk!
4
00:02:42,749 --> 00:02:44,751
Az irod�ban v�rnak.
5
00:03:38,013 --> 00:03:42,059
Professor Lomax vagyok.
� pedig az asszisztensem, Tom.
6
00:03:43,268 --> 00:03:45,312
Nem veszi le a bilincs�t?
7
00:03:45,354 --> 00:03:49,316
Azt a parancsot kaptuk, hogy nem
lehet. Ez a nigger igazi bajkever�.
8
00:03:51,443 --> 00:03:53,570
Erre!
9
00:04:07,084 --> 00:04:09,086
Foglaljon helyet!
10
00:04:12,339 --> 00:04:15,592
Gondolom, tudja,
hogy dalokat gy�jt�nk.
11
00:04:16,427 --> 00:04:18,637
Nem sokat tehetek �n�rt,
12
00:04:18,679 --> 00:04:23,684
esetleg egy kis cigit hozhatok, vagy
elint�zhetek p�r �r�t az �rny�kban.
13
00:04:23,725 --> 00:04:26,979
Sokat hallottam mag�r�l.
Ez�rt ideutaztam, hogy felvegyem.
14
00:04:33,277 --> 00:04:35,279
Sok dalt ismerek.
15
00:04:36,321 --> 00:04:40,534
Van, amit �n �rtam, van,
amit m�sokt�l hallottam, �s �t�rtam.
16
00:04:41,660 --> 00:04:43,620
Van penget�je?
17
00:04:43,662 --> 00:04:46,707
Igen, tess�k.
18
00:04:48,750 --> 00:04:52,015
- Mi�rt van itt?
- Gyilkoss�g�rt.
19
00:04:52,045 --> 00:04:55,007
�nv�delem volt.
20
00:04:56,008 --> 00:04:58,218
Lesz�rt egy k�ssel,
�n pedig visszasz�rtam, csak jobban.
21
00:05:00,345 --> 00:05:02,473
Lesz�rt egy k�ssel,
�n pedig visszasz�rtam, csak jobban.
22
00:05:06,602 --> 00:05:08,520
L�tja, ilyen egyszer�.
23
00:05:10,606 --> 00:05:13,901
Uram, m�g sose �nekeltem
semmilyen masin�ra.
24
00:05:18,614 --> 00:05:23,035
Ezt a dalt sokat �nekeltem otthon,
25
00:05:23,827 --> 00:05:26,997
Mooringsportban, Louisian�ban.
1907 k�rny�k�n.
26
00:05:27,080 --> 00:05:29,208
Terrell b�csik�m tan�totta.
27
00:05:30,083 --> 00:05:33,337
Szombat est�nk�nt t�ncoltunk.
28
00:05:33,378 --> 00:05:35,464
Sukey Jumpsnak h�vtuk.
29
00:06:08,914 --> 00:06:13,961
Igen, uram, mindenki t�ncolt,
j�l �rezte mag�t.
30
00:06:14,044 --> 00:06:18,090
10-15 m�rf�ldes k�rzetben
egy�ltal�n nem voltak feh�rek.
31
00:06:18,298 --> 00:06:23,607
Bizony! Ap�m lov�n �ltem,
a l�nyok k�r�l sassz�ztam
32
00:06:23,637 --> 00:06:26,693
szombat est�t�l
eg�szen vas�rnap reggelig.
33
00:06:26,723 --> 00:06:29,863
Akkoriban mindenki ismert mindenkit.
34
00:06:29,893 --> 00:06:33,939
Mintha egy nagy
csal�d lett�nk volna.
35
00:06:33,981 --> 00:06:37,109
J� est�t, h�lgyek! A buliba mentek?
36
00:06:37,151 --> 00:06:40,124
Ott volt az �reg Archie Macoomb.
37
00:06:40,154 --> 00:06:41,208
Vigy�zat! Itt j�n Archie!
38
00:06:41,238 --> 00:06:43,407
Volt egy lovaskocsija, �s miel�tt
az ember feleszm�lt volna,
39
00:06:44,324 --> 00:06:47,661
Istenem, ott sz�guldott az �ton,
�n pedig csak v�gt�ztam ut�na.
40
00:10:05,843 --> 00:10:09,013
Gyere, Margaret,
elviszlek az �j kocsimmal.
41
00:10:13,225 --> 00:10:16,354
Gyere, te makacs szam�r!
42
00:10:18,439 --> 00:10:20,536
Igazi t�lgyb�l van az �l�s.
43
00:10:20,566 --> 00:10:23,748
Igaz�n kedves, de nem. Huddie-val
megyek haza, meg�g�rtem neki.
44
00:10:23,778 --> 00:10:27,865
H�t, Huddie Ledbetter
nem visz t�ged sehova.
45
00:10:28,366 --> 00:10:30,660
Archie Macoomb, engedj el! R�szeg
vagy, k�l�nben nem tenn�d ezt.
46
00:10:36,666 --> 00:10:37,792
Archie, k�rlek!
47
00:10:39,001 --> 00:10:42,016
�llj! Huddie! Archie, ne!
48
00:10:42,046 --> 00:10:44,131
Istenem!
49
00:10:44,173 --> 00:10:48,386
Archie! �risten! Fejezz�tek be! Ne!
50
00:11:19,667 --> 00:11:22,586
Szerintem meg�lted Archie-t.
�n �gy gondolom.
51
00:11:22,628 --> 00:11:27,800
Nem, m�g az ist�ll� fal�t se lehet
sz�tl�ni egy ilyen pisztollyal.
52
00:11:29,885 --> 00:11:32,054
Egy napon kijutok innen.
53
00:11:32,513 --> 00:11:34,568
Hogy �rted, hogy kijutsz innen?
54
00:11:34,598 --> 00:11:37,893
Shreveportb�l, arra gondoltam.
Kijutok Shreveportb�l.
55
00:11:37,935 --> 00:11:40,813
�s elmegyek j� messzire.
56
00:11:40,855 --> 00:11:42,994
Ap�m szerint nincs m�s Shreveportban
57
00:11:43,024 --> 00:11:47,164
csak a feh�r ember, akinek tartozik,
a b�r�s�g, meg a b�rt�n.
58
00:11:47,194 --> 00:11:51,324
Nem! A Fannin Street is
itt van Shreveportban.
59
00:11:51,365 --> 00:11:53,409
A Fannin Street.
60
00:11:53,451 --> 00:11:57,580
Huddie, kedvesem, nem akarok t�bbet
a Fannin Streetr�l hallani.
61
00:11:57,621 --> 00:12:01,751
Am�g nem j�rt�l a Fannin Streeten,
addig nem tudhatod.
62
00:12:01,792 --> 00:12:04,849
Figyelj, kedvesem,
�ssze kell h�zasodnunk.
63
00:12:04,879 --> 00:12:08,090
- Micsoda?
- K�tszer is kimaradt a v�rz�sem.
64
00:12:08,132 --> 00:12:11,218
Fan Belle szerint gyermeket v�rok.
65
00:12:11,260 --> 00:12:14,430
- Most m�r nem mehetsz sehova.
- Ugyan m�r!
66
00:12:15,222 --> 00:12:18,404
M�lt kar�csonykor is ezt mondtad,
�s m�g se lett semmi.
67
00:12:18,434 --> 00:12:22,616
Huddie, nagyon j� lesz,
ha �sszeh�zasodunk, kedvesem.
68
00:12:22,646 --> 00:12:26,704
Huddie? Figyelsz r�m
egy�ltal�n, Huddie?
69
00:12:26,734 --> 00:12:27,943
Igen, figyelek, dr�g�m.
70
00:12:29,862 --> 00:12:31,030
Figyelek.
71
00:12:51,759 --> 00:12:52,927
J� reggelt, Wes!
72
00:12:57,098 --> 00:12:59,058
J� reggelt, seriff!
73
00:13:01,143 --> 00:13:02,323
Itthon van a fia?
74
00:13:02,353 --> 00:13:06,399
Nem, tegnap este nem j�tt haza.
75
00:13:12,697 --> 00:13:15,866
Ha maga mondja, biztos �gy van.
76
00:13:17,994 --> 00:13:23,040
A helyzet az...
Leonard Macoomb bej�tt reggel,
77
00:13:23,082 --> 00:13:25,126
hogy panaszt tegyen.
78
00:13:26,293 --> 00:13:28,379
�gy t�nik a maga Huddie-ja
79
00:13:29,296 --> 00:13:32,550
r�l�tt a fi�ra egy pisztollyal.
80
00:13:34,635 --> 00:13:36,721
Ismer engem, Ledbetter.
81
00:13:37,763 --> 00:13:43,060
Az�rt j�ttem ide, Wes,
mert alkut aj�nlok.
82
00:13:45,021 --> 00:13:47,148
De agg�dok a fia miatt.
83
00:13:48,232 --> 00:13:50,234
Hagyta, hogy �r�lts�get csin�ljon.
84
00:13:50,276 --> 00:13:53,362
Nekem senki ne mondja meg,
hogyan neveljem a fiam!
85
00:13:58,492 --> 00:13:59,672
Ezt tiszteletben tartom.
86
00:13:59,702 --> 00:14:02,830
Mi�rt j�tt, seriff?
87
00:14:02,872 --> 00:14:05,916
Hozza be a fi�t, rendben?
88
00:14:07,043 --> 00:14:10,141
Az er�szakot elfelejthetj�k.
89
00:14:10,171 --> 00:14:13,174
25 doll�rra megb�rs�golom,
ami�rt fegyver volt n�la,
90
00:14:13,215 --> 00:14:15,301
�s ezzel le is z�rhatjuk.
91
00:14:16,385 --> 00:14:19,388
Tartsa a szem�t a fi�n, Ledbetter!
92
00:14:22,433 --> 00:14:24,602
Fogadja meg a tan�csom!
93
00:14:50,628 --> 00:14:51,796
Gyere ki, fiam!
94
00:14:55,925 --> 00:14:59,053
- Wes, Wes!
- Fogd be a sz�dat, asszony!
95
00:15:01,222 --> 00:15:04,350
Az istenit, fiam,
mi�rt nem tudsz hallgatni r�m.
96
00:15:05,434 --> 00:15:08,562
Mondtam, hogy soha ne vidd el
a h�zb�l azt a fegyvert,
97
00:15:09,355 --> 00:15:10,564
csak, ha j� indokod van r�.
98
00:15:32,503 --> 00:15:35,464
Hov� fogsz menni?
Magadra harag�tottad a seriffet.
99
00:15:37,508 --> 00:15:39,760
Shreveportba, a Fannin Streetre.
100
00:15:39,844 --> 00:15:41,762
Zen�lni fogok.
101
00:15:42,888 --> 00:15:46,100
Hova ez a nagy siets�g?
102
00:15:46,934 --> 00:15:48,185
Wes, m�g csak gyerek.
103
00:15:48,978 --> 00:15:50,104
Nem, nem az.
104
00:15:51,272 --> 00:15:54,317
Sam Judd j�rt itt.
105
00:15:55,401 --> 00:15:57,486
A l�ny�val h�lt�l?
106
00:15:57,570 --> 00:16:01,502
- V�laszolj, fiam!
- Igen.
107
00:16:01,532 --> 00:16:02,616
Hogyan?
108
00:16:04,702 --> 00:16:06,829
- Igen, uram.
- Mikor?
109
00:16:06,871 --> 00:16:07,955
Ma reggel.
110
00:16:17,131 --> 00:16:19,270
Judd azt mondta,
idej�n az embereivel,
111
00:16:19,300 --> 00:16:24,472
hoznak fegyvereket, �s k�nyszer�tik
Huddie-t, hogy vegye el a l�nyt.
112
00:16:24,555 --> 00:16:28,684
A seriff a nyom�ban van
a nigger miatt, akit megl�tt.
113
00:16:32,813 --> 00:16:34,982
Judd az egyh�zn�l pocskondi�zza.
114
00:16:40,237 --> 00:16:44,283
Ha rossz h�re lesz valakinek,
az emberek meg fogj�k k�vezni.
115
00:16:46,410 --> 00:16:50,498
�s id�vel fel fog �rni
a rossz h�r�hez.
116
00:17:02,093 --> 00:17:05,221
Hagyd a lovat
Will Farrah-n�l Mooringsportban!
117
00:17:06,347 --> 00:17:08,349
�gy lesz, papa.
118
00:17:12,395 --> 00:17:13,604
Huddie!
119
00:17:15,690 --> 00:17:19,735
Seg�teni fogok a Judd l�nynak,
mikor megsz�letik a gyermek.
120
00:17:20,861 --> 00:17:24,949
Te is seg�ts neki,
amikor csak tudsz.
121
00:17:24,991 --> 00:17:26,200
Igen, uram.
122
00:17:31,205 --> 00:17:33,457
�s egy napon visszat�rhetsz ide,
�rted, Huddie?
123
00:17:34,417 --> 00:17:38,629
Nos... Jobb, ha indulsz most m�r.
124
00:19:39,458 --> 00:19:41,597
Laurel, tedd a kezed a cs�p�dre!
125
00:19:41,627 --> 00:19:43,838
Cicababa, feljebb a legyez�vel!
126
00:19:44,672 --> 00:19:46,757
Most senki ne mozduljon!
127
00:19:47,925 --> 00:19:49,927
K�sz�n�m.
128
00:19:53,222 --> 00:19:56,308
H�! Keresel valamit?
129
00:19:59,228 --> 00:20:00,408
Az ek�j�t keresi.
130
00:20:00,438 --> 00:20:03,607
A Fannin Streetig
k�vette a szamar�t.
131
00:20:09,864 --> 00:20:11,949
H�, vigy�zz, hova l�psz, parasztfi�!
132
00:20:12,867 --> 00:20:16,162
Ha �sszeszarozod Miss Eula t�r�k
sz�nyeg�t, akkor kapni fogsz �rte.
133
00:20:20,207 --> 00:20:22,376
Ezt sz�ntsd fel, parasztfi�!
134
00:20:23,294 --> 00:20:25,463
�ri�si ter�let, �s csak a ti�d!
135
00:20:28,549 --> 00:20:31,594
� itt Cicababa.
136
00:20:31,635 --> 00:20:33,804
� a k�l�nleges
k�r�seket is teljes�ti.
137
00:20:35,806 --> 00:20:41,145
Cicababa vagyok, �s n�lam jobbat nem
tal�lsz a Fannin Streeten, parasztfi�.
138
00:20:42,021 --> 00:20:44,231
Na melyik�nket szeretn�d?
139
00:20:45,149 --> 00:20:46,317
V�lassz!
140
00:20:53,491 --> 00:20:54,700
T�ged v�lasztalak.
141
00:20:55,743 --> 00:20:59,830
Szeretem, mikor az ilyen pimasz n�k
sik�toznak, hogy adjak m�g nekik!
142
00:21:02,875 --> 00:21:09,226
Parasztfi�, a f�n�k j�n hozz�m f�l �ra
m�lva a kik�t�b�l a szok�sos adagj��rt,
143
00:21:09,256 --> 00:21:12,385
�s addig m�g csak lihegni sem fogok!
144
00:21:12,426 --> 00:21:16,639
- �gy van!
- Mercy, Mercy!
145
00:21:20,768 --> 00:21:23,688
�ll�tsd fel, �s k�vess!
146
00:21:23,729 --> 00:21:25,826
Viszl�t!
147
00:21:25,856 --> 00:21:28,025
Viszl�t, parasztfi�!
148
00:21:39,453 --> 00:21:42,581
- Hell�, l�nyok!
- J� napot, Miss Eula!
149
00:21:45,626 --> 00:21:48,766
�ton van a vend�g a kik�t�b�l.
Hol van Cicababa?
150
00:21:48,796 --> 00:21:50,923
Fent pihen.
151
00:21:50,965 --> 00:21:52,883
Pihen?
152
00:22:17,992 --> 00:22:19,118
Nos!
153
00:22:32,715 --> 00:22:36,677
Nem l�tok itt p�nzt. Fizetnie kell.
154
00:22:36,719 --> 00:22:38,804
Ez egy bord�lyh�z.
155
00:22:38,846 --> 00:22:41,986
Ha felj�n az egyik l�nyommal
az emeletre, tartozik �t doll�rral.
156
00:22:42,016 --> 00:22:44,060
Van �t doll�rja?
157
00:22:47,271 --> 00:22:50,483
Albert! Albert!
158
00:22:54,654 --> 00:22:57,698
- Mi a neve?
- Huddie Ledbetter.
159
00:22:57,740 --> 00:22:59,659
Ledbetter.
160
00:23:03,913 --> 00:23:05,956
Leadbelly!
161
00:23:10,044 --> 00:23:12,380
Albert, maradjon, ahol van.
162
00:23:25,685 --> 00:23:28,896
Miss Eula nem semmi n� volt.
163
00:23:29,021 --> 00:23:32,036
J� darabig vele maradtam.
164
00:23:32,066 --> 00:23:34,038
Sokat tanultam t�le.
165
00:23:34,068 --> 00:23:36,112
Megtan�tott bluest �nekelni.
166
00:23:36,237 --> 00:23:37,321
Nem j�.
167
00:23:37,363 --> 00:23:40,449
Nem j�l csin�lod.
168
00:23:42,410 --> 00:23:43,536
De ez a dallam.
169
00:23:44,704 --> 00:23:46,747
Nem a dallamr�l van sz�.
170
00:23:47,665 --> 00:23:51,877
Hanem a bluesr�l.
A bluest �t kell �rezni.
171
00:23:52,878 --> 00:23:54,892
New Orleans-i blues.
172
00:23:54,922 --> 00:23:58,092
N�i blues. A kurv�k bluesa.
173
00:24:06,517 --> 00:24:09,603
Sok munka lesz,
mire megtanulod a bluest.
174
00:24:18,946 --> 00:24:21,032
T�ged azt�n nem lehet
megv�ltoztatni, mi?
175
00:24:24,285 --> 00:24:27,371
Ma este blues.
176
00:24:28,456 --> 00:24:31,459
Holnap barrelhouse.
177
00:24:37,882 --> 00:24:40,885
Megvan! Ez az!
178
00:26:23,195 --> 00:26:27,241
Italt mindenkinek!
Gyer�nk, mindenkinek!
179
00:26:27,283 --> 00:26:30,286
Mit sz�ltok hozz�? K�rtek egy italt?
180
00:26:30,328 --> 00:26:31,412
Igen!
181
00:26:49,263 --> 00:26:51,307
Kurva!
182
00:26:54,352 --> 00:26:56,365
Ki vagy r�gva a h�zamb�l!
183
00:26:56,395 --> 00:27:00,691
Visszamehetsz az utc�ra,
hogy negyed doll�r�rt �ruld magad!
184
00:27:04,737 --> 00:27:07,823
A vend�gek mindig panaszkodtak r�.
185
00:27:07,865 --> 00:27:10,034
Mondtam neki, hogy:
"Meg kell r�znod a segged n�ha,
186
00:27:10,076 --> 00:27:12,203
hogy az emberek tudj�k, �lsz m�g!"
187
00:27:15,206 --> 00:27:17,375
Ideje hazaj�nn�d, dr�g�m.
188
00:27:21,295 --> 00:27:22,463
Mondom, ideje hazaj�nn�d!
189
00:27:27,593 --> 00:27:30,721
Szombat van, sok a vend�g.
Sz�ks�gem van r�d.
190
00:27:31,972 --> 00:27:33,849
Albert!
191
00:27:37,186 --> 00:27:40,147
Gyer�nk, dr�g�m!
192
00:27:45,277 --> 00:27:46,570
Rick, hozd ide a git�rom!
193
00:27:54,787 --> 00:27:56,831
Ne zavarjon engem!
194
00:27:56,872 --> 00:27:58,916
Zen�lek.
195
00:28:01,127 --> 00:28:03,045
Mir�l besz�lsz?
196
00:28:05,339 --> 00:28:11,399
Mindig megmondja, mikor �s hova mehetek,
mit szabad �s mit nem.
197
00:28:11,429 --> 00:28:13,597
�n nem az egyik kurv�ja vagyok.
198
00:28:14,557 --> 00:28:16,684
Nem, nem az egyik kurv�m vagy,
199
00:28:17,018 --> 00:28:20,354
mert �k kem�nyen dolgoznak.
Megdolgoznak a b�r�k�rt.
200
00:28:23,399 --> 00:28:27,415
Te idej�tt�l egy parasztfi�k�nt,
201
00:28:27,445 --> 00:28:30,614
semmit se tudt�l, csak kiab�lni,
202
00:28:30,656 --> 00:28:34,785
a Fannin Streeten j�rk�lt�l,
�s m�g egy n�re se volt p�nzed.
203
00:28:34,827 --> 00:28:36,871
�n vettem neked azt a git�rt.
204
00:28:37,038 --> 00:28:41,125
Kifizettem az �vad�kot, mikor Tom Hughes
seriff bevitt, mert r�szegen verekedt�l.
205
00:28:42,209 --> 00:28:47,256
�s mikor valami �cska n�vel volt�l,
�s tetves lett�l,
206
00:28:47,465 --> 00:28:50,384
�n gy�gy�tottalak meg
Lafayette kever�k�vel.
207
00:28:52,636 --> 00:28:54,555
Komolyan besz�lek,
208
00:28:55,639 --> 00:28:57,808
engem senki nem
al�zhat meg, �rtetted?
209
00:28:57,850 --> 00:29:02,938
Ha egyed�l s�t�lok ki azon az ajt�n,
akkor innent�l magadra maradsz.
210
00:29:05,066 --> 00:29:06,233
�rted, amit mondok neked?
211
00:29:07,068 --> 00:29:12,406
Bajkever�nek sz�lett�l, �s mindig is
�gy kerested a bajt, mint az aranyat.
212
00:29:16,494 --> 00:29:18,496
Sose fogsz hazat�rni.
213
00:29:18,704 --> 00:29:23,834
Egyed�l fogsz meghalni
�gy egymilli� m�rf�ldre innen.
214
00:29:31,258 --> 00:29:33,344
Hazaj�ssz v�gre?
215
00:29:51,904 --> 00:29:53,084
Mit akartok hallani?
216
00:29:53,114 --> 00:29:54,240
B�rmit.
217
00:29:55,032 --> 00:29:58,160
Sok�ig fogunk bulizni.
218
00:29:58,202 --> 00:30:00,371
Gyer�nk, �rezz�k j�l magunkat!
Gyer�nk, mindenki!
219
00:30:00,454 --> 00:30:04,583
Keljetek fel, �s igyatok!
Azt k�rtek, amit akarok, rendben?
220
00:30:06,585 --> 00:30:08,754
Adj egy �veggel, Shorty!
221
00:30:10,756 --> 00:30:11,966
Miss Eula!
222
00:30:21,309 --> 00:30:24,395
Mir�l besz�l? Csak Albert van ott.
223
00:30:24,812 --> 00:30:28,119
Csak egy zongorista!
224
00:30:28,149 --> 00:30:31,122
Ha zen�lni akarsz,
�nekelned is kell.
225
00:30:31,152 --> 00:30:34,238
Nem �gy van? Na, nem �gy van?
226
00:30:36,490 --> 00:30:39,493
�n voltam a legjobb �nekes
a Caddo Lake-n�l.
227
00:30:40,661 --> 00:30:42,747
�n vagyok a legjobb
a Fannin Streeten.
228
00:30:44,749 --> 00:30:47,793
�gy van. �n vagyok a kir�ly.
229
00:30:47,918 --> 00:30:50,963
A kir�ly. Fannin Street kir�lya.
230
00:30:51,047 --> 00:30:53,215
- Nem �gy van, Shorty?
- Nem sok jobb van n�lad.
231
00:30:54,008 --> 00:30:56,147
Az istenit, nincs jobb n�lam!
232
00:30:56,177 --> 00:30:58,262
�n a hangomra fogadok.
233
00:30:58,346 --> 00:31:00,264
Most!
234
00:31:02,433 --> 00:31:05,561
10 doll�r.
235
00:31:05,603 --> 00:31:08,814
�gy is van. Valaki?
236
00:31:10,775 --> 00:31:14,904
Van itt olyan, aki azt hiszi,
jobban �nekel �s git�rozik n�lam?
237
00:31:15,029 --> 00:31:17,198
L�pjen el�, �s pr�b�lja meg!
238
00:31:18,032 --> 00:31:22,370
�s ez az �v� lesz,
�n pedig maradok a gyerekdalokn�l.
239
00:31:27,541 --> 00:31:29,502
Na mit sz�ltok?
240
00:31:30,711 --> 00:31:32,683
Mit akarsz azzal?
241
00:31:32,713 --> 00:31:34,882
Tudok git�rozni.
242
00:31:44,308 --> 00:31:47,228
�s jobb vagy n�lam?
243
00:31:47,269 --> 00:31:49,480
Rendben.
244
00:31:54,568 --> 00:31:55,695
Shorty!
245
00:31:57,613 --> 00:32:00,711
T�lts ennek a git�ros
idi�t�nak egy poh�rral!
246
00:32:00,741 --> 00:32:04,036
Gyertek, ide! Adj�tok ide a kab�tom!
247
00:32:04,912 --> 00:32:07,123
Kider�tj�k, hogy ki a kir�ly!
248
00:32:07,164 --> 00:32:09,125
Hozz�tok ide a sz�keket!
249
00:32:21,637 --> 00:32:22,847
Milyen git�rod van, �reg?
250
00:32:23,723 --> 00:32:25,891
Csak egy r�gi git�r.
251
00:32:29,145 --> 00:32:31,105
H�ny h�rja van?
252
00:32:31,522 --> 00:32:32,690
Tizenkett�.
253
00:32:35,860 --> 00:32:37,945
Dupla h�ros?
254
00:32:37,987 --> 00:32:41,032
�gy t�nik, labd�ba se r�gok!
255
00:32:45,119 --> 00:32:47,121
K�szen �llsz, �reg ember?
256
00:33:26,869 --> 00:33:28,829
Igen!
257
00:33:58,275 --> 00:34:01,195
Ez az!
258
00:35:37,333 --> 00:35:39,293
Tom Hughes seriff k�zeledik!
259
00:35:39,627 --> 00:35:41,879
A seriff! Idej�n a seriff! Istenem!
260
00:35:41,921 --> 00:35:46,092
- Gyer�nk, emberek!
- Le fogja z�rni az eg�sz utc�t!
261
00:35:46,884 --> 00:35:48,135
Mit csin�l?
Azt hittem, fizett�nk a v�delem�rt.
262
00:36:19,333 --> 00:36:21,377
Huddie, Huddie!
Gyere be a h�zba!
263
00:36:21,419 --> 00:36:23,629
Tom Hughes seriff nem fog bej�nni
hozz�m. Meg�llapodtunk.
264
00:36:24,463 --> 00:36:27,550
Nem �rted? Gyere be!
Itt biztons�gban vagy!
265
00:36:27,591 --> 00:36:28,676
Huddie, Huddie!
266
00:36:30,845 --> 00:36:32,930
�tkozott bolond.
267
00:38:16,033 --> 00:38:17,159
H�, �reg, j�jj�n ide!
268
00:38:24,417 --> 00:38:26,627
Gyer�nk m�r, siessen!
269
00:38:32,883 --> 00:38:35,011
Hol vagyunk?
270
00:38:40,141 --> 00:38:42,184
Texasban, a gyapotvid�ken.
271
00:38:43,185 --> 00:38:45,229
H�t, �n itt sz�llok le.
272
00:38:51,694 --> 00:38:55,865
Valamelyik idi�ta
r�taposott a git�romra.
273
00:38:57,950 --> 00:39:00,036
M�g mindig van t�z doll�rom.
274
00:39:00,911 --> 00:39:03,164
Szerintem mag�nak nincs.
275
00:39:13,341 --> 00:39:14,508
Vigy�zzon mag�ra, �reg!
276
00:40:00,346 --> 00:40:03,516
H�, l�ny! Sz�p l�ny!
277
00:41:12,293 --> 00:41:14,420
M�ra v�gezt�nk!
278
00:41:49,830 --> 00:41:51,916
Mi ez?
279
00:41:52,041 --> 00:41:53,971
Fegyverolaj.
280
00:41:54,001 --> 00:41:56,170
J�t tesz a h�tadnak.
281
00:41:59,757 --> 00:42:00,966
J�l n�zel ki
282
00:42:02,051 --> 00:42:04,095
ahhoz k�pest,
hogy Louisian�b�l j�tt�l.
283
00:42:08,265 --> 00:42:11,477
- Honnan tudod, honnan j�ttem?
- Tudom.
284
00:42:12,436 --> 00:42:16,649
Azon a r�gi tizenk�t h�ros git�ron
j�tszol a szalonokban.
285
00:42:17,566 --> 00:42:19,610
Whiskey-t iszol.
286
00:42:20,695 --> 00:42:23,751
�s minden egyes l�nyt megn�zel
287
00:42:23,781 --> 00:42:26,951
Marshallban, Texasban,
legyen az 12 �ves vagy ak�r �reg.
288
00:42:42,675 --> 00:42:47,930
Lethe, hogy lehet, hogy nincs olyan
f�rfi, aki minden este itt alszik veled?
289
00:42:50,057 --> 00:42:52,143
Olyan, mint te?
290
00:42:53,019 --> 00:42:54,145
Igen.
291
00:42:57,356 --> 00:43:00,234
Egy napon majd t�ged v�lasztalak.
292
00:43:00,359 --> 00:43:01,569
�gy gondolom.
293
00:43:02,403 --> 00:43:04,488
Ha kitomboltad magad,
294
00:43:05,531 --> 00:43:08,826
ha v�gre �gy akarsz majd �lni, mint �n,
egy helyen,
295
00:43:09,869 --> 00:43:11,871
egy n�vel,
296
00:43:13,873 --> 00:43:17,043
akkor gyere vissza hozz�m.
297
00:43:20,379 --> 00:43:25,468
Sokat akarsz m�g tombolni.
298
00:43:27,428 --> 00:43:28,638
Sz�val...
299
00:43:30,723 --> 00:43:33,851
egyel�re k�sz�n�m.
300
00:43:42,026 --> 00:43:46,364
�s reggel, mikor kim�sz,
j�l csukd be az ajt�t.
301
00:44:12,306 --> 00:44:13,474
Tyler!
302
00:44:13,557 --> 00:44:16,435
Tyler k�vetkezik!
303
00:44:16,602 --> 00:44:17,645
Tyler!
304
00:44:23,943 --> 00:44:25,027
Tyler, Texas!
305
00:45:03,607 --> 00:45:08,571
Hagyja abba a kornyik�l�st,
hogy lehessen aludni!
306
00:45:11,824 --> 00:45:13,034
Mit mondt�l?
307
00:45:15,119 --> 00:45:18,009
Azt mondtam, �gy hangzott,
mintha egy malac vis�tana,
308
00:45:18,039 --> 00:45:20,207
akinek a farka beszorult a kapuba.
309
00:45:22,293 --> 00:45:25,463
Akkor tal�n le kellene v�gnom
a tiedet, �s a f�ledbe dugnom.
310
00:45:26,589 --> 00:45:30,551
Akkor legal�bb nem hallan�m
ezt a borzaszt� kiab�l�st.
311
00:45:35,890 --> 00:45:37,945
Gyer�nk, te bolond! Gyer�nk!
312
00:45:37,975 --> 00:45:41,020
T�k�letes id� a diszn��l�sre!
313
00:45:51,364 --> 00:45:53,658
Ne nevess,
vagy majd �n elhallgattatlak!
314
00:45:59,830 --> 00:46:01,969
Hasba foglak sz�rni!
315
00:46:01,999 --> 00:46:03,918
�rted?
316
00:46:08,255 --> 00:46:11,342
A francba, valaki adja ide a k�sem!
317
00:46:13,928 --> 00:46:15,972
Kin�l van a k�sem?
318
00:46:16,097 --> 00:46:17,223
H�, dagi!
319
00:46:18,099 --> 00:46:20,351
N�lam van.
320
00:46:23,396 --> 00:46:27,483
Hogy k�red a k�sed,
kihajtva vagy �sszecsukva?
321
00:46:32,822 --> 00:46:37,952
- Mi a neved?
- Huddie Ledbetter.
322
00:46:38,035 --> 00:46:40,121
Leadbelly a becenevem.
323
00:46:42,206 --> 00:46:46,377
Lemon Jefferson.
Blind Lemonnak szoktak h�vni.
324
00:46:46,419 --> 00:46:47,461
�tkozott hazugs�g.
325
00:46:48,462 --> 00:46:51,507
Valamennyit az�rt l�tok.
326
00:46:53,551 --> 00:46:56,721
Te vagy az a blues�nekes Lemon,
akir�l annyit hallani!
327
00:46:57,805 --> 00:46:59,765
Igen, �n vagyok.
328
00:47:06,230 --> 00:47:09,150
Akkor �sszecsukva adom vissza
a k�sed ink�bb.
329
00:49:04,932 --> 00:49:06,142
Mit m�velsz?
330
00:49:08,019 --> 00:49:10,157
Eg�sz este pi�lt�l a szalonban.
331
00:49:10,187 --> 00:49:12,315
Nem vezethetsz. R�szeg vagy.
332
00:49:14,483 --> 00:49:16,402
Te meg vak.
333
00:49:45,723 --> 00:49:47,808
Vezett�l m�r ilyet?
334
00:49:48,726 --> 00:49:49,977
Nem.
335
00:52:22,046 --> 00:52:24,101
Ez az igazi blues,
336
00:52:24,131 --> 00:52:28,386
nem az a cs�p�g�s kurva blues,
amit Shreveportban tanult�l.
337
00:52:28,970 --> 00:52:30,191
Az�rt j� ez.
338
00:52:30,221 --> 00:52:33,140
Szalonokban j�tszani?
339
00:52:33,182 --> 00:52:36,477
Csak apr�t kapunk. Mik vagyunk mi?
340
00:52:37,269 --> 00:52:39,397
�n voltam a Fannin Street kir�lya.
341
00:52:39,522 --> 00:52:41,691
Kir�ly? Kir�ly?
342
00:52:44,694 --> 00:52:48,781
H�, hallottad m�r
a Victrola-felv�teleket?
343
00:52:48,823 --> 00:52:50,032
Igen, sokszor.
344
00:52:50,825 --> 00:52:53,047
Chicag�ban �s Memphisben veszik fel.
345
00:52:53,077 --> 00:52:57,218
Egy napon �n is eljutok oda.
Tudni fogj�k, hogy ki vagyok.
346
00:52:57,248 --> 00:53:00,334
Senki sem fog "daginak" sz�l�tani.
347
00:53:00,418 --> 00:53:02,420
Tudni fogj�k a nevem.
348
00:53:02,503 --> 00:53:05,506
T�l sok szenved�s van a dalaidban.
349
00:53:05,631 --> 00:53:08,759
�hes �s gonosz vagy miattuk mindig.
350
00:53:10,845 --> 00:53:14,890
Te meg olyan vagy, mint egy csirke,
akit egy r�dhoz k�t�ztek.
351
00:53:14,974 --> 00:53:17,143
K�rbe-k�rbe rohang�lsz,
kotkod�csolsz,
352
00:53:18,144 --> 00:53:20,157
de nem jutsz igaz�n sehova vele.
353
00:53:20,187 --> 00:53:24,358
Egy nap valaki utol fog �rni,
�s elv�gja a nyakadat.
354
00:53:29,655 --> 00:53:32,700
Hadd sz�lljak ki! H�v a term�szet.
355
00:53:33,200 --> 00:53:37,508
Rem�lem, lepis�lod a cip�det.
356
00:53:37,538 --> 00:53:41,792
�s m�g egy dolog, Leadbelly...
Leadbelly?
357
00:54:23,292 --> 00:54:25,461
Menj�nk innen, Lemon!
358
00:54:27,630 --> 00:54:31,592
H�, ki engedte meg,
hogy abbahagyj�tok?
359
00:54:31,634 --> 00:54:35,763
- K�s�re j�r.
- J�tsszatok tov�bb!
360
00:54:39,141 --> 00:54:42,186
Haver, hajnali kett� van.
361
00:54:42,228 --> 00:54:46,315
Mit �rdekel az t�ged, mennyi az id�?
Csak j�tssz tov�bb!
362
00:54:46,357 --> 00:54:49,402
Azt mondta,
h�rom doll�rt kapunk �jf�lig.
363
00:54:49,443 --> 00:54:52,571
Az istenit, ne vitatkozz
velem, fiam!
364
00:54:54,782 --> 00:54:56,837
K�rn�nk a h�rom doll�rt.
365
00:54:56,867 --> 00:54:59,787
L�szart nem kaptok,
ha nem kezdtek el j�tszani.
366
00:55:01,914 --> 00:55:03,124
Ennyi volt.
367
00:55:04,959 --> 00:55:08,170
Az Isten verje meg!
Ne besz�lj vissza, fi�!
368
00:55:09,130 --> 00:55:11,269
Elrontod a bulit, �rted, nigger?
369
00:55:11,299 --> 00:55:14,510
Vedd fel
azt a rohadt git�rt �s j�tssz!
370
00:55:56,260 --> 00:55:59,430
Rohadt bajkever� niggerek!
371
00:56:45,267 --> 00:56:48,396
H�, haver!
372
00:56:49,313 --> 00:56:52,566
Szia, haver, j�l vagy?
373
00:56:54,652 --> 00:56:58,739
A pultos j�l ell�tta a bajod,
miel�tt ki�rt a seriff.
374
00:56:59,865 --> 00:57:01,784
Igen.
375
00:57:02,868 --> 00:57:04,954
Valaki kiverte a fogam.
376
00:57:04,996 --> 00:57:07,081
�s az �r�m is ellopt�k.
377
00:57:08,207 --> 00:57:11,335
Mihez kezdesz most,
hogy engem lecsuktak?
378
00:57:11,377 --> 00:57:14,350
Az ablakok mellett
mentem a s�t�tben.
379
00:57:14,380 --> 00:57:16,590
Figyelj, nincs sok id�m.
380
00:57:18,467 --> 00:57:19,677
Hat cent volt...
381
00:57:20,594 --> 00:57:23,723
Tess�k!
382
00:57:29,979 --> 00:57:32,189
Hat centbe ker�lt,
hogy bej�hessek ide.
383
00:57:34,150 --> 00:57:37,361
Vedd ki a tub�kb�l a p�nzt,
hogy kifizesd az �vad�kot.
384
00:57:40,531 --> 00:57:41,574
Nincs �vad�k.
385
00:57:41,615 --> 00:57:45,745
Benntartanak, am�g Baines b�r�
vissza nem j�n Texasb�l szombaton.
386
00:57:47,455 --> 00:57:50,624
Harrison megy�be visznek,
dolgoznod kell.
387
00:58:06,349 --> 00:58:09,435
Azt mondj�k, egy �vig ott leszel.
388
00:58:15,775 --> 00:58:17,777
Mit fogsz csin�lni?
389
00:58:19,945 --> 00:58:25,034
Fel�l�k egy vonatra, �s Memphisbe
vagy Chicag�ba megyek.
390
00:58:26,035 --> 00:58:30,247
Csin�lok p�r
Victrola-felv�telt a Bluebirdn�l
391
00:58:32,249 --> 00:58:34,377
vagy az OKeh-n�l.
392
00:58:35,419 --> 00:58:40,549
H�, Huddie,
14 doll�runk �s n�gy cent�nk van.
393
00:58:40,591 --> 00:58:43,803
14 doll�r �s n�gy cent.
394
00:58:43,844 --> 00:58:46,847
- A fele a ti�d.
- Lej�rt az id�.
395
00:58:51,102 --> 00:58:54,188
�n m�r nem megyek semmire a p�nzzel.
396
00:58:59,318 --> 00:59:01,445
14 doll�r...
397
00:59:06,659 --> 00:59:09,829
Abb�l tudn�k venni
egy jegyet Memphisbe.
398
00:59:09,870 --> 00:59:11,914
14 doll�r.
399
00:59:12,915 --> 00:59:14,041
Huddie.
400
00:59:15,042 --> 00:59:18,087
Itt hagyom neked az �veget, j�?
401
00:59:20,298 --> 00:59:21,465
Rendben?
402
00:59:29,598 --> 00:59:30,808
M�g l�tjuk egym�st.
403
01:02:38,371 --> 01:02:40,426
- Huddie!
- Igen?
404
01:02:40,456 --> 01:02:41,624
Huddie!
405
01:02:57,098 --> 01:02:59,350
Hoztam neked vizet.
406
01:03:31,382 --> 01:03:34,468
Egy napon elviszlek
innen j� messzire.
407
01:03:36,512 --> 01:03:40,725
Messze a feh�r emberek
probl�m�it�l �s f�ldjeit�l.
408
01:04:03,581 --> 01:04:05,553
Nem k�sz�l�dsz?
409
01:04:05,583 --> 01:04:08,878
- Mire?
- A t�ncra a Kingston Place-en.
410
01:04:09,754 --> 01:04:11,881
�n nem megyek.
411
01:04:13,090 --> 01:04:15,092
Mir�l besz�lsz?
412
01:04:15,176 --> 01:04:17,219
Nem valami nagy �lvezet
413
01:04:18,095 --> 01:04:20,222
azt n�zni, ahogy a n�k r�d m�sznak.
414
01:04:21,390 --> 01:04:24,435
Nem tehetnek r�la.
415
01:04:24,477 --> 01:04:27,480
Olyan sz�pen �s l�gyan �nekelek.
416
01:04:28,648 --> 01:04:30,858
De nem szoktam vel�k foglalkozni,
nem igaz?
417
01:04:33,778 --> 01:04:35,875
T�l vesz�lyes.
418
01:04:35,905 --> 01:04:38,002
A seriff csak p�r m�rf�ldre van.
419
01:04:38,032 --> 01:04:40,159
Itt senki sem tudja,
mi az igazi nevem.
420
01:04:41,035 --> 01:04:42,203
Walter Boyd vagyok.
421
01:04:42,328 --> 01:04:45,289
Walter Boydot nem k�r�zik.
422
01:04:46,248 --> 01:04:47,333
Persze.
423
01:04:48,376 --> 01:04:51,629
De mikor elkezdesz j�tszani
azon a r�gi tizenk�t h�ros git�ron,
424
01:04:52,505 --> 01:04:54,674
elfelejted, hogy Walter Boyd vagy.
425
01:04:54,715 --> 01:04:57,802
Olyankor csak az sz�m�t,
hogy te legy�l a zene kir�lya.
426
01:04:58,803 --> 01:05:03,182
Szerinted mennyi id�, m�g a h�red elkezd
terjedni, �s a seriff f�l�be jut?
427
01:05:04,058 --> 01:05:06,310
Vannak bar�taim itt.
428
01:05:08,104 --> 01:05:10,284
Alex Griffin �s Will Stafford.
429
01:05:10,314 --> 01:05:12,274
�k a bar�taim.
430
01:05:13,401 --> 01:05:16,570
Isznak p�r whiskey-t, �s a bar�ts�g
m�r nem is jelent semmit nekik.
431
01:05:17,571 --> 01:05:19,615
Ha hallan�d magad.
432
01:05:21,659 --> 01:05:22,868
Dr�g�m!
433
01:05:23,744 --> 01:05:24,996
Maradj velem ma este!
434
01:05:26,998 --> 01:05:28,958
Ne menj!
435
01:05:30,084 --> 01:05:32,139
Sz�m�tanak r�, hogy zen�lni fogok.
436
01:05:32,169 --> 01:05:35,339
�s kell a p�nz, ha egyszer
t�nyleg ki akarunk jutni innen.
437
01:05:36,257 --> 01:05:39,593
Kett� vagy h�rom doll�r, �s j� p�r
poh�r whiskey, ennyit fogsz kapni.
438
01:05:40,386 --> 01:05:42,680
Kett� vagy h�rom doll�r,
�s j� p�r poh�r whiskey.
439
01:05:42,722 --> 01:05:45,850
A kett� vagy h�rom doll�rb�l
veszek neked egy �j ruh�t.
440
01:05:47,893 --> 01:05:49,854
Szeretlek.
441
01:06:01,407 --> 01:06:03,504
J�l megmutattam nekik!
442
01:06:03,534 --> 01:06:06,662
Gyer�nk, �nekelj!
443
01:06:41,072 --> 01:06:45,076
Minden p�nzemet egy ruh�ra
k�lt�ttem a l�nynak,
444
01:06:45,117 --> 01:06:49,300
� meg minden idej�t
f�rfiakkal t�lt�tte.
445
01:06:49,330 --> 01:06:53,459
�ltal�ban Waltert hallgatta,
ahogy �nekel.
446
01:06:53,501 --> 01:06:55,586
Ennyit csin�lt.
447
01:06:57,630 --> 01:07:00,758
H�, Walter, eml�kszel,
mikor kiment�l vizelni?
448
01:07:02,927 --> 01:07:06,013
- Mir�l besz�lsz?
- Mikor kiment�l vizelni!
449
01:07:08,140 --> 01:07:12,228
Nem csak arra haszn�ltad azt,
amit el�vett�l a nadr�godb�l.
450
01:07:12,520 --> 01:07:15,856
Alex bar�tn�je
szinte k�ny�rg�tt neked.
451
01:07:16,857 --> 01:07:20,027
A bar�tn�mmel h�lsz,
azt�n a k�pembe nevetsz?
452
01:07:25,199 --> 01:07:26,283
Vigy�zz, Walter!
453
01:07:57,481 --> 01:07:59,567
Ezt mi�rt kellett?
454
01:08:00,651 --> 01:08:02,623
Ezt mi�rt kellett?
455
01:08:02,653 --> 01:08:05,740
Mi�rt piszk�lt�l engem?
456
01:08:15,166 --> 01:08:17,293
Walter Boyd meg�lte Alex Griffint!
457
01:08:23,424 --> 01:08:24,675
Mi�rt kellett?
458
01:08:30,848 --> 01:08:33,059
Bar�tok voltunk.
459
01:08:37,104 --> 01:08:39,190
J� bar�tok.
460
01:08:50,618 --> 01:08:51,661
Mennyit kapt�l?
461
01:08:52,870 --> 01:08:54,789
Harminc �vet.
462
01:08:56,957 --> 01:08:58,042
Tess�k!
463
01:08:58,084 --> 01:09:00,169
Az el�g sok.
464
01:09:02,213 --> 01:09:06,300
A t�rv�ny szerint abba kell hagyniuk
az ostoroz�st, ha elkezd v�rezni.
465
01:09:09,303 --> 01:09:11,555
Sugar Landben
nem foglalkoznak ilyenekkel.
466
01:09:31,367 --> 01:09:32,493
Ally George.
467
01:09:33,494 --> 01:09:35,413
Benne meg lehet b�zni.
468
01:09:40,710 --> 01:09:42,753
Nincs is l�nc a l�b�n.
469
01:09:42,878 --> 01:09:45,006
Mi�rt megy m�gis ilyen nehezen?
470
01:09:48,968 --> 01:09:52,221
� �s m�g h�rman elv�gt�k
a combhajl�t� izmukat,
471
01:09:52,263 --> 01:09:54,265
hogy ne kelljen kimenni�k
a f�ldre dolgozni.
472
01:09:59,478 --> 01:10:01,605
A torkukat kellett volna elv�gniuk.
473
01:10:03,733 --> 01:10:05,693
Mozg�s!
474
01:10:09,905 --> 01:10:11,991
Mi baja a f�n�knek?
475
01:10:12,992 --> 01:10:17,204
F�j a hasa. T�l sok whiskey-t ivott.
476
01:10:19,165 --> 01:10:22,543
Ha gond van a has�val,
ne menj a k�zel�be!
477
01:10:26,547 --> 01:10:28,466
Gyer�nk, gyer�nk!
478
01:10:28,507 --> 01:10:30,718
H�t, engem nem fog
azzal az ostorral verni.
479
01:10:32,637 --> 01:10:35,890
Persze.
480
01:10:45,149 --> 01:10:47,288
Mi a baj, �reg? J�l van?
481
01:10:47,318 --> 01:10:51,530
- Gyer�nk!
- Mozg�s, �reg! Mozg�s!
482
01:10:51,614 --> 01:10:54,533
Te rohadt kis mocsok!
483
01:10:54,617 --> 01:10:57,662
Te fekete szem�tl�da!
484
01:10:58,788 --> 01:11:02,917
Tedd le azt a kap�t, Walter Boyd!
Tedd le azt az istenverte kap�t!
485
01:11:05,086 --> 01:11:08,047
Nigger, azt mondtam, tedd le!
486
01:11:08,089 --> 01:11:11,175
Faszszop�, Henry, Foster!
487
01:11:12,385 --> 01:11:16,389
Gyer�nk, mozg�s! Vegy�tek el!
488
01:11:16,514 --> 01:11:18,599
H�, Walter, nem �rsz el vele semmit.
489
01:11:18,683 --> 01:11:22,770
Csak azt, hogy megkorb�csolnak.
Walter, tedd le a kap�t!
490
01:11:39,412 --> 01:11:40,538
Tedd le!
491
01:12:21,245 --> 01:12:23,205
Mennyi volt?
492
01:12:26,375 --> 01:12:28,419
Tizenn�gy.
493
01:12:29,712 --> 01:12:31,839
Mi a pokol?
494
01:12:39,138 --> 01:12:42,183
Hozd be! Hozzad!
495
01:14:13,951 --> 01:14:15,161
H�, f�n�k!
496
01:14:15,953 --> 01:14:18,134
- Walter Boyd sz�kni akar f�n�k!
- Merre ment?
497
01:14:18,164 --> 01:14:22,334
Erre! Pr�b�ltam meg�ll�tani.
498
01:15:09,215 --> 01:15:11,300
Gyer�nk, engedd ki �ket!
499
01:15:47,948 --> 01:15:49,867
Fejezz�tek be!
500
01:15:59,251 --> 01:16:01,420
A k�vetkez� valamelyik�t�k
segg�be megy!
501
01:16:15,059 --> 01:16:17,019
�ljetek le!
502
01:16:18,145 --> 01:16:19,271
�ljetek le!
503
01:17:47,259 --> 01:17:51,305
Menj be a h�zba, gyermekem!
Menj be!
504
01:18:05,298 --> 01:18:07,467
Mit szeretn�l, fiam?
505
01:18:12,472 --> 01:18:14,724
Seg�tene leszedni
ezeket a l�ncokat?
506
01:18:15,642 --> 01:18:17,727
�, igen. Mind ez�rt j�n ide.
507
01:18:18,019 --> 01:18:20,158
Ezzel zavarj�k az embert.
508
01:18:20,188 --> 01:18:22,244
Minden nap j�n erre egy sz�kev�ny.
509
01:18:22,274 --> 01:18:24,412
�s nem foglalkozik
egyik sem a j� modorral.
510
01:18:24,442 --> 01:18:28,488
Lutie, hozd ide a balt�t!
511
01:18:28,530 --> 01:18:30,532
Siess, fiam!
512
01:18:56,725 --> 01:18:59,769
N�zzenek oda!
513
01:18:59,811 --> 01:19:03,857
M�r nem olyan l�ncot
csin�lnak, mint r�gen.
514
01:19:05,984 --> 01:19:10,113
Ha figyelsz, m�r hallani a kuty�kat.
A nyomodban vannak.
515
01:19:19,539 --> 01:19:22,626
Majd k�s�bb idehozod a lap�tot,
Lutie. Eltemetted, ugye?
516
01:22:42,951 --> 01:22:44,119
Gyere le!
517
01:22:44,160 --> 01:22:46,162
- Nem!
- Visszamegy�nk a t�borba!
518
01:22:46,204 --> 01:22:47,217
Nem!
519
01:22:47,247 --> 01:22:50,292
Gyere le, Walter!
Visszamegy�nk a t�borba.
520
01:22:50,333 --> 01:22:52,377
Nem!
521
01:24:06,493 --> 01:24:08,411
Walter.
522
01:24:10,538 --> 01:24:11,623
Walter!
523
01:24:15,877 --> 01:24:17,963
Hoztam neked enni, Walter.
524
01:24:20,966 --> 01:24:24,219
H�, engedj el! Engedj!
525
01:24:27,222 --> 01:24:29,349
Enni hoztam neked, te bolond!
526
01:24:34,479 --> 01:24:36,523
Hallottam, ahogy kiab�lt�l.
527
01:24:36,690 --> 01:24:38,817
"Walter sz�kni akar, f�n�k!"
528
01:24:39,734 --> 01:24:41,945
Ha kijutok innen, kiny�rlak.
529
01:24:43,822 --> 01:24:47,200
Elestem, �s tudtam, hogy nekem m�r nem
fog siker�lni, �s k�zeledett a f�n�k.
530
01:24:48,034 --> 01:24:51,121
Neked mindegy volt, ez�rt kiab�ltam.
531
01:24:51,204 --> 01:24:53,248
Megk�m�ltem magam
egy korb�csol�st�l.
532
01:24:58,586 --> 01:25:01,589
Neh�z id�kben mindenki azt teszi,
amit tennie kell.
533
01:25:08,847 --> 01:25:10,056
�n �gy gondolom.
534
01:25:10,140 --> 01:25:13,143
Az �reg feh�r embert nem �rdekli,
�lek-e vagy meghalok.
535
01:25:13,226 --> 01:25:15,270
�r�lne, ha mihamarabb
feldobn�m a talpam.
536
01:25:19,316 --> 01:25:22,485
Minden nap azt mondom magamnak...
537
01:25:24,696 --> 01:25:26,573
Felejtsd el!
538
01:25:26,781 --> 01:25:28,783
Nem fogsz meghalni.
539
01:25:30,827 --> 01:25:32,996
Alkalmazkodsz a helyzethez.
540
01:25:33,913 --> 01:25:37,042
Egy napon majd elint�zed
a feh�r embert.
541
01:25:39,294 --> 01:25:42,422
De most meg kell tanulnod,
hogyan �ld meg a holnapot.
542
01:25:43,340 --> 01:25:44,507
Meg fogod tanulni.
543
01:25:45,508 --> 01:25:47,510
Most pedig fogd ezt,
544
01:25:48,595 --> 01:25:52,891
�s egy�l meg mindent,
�s v�rj t�relmesen.
545
01:25:53,892 --> 01:25:55,852
�gy �letben maradsz.
546
01:25:58,063 --> 01:26:03,068
Mikor meg akarnak �lni, ha �letben
maradsz, azt jelenti, te nyert�l.
547
01:26:03,109 --> 01:26:04,194
Tess�k.
548
01:26:07,238 --> 01:26:08,406
Tess�k!
549
01:26:42,899 --> 01:26:46,861
- Miben seg�thetek?
- A fiam�rt j�ttem.
550
01:26:46,987 --> 01:26:48,029
J�jj�n velem!
551
01:27:07,799 --> 01:27:12,095
- Kapit�ny, itt van Ledbetter.
- K�ldje be!
552
01:27:24,524 --> 01:27:25,650
Foglaljon helyet!
553
01:27:26,693 --> 01:27:28,653
K�sz�n�m.
554
01:27:30,697 --> 01:27:32,836
Sz�val maga Walter Boyd apja.
555
01:27:32,866 --> 01:27:34,909
�gy van.
556
01:27:34,993 --> 01:27:36,953
� a fiam.
557
01:27:37,037 --> 01:27:38,204
Ledbetter a neve?
558
01:27:39,039 --> 01:27:40,248
Wesley Ledbetter?
559
01:27:41,166 --> 01:27:44,419
Walter a mostohafiam.
560
01:27:45,003 --> 01:27:47,225
Ez�rt Boyd a neve.
561
01:27:47,255 --> 01:27:49,174
Rendben, �rtem.
562
01:27:49,257 --> 01:27:51,468
El�g annyi, hogy Walter Boyd.
563
01:27:52,260 --> 01:27:53,345
Na most...
564
01:27:56,473 --> 01:27:57,641
Mit tehetek �n�rt?
565
01:27:59,559 --> 01:28:02,896
15 holdnyi f�ldet
566
01:28:03,855 --> 01:28:09,069
adtam el Mr. Braithwaite-nek
Mooringsportban.
567
01:28:11,112 --> 01:28:13,156
Itt van a p�nz.
568
01:28:15,200 --> 01:28:16,409
Minden egyes doll�r.
569
01:28:20,497 --> 01:28:21,623
Kapit�ny!
570
01:28:24,626 --> 01:28:28,850
Fogja ezt a p�nzt,
�s engedje el a fiamat!
571
01:28:28,880 --> 01:28:32,008
V�rjon csak, �reg!
Nem fogadhatom el a p�nzt.
572
01:28:32,050 --> 01:28:34,135
Nem...
573
01:28:36,179 --> 01:28:39,432
Nem kegyelmet k�rek �n.
574
01:28:40,225 --> 01:28:43,395
Tegye el! �rti, kapit�ny?
575
01:28:45,563 --> 01:28:47,774
A feles�gem meghalt tavaly,
mikor a kukoric�t vetett�k,
576
01:28:48,566 --> 01:28:51,611
�s sz�ks�gem van a fiamra a farmon.
577
01:28:51,653 --> 01:28:54,709
Figyeljen, �reg ember!
Ez nem �gy m�k�dik.
578
01:28:54,739 --> 01:28:57,075
Nem v�s�rolhatja meg
a fia szabads�g�t.
579
01:28:57,951 --> 01:29:03,164
Texas f�ggetlen �llam t�rv�nyei szerint
harminc �vre �t�lt�k a fi�t.
580
01:29:03,248 --> 01:29:05,250
Nem engedhetem szabadon.
581
01:29:06,251 --> 01:29:09,379
Fogja a p�nz�t,
�s menjen haza, �reg, rendben?
582
01:29:12,674 --> 01:29:16,636
Nem ismerj�k egym�st
olyan j�l, kapit�ny.
583
01:29:24,102 --> 01:29:28,273
Hozassam be ide, hogy l�thassa?
584
01:29:32,527 --> 01:29:34,529
Nem.
585
01:29:39,826 --> 01:29:43,830
Min�l hamarabb k�v�l
szeretn�m �t l�tni.
586
01:29:45,957 --> 01:29:50,211
Kapit�ny, akkor hadd hagyjak
itt neki egy kis p�nzt.
587
01:29:51,087 --> 01:29:53,131
Nincs k�szp�nz.
588
01:29:53,173 --> 01:29:55,300
Ez mindenf�le szab�lyt megs�rtene.
589
01:30:27,666 --> 01:30:31,806
Gondoltam, itt hagyok egy kis p�nzt,
hogy adja oda neki...
590
01:30:31,836 --> 01:30:34,893
Figyeljen, mondtam m�r...
591
01:30:34,923 --> 01:30:37,103
Hallgasson meg!
592
01:30:37,133 --> 01:30:39,261
Fogadja el,
593
01:30:40,178 --> 01:30:43,181
�s vegyen bel�le
egy git�rt a fiamnak.
594
01:30:45,308 --> 01:30:48,603
Nem ker�l t�bbe
15-20 doll�rn�l a z�logh�zban.
595
01:30:51,690 --> 01:30:53,858
Ha csak ennyit tehetek �rte,
596
01:30:54,776 --> 01:30:57,988
�m legyen.
597
01:31:09,207 --> 01:31:10,375
Rendben, Ledbetter.
598
01:31:15,630 --> 01:31:17,716
�tadjak neki valamit?
599
01:31:22,846 --> 01:31:23,972
Ne.
600
01:31:28,226 --> 01:31:31,229
Nincs mit �zennem.
601
01:31:33,398 --> 01:31:37,444
Amit �t akartam adni neki,
azt megtettem.
602
01:31:39,446 --> 01:31:40,739
Csak b�cs�zzon el a nevemben.
603
01:31:41,740 --> 01:31:43,867
Val�sz�n�leg nem l�tjuk
t�bbet egym�st.
604
01:34:02,380 --> 01:34:05,425
Walter Boyd,
Pat Neff korm�nyz� van itt.
605
01:34:06,468 --> 01:34:08,553
A kapit�ny azt akarja,
hogy �nekelj neki.
606
01:34:08,637 --> 01:34:10,722
Gyere, levessz�k a bilincsed.
607
01:35:25,964 --> 01:35:29,926
- Mi a neve?
- Walter Boyd.
608
01:35:29,968 --> 01:35:32,012
H�, te!
609
01:35:33,179 --> 01:35:36,308
�nekelj nekem egyet!
610
01:36:45,001 --> 01:36:49,339
Senki sem �nekel jobban
egy f�st�sn�l, aki odateszi mag�t.
611
01:36:50,257 --> 01:36:52,425
A mindenit!
612
01:37:18,410 --> 01:37:21,621
Odan�zz, egy feka
zen�l a feh�reknek!
613
01:37:28,962 --> 01:37:33,061
Fogadok, hogy m�lt h�ten
tal�lta ki ezt a dalt.
614
01:37:33,091 --> 01:37:34,217
Ezek m�r csak ilyenek.
615
01:37:35,010 --> 01:37:37,220
B�rmit megtenn�nek a vil�gon
csak, hogy ne kelljen fizetni�k.
616
01:37:52,902 --> 01:37:55,875
Nos, Walter.
617
01:37:55,905 --> 01:37:58,116
Tudod, hogy kegyelmet adhatok neked.
618
01:38:02,120 --> 01:38:04,289
De akkor...
619
01:38:05,373 --> 01:38:10,462
Nem lenn�l itt, hogy �nekelj nekem,
mikor legk�zelebb idej�v�k.
620
01:38:15,800 --> 01:38:17,802
Figyelj, kedvesem!
621
01:38:19,012 --> 01:38:23,058
Tudod, mit fogok tenni, Walter?
622
01:38:23,141 --> 01:38:26,144
Elmondom, mit fogok tenni.
623
01:38:26,269 --> 01:38:29,397
Csak mert ennyire szeretem,
ahogy �nekelsz.
624
01:38:31,441 --> 01:38:35,528
Seriffk�nt az utols� dolgom az lesz,
625
01:38:35,612 --> 01:38:38,865
hogy a szabadl�bra helyez�si
pap�rjaidat elk�sz�tem.
626
01:38:39,824 --> 01:38:42,953
Igen, uram, szabadon fogom engedni.
627
01:38:47,165 --> 01:38:54,422
Gyere, vegy�l egyet Freeman kapit�ny
15 centes szivarj�b�l.
628
01:39:54,941 --> 01:39:56,985
A korm�nyz�
kegyelmet fog adni nekem!
629
01:39:58,945 --> 01:40:01,072
L�szart!
630
01:40:03,199 --> 01:40:05,327
Hazugnak nevezel?
631
01:40:05,368 --> 01:40:08,413
Azt mondtam annak a Pat Neffnek:
632
01:40:09,331 --> 01:40:10,624
"Te vid�ki bunk� csirkepucol�!"
633
01:40:16,671 --> 01:40:18,715
Mondtam neki, hogy:
"Szabadon fogsz engedni!"
634
01:40:18,757 --> 01:40:20,842
Mire �: "Igenis, uram. M�ris."
635
01:40:23,929 --> 01:40:27,057
Senkinek nem fog kegyelmet
adni az a szem�tl�da.
636
01:40:28,099 --> 01:40:31,436
Te ostoba, meghuny�szkodsz el�tte,
637
01:40:32,312 --> 01:40:33,396
elj�tszod a niggert.
638
01:40:33,438 --> 01:40:35,482
Ett�l nem megy majd jobban a sorod.
639
01:40:40,695 --> 01:40:44,908
Te mondtad,
alkalmazkodni kell a helyzethez.
640
01:40:49,162 --> 01:40:53,124
�s szabadon fog engedni
az a szem�tl�da!
641
01:42:58,333 --> 01:43:00,543
Walter Boyd, hord ide a h�ts�d!
642
01:43:00,585 --> 01:43:02,629
A kapit�ny l�tni akar.
643
01:43:22,440 --> 01:43:24,484
Kapit�ny �r!
644
01:43:24,567 --> 01:43:27,529
Walter, hazamehetsz.
645
01:43:27,904 --> 01:43:31,032
Nem pocs�koljuk tov�bb r�d az �telt.
646
01:43:38,498 --> 01:43:40,470
Mi bajod van?
647
01:43:40,500 --> 01:43:42,460
Nem hallottad?
648
01:43:42,502 --> 01:43:46,673
Pat Neff m�r nem dolgozik.
Ma Ferguson az �j korm�nyz�.
649
01:43:53,096 --> 01:43:56,224
Neff h�trahagyta a pap�rjaidat,
ahogy �g�rte.
650
01:44:07,569 --> 01:44:09,738
Hazamehetsz, Walter.
651
01:44:29,507 --> 01:44:31,509
Nyisd ki!
652
01:44:47,525 --> 01:44:49,527
Minden j�t, Walter!
653
01:46:59,866 --> 01:47:01,910
Huddie!
654
01:47:04,996 --> 01:47:08,333
Huddie Ledbetter! Te vagy?
655
01:47:09,125 --> 01:47:10,335
Te vagy az!
656
01:47:18,635 --> 01:47:21,846
- Eula?
- �n vagyok az, igen.
657
01:47:22,722 --> 01:47:26,017
Miss Eula! Istenem!
658
01:47:32,065 --> 01:47:35,277
Nincs is sz�nalmasabb
egy cs�r�, �reg szajh�n�l, igaz?
659
01:47:36,278 --> 01:47:38,446
Gyere, �lj�nk le!
660
01:47:39,489 --> 01:47:41,491
Gyere!
661
01:47:50,875 --> 01:47:52,043
Istenem!
662
01:47:58,341 --> 01:48:01,439
Nincs t�bb� Fannin Street.
663
01:48:01,469 --> 01:48:04,472
- Azt l�tom!
- Igen.
664
01:48:05,515 --> 01:48:08,810
Tom Hughes seriff m�r nincs itt.
665
01:48:09,644 --> 01:48:10,782
Tom Hughes seriff.
666
01:48:10,812 --> 01:48:12,814
Az j�.
667
01:48:16,901 --> 01:48:22,157
Megmondom �n neked, mi�ta elment�l,
nem zen�l itt senki, tudod?
668
01:48:22,198 --> 01:48:25,493
Nincs m�r semmi a Fannin Streeten.
669
01:48:26,494 --> 01:48:28,538
Ez volt a legjobb hely.
670
01:48:28,622 --> 01:48:30,707
M�r senki sem eml�kszik r�.
671
01:48:32,751 --> 01:48:38,798
Arra a legnehezebb visszaeml�kezni,
milyen j� is volt,
672
01:48:38,840 --> 01:48:41,927
mikor fiatalok voltunk.
673
01:48:46,222 --> 01:48:47,432
Tudod, szerintem...
674
01:48:47,474 --> 01:48:51,478
Tal�n nyitok egy �j helyet.
675
01:48:51,519 --> 01:48:53,688
Ahogyan most mennek a dolgok,
676
01:48:54,773 --> 01:48:56,858
ezt fogom tenni.
677
01:48:57,692 --> 01:48:59,736
Gondolkodtam.
678
01:49:04,032 --> 01:49:07,077
Az istenit, m�g mindig
kem�ny f�rfi vagy.
679
01:49:07,118 --> 01:49:09,174
Leadbelly, mit csin�lt�l
az elm�lt �vekben?
680
01:49:09,204 --> 01:49:11,373
Sokat �ltem.
681
01:49:12,374 --> 01:49:14,376
Sokat voltam b�rt�nben.
682
01:49:18,546 --> 01:49:23,802
Azt fogom csin�lni, amit mondott nekem
m�g kor�bban.
683
01:49:25,804 --> 01:49:26,972
Az �reg Lead hazamegy.
684
01:49:27,013 --> 01:49:29,975
K�sz�n�m, J�zus!
685
01:49:31,142 --> 01:49:34,312
Igen, az �reg Lead hazamegy.
686
01:49:38,483 --> 01:49:40,652
L�tom, m�g mindig meg van a git�rod.
687
01:49:42,737 --> 01:49:44,698
M�g mindig szoktam rajta j�tszani.
688
01:49:45,240 --> 01:49:48,285
Van n�lam valami...
689
01:49:49,202 --> 01:49:51,329
Meg�riztem...
690
01:49:52,372 --> 01:49:54,624
Az �vek sor�n meg�riztem neked.
691
01:49:55,500 --> 01:49:57,752
A k�t kedvenc penget�d.
692
01:50:26,948 --> 01:50:29,993
Vigy�zzon mag�ra, rendben?
693
01:51:49,239 --> 01:51:52,450
Amy, jobb, ha idej�ssz!
Ki fogsz kapni any�t�l!
694
01:51:53,034 --> 01:51:56,288
- Amy, gyere!
- Fogadjunk, hogy tudom, ki vagy.
695
01:51:57,372 --> 01:52:00,542
Collins�kn�l �nekelt�l
szombatonk�nt a Sukey Jumpon.
696
01:52:03,628 --> 01:52:05,630
Green Corn,
697
01:52:07,674 --> 01:52:11,886
Grey Goose �s Yellow Gal.
698
01:52:11,970 --> 01:52:13,888
Collins�kn�l?
699
01:52:13,930 --> 01:52:16,099
Akkor te m�g nem is �lt�l.
Honnan tudod ezt?
700
01:52:16,141 --> 01:52:19,227
- Anyuk�m mes�lte.
- Mi �desany�d neve?
701
01:52:19,269 --> 01:52:21,438
Miss Margaret Hayes.
702
01:52:25,358 --> 01:52:26,484
Mar...
703
01:52:28,528 --> 01:52:30,572
Te j� Isten!
704
01:52:33,867 --> 01:52:36,953
- Mi a neved?
- Amy.
705
01:52:39,998 --> 01:52:41,124
Amy.
706
01:52:42,083 --> 01:52:44,169
Amy Judd.
707
01:52:44,252 --> 01:52:47,464
Matt Hayes nem vett a nev�re,
mikor elvette any�mat,
708
01:52:48,298 --> 01:52:50,550
mert fatty� vagyok.
709
01:52:53,678 --> 01:52:55,639
�desany�d mes�lt r�lam?
710
01:52:56,890 --> 01:53:00,060
Azt mondta, te volt�l a legjobb
zen�sz Caddo Lake k�rny�k�n.
711
01:53:02,103 --> 01:53:05,273
�s hogy b�rt�nben volt�l.
712
01:53:08,360 --> 01:53:13,698
- Milyen a b�rt�nben?
- Kem�nyen kell dolgozni.
713
01:53:14,616 --> 01:53:16,796
De �n voltam az egyik banda vez�re.
714
01:53:16,826 --> 01:53:18,787
�s az j�?
715
01:53:19,913 --> 01:53:22,123
�gy lehet �letben maradni.
716
01:53:22,916 --> 01:53:25,001
�gy nem gondolkodsz.
717
01:53:25,043 --> 01:53:26,169
Min?
718
01:53:27,295 --> 01:53:29,381
Legink�bb az otthonodon.
719
01:53:39,849 --> 01:53:43,770
H�, hov� m�sz? Ne menj oda!
720
01:54:12,007 --> 01:54:13,174
Anya!
721
01:54:24,561 --> 01:54:27,814
Gyer�nk a h�zba! Gyer�nk, siess!
722
01:54:29,649 --> 01:54:31,860
Henry. Henry!
723
01:54:41,680 --> 01:54:45,017
- Igen? Mit akarsz itt?
- Semmit.
724
01:54:45,810 --> 01:54:48,062
Ez ap�m f�ldje volt.
725
01:54:50,231 --> 01:54:52,244
Ez volt a h�zunk.
726
01:54:52,274 --> 01:54:56,278
T�bb� m�r nem.
Most Mr. Braithwaite-�.
727
01:54:57,321 --> 01:54:59,365
Ismerlek.
728
01:54:59,407 --> 01:55:01,450
Te vagy Huddie Ledbetter.
729
01:55:01,617 --> 01:55:02,785
B�rt�nben volt�l Texasban.
730
01:55:03,661 --> 01:55:06,747
Csak... Ez ap�m f�ldje volt.
731
01:55:06,789 --> 01:55:09,875
Nem �rted? Ez a f�ld m�r nem
a csal�dodhoz tartozik.
732
01:55:09,917 --> 01:55:12,128
Mr. Braithwaite-�. Neki dolgozom.
733
01:55:17,258 --> 01:55:19,385
Hallottam r�lad. Gyilkos vagy.
734
01:55:19,427 --> 01:55:22,638
Menj most m�r!
Itt m�r nincs semmi sz�modra!
735
01:55:23,431 --> 01:55:24,610
Nincs jogod ehhez a f�ldh�z.
736
01:55:24,640 --> 01:55:26,726
Ez a f�ld a Ledbetter csal�d�
volt a h�bor� �ta.
737
01:55:26,767 --> 01:55:30,730
Menj el innen!
Nincs itt keresnival�d!
738
01:56:14,523 --> 01:56:17,818
- �s most mihez fogsz kezdeni?
- Nem tudom.
739
01:56:20,821 --> 01:56:24,158
Any�m szerint nagyon j�l git�rozol.
740
01:56:24,950 --> 01:56:29,205
N�lam nincs jobb se a git�roz�sban,
se az �nekl�sben az biztos.
741
01:56:29,246 --> 01:56:34,335
- �n voltam a kir�ly...
- Milyen kir�ly?
742
01:56:35,419 --> 01:56:37,600
Valahol...
743
01:56:37,630 --> 01:56:40,758
Egyszer valahol �n leszek a...
744
01:56:40,800 --> 01:56:42,718
Akarsz az �n kir�lyom lenni?
745
01:56:49,016 --> 01:56:52,311
H�! Mr. Braithwaite!
746
01:56:55,398 --> 01:56:58,401
Az a Ledbetter koma
itt j�rt a h�zn�l.
747
01:56:58,442 --> 01:56:59,610
Itt szagl�szott.
748
01:57:00,444 --> 01:57:02,655
Mondtam neki, hogy menjen a fen�be.
749
01:57:02,696 --> 01:57:04,824
- Hov� ment?
- Egyenesen az �ton.
750
01:57:38,107 --> 01:57:40,276
Menj haza, j�?
Majd k�s�bb besz�l�nk.
751
01:57:41,068 --> 01:57:43,362
Menj, menj! Ne n�zz vissza!
752
01:57:44,405 --> 01:57:46,449
Hogy vannak ma uraim?
753
01:57:47,533 --> 01:57:51,537
- Kem�nykedsz, nigger?
- A b�rt�nben lenne a helyed, haver!
754
01:58:23,819 --> 01:58:24,987
Gyer�nk!
755
01:58:41,670 --> 01:58:44,799
�gy t�rt�nt.
756
01:58:44,924 --> 01:58:47,927
A dalok �s a t�bbi.
757
01:58:59,397 --> 01:59:00,564
Tom!
758
01:59:09,949 --> 01:59:12,034
Huddie!
759
01:59:14,829 --> 01:59:16,038
Ideje visszamennie.
760
01:59:23,212 --> 01:59:26,257
Mit fognak ezekkel
a dalokkal csin�lni?
761
01:59:26,340 --> 01:59:30,469
Fogjuk �ket, �s elvissz�k Washingtonba
a Kongresszusi K�nyvt�rba.
762
01:59:32,513 --> 01:59:33,609
Minek?
763
01:59:33,639 --> 01:59:35,683
Dalokat gy�jt�nk.
764
01:59:37,852 --> 01:59:39,937
Mint m�s a pillang�kat?
765
01:59:40,896 --> 01:59:42,106
Olyasmi.
766
01:59:44,150 --> 01:59:47,123
�s azt�n meg�lik �ket.
767
01:59:47,153 --> 01:59:50,406
Kereszt�l sz�rnak egy t�t rajtuk,
�s meg�lik �ket.
768
01:59:53,451 --> 01:59:56,537
�s azt�n elpusztulnak.
769
01:59:56,620 --> 01:59:59,707
A dal olyan szabadon sz�ll,
mint a pillang�k.
770
01:59:59,874 --> 02:00:05,045
Ez�rt �rjuk le �s vessz�k fel �ket,
hogy ne mer�ljenek feled�sbe.
771
02:00:12,386 --> 02:00:15,347
Ebben benne van az eg�sz �letem.
772
02:00:16,682 --> 02:00:19,894
Az any�m, az ap�m.
773
02:00:22,021 --> 02:00:26,025
�s csak az�rt
nem mer�ltek feled�sbe,
774
02:00:26,067 --> 02:00:29,195
mert �nekelek r�luk.
775
02:00:30,321 --> 02:00:33,365
Az �n dalaimon nem fognak
�tsz�rni semmilyen t�t,
776
02:00:34,408 --> 02:00:36,535
�s nem fogj�k semmilyen
k�nyvt�rban rejtegetni �ket.
777
02:00:39,538 --> 02:00:40,790
Akkor azt�n senki
nem eml�kezne r�juk.
778
02:00:41,707 --> 02:00:43,793
Ki kell jutnom innen.
779
02:00:44,794 --> 02:00:49,090
�nekelnem kell az ap�mr�l, am�g m�g
�lek, k�l�nben nem marad bel�le semmi.
780
02:00:49,965 --> 02:00:51,092
Professzor v�gzett m�r a fi�val?
781
02:00:51,133 --> 02:00:53,052
Csak egy perc!
782
02:01:02,520 --> 02:01:03,687
Professzor!
783
02:01:04,605 --> 02:01:06,857
Nem vihetn�nk el azt a dalt,
784
02:01:07,775 --> 02:01:09,777
amit a korm�nyz�nak �nekelt?
785
02:01:09,944 --> 02:01:16,075
Baton Rouge-ban lesz�nk j�v� h�ten,
�s Pat Neffn�l bev�lt Texasban.
786
02:01:17,159 --> 02:01:19,286
Figyeljen, Mr. Lomax,
787
02:01:19,745 --> 02:01:22,873
elvihetik a dalomat
annak az O.K. Allen korm�nyz�nak,
788
02:01:22,915 --> 02:01:26,252
de nem fogok a porban �nekelni neki,
ahogy Texasban Neff korm�nyz�nak.
789
02:01:27,086 --> 02:01:28,337
Huddie, nem �g�rhet�nk semmit.
790
02:01:29,130 --> 02:01:30,297
Nem is k�rtem!
791
02:01:32,466 --> 02:01:35,636
Hat h�nap,
�s t�rv�nyesen kijutok innen.
792
02:01:36,429 --> 02:01:37,680
Szabad leszek,
793
02:01:38,723 --> 02:01:40,766
a magam ura.
794
02:02:14,216 --> 02:02:18,304
A washingtoni Kongresszusi
K�nyvt�rban fogok �nekelni,
795
02:02:18,345 --> 02:02:21,474
meg Memphisben,
Chicag�ban �s New Yorkban.
796
02:02:40,159 --> 02:02:41,243
Gyer�nk, fiam!
797
02:03:03,057 --> 02:03:05,101
H�, te!
798
02:03:05,184 --> 02:03:07,186
J�rjon a kezed!
799
02:03:14,652 --> 02:03:16,737
M�g hat h�nap.
800
02:03:18,614 --> 02:03:20,783
Ennyi, m�g hat h�nap.
801
02:03:21,951 --> 02:03:24,995
H�t �v ut�n!
802
02:03:25,371 --> 02:03:27,623
Nem t�rt�k meg a testem!
803
02:03:27,665 --> 02:03:30,584
Nem t�rt�k meg az elm�m!
804
02:03:30,626 --> 02:03:32,670
�s a lelkemet sem!
805
02:03:38,968 --> 02:03:42,096
Leadbellyt 1934 augusztus�ban
engedt�k ki a b�rt�nb�l.
806
02:03:42,138 --> 02:03:45,266
Eg�sz Amerik�ban �nekelt,
807
02:03:45,307 --> 02:03:49,323
eg�szen a New York-i
Carnegie Hallig jutott.
808
02:03:49,353 --> 02:03:51,397
A mai napig ismertek a dalai.
809
02:03:52,481 --> 02:03:54,704
Magyar sz�veg: Sz�ke-Kis Lilla59721