All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.1080p. ENG-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,021 --> 00:03:17,480
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:17,648 --> 00:03:18,940
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:37,186 --> 00:04:39,228
Leontine, what is it?
4
00:04:40,230 --> 00:04:42,398
Look, it's Jesus!
5
00:04:42,524 --> 00:04:44,233
Where are they going?
6
00:04:45,611 --> 00:04:47,779
They're coming down!
7
00:05:13,389 --> 00:05:16,683
Where are you taking
that statue?
8
00:05:20,688 --> 00:05:22,188
What?
9
00:05:23,482 --> 00:05:25,316
Where are you taking it?
10
00:05:31,323 --> 00:05:33,324
They're taking it to the pope.
11
00:05:37,121 --> 00:05:39,914
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:36,889 --> 00:06:38,973
Hey, kid.
Come here a minute.
13
00:06:40,392 --> 00:06:43,227
What did table 16 have to eat?
14
00:06:43,437 --> 00:06:45,605
The prince had snails.
15
00:06:46,023 --> 00:06:48,274
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:48,609 --> 00:06:50,818
No, I saw them myself.
17
00:06:50,944 --> 00:06:53,154
The prince had
a bottle of Valpolicella.
18
00:06:53,280 --> 00:06:55,323
Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
19
00:06:55,616 --> 00:06:58,993
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:59,161 --> 00:07:01,078
No chance, my friend.
21
00:07:01,205 --> 00:07:05,208
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:24,686 --> 00:07:28,648
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:31,235 --> 00:07:34,070
Give me the film.
- There's no film in it!
24
00:07:34,238 --> 00:07:37,281
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:38,575 --> 00:07:40,576
May I have a light?
26
00:07:51,880 --> 00:07:54,882
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:55,008 --> 00:07:58,427
Yes, you.
I want to have a word.
28
00:08:01,640 --> 00:08:03,683
Good evening. How are you?
29
00:08:04,726 --> 00:08:06,644
Well?
- Have a seat.
30
00:08:06,770 --> 00:08:08,521
There's no chair.
31
00:08:08,647 --> 00:08:10,273
Squat down.
32
00:08:10,774 --> 00:08:12,149
Pardon me.
33
00:08:12,276 --> 00:08:13,901
Naughty boy.
34
00:08:14,319 --> 00:08:17,238
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:17,614 --> 00:08:20,616
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:21,994 --> 00:08:26,747
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity...
37
00:08:26,874 --> 00:08:30,543
Your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:30,711 --> 00:08:33,880
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:34,006 --> 00:08:35,423
You're not a journalist.
40
00:08:35,757 --> 00:08:38,759
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:39,344 --> 00:08:42,763
Watch your step, Marcello.
- So kill me.
42
00:08:54,735 --> 00:08:57,236
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:57,404 --> 00:09:00,031
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:00,282 --> 00:09:02,074
Give me a whiskey.
45
00:09:03,911 --> 00:09:07,496
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:53,794 --> 00:09:56,379
Good evening, Maddalena.
You all alone?
47
00:09:56,964 --> 00:09:59,090
Care to dance?
- No.
48
00:10:01,093 --> 00:10:02,885
How about a vodka?
49
00:10:03,178 --> 00:10:06,597
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:06,765 --> 00:10:09,558
- May I accompany you?
- Why not?
51
00:10:34,751 --> 00:10:39,296
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:39,965 --> 00:10:42,717
- Miss Maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:42,884 --> 00:10:46,637
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:46,805 --> 00:10:50,224
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:50,392 --> 00:10:52,226
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:52,394 --> 00:10:55,688
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:55,897 --> 00:10:59,150
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:12,789 --> 00:11:15,958
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:16,084 --> 00:11:17,877
I really like Rome.
60
00:11:18,003 --> 00:11:21,255
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:21,381 --> 00:11:23,299
It's easy to hide in.
62
00:11:26,053 --> 00:11:29,388
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:33,727 --> 00:11:37,146
What do we do now?
- Go for a ride? Stay here?
64
00:11:43,737 --> 00:11:47,114
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:47,282 --> 00:11:50,367
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:52,370 --> 00:11:54,497
But would I even go?
67
00:11:55,749 --> 00:11:58,459
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:59,252 --> 00:12:02,004
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:04,049 --> 00:12:06,258
Meanwhile, here we are.
70
00:12:07,010 --> 00:12:11,889
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:12,307 --> 00:12:14,934
What happened to your cheek?
- Nothing.
72
00:12:15,352 --> 00:12:17,019
Don't worry.
73
00:12:17,187 --> 00:12:20,022
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:20,190 --> 00:12:22,191
- Think so?
- Sure.
75
00:12:22,692 --> 00:12:25,486
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:25,987 --> 00:12:29,657
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:30,408 --> 00:12:34,328
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:34,454 --> 00:12:36,705
Only love gives me strength.
79
00:12:36,873 --> 00:12:38,082
Long live love!
80
00:12:39,543 --> 00:12:41,877
Annamaria, come look!
81
00:12:42,337 --> 00:12:44,713
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:44,923 --> 00:12:48,551
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:48,969 --> 00:12:51,846
And who are you?
- Good evening.
84
00:12:52,222 --> 00:12:55,099
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:56,101 --> 00:12:57,685
Who's there?
86
00:12:57,978 --> 00:13:01,230
Liliana moved to Milan.
87
00:13:01,648 --> 00:13:03,691
Want to come for a drive?
88
00:13:03,817 --> 00:13:05,818
- Me?
- Yes.
89
00:13:07,112 --> 00:13:08,571
Come on.
90
00:13:09,614 --> 00:13:13,993
This lady wants me to go for a drive.
Should I?
91
00:13:15,662 --> 00:13:17,872
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:18,415 --> 00:13:20,583
What do you want to do?
93
00:13:20,750 --> 00:13:24,378
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:24,713 --> 00:13:26,672
You know her?
- No.
95
00:13:28,258 --> 00:13:30,259
At least I don't think so.
96
00:13:31,303 --> 00:13:33,929
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
97
00:13:34,097 --> 00:13:37,892
Here they come.
- Turn those lights off!
98
00:13:40,937 --> 00:13:44,273
Soak 'em for it.
They're richer than Onassis.
99
00:13:46,985 --> 00:13:48,485
Are you coming?
100
00:13:48,612 --> 00:13:52,281
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
101
00:13:52,616 --> 00:13:54,450
You coming?
102
00:13:55,035 --> 00:13:56,452
Nope.
103
00:13:56,745 --> 00:13:59,121
But I live kinda far away.
104
00:14:00,832 --> 00:14:04,251
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
105
00:14:05,545 --> 00:14:07,254
- You all right?
- Yes.
106
00:14:07,380 --> 00:14:09,548
- Bye, Ninnì.
- Bye, Annamaria.
107
00:14:09,674 --> 00:14:12,676
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti.
108
00:14:23,688 --> 00:14:26,649
- Is this your car?
- Yes.
109
00:14:27,776 --> 00:14:31,070
- Did you buy it for her?
- Her father did.
110
00:14:31,238 --> 00:14:34,573
All my father gave me
were beatings!
111
00:14:34,991 --> 00:14:38,452
- Do you know my father?
- You introduced us once.
112
00:14:39,162 --> 00:14:43,082
- Where do your parents live again?
- In Cesena.
113
00:14:43,250 --> 00:14:45,209
- Is that by the sea?
- No.
114
00:14:47,045 --> 00:14:49,046
So how are things going?
115
00:14:49,631 --> 00:14:51,674
What can I say?
116
00:14:53,718 --> 00:14:55,719
Didn't things go well tonight?
117
00:14:55,887 --> 00:14:59,640
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
118
00:15:00,976 --> 00:15:02,893
Was he young or old?
119
00:15:03,019 --> 00:15:05,437
I didn't look at his face!
120
00:15:10,527 --> 00:15:12,736
Would you go
with a woman like her?
121
00:15:13,113 --> 00:15:15,239
- No.
- Why not?
122
00:15:16,157 --> 00:15:18,450
She's no worse than lots of others.
123
00:15:18,702 --> 00:15:22,371
Or don't you go with women like her?
- Sure, sometimes.
124
00:15:24,499 --> 00:15:28,711
Listen, Gregory Peck,
you mind clueing me in?
125
00:15:28,837 --> 00:15:30,587
What are we doing?
126
00:15:30,714 --> 00:15:33,716
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
127
00:15:34,009 --> 00:15:36,093
So we're taking you home.
128
00:15:37,053 --> 00:15:39,221
Why? What did you think?
129
00:15:39,347 --> 00:15:42,016
Nothing.
What should I think?
130
00:15:51,901 --> 00:15:55,195
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
131
00:15:55,363 --> 00:15:59,116
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
132
00:15:59,242 --> 00:16:02,202
- What's she saying?
- Is anybody home?
133
00:16:02,537 --> 00:16:05,831
Like who?
My cousin's in Velletri...
134
00:16:05,999 --> 00:16:08,709
So will you invite us in for coffee?
135
00:16:09,753 --> 00:16:12,254
Be glad to.
I make good coffee.
136
00:16:19,304 --> 00:16:22,181
Don't expect a palace.
137
00:16:23,141 --> 00:16:24,850
I'll lead the way.
138
00:16:54,589 --> 00:16:56,048
The coffee.
139
00:17:00,136 --> 00:17:03,972
Watch out for the stairs.
The other evening a man...
140
00:17:04,140 --> 00:17:07,267
What a mess!
It's flooded again.
141
00:17:07,394 --> 00:17:10,687
This is no way to live,
goddamn it!
142
00:17:11,022 --> 00:17:12,731
Wait a moment.
143
00:17:12,982 --> 00:17:17,152
Some engineer!
He should've been a grave digger!
144
00:17:17,404 --> 00:17:23,033
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
145
00:17:24,035 --> 00:17:25,702
Ah, crap!
146
00:17:29,165 --> 00:17:31,667
I'll show you into the bedroom.
147
00:17:32,127 --> 00:17:33,836
Dear God.
148
00:17:34,504 --> 00:17:38,632
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
149
00:17:38,758 --> 00:17:41,885
You need friends
in high places these days.
150
00:17:42,053 --> 00:17:46,181
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but...
151
00:17:46,349 --> 00:17:47,933
Don't worry about it.
152
00:17:49,436 --> 00:17:52,438
I'll put the coffee on, all right?
153
00:18:02,031 --> 00:18:03,824
Would you close the door?
154
00:18:21,593 --> 00:18:23,594
You want to make love here?
155
00:18:25,221 --> 00:18:26,513
No?
156
00:18:53,750 --> 00:18:56,043
I'll leave your coffee out here.
157
00:19:02,800 --> 00:19:06,136
You didn't talk business first?
You crazy?
158
00:19:06,262 --> 00:19:08,722
They didn't even need me!
159
00:19:08,848 --> 00:19:11,934
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
160
00:19:12,393 --> 00:19:15,229
Listen, I set the prices here!
161
00:19:15,522 --> 00:19:17,105
Are they married?
162
00:19:17,273 --> 00:19:18,899
Yeah, right!
163
00:19:53,309 --> 00:19:55,143
Here. Many thanks.
164
00:19:55,311 --> 00:19:57,729
Do I need to back up?
165
00:19:57,855 --> 00:20:02,317
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
166
00:20:02,485 --> 00:20:06,154
Thanks, and come back
whenever you want.
167
00:20:06,281 --> 00:20:09,324
- Bye.
- Don't drive too fast!
168
00:20:34,142 --> 00:20:36,685
Oh, God!
169
00:21:08,718 --> 00:21:10,093
Emma!
170
00:21:14,349 --> 00:21:16,850
Emma, what is it?
Answer me.
171
00:21:16,976 --> 00:21:18,644
What's happened?
172
00:21:26,069 --> 00:21:27,861
What did you do?
173
00:21:27,987 --> 00:21:30,030
You crazy fool!
174
00:21:47,465 --> 00:21:50,634
It's nothing. Keep calm.
175
00:21:50,760 --> 00:21:52,803
I'll drive you myself.
176
00:21:52,929 --> 00:21:55,597
Why are you so crazy?
177
00:21:56,933 --> 00:21:59,309
You want to ruin me?
178
00:21:59,519 --> 00:22:01,937
One day I'll just let you die.
179
00:22:02,105 --> 00:22:03,980
I'll let you die.
180
00:22:06,442 --> 00:22:10,070
Emma, answer me.
That's enough now.
181
00:22:19,706 --> 00:22:22,124
Emma, darling.
182
00:22:23,251 --> 00:22:24,960
My love.
183
00:22:31,426 --> 00:22:32,884
Hurry!
184
00:22:44,105 --> 00:22:47,399
Rubini, did you bring
that woman in?
185
00:22:47,525 --> 00:22:50,527
Giannelli,
please don't write about this.
186
00:22:50,653 --> 00:22:52,863
I don't need trouble
with the police.
187
00:22:52,989 --> 00:22:55,866
What happened?
What's her name?
188
00:22:56,033 --> 00:22:59,286
I can't tell you.
Please, leave me alone.
189
00:22:59,537 --> 00:23:01,121
You can come in.
190
00:23:15,219 --> 00:23:17,554
Don't tire her out.
She needs to rest.
191
00:23:20,391 --> 00:23:22,350
She can go home in a few hours.
192
00:23:22,477 --> 00:23:25,771
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
193
00:23:35,948 --> 00:23:38,784
Emma, why did you do it?
194
00:23:39,744 --> 00:23:41,661
Tell me why.
195
00:23:53,382 --> 00:23:55,550
The officer is waiting for you.
196
00:24:00,139 --> 00:24:01,932
I'll be right back.
197
00:24:12,860 --> 00:24:15,362
Wait there, please.
He'll be right with you.
198
00:24:28,292 --> 00:24:31,711
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
199
00:25:25,349 --> 00:25:29,060
- Get down.
- I just want one picture!
200
00:26:13,856 --> 00:26:15,523
Take off your glasses.
201
00:26:54,605 --> 00:26:57,273
Producer Totò Scalise
has just arrived.
202
00:26:57,441 --> 00:27:01,361
He's signed the star
for a major film role.
203
00:27:02,530 --> 00:27:03,863
Is that the Swedish woman?
204
00:27:04,031 --> 00:27:07,492
Don't let me see her
or I might kill my wife!
205
00:27:07,618 --> 00:27:09,077
Long live Sweden!
206
00:27:09,578 --> 00:27:15,000
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
207
00:27:15,292 --> 00:27:17,585
A typical Italian dish,
208
00:27:17,753 --> 00:27:22,382
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
209
00:27:22,717 --> 00:27:25,677
Hi, Marcello.
Nice piece of meat, huh?
210
00:27:25,845 --> 00:27:29,097
Totò Scalise is now leading
the star toward customs...
211
00:27:58,085 --> 00:28:01,379
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
212
00:28:01,547 --> 00:28:03,423
What a commotion!
213
00:28:20,524 --> 00:28:23,860
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
214
00:28:24,028 --> 00:28:27,489
I want to get a picture.
Run him over!
215
00:28:36,123 --> 00:28:39,292
Is it true you take an ice bath
every morning?
216
00:28:54,391 --> 00:28:57,477
What historical Italian figure
would you like to play?
217
00:28:58,437 --> 00:29:00,522
Do you like men with beards?
218
00:29:05,945 --> 00:29:08,905
What do you think
of Italian actresses?
219
00:29:37,143 --> 00:29:41,187
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
220
00:29:42,064 --> 00:29:44,399
Do you believe
in friendship among peoples?
221
00:30:07,089 --> 00:30:10,758
No, I didn't have
a chance to call earlier.
222
00:30:14,680 --> 00:30:17,473
What do you think I'm doing?
I'm working!
223
00:30:17,641 --> 00:30:19,434
Did you take your medicine?
224
00:30:19,768 --> 00:30:21,394
Are you alone with her?
225
00:30:21,520 --> 00:30:24,314
There are
at least 50 people here!
226
00:30:25,524 --> 00:30:28,443
Swear on your mother's life!
Swear it!
227
00:30:28,611 --> 00:30:30,737
I swear on my mother.
228
00:30:33,115 --> 00:30:36,868
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
229
00:30:36,994 --> 00:30:39,954
She's like a big doll.
230
00:31:08,442 --> 00:31:11,110
I'll come over there
and rip your eyes out!
231
00:31:11,820 --> 00:31:15,281
Marcello, why don't you
come here now?
232
00:31:15,491 --> 00:31:17,116
I can't.
233
00:31:17,660 --> 00:31:19,035
I want to make love.
234
00:31:19,161 --> 00:31:21,287
- What?
- I want to make love!
235
00:31:24,375 --> 00:31:29,045
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the Quirinale.
236
00:31:29,380 --> 00:31:30,797
Not a bad idea.
237
00:31:34,593 --> 00:31:36,427
Here's our Robert.
238
00:31:47,690 --> 00:31:50,692
- Marcello?
- What do you want?
239
00:31:50,859 --> 00:31:53,695
Are you going out?
- No, I'll wait for you here.
240
00:31:53,862 --> 00:31:55,863
I'll stay home all day.
241
00:31:56,532 --> 00:31:59,659
What do you want to eat?
Something light?
242
00:31:59,868 --> 00:32:02,203
I'll make you some ravioli.
243
00:32:02,871 --> 00:32:06,541
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
244
00:32:06,875 --> 00:32:09,961
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
245
00:32:10,379 --> 00:32:12,672
Marcello, do you love me?
246
00:32:34,695 --> 00:32:36,529
Don't leave her alone!
247
00:33:09,563 --> 00:33:11,814
Stop, I'll take one more.
248
00:33:15,652 --> 00:33:17,487
She doesn't stop for a second.
249
00:33:32,920 --> 00:33:36,255
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
250
00:33:43,972 --> 00:33:47,350
- Where did she go?
- She's like an elevator!
251
00:35:37,586 --> 00:35:41,923
You're everything, Sylvia.
You know that?
252
00:35:45,802 --> 00:35:49,514
The first woman
on the first day of creation.
253
00:35:50,265 --> 00:35:53,434
You're mother, sister,
lover, friend,
254
00:35:53,727 --> 00:35:56,604
angel, devil, earth, home.
255
00:35:56,772 --> 00:35:59,774
That's what you are: home.
256
00:36:05,822 --> 00:36:08,407
Why did you come here?
257
00:36:09,076 --> 00:36:11,452
Go back to America, please.
258
00:36:11,620 --> 00:36:14,121
What will I do now?
259
00:36:30,472 --> 00:36:33,599
Our Robert is a painter too.
Bravo!
260
00:36:34,518 --> 00:36:37,186
I absolutely must see you
and talk to you.
261
00:36:57,833 --> 00:37:01,836
- Who is that idiot?
- Frankie Stout, a divine actor.
262
00:37:33,493 --> 00:37:35,036
Please.
263
00:37:54,890 --> 00:37:58,684
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
264
00:38:00,395 --> 00:38:02,730
He's dancing with the lady.
265
00:39:36,992 --> 00:39:38,659
Hi, darling.
266
00:39:48,712 --> 00:39:50,588
He's a good dancer.
267
00:39:51,006 --> 00:39:52,923
Really great.
268
00:39:54,342 --> 00:39:56,635
Are you making a banana flambé?
269
00:39:56,887 --> 00:39:59,847
- The lady's shoes.
- Give them here.
270
00:40:00,015 --> 00:40:03,017
- I found them on...
- That's fine, thank you.
271
00:40:03,185 --> 00:40:06,187
Excuse me. One moment.
272
00:40:31,046 --> 00:40:32,630
What do you want?
273
00:42:54,522 --> 00:42:58,150
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
274
00:43:01,112 --> 00:43:02,863
You were wonderful!
275
00:43:05,951 --> 00:43:08,911
What class, madame!
What style!
276
00:43:09,204 --> 00:43:11,914
That was dangerous but beautiful!
277
00:43:12,040 --> 00:43:13,791
Thank you, sir.
278
00:43:17,379 --> 00:43:19,755
Marcello,
give me the champagne.
279
00:44:11,808 --> 00:44:15,644
I'll bring her back immediately.
280
00:44:15,812 --> 00:44:18,397
Give me the shoes.
I'll be right back.
281
00:44:18,606 --> 00:44:21,650
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
282
00:44:22,569 --> 00:44:24,153
Here she is!
283
00:44:25,238 --> 00:44:27,072
Sylvia, your shoes.
284
00:44:27,323 --> 00:44:29,825
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
285
00:44:34,914 --> 00:44:36,832
Great idea, Marcello.
286
00:44:44,632 --> 00:44:47,426
Paparazzo, get out!
287
00:44:47,552 --> 00:44:50,804
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
288
00:44:50,972 --> 00:44:54,141
Screw your 50 percent!
Beat it!
289
00:44:58,563 --> 00:45:01,857
Get lost!
- Where are you going?
290
00:45:03,526 --> 00:45:05,986
Hurry, follow them!
291
00:45:26,007 --> 00:45:28,008
We've lost them.
292
00:45:35,558 --> 00:45:37,601
Yes... of course.
293
00:46:46,754 --> 00:46:48,380
What is it?
294
00:47:15,825 --> 00:47:17,951
It's full of holes there.
295
00:47:36,304 --> 00:47:38,305
We'd better go now.
296
00:47:47,190 --> 00:47:51,318
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
297
00:47:51,486 --> 00:47:55,614
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
298
00:47:55,740 --> 00:47:58,283
I'm his mother.
Is this about work?
299
00:47:58,785 --> 00:48:01,662
Yes, it's about work.
300
00:48:03,539 --> 00:48:06,458
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
301
00:48:06,626 --> 00:48:08,877
Sorry, ma'am. Good night.
302
00:48:12,090 --> 00:48:15,342
Excuse me, isn't that
the American actress?
303
00:48:15,551 --> 00:48:16,635
Yes.
304
00:48:16,803 --> 00:48:18,804
- She's so beautiful!
- Good night.
305
00:48:29,357 --> 00:48:33,527
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
306
00:48:33,695 --> 00:48:36,863
She wouldn't understand.
- Un-der-stand?
307
00:48:38,157 --> 00:48:40,575
Wait, I have an idea.
308
00:48:43,579 --> 00:48:46,373
Miss, a phone call for you.
309
00:48:49,544 --> 00:48:53,547
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
310
00:48:54,048 --> 00:48:56,800
Maddalena, may I bring
someone there?
311
00:48:57,051 --> 00:49:00,345
- "Someone"?
- Who calls at this hour?
312
00:49:00,972 --> 00:49:05,600
Just someone.
You're not alone?
313
00:49:06,394 --> 00:49:09,021
I'm playing cards with my father.
314
00:49:11,190 --> 00:49:12,858
Ah, your father's there.
315
00:49:13,234 --> 00:49:14,776
Tell me...
316
00:49:16,237 --> 00:49:17,904
what is it you want?
317
00:49:18,614 --> 00:49:21,908
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
318
00:49:37,050 --> 00:49:39,384
Sylvia, what are you doing?
319
00:49:48,728 --> 00:49:51,730
Where would I find milk
at this hour?
320
00:49:55,610 --> 00:49:57,110
Sylvia, come on.
321
00:49:57,278 --> 00:50:01,114
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start...
322
00:50:01,282 --> 00:50:02,657
Stop.
323
00:50:03,284 --> 00:50:04,785
Come on.
324
00:50:05,453 --> 00:50:09,289
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
325
00:50:11,000 --> 00:50:12,459
I'll go.
326
00:50:13,461 --> 00:50:14,795
Go on.
327
00:50:23,805 --> 00:50:26,640
Excuse me,
where can I buy some milk?
328
00:50:27,683 --> 00:50:29,434
Okay, never mind.
329
00:52:05,615 --> 00:52:08,283
Yes, Sylvia, I'm coming too.
330
00:52:09,368 --> 00:52:10,869
I'm coming too.
331
00:52:15,708 --> 00:52:18,710
She's right.
I've had it all wrong.
332
00:52:19,420 --> 00:52:21,296
We've all had it wrong.
333
00:52:35,019 --> 00:52:37,187
Sylvia, who are you?
334
00:53:14,475 --> 00:53:16,142
Turn his head.
335
00:53:20,982 --> 00:53:23,441
To think this guy played Tarzan.
336
00:53:23,568 --> 00:53:25,443
Turn his head back.
337
00:53:31,284 --> 00:53:33,868
I'll get an over-the-mirror shot.
338
00:53:34,495 --> 00:53:37,372
And I'll get one of you
taking his picture.
339
00:53:39,625 --> 00:53:41,334
Here's Marcello!
340
00:53:44,839 --> 00:53:46,798
Boys, don't start now.
341
00:53:47,008 --> 00:53:48,300
Wake up!
342
00:53:57,101 --> 00:53:59,978
Marcello, give us all the details.
343
00:54:00,605 --> 00:54:04,274
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
344
00:54:04,400 --> 00:54:06,026
Enough!
345
00:54:07,028 --> 00:54:10,196
Marcello,
why are your clothes all wet?
346
00:54:10,364 --> 00:54:11,865
I don't know!
347
00:54:17,788 --> 00:54:20,206
There's gonna be a fight.
348
00:54:46,817 --> 00:54:48,485
Follow her, Mr. Robert!
349
00:54:50,571 --> 00:54:52,572
This isn't over yet.
350
00:54:56,577 --> 00:54:59,913
- Here he is, Marcello.
- Hit him first.
351
00:55:14,261 --> 00:55:16,763
Marcello, raise your head a bit.
352
00:55:16,931 --> 00:55:19,015
He's walking away!
Mr. Robert!
353
00:55:27,108 --> 00:55:29,442
Marcello, that's done.
What now?
354
00:55:30,486 --> 00:55:33,613
Put the horse on the table
and her on the ground.
355
00:55:40,705 --> 00:55:42,122
I'll be right back.
356
00:55:42,248 --> 00:55:45,417
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
357
00:55:45,543 --> 00:55:47,460
You're so vain!
358
00:55:47,628 --> 00:55:50,338
I'm not vain. I'm working.
359
00:56:03,269 --> 00:56:04,769
Steiner!
360
00:56:06,063 --> 00:56:09,023
I thought I saw you come in here.
How are you?
361
00:56:09,150 --> 00:56:12,986
What are you doing here?
- It's so good to see you again.
362
00:56:15,489 --> 00:56:17,991
This is like my second home.
363
00:56:18,826 --> 00:56:23,872
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
364
00:56:24,039 --> 00:56:26,624
An old Sanskrit grammar.
365
00:56:28,502 --> 00:56:32,338
It's been so long!
How's your book going?
366
00:56:32,882 --> 00:56:36,634
Oh... it's coming along.
I've finished gathering material.
367
00:56:36,802 --> 00:56:39,387
I thought I'd ask you to read it.
368
00:56:39,513 --> 00:56:42,140
And you?
- I read your last article.
369
00:56:42,308 --> 00:56:44,517
I liked it very much.
370
00:56:46,187 --> 00:56:48,980
Why? It was very good.
371
00:56:50,149 --> 00:56:55,528
It was clear and passionate...
your best qualities.
372
00:56:55,696 --> 00:56:58,865
The ones you insist
on trying to hide.
373
00:56:59,074 --> 00:57:01,826
I don't think
I even know how to write.
374
00:57:01,952 --> 00:57:05,705
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
375
00:57:07,124 --> 00:57:10,502
Can you stay five more minutes?
- Of course.
376
00:57:12,838 --> 00:57:15,757
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
377
00:57:16,008 --> 00:57:19,093
- We're not disturbing you?
- Not at all.
378
00:57:19,220 --> 00:57:23,807
As you see,
these priests don't fear the devil.
379
00:57:24,975 --> 00:57:27,435
They even let me play the organ.
380
00:57:28,896 --> 00:57:31,397
Just don't make a racket, okay?
381
00:57:31,524 --> 00:57:34,567
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
382
00:57:34,735 --> 00:57:38,571
Couldn't we close the church?
- Jazz is fine by me.
383
00:57:40,908 --> 00:57:43,827
Sorry, I won't do that again.
384
00:57:44,745 --> 00:57:47,205
You want to try?
385
00:57:54,171 --> 00:57:56,714
Sounds we're no longer
used to hearing.
386
00:57:57,633 --> 00:58:01,553
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
387
00:58:02,012 --> 00:58:05,014
What do you want to hear?
- You choose.
388
00:59:22,217 --> 00:59:25,386
Where did they say it was?
389
00:59:25,512 --> 00:59:30,308
Hey, Paparazzo!
- They said at the 47th kilometer.
390
00:59:33,562 --> 00:59:36,397
I don't want an egg right now!
391
00:59:36,565 --> 00:59:38,232
I don't want it!
- Eat.
392
00:59:40,736 --> 00:59:42,570
And chew slowly.
393
00:59:42,947 --> 00:59:47,742
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
394
00:59:48,369 --> 00:59:50,912
Is there any coffee left?
395
00:59:51,038 --> 00:59:53,539
The little that's left
is for Marcello.
396
00:59:54,375 --> 00:59:56,376
I don't want a banana!
397
00:59:57,002 --> 00:59:59,921
I don't want it!
- Eat it.
398
01:00:03,133 --> 01:00:05,009
And chew slowly.
399
01:00:14,061 --> 01:00:17,063
- The Madonna's children?
- Yes.
400
01:00:17,398 --> 01:00:22,110
- Where's the field of miracles?
- That way.
401
01:00:41,588 --> 01:00:44,424
You'd better wait here.
There's too much commotion.
402
01:00:48,429 --> 01:00:50,680
Norman.
403
01:00:51,306 --> 01:00:52,974
Don't go anywhere.
404
01:00:57,938 --> 01:01:00,565
Norman, where are the kids?
405
01:01:00,733 --> 01:01:03,234
Locked up in the police station.
406
01:01:03,736 --> 01:01:07,113
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
407
01:01:07,281 --> 01:01:10,158
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
408
01:01:13,328 --> 01:01:16,289
Damn the police!
Damn the police!
409
01:01:28,135 --> 01:01:32,889
You have no right
to detain those children!
410
01:01:33,140 --> 01:01:36,142
- Everyone's upstairs.
- Let's go in.
411
01:01:40,981 --> 01:01:42,482
Come on!
412
01:01:45,903 --> 01:01:47,779
Which way?
- In there.
413
01:01:48,530 --> 01:01:51,157
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
414
01:01:51,325 --> 01:01:53,618
- And the sergeant?
- Who knows?
415
01:01:59,374 --> 01:02:02,668
What about the 500 lira
the reporter gave you?
416
01:02:02,795 --> 01:02:07,340
- The father and mother!
- Can I go home, inspector?
417
01:02:10,636 --> 01:02:13,930
My back hurts, and I'm cold.
418
01:02:14,056 --> 01:02:16,516
Yes, it's like winter here.
419
01:02:19,895 --> 01:02:22,438
Look over there.
420
01:02:22,564 --> 01:02:24,607
That's good.
421
01:02:28,362 --> 01:02:32,365
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
422
01:02:32,533 --> 01:02:35,827
You must be a very happy mother.
What are their names?
423
01:02:35,994 --> 01:02:38,037
Dario and Maria.
424
01:02:38,163 --> 01:02:40,957
Great names.
That's right, cry!
425
01:02:41,250 --> 01:02:45,378
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
426
01:02:45,754 --> 01:02:48,464
Is this good?
- Perfect!
427
01:02:50,008 --> 01:02:52,385
- A cigar.
- Sing first.
428
01:02:57,057 --> 01:03:00,017
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
429
01:03:00,185 --> 01:03:02,645
The Lord can perform
miracles anywhere,
430
01:03:02,771 --> 01:03:04,897
often among the most destitute,
431
01:03:05,065 --> 01:03:07,692
but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
432
01:03:07,860 --> 01:03:10,069
No, those children are lying.
433
01:03:10,237 --> 01:03:15,324
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
434
01:03:15,450 --> 01:03:19,745
Miracles occur
in prayer and silence,
435
01:03:19,913 --> 01:03:21,664
not in all this hubbub!
436
01:03:22,124 --> 01:03:26,252
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
437
01:03:26,378 --> 01:03:29,213
- The Madonna.
- Who saw her first?
438
01:03:29,339 --> 01:03:30,464
- Me!
- Me!
439
01:03:30,632 --> 01:03:32,425
At the same time?
440
01:03:32,551 --> 01:03:34,510
No, he saw her first.
441
01:03:34,636 --> 01:03:36,971
- Then what happened?
- I'm their uncle.
442
01:03:37,097 --> 01:03:40,474
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
443
01:03:40,601 --> 01:03:43,102
Her feet didn't even touch
the ground.
444
01:03:43,270 --> 01:03:45,897
How did you know
it was the Madonna?
445
01:03:46,398 --> 01:03:49,066
They don't want to believe it.
446
01:03:49,610 --> 01:03:52,111
You mean you think
it really was her?
447
01:03:52,279 --> 01:03:54,322
It doesn't matter if it was or not.
448
01:03:55,282 --> 01:03:58,743
What do you mean?
Why do you say that?
449
01:03:58,869 --> 01:04:00,786
It doesn't matter.
450
01:04:00,954 --> 01:04:04,040
Your country
is a land of ancient beliefs,
451
01:04:04,166 --> 01:04:06,417
filled with supernatural forces,
452
01:04:06,543 --> 01:04:08,961
so everyone feels their influence.
453
01:04:09,087 --> 01:04:12,548
Besides, he who looks for God
finds him wherever he wants.
454
01:04:12,674 --> 01:04:14,675
Did you come for a miracle too?
455
01:04:15,093 --> 01:04:17,470
No, I'm here with my fiancé.
456
01:04:17,638 --> 01:04:20,306
He's a journalist on assignment.
457
01:04:21,433 --> 01:04:26,062
All these people and all this shouting
frighten me a little.
458
01:04:26,438 --> 01:04:30,983
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
459
01:04:31,360 --> 01:04:34,111
Higher. Keep going.
460
01:04:34,488 --> 01:04:38,115
No, I was wrong.
Come down.
461
01:04:38,575 --> 01:04:40,993
Let's work out
how to frame the children.
462
01:04:41,119 --> 01:04:43,663
Remember: Children are short.
463
01:04:43,830 --> 01:04:46,499
Am I in the shot?
464
01:04:46,667 --> 01:04:49,502
Come on, everyone.
Quickly!
465
01:04:49,962 --> 01:04:51,504
Hurry, please!
466
01:04:52,339 --> 01:04:55,549
- There's my fiancé.
- Yes, go join him.
467
01:04:55,676 --> 01:04:57,593
Excuse me a moment.
468
01:04:58,512 --> 01:05:00,471
Ready? Action!
469
01:05:01,098 --> 01:05:06,018
Louder!
All of you have to pray!
470
01:05:10,190 --> 01:05:13,859
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
471
01:05:14,069 --> 01:05:17,321
Get something to eat.
See you tonight.
472
01:05:17,489 --> 01:05:19,073
Enjoy your dinner!
473
01:05:30,335 --> 01:05:34,755
Holy Madonna,
please heal my little girl.
474
01:05:35,048 --> 01:05:38,592
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
475
01:05:52,065 --> 01:05:54,025
Don't worry, my darling.
476
01:05:54,151 --> 01:05:57,445
The Madonna hears us.
She is good.
477
01:06:31,104 --> 01:06:35,900
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
478
01:06:36,276 --> 01:06:39,153
Many are believers.
Others are just curious.
479
01:06:39,321 --> 01:06:42,490
Among the latter
are reporters and photographers
480
01:06:42,741 --> 01:06:45,743
from newspapers
from all over the world.
481
01:06:46,370 --> 01:06:49,246
An endless line of cars
has been arriving.
482
01:06:49,539 --> 01:06:54,377
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
483
01:06:54,503 --> 01:06:57,630
The two children
are still in police custody,
484
01:06:57,839 --> 01:07:00,800
with no further word
from Rome regarding them.
485
01:07:00,967 --> 01:07:04,470
Let's speak
to the children's uncle now.
486
01:07:04,763 --> 01:07:08,724
When did they first see the...
487
01:07:09,643 --> 01:07:11,435
the miracle?
488
01:07:11,686 --> 01:07:15,898
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
489
01:07:16,024 --> 01:07:17,817
on March 15 of...
490
01:07:19,194 --> 01:07:20,653
next year.
491
01:07:20,821 --> 01:07:23,155
- You mean this year.
- This year.
492
01:07:23,824 --> 01:07:28,160
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
493
01:07:28,328 --> 01:07:30,538
They're coming!
They've released them!
494
01:07:32,541 --> 01:07:36,210
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
495
01:07:36,378 --> 01:07:38,546
- Where are you going?
- Up there.
496
01:07:38,672 --> 01:07:42,675
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
497
01:07:47,597 --> 01:07:49,098
Wait here.
498
01:08:04,030 --> 01:08:05,948
Marcello, come down!
499
01:08:06,366 --> 01:08:08,826
I just got up here! Relax!
500
01:08:13,123 --> 01:08:15,541
Shall I come up too?
501
01:08:34,227 --> 01:08:37,771
Marcello,
why have you changed so much?
502
01:08:38,940 --> 01:08:41,400
Why don't you love me anymore?
503
01:08:45,906 --> 01:08:48,908
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
504
01:08:49,075 --> 01:08:52,786
I'd come here on foot
every day to thank you.
505
01:08:53,246 --> 01:08:55,581
But I don't even ask for that much.
506
01:08:55,749 --> 01:08:59,335
Just that he be mine again,
like he was once.
507
01:08:59,461 --> 01:09:02,004
Here they come!
508
01:09:02,923 --> 01:09:04,340
Here they come.
509
01:09:04,466 --> 01:09:08,093
When they get to the tree,
start filming.
510
01:09:43,380 --> 01:09:46,632
Wait till I signal you
with my handkerchief.
511
01:09:47,092 --> 01:09:51,095
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
512
01:09:51,221 --> 01:09:53,305
It's dark back here!
513
01:10:03,024 --> 01:10:05,359
My wife's down there too.
514
01:10:07,028 --> 01:10:10,406
Sometimes she makes me so mad,
and then other times...
515
01:10:14,869 --> 01:10:17,371
Heal me!
516
01:10:26,172 --> 01:10:28,424
Stay calm.
517
01:10:29,843 --> 01:10:31,969
One at a time.
518
01:10:38,101 --> 01:10:40,686
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
519
01:10:49,070 --> 01:10:53,115
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
520
01:10:54,034 --> 01:10:57,119
Turn off all generators!
521
01:11:12,594 --> 01:11:17,348
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
522
01:11:33,698 --> 01:11:35,741
The Madonna's over there!
523
01:11:51,675 --> 01:11:54,593
The children are getting up again
524
01:11:54,886 --> 01:11:57,429
and running the other way.
525
01:11:57,597 --> 01:11:59,932
They're shouting
that they see the Madonna.
526
01:12:00,100 --> 01:12:02,434
The crowd's going wild
and following them.
527
01:12:17,409 --> 01:12:21,829
Once again
they're running to a different spot.
528
01:12:39,305 --> 01:12:41,181
There she is!
529
01:12:54,529 --> 01:12:59,324
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
530
01:13:06,791 --> 01:13:10,002
Quiet! The Madonna said
to build a church here
531
01:13:10,128 --> 01:13:12,171
or she won't appear anymore.
532
01:13:12,380 --> 01:13:14,256
Good night! Go home!
533
01:14:27,372 --> 01:14:29,122
Let me go!
534
01:14:30,291 --> 01:14:33,585
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
535
01:14:33,753 --> 01:14:38,173
Let me go!
How dare you act like that!
536
01:14:38,424 --> 01:14:41,760
You're worse than hyenas!
537
01:14:41,970 --> 01:14:44,596
You have no respect for anyone!
538
01:14:56,943 --> 01:15:00,612
What are you crying for?
Where'd you leave it?
539
01:15:00,780 --> 01:15:03,282
I don't remember!
540
01:15:11,040 --> 01:15:13,250
He's dead!
541
01:15:17,130 --> 01:15:18,797
He's dead!
542
01:16:02,467 --> 01:16:05,010
Good evening.
I'm Steiner's wife.
543
01:16:05,178 --> 01:16:07,304
We've been expecting you.
544
01:16:22,362 --> 01:16:24,571
Good evening, Marcello.
How are you?
545
01:16:24,739 --> 01:16:26,865
Fine. What a lovely home!
546
01:16:27,450 --> 01:16:31,328
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
547
01:16:32,330 --> 01:16:34,706
Thank you for coming.
- Excuse me.
548
01:16:34,999 --> 01:16:36,416
Come here.
549
01:16:37,001 --> 01:16:39,920
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
550
01:16:40,046 --> 01:16:42,881
You must know Margherita's work?
- Of course.
551
01:16:43,049 --> 01:16:46,051
And you didn't even come
to my exhibition!
552
01:16:46,552 --> 01:16:51,932
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
553
01:16:52,100 --> 01:16:55,560
She did say you're very handsome.
- She's right.
554
01:16:58,064 --> 01:17:00,857
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
555
01:17:01,693 --> 01:17:05,737
The day you realize you love Marcello
more than he loves himself...
556
01:17:07,615 --> 01:17:09,700
you'll be happy.
557
01:17:14,372 --> 01:17:18,250
I've always said:
The only real women are from the Orient.
558
01:17:18,668 --> 01:17:22,421
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
559
01:17:22,755 --> 01:17:25,757
Where was the Garden of Eden?
In the Orient.
560
01:17:25,925 --> 01:17:29,761
There love is...
- So why did you marry me?
561
01:17:29,929 --> 01:17:32,014
I made a big mistake!
562
01:17:32,140 --> 01:17:34,558
Mysterious, maternal...
563
01:17:34,684 --> 01:17:36,643
lover and daughter in one.
564
01:17:36,769 --> 01:17:39,730
She huddles at your feet
565
01:17:39,856 --> 01:17:41,857
like a love-struck little tiger.
566
01:17:41,983 --> 01:17:46,361
Why doesn't he just go
and live there?
567
01:17:46,487 --> 01:17:48,905
Will you introduce me to Emma?
- Of course.
568
01:17:49,282 --> 01:17:54,077
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
569
01:17:54,245 --> 01:17:57,914
For his sake, I mean.
570
01:17:58,041 --> 01:18:01,752
The Oriental woman submits
both in spirit
571
01:18:01,878 --> 01:18:03,378
and flesh.
572
01:18:03,504 --> 01:18:07,966
May I introduce Marcello
and his fiancée, Emma?
573
01:18:08,134 --> 01:18:11,303
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
574
01:18:11,929 --> 01:18:15,640
The Oriental woman
has much to teach us,
575
01:18:15,767 --> 01:18:17,768
because she has remained
close to nature,
576
01:18:17,935 --> 01:18:21,063
a nature conquered
after centuries of civilization.
577
01:18:21,481 --> 01:18:25,317
What use is civilization to you?
- What's it to you?
578
01:18:25,485 --> 01:18:28,528
You don't know
how to make love anymore.
579
01:18:28,696 --> 01:18:30,864
Speak for yourself.
580
01:18:31,199 --> 01:18:32,824
- Something to drink?
- Yes, please.
581
01:18:32,992 --> 01:18:34,993
I'm jealous of you.
582
01:18:35,119 --> 01:18:38,163
I've read all your stories
from around the world.
583
01:18:38,331 --> 01:18:41,333
I'd like to travel too
584
01:18:41,459 --> 01:18:44,336
and meet women of all races.
585
01:18:44,504 --> 01:18:48,048
I'd like to have children
of every color: red, yellow.
586
01:18:48,216 --> 01:18:52,177
Like a bouquet of flowers.
- Is that all you can say?
587
01:18:52,345 --> 01:18:55,138
You must have incredible memories.
588
01:18:55,264 --> 01:18:58,141
At my age,
memories aren't enough.
589
01:18:58,267 --> 01:19:00,352
I have plans!
590
01:19:00,520 --> 01:19:03,563
What a splendid creature!
Are you his fiancée?
591
01:19:03,731 --> 01:19:06,024
- Yes.
- You must be from the south.
592
01:19:06,359 --> 01:19:08,360
What an extraordinary character.
593
01:19:08,528 --> 01:19:11,321
He's written dozens
of important books,
594
01:19:11,614 --> 01:19:14,241
yet he's maintained
a childlike candor.
595
01:19:14,367 --> 01:19:17,661
I wonder how he can be
so optimistic.
596
01:19:18,579 --> 01:19:21,748
I always watch him
with amazement.
597
01:19:22,041 --> 01:19:24,960
Sometimes I wonder if I envy him.
598
01:19:25,086 --> 01:19:28,547
I see you have
a beautiful Morandi.
599
01:19:28,881 --> 01:19:31,758
Yes, he's my favorite painter.
600
01:19:32,009 --> 01:19:34,719
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
601
01:19:34,887 --> 01:19:39,015
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
602
01:19:39,725 --> 01:19:41,977
that you could almost touch them.
603
01:19:42,103 --> 01:19:45,605
It's an art
where nothing is coincidental.
604
01:19:45,731 --> 01:19:48,567
Steiner says you have two loves,
605
01:19:48,734 --> 01:19:51,069
and you don't know which to choose:
606
01:19:51,404 --> 01:19:53,697
journalism or literature.
607
01:19:53,823 --> 01:19:55,991
Beware of prisons!
608
01:19:56,117 --> 01:19:59,077
Remain free, available.
Like me.
609
01:20:00,079 --> 01:20:03,623
Never marry anything.
Never choose.
610
01:20:04,000 --> 01:20:06,585
Even in love,
it's better to be chosen.
611
01:20:11,007 --> 01:20:14,134
I read your poems
when I thought of writing poetry.
612
01:20:14,260 --> 01:20:16,386
I like them.
They're powerful, precise.
613
01:20:16,637 --> 01:20:18,430
It's not like a woman's writing.
614
01:20:18,598 --> 01:20:21,099
What would you know
about women?
615
01:20:21,684 --> 01:20:25,437
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
616
01:20:25,646 --> 01:20:28,648
Art that's clear
and free of rhetoric,
617
01:20:28,774 --> 01:20:31,776
that doesn't lie or flatter.
618
01:20:32,361 --> 01:20:36,948
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
619
01:20:37,158 --> 01:20:41,870
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
620
01:20:42,038 --> 01:20:47,667
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
621
01:20:47,960 --> 01:20:50,045
every moment counts
as a whole year,
622
01:20:50,171 --> 01:20:53,006
and every year
we get five years younger!
623
01:20:57,094 --> 01:20:59,846
Iris, you're a prophet tonight.
624
01:20:59,972 --> 01:21:02,641
An alcoholic prophet!
625
01:21:04,810 --> 01:21:07,812
My friends, you think
too much about the future.
626
01:21:07,980 --> 01:21:11,024
But you seem so different.
627
01:21:11,150 --> 01:21:12,651
What do you do?
628
01:21:12,777 --> 01:21:15,987
I mean,
what do you like to do most?
629
01:21:17,281 --> 01:21:19,532
I don't know. You?
630
01:21:20,201 --> 01:21:23,536
I like the three great escapes:
631
01:21:23,663 --> 01:21:26,706
smoking, drinking, and bed.
632
01:21:26,958 --> 01:21:28,959
So this is your wisdom?
633
01:21:29,085 --> 01:21:31,670
You read my work
but understand nothing.
634
01:21:32,255 --> 01:21:34,506
You're the true primitive,
635
01:21:34,674 --> 01:21:37,342
primitive like a gothic spire.
636
01:21:37,510 --> 01:21:42,639
You're so tall that no voices
can reach you up there.
637
01:21:42,765 --> 01:21:45,183
Really? If you could see
my real height,
638
01:21:45,351 --> 01:21:47,727
you'd see I'm no taller than this.
639
01:21:57,530 --> 01:21:59,864
...primitive like a gothic spire.
640
01:22:00,032 --> 01:22:04,828
You're so tall that no voices
can reach you up there.
641
01:22:04,996 --> 01:22:07,831
Really? If you could see
my real height,
642
01:22:07,957 --> 01:22:10,500
you'd see I'm no taller than this.
643
01:22:15,214 --> 01:22:18,967
This is an old recording.
I'll turn it off.
644
01:22:19,218 --> 01:22:22,053
What is it?
Why can't we hear it?
645
01:22:22,430 --> 01:22:25,598
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
646
01:22:25,725 --> 01:22:28,476
They're nature sounds he recorded.
647
01:22:28,602 --> 01:22:32,022
Please tell him to play it.
Please.
648
01:22:32,523 --> 01:22:35,567
Why record them
if they're of no interest?
649
01:22:35,735 --> 01:22:37,777
I thought they were beautiful.
650
01:22:37,903 --> 01:22:39,821
You really want to hear them?
- Yes!
651
01:22:39,947 --> 01:22:42,282
I've heard them.
They're very stimulating.
652
01:22:42,575 --> 01:22:44,075
As you wish.
653
01:23:09,935 --> 01:23:11,603
Birds.
654
01:23:14,357 --> 01:23:16,566
That's exactly how they sound.
655
01:23:23,449 --> 01:23:24,741
A forest.
656
01:23:36,087 --> 01:23:38,755
What are you two doing here?
657
01:23:39,256 --> 01:23:42,258
Why are you out of bed?
- Excuse me.
658
01:23:42,676 --> 01:23:45,845
You'll catch cold
in those bare feet!
659
01:23:46,138 --> 01:23:48,431
Your storm woke him up.
660
01:23:52,103 --> 01:23:56,147
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
661
01:23:56,315 --> 01:23:58,650
Daddy bighead!
How dare you!
662
01:23:58,818 --> 01:24:01,903
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
663
01:24:02,238 --> 01:24:04,322
What lovely children!
664
01:24:05,324 --> 01:24:08,701
He has such intelligent eyes!
- It's true.
665
01:24:09,161 --> 01:24:12,664
If he hears something interesting,
first he thinks about it
666
01:24:12,832 --> 01:24:17,168
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
667
01:24:18,337 --> 01:24:21,965
If you give him a flower,
first he examines it,
668
01:24:22,174 --> 01:24:25,301
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
669
01:24:25,469 --> 01:24:28,721
The same way you smile
when you listen to nice music.
670
01:24:29,598 --> 01:24:32,434
Now back to sleep.
671
01:24:32,560 --> 01:24:35,186
I'll come say good night again.
672
01:24:35,479 --> 01:24:37,564
Say good night to everyone.
673
01:24:38,983 --> 01:24:41,901
The girl is completely different.
674
01:24:42,027 --> 01:24:44,863
She loves combinations of words.
675
01:24:45,030 --> 01:24:47,323
A new phrase enchants her.
676
01:24:47,700 --> 01:24:51,494
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
677
01:24:51,662 --> 01:24:53,163
For example...
678
01:24:53,873 --> 01:24:56,082
"Who is the mother of the sun?"
679
01:24:57,585 --> 01:24:59,419
It's really beautiful.
680
01:24:59,545 --> 01:25:01,629
The words of a poet.
681
01:25:02,631 --> 01:25:07,177
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
682
01:25:07,928 --> 01:25:11,306
But sometimes
the little one sneaks into our room
683
01:25:11,432 --> 01:25:15,268
and slips into our bed
between the two of us.
684
01:25:15,394 --> 01:25:18,855
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
685
01:25:19,273 --> 01:25:22,525
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
686
01:25:22,902 --> 01:25:25,278
with a little child next to you.
687
01:25:37,041 --> 01:25:39,751
Have you known Steiner long?
688
01:25:40,085 --> 01:25:43,588
Yes, but we've only seen
each other a few times.
689
01:25:43,756 --> 01:25:45,256
But...
690
01:26:06,278 --> 01:26:10,782
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
691
01:26:19,667 --> 01:26:22,085
We make a good pair.
692
01:26:22,253 --> 01:26:24,337
We're made for each other.
693
01:26:50,531 --> 01:26:55,034
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
694
01:26:55,786 --> 01:26:57,662
What is it, Marcello?
695
01:26:58,664 --> 01:27:02,750
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
696
01:27:05,004 --> 01:27:07,005
Your home is a refuge.
697
01:27:07,172 --> 01:27:10,842
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
698
01:27:11,427 --> 01:27:14,679
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
699
01:27:14,847 --> 01:27:17,223
I had ambitions once.
700
01:27:17,349 --> 01:27:21,269
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
701
01:27:21,729 --> 01:27:25,815
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
702
01:27:27,276 --> 01:27:29,944
I'm too serious to be an amateur,
703
01:27:30,070 --> 01:27:32,947
but not serious enough
to be a professional.
704
01:27:34,283 --> 01:27:37,660
The most miserable life is better,
believe me,
705
01:27:37,995 --> 01:27:41,372
than an existence
protected by a society
706
01:27:41,790 --> 01:27:46,336
where everything's organized
and planned for and perfect.
707
01:27:48,380 --> 01:27:52,967
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
708
01:27:53,636 --> 01:27:55,553
But if you like,
709
01:27:55,721 --> 01:27:59,974
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
710
01:28:00,100 --> 01:28:03,019
and a chance to focus
on your real interests.
711
01:28:03,437 --> 01:28:07,231
Better than writing
for those semifascist rags, right?
712
01:28:07,566 --> 01:28:10,610
Want to think about it
and discuss it later?
713
01:28:11,111 --> 01:28:12,362
Yes.
714
01:28:18,952 --> 01:28:20,536
Come with me.
715
01:29:31,150 --> 01:29:33,151
Sometimes at night...
716
01:29:34,111 --> 01:29:36,988
the darkness and silence
weigh on me.
717
01:29:38,532 --> 01:29:40,908
It's peace that frightens me.
718
01:29:41,201 --> 01:29:43,661
I fear peace
more than anything else.
719
01:29:43,829 --> 01:29:46,497
It seems to me it's just a facade
720
01:29:46,623 --> 01:29:49,167
with hell hiding behind it.
721
01:29:49,835 --> 01:29:53,129
I think of what my children
will see in the future.
722
01:29:53,547 --> 01:29:56,257
"It will be a wonderful world,"
they say.
723
01:29:56,383 --> 01:30:01,304
But how, when a phone call
can end it all?
724
01:30:02,556 --> 01:30:06,267
One should live
beyond passion and emotion,
725
01:30:06,393 --> 01:30:09,645
in the harmony found
in perfect works of art,
726
01:30:10,147 --> 01:30:12,523
in that enchanted order.
727
01:30:14,193 --> 01:30:17,028
We should learn
to love one another,
728
01:30:17,654 --> 01:30:21,115
to live outside of time,
detached.
729
01:30:24,411 --> 01:30:26,204
Detached.
730
01:30:35,005 --> 01:30:38,174
I can't spend my life calling you!
731
01:30:39,384 --> 01:30:42,887
I want to work in peace!
I don't know!
732
01:30:43,013 --> 01:30:45,807
Could you please
turn off that jukebox?
733
01:30:48,060 --> 01:30:52,063
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
734
01:30:52,272 --> 01:30:54,315
Crazy idiot!
735
01:31:14,711 --> 01:31:17,171
You think I could have some quiet?
736
01:31:18,757 --> 01:31:22,134
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
737
01:31:22,469 --> 01:31:26,681
Are you eating here?
- No... yes... I don't know.
738
01:31:27,266 --> 01:31:29,475
The food's good, you know.
739
01:31:35,023 --> 01:31:37,483
Is it hard to learn to type?
740
01:31:38,443 --> 01:31:41,612
- You want to be a typist?
- I'd love to.
741
01:31:42,155 --> 01:31:45,908
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
742
01:31:46,827 --> 01:31:49,453
You know very well you're pretty.
743
01:31:49,621 --> 01:31:52,623
- Yeah, sure.
- This is broken.
744
01:31:52,791 --> 01:31:55,793
You're not from Rome.
Where are you from?
745
01:31:56,253 --> 01:32:00,131
- Umbria, near Perugia.
- How'd you end up here?
746
01:32:00,465 --> 01:32:02,967
My father's working in Anzio,
so I came here.
747
01:32:03,135 --> 01:32:07,096
But after Christmas
I'm moving to Ostia or Rome.
748
01:32:08,015 --> 01:32:10,933
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
749
01:32:11,059 --> 01:32:13,477
They treat you well here!
750
01:32:13,645 --> 01:32:17,189
Yes... but I don't like it much.
751
01:32:17,524 --> 01:32:19,442
I can't wait to go home.
752
01:32:19,776 --> 01:32:23,154
Sunday I saw a car
with a Perugia license plate,
753
01:32:23,322 --> 01:32:26,032
and I felt so homesick I nearly cried.
754
01:32:28,869 --> 01:32:32,872
- Show me your profile.
- Why?
755
01:32:32,998 --> 01:32:34,916
Just for a second.
756
01:32:35,459 --> 01:32:39,545
You look like a little angel
from an Umbrian church.
757
01:32:40,005 --> 01:32:43,925
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
758
01:32:44,259 --> 01:32:45,635
No reason.
759
01:32:47,262 --> 01:32:51,515
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
760
01:32:57,940 --> 01:32:59,857
You're not writing anymore?
761
01:33:02,486 --> 01:33:05,529
Can I turn the music back on?
- Sure.
762
01:33:07,115 --> 01:33:09,992
You throwing away
this piece of paper too?
763
01:33:50,701 --> 01:33:51,993
What do you want?
764
01:33:57,916 --> 01:34:01,127
- Marcello, your father's here.
- My father?
765
01:34:01,294 --> 01:34:03,754
A guy over there
says he's your father.
766
01:34:03,922 --> 01:34:05,589
Stop joking around.
767
01:34:05,757 --> 01:34:10,553
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
768
01:34:10,679 --> 01:34:13,055
Didn't he say he was his father?
769
01:34:15,767 --> 01:34:19,603
He's sitting over there.
- Where?
770
01:34:19,730 --> 01:34:21,564
Next to the black guy.
771
01:34:34,411 --> 01:34:35,578
Dad.
772
01:34:41,126 --> 01:34:42,585
Finally!
773
01:34:43,128 --> 01:34:45,671
I arrived in Rome this morning.
774
01:34:45,797 --> 01:34:48,674
I looked for you at your place
and at the newspaper.
775
01:34:48,800 --> 01:34:52,595
I was about to leave
when your friend said to wait here.
776
01:34:52,721 --> 01:34:54,513
That's Paparazzo.
777
01:34:54,639 --> 01:34:59,060
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
778
01:34:59,186 --> 01:35:00,770
Why are you in Rome?
779
01:35:00,937 --> 01:35:04,648
To grease a few palms
at the ministry.
780
01:35:04,816 --> 01:35:07,985
They can cover up anything.
You look well.
781
01:35:08,111 --> 01:35:11,322
So do you. How's Mother?
782
01:35:11,698 --> 01:35:13,783
She gave me a letter for you.
783
01:35:13,950 --> 01:35:17,536
She's well.
Always worrying, as usual.
784
01:35:17,788 --> 01:35:21,207
And with age these things get worse.
Here it is.
785
01:35:22,501 --> 01:35:25,336
- Poor Mother.
- And you, dear boy...
786
01:35:25,629 --> 01:35:29,590
you could write more often,
and even come see us.
787
01:35:30,008 --> 01:35:33,219
When were you home last?
- I know, but things here...
788
01:35:35,347 --> 01:35:39,141
- She said hello. Is she an actress?
- An actress?
789
01:35:39,559 --> 01:35:43,270
She wishes!
She's a two-bit extra.
790
01:35:44,731 --> 01:35:49,401
- Dad, you want a gin fizz?
- "Gin fritz"?
791
01:35:49,528 --> 01:35:51,237
My beer is fine.
792
01:35:53,031 --> 01:35:57,576
This place is hopping at night!
Is it always like this?
793
01:35:57,702 --> 01:35:58,744
Yes.
794
01:35:58,912 --> 01:36:02,456
Back home
it's dead at this hour.
795
01:36:03,208 --> 01:36:06,669
But you're doing well here?
Have you adjusted?
796
01:36:06,837 --> 01:36:08,420
Sure, by now.
797
01:36:08,547 --> 01:36:10,714
Does your work pay well?
798
01:36:10,882 --> 01:36:14,009
Journalism pays quite well
if you're good at it.
799
01:36:14,136 --> 01:36:16,762
I'm lucky.
I've met the right people.
800
01:36:16,930 --> 01:36:19,640
I can even get into parliament
and the Vatican.
801
01:36:19,766 --> 01:36:23,352
I have a car, an apartment...
- Speaking of which...
802
01:36:23,520 --> 01:36:27,022
who's that woman
who always answers your phone?
803
01:36:27,232 --> 01:36:31,527
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
804
01:36:31,653 --> 01:36:35,239
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
805
01:36:35,365 --> 01:36:38,117
A woman just living with you...
806
01:36:38,285 --> 01:36:41,787
Now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
807
01:36:43,540 --> 01:36:46,250
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
808
01:36:46,751 --> 01:36:49,545
So you two have met?
- Sure.
809
01:36:49,713 --> 01:36:52,256
He told me to wait for you here.
810
01:36:52,632 --> 01:36:55,301
Are you a photographer?
- Yes.
811
01:36:55,468 --> 01:36:59,430
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
812
01:36:59,598 --> 01:37:03,601
You work with my son?
- Yeah, I got stuck with him.
813
01:37:04,311 --> 01:37:09,190
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
814
01:37:09,316 --> 01:37:11,108
I'm gonna look for him.
815
01:37:11,234 --> 01:37:13,986
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
816
01:37:14,112 --> 01:37:16,906
Maybe you have an appointment...
817
01:37:17,365 --> 01:37:20,117
- My work is here too.
- Really?
818
01:37:20,660 --> 01:37:24,747
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
819
01:37:24,915 --> 01:37:26,916
My paper's up there.
- I see.
820
01:37:27,459 --> 01:37:30,336
So you just sit here?
821
01:37:31,838 --> 01:37:34,548
- Shall we go to the movies?
- No.
822
01:37:34,674 --> 01:37:38,135
That's all I do at home.
823
01:37:38,511 --> 01:37:42,681
But I'll leave you alone now.
824
01:37:42,807 --> 01:37:46,101
You're young...
- No, Dad, we have nothing to do.
825
01:37:46,686 --> 01:37:52,483
What could we do this late
for a few hours before bed?
826
01:37:52,651 --> 01:37:56,278
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
827
01:37:56,404 --> 01:38:00,157
A friend who came here
told me about a place.
828
01:38:00,283 --> 01:38:04,954
A kind of cabaret.
The Chi-Cha or Ki-Ka...
829
01:38:05,080 --> 01:38:07,164
The Cha-Cha?
That's an old one.
830
01:38:07,332 --> 01:38:09,959
- That's it! The Cha-Cha.
- You want to go there?
831
01:38:10,085 --> 01:38:13,462
Well, I suppose
we could have a look,
832
01:38:13,588 --> 01:38:16,006
since I'm here so rarely.
833
01:38:16,841 --> 01:38:20,177
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
834
01:38:20,303 --> 01:38:24,181
No, I'll get this.
Let me handle it.
835
01:38:25,058 --> 01:38:27,601
- Antonio, come here.
- Waiter!
836
01:38:31,398 --> 01:38:34,191
- We're going with my father.
- Where?
837
01:38:34,401 --> 01:38:36,485
What about the prince?
838
01:38:36,778 --> 01:38:41,115
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
839
01:38:41,241 --> 01:38:43,534
Paparazzo, hurry up.
840
01:38:43,660 --> 01:38:45,202
Dad, over here.
841
01:38:47,080 --> 01:38:48,789
To the Cha-Cha-Cha.
842
01:38:48,915 --> 01:38:53,252
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
843
01:38:53,670 --> 01:38:56,505
Tell the boss
I'll call him at home.
844
01:38:56,715 --> 01:38:59,550
Get moving, boys!
845
01:39:22,741 --> 01:39:24,533
Will this table do?
846
01:39:24,659 --> 01:39:28,203
Nothing's changed!
Just like I remember it.
847
01:39:29,247 --> 01:39:34,084
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
848
01:39:34,210 --> 01:39:37,171
I've only been in Rome
a few years.
849
01:39:46,598 --> 01:39:49,975
- Dad, you want a drink?
- Of course!
850
01:39:50,101 --> 01:39:53,020
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
851
01:39:53,146 --> 01:39:54,772
Three whiskeys.
852
01:39:55,023 --> 01:39:58,108
- Very well. What label?
- Black and White.
853
01:39:58,318 --> 01:40:02,029
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
854
01:40:02,155 --> 01:40:05,532
A beautiful woman!
Nice long gams.
855
01:40:05,825 --> 01:40:08,410
- What?
- He said she has long legs.
856
01:40:08,578 --> 01:40:10,621
Have you been to Paris?
857
01:40:10,789 --> 01:40:15,751
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
858
01:40:15,877 --> 01:40:19,380
there was this beautiful girl,
with nice gams like that one.
859
01:40:19,506 --> 01:40:22,591
She began to strip,
and when she was naked,
860
01:40:22,967 --> 01:40:25,928
it turned out she was a he.
861
01:40:26,638 --> 01:40:29,348
Is your father still living?
- Yes.
862
01:40:29,641 --> 01:40:32,851
He must still be young.
What's he do?
863
01:40:33,144 --> 01:40:35,938
Nothing. He's a bum.
He just lazes around...
864
01:40:36,147 --> 01:40:39,108
bothering my poor mother and sister.
865
01:40:39,234 --> 01:40:42,861
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
866
01:40:42,987 --> 01:40:45,239
It's not true.
867
01:41:18,565 --> 01:41:21,525
Paparazzo, look over there.
868
01:41:32,162 --> 01:41:35,622
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
869
01:41:43,715 --> 01:41:47,342
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
870
01:41:47,469 --> 01:41:49,219
You're beautiful!
871
01:41:49,387 --> 01:41:51,597
- What's her name?
- Fanny.
872
01:41:51,723 --> 01:41:54,391
- You know her well?
- You bet he does!
873
01:41:54,517 --> 01:41:57,060
- She's French.
- Very nice.
874
01:41:57,520 --> 01:41:59,188
She's French?
875
01:42:09,407 --> 01:42:11,074
Liar!
876
01:42:11,242 --> 01:42:14,077
Joker! Fibber!
877
01:42:14,412 --> 01:42:16,705
How can you stand him?
878
01:42:16,831 --> 01:42:19,583
- This is my father.
- Sure!
879
01:42:19,709 --> 01:42:21,460
- She doesn't believe me.
- Why not?
880
01:42:22,253 --> 01:42:24,630
- Really?
- Yes.
881
01:42:29,802 --> 01:42:31,887
My compliments!
You're beautiful!
882
01:42:32,055 --> 01:42:36,266
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
883
01:42:36,392 --> 01:42:38,352
I don't doubt it.
884
01:42:38,478 --> 01:42:40,687
- Shall we invite her over?
- Why not?
885
01:42:40,813 --> 01:42:42,689
Invite her over!
886
01:42:43,107 --> 01:42:46,485
And let's order some champagne.
887
01:42:46,611 --> 01:42:48,904
Orange soda is fine for her.
888
01:42:49,030 --> 01:42:52,908
- No, champagne is fine.
- We'll order Veuve Clicquot.
889
01:42:53,326 --> 01:42:56,578
Let me handle it.
I know about these things.
890
01:42:56,746 --> 01:42:59,081
I sold champagne to half of Italy!
891
01:42:59,624 --> 01:43:01,833
Meanwhile, here's your whiskey.
892
01:43:24,607 --> 01:43:26,817
To your health, my boy.
893
01:43:29,153 --> 01:43:31,405
- And to yours, Dad.
- Thanks.
894
01:43:36,828 --> 01:43:39,162
- It's good.
- Yes, it is.
895
01:43:46,629 --> 01:43:49,673
Did you order champagne?
Here it is.
896
01:43:49,841 --> 01:43:52,634
And it comes with a waitress!
What more could you want?
897
01:43:52,760 --> 01:43:55,012
Fanny. Don't get up.
898
01:43:55,346 --> 01:43:57,973
I'm not saying hello to you...
or you.
899
01:43:58,516 --> 01:44:02,394
Have you seen your son at work?
Some job!
900
01:44:02,687 --> 01:44:05,230
Send him back to his hometown.
901
01:44:06,065 --> 01:44:08,650
You can't really be his father.
902
01:44:08,776 --> 01:44:10,527
- I am!
- You're too young.
903
01:44:10,987 --> 01:44:14,656
Please, young lady,
let's forget about age.
904
01:44:14,782 --> 01:44:19,578
"Awaken not desperate sorrow
that presses upon my heart."
905
01:44:20,038 --> 01:44:22,914
The thing that ages us most
is boredom.
906
01:44:23,207 --> 01:44:25,917
I traveled a lot on business
as a young man,
907
01:44:26,044 --> 01:44:28,629
and I felt like a lion.
908
01:44:28,755 --> 01:44:33,717
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
909
01:44:33,885 --> 01:44:38,138
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
910
01:44:38,264 --> 01:44:42,184
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
911
01:44:42,393 --> 01:44:45,062
I'll handle the champagne.
912
01:44:48,232 --> 01:44:49,608
Watch this.
913
01:44:55,782 --> 01:45:00,535
It's so beautiful.
It always makes me cry.
914
01:45:00,870 --> 01:45:03,664
That's right! it makes me cry.
915
01:45:33,778 --> 01:45:36,196
For you, young lady.
916
01:45:38,658 --> 01:45:41,201
To your beautiful legs,
917
01:45:41,327 --> 01:45:44,413
which I've had
the good fortune to admire.
918
01:46:40,678 --> 01:46:42,179
Very good.
919
01:46:42,346 --> 01:46:47,184
But now we need
another little drop.
920
01:46:49,061 --> 01:46:52,522
First I toasted
your beautiful legs.
921
01:46:53,191 --> 01:46:55,150
Now I must toast...
922
01:47:00,364 --> 01:47:03,492
I wasn't going to say
anything scandalous.
923
01:47:03,868 --> 01:47:06,244
Your father is much nicer than you.
924
01:47:06,370 --> 01:47:08,914
Much nicer!
925
01:47:09,040 --> 01:47:12,083
Don't be silly, miss.
926
01:47:12,627 --> 01:47:15,462
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
927
01:47:15,588 --> 01:47:17,756
Let's see if you can do it.
928
01:47:17,882 --> 01:47:22,219
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
929
01:47:22,345 --> 01:47:24,846
then make it fall
without it touching your nose.
930
01:47:24,972 --> 01:47:28,767
- That's child's play!
- Want to try?
931
01:47:28,976 --> 01:47:34,564
I'll take a coin
and put it on your forehead.
932
01:47:34,732 --> 01:47:36,900
Let's see you do it.
933
01:47:37,944 --> 01:47:40,237
- Wait.
- I'm waiting.
934
01:47:42,365 --> 01:47:43,907
Wait...
935
01:47:47,912 --> 01:47:49,913
You got me!
936
01:47:50,081 --> 01:47:52,999
Now it's my turn to tell a joke.
937
01:47:53,584 --> 01:47:57,754
A nice little story.
938
01:47:58,005 --> 01:48:02,926
A woman sends her husband
to the market
939
01:48:03,094 --> 01:48:09,599
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and...
940
01:48:10,101 --> 01:48:12,269
What's this thing
for women called?
941
01:48:12,645 --> 01:48:14,271
A bra.
942
01:48:15,773 --> 01:48:17,816
So he sets out,
943
01:48:17,942 --> 01:48:22,070
but along the way he has some wine
and forgets everything.
944
01:48:22,196 --> 01:48:25,282
When he gets home,
the teacher asks...
945
01:48:25,408 --> 01:48:28,201
- Teacher?
- His wife.
946
01:48:28,494 --> 01:48:31,288
"Did you forget my things?"
947
01:48:31,455 --> 01:48:34,749
"No! They're right here,"
and he takes out his handkerchief.
948
01:48:34,917 --> 01:48:37,961
- "Where are my handkerchiefs?"
- "Right here.
949
01:48:38,129 --> 01:48:41,965
One, two, three, four, five, six."
950
01:48:42,091 --> 01:48:43,967
"And my blouses?"
951
01:48:44,093 --> 01:48:47,512
"Right here. One, two."
952
01:48:47,638 --> 01:48:49,973
"And where's my bra?"
953
01:48:50,182 --> 01:48:54,019
"Wait, I bought it. I really did...
954
01:48:54,896 --> 01:48:57,105
Here it is!"
955
01:48:58,608 --> 01:49:02,360
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
956
01:49:02,486 --> 01:49:04,362
She's so beautiful!
957
01:49:05,656 --> 01:49:09,367
The champagne's all gone.
We need to order more.
958
01:49:09,493 --> 01:49:11,161
Waiter!
959
01:49:16,459 --> 01:49:19,836
Hey, this is a waltz!
960
01:49:20,296 --> 01:49:22,297
I have half a mind to...
961
01:49:22,423 --> 01:49:25,467
Miss, may I have this dance?
- Here I am.
962
01:49:25,593 --> 01:49:27,260
I'm ready too.
963
01:49:29,180 --> 01:49:32,057
What's wrong? I can manage!
964
01:49:42,818 --> 01:49:47,322
You know, when I was a boy...
Paparazzo, have one.
965
01:49:47,698 --> 01:49:50,450
When I was a boy,
he was never at home.
966
01:49:50,576 --> 01:49:54,537
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
967
01:49:55,581 --> 01:49:58,041
How my mother cried!
968
01:49:58,876 --> 01:50:03,171
I almost never saw him.
I hardly even know him.
969
01:50:05,549 --> 01:50:08,218
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
970
01:50:09,387 --> 01:50:12,013
He's a nice guy, huh?
- Very.
971
01:50:12,139 --> 01:50:16,685
Make sure he enjoys himself tonight.
- Yes, but...
972
01:50:19,105 --> 01:50:22,482
Maybe this isn't how
you dance to this music.
973
01:50:22,608 --> 01:50:24,985
Don't worry. I like this better.
974
01:50:25,111 --> 01:50:28,071
Really? Then let's dance!
975
01:50:28,864 --> 01:50:31,574
What extraordinary eyes!
- Really?
976
01:50:31,742 --> 01:50:36,246
I'm not sure how to take that.
- As a sign of my infinite admiration.
977
01:50:36,414 --> 01:50:38,915
I fear you're just like your son.
978
01:50:39,250 --> 01:50:41,501
What? Like my son?
979
01:50:41,627 --> 01:50:44,337
We must be of the same breed!
980
01:50:49,051 --> 01:50:52,887
No! Daddy, come with me!
981
01:50:53,264 --> 01:50:56,683
Marcello, follow me.
You know where I live.
982
01:50:56,809 --> 01:51:00,645
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not English!
983
01:51:01,605 --> 01:51:04,941
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
984
01:51:05,109 --> 01:51:08,486
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
985
01:51:08,779 --> 01:51:10,196
Now go on!
986
01:51:10,322 --> 01:51:13,950
Are you comfortable
in my carriage?
987
01:51:14,118 --> 01:51:16,828
Dad, is everything all right?
988
01:51:16,996 --> 01:51:20,540
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
989
01:51:20,791 --> 01:51:24,335
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
990
01:51:26,005 --> 01:51:29,007
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
991
01:51:30,926 --> 01:51:32,969
Don't drive too fast!
992
01:51:58,829 --> 01:52:01,831
My father's still
a good-looking man, huh?
993
01:52:10,174 --> 01:52:12,342
Gloria, wake up.
994
01:52:13,344 --> 01:52:17,388
You took the longest route.
Oh, my foot!
995
01:52:18,015 --> 01:52:20,558
Why did you take that route?
996
01:52:21,352 --> 01:52:24,395
Aren't you coming?
- No.
997
01:52:24,522 --> 01:52:26,064
Why not?
998
01:52:26,190 --> 01:52:29,859
I'm tired.
In fact, you know what?
999
01:52:30,027 --> 01:52:32,821
I'll leave you the car.
You take my dad home.
1000
01:52:32,947 --> 01:52:34,280
Come on!
1001
01:52:34,406 --> 01:52:36,825
Tell him
1002
01:52:36,951 --> 01:52:39,911
I had to rush to the printer.
1003
01:52:40,037 --> 01:52:43,206
And to call me before he leaves.
1004
01:52:43,332 --> 01:52:44,916
Come on!
1005
01:52:45,042 --> 01:52:46,751
I don't feel like it.
1006
01:52:46,877 --> 01:52:50,380
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1007
01:52:57,096 --> 01:53:00,223
Where have you been?
It's been half an hour!
1008
01:53:04,228 --> 01:53:07,272
Marcello, your father's not well.
- What?
1009
01:53:08,065 --> 01:53:12,026
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1010
01:53:12,153 --> 01:53:15,655
- You left him alone?
- He wants these drops.
1011
01:53:16,240 --> 01:53:19,242
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1012
01:53:19,368 --> 01:53:21,411
- What?
- Hurry!
1013
01:53:28,043 --> 01:53:30,545
- What floor?
- Third.
1014
01:53:42,474 --> 01:53:44,559
What number?
1015
01:53:44,852 --> 01:53:47,312
Don't shout!
It's a respectable building!
1016
01:54:00,492 --> 01:54:02,785
Turn off the light.
1017
01:54:03,579 --> 01:54:05,747
- Where's the light switch?
- There.
1018
01:54:10,252 --> 01:54:11,753
Wait there.
1019
01:54:12,171 --> 01:54:14,631
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1020
01:54:16,675 --> 01:54:20,136
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1021
01:54:20,930 --> 01:54:23,056
Of course it's nothing.
1022
01:54:26,602 --> 01:54:29,979
You want a glass of water?
1023
01:54:30,314 --> 01:54:32,690
No, it'll pass.
1024
01:54:44,203 --> 01:54:47,372
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1025
01:54:47,498 --> 01:54:50,750
I got so scared.
Marcello's in there now.
1026
01:54:55,005 --> 01:54:59,926
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1027
01:55:11,939 --> 01:55:15,525
What's this neighborhood called?
1028
01:55:15,901 --> 01:55:17,860
Italia.
1029
01:55:18,320 --> 01:55:21,364
Never heard of it. Is it far?
1030
01:55:23,200 --> 01:55:25,201
When I'd come to Rome,
1031
01:55:25,369 --> 01:55:30,164
I always stayed in a hotel
near Piazza Fiume.
1032
01:55:36,213 --> 01:55:38,047
What time is it?
1033
01:55:38,757 --> 01:55:40,717
Almost 4:00.
1034
01:55:40,968 --> 01:55:43,219
There's a train at 5:30.
1035
01:55:43,637 --> 01:55:46,889
I have to catch it.
I can make it.
1036
01:55:47,266 --> 01:55:49,142
I'm sure I can make it.
1037
01:55:49,268 --> 01:55:53,396
Dad, why not come rest
at my place a while?
1038
01:55:53,564 --> 01:55:57,859
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1039
01:55:58,485 --> 01:56:00,862
Ah, my watch.
- You can leave later.
1040
01:56:01,071 --> 01:56:02,697
No.
1041
01:56:03,574 --> 01:56:06,617
I feel much better now.
1042
01:56:06,744 --> 01:56:11,247
Dad, please stay until tomorrow,
1043
01:56:11,415 --> 01:56:15,376
if not at my place,
then at your hotel.
1044
01:56:15,502 --> 01:56:17,378
What hotel are you at?
1045
01:56:18,213 --> 01:56:22,216
I'll skip work.
We can spend the day together.
1046
01:56:22,343 --> 01:56:24,802
We can talk and...
1047
01:56:26,638 --> 01:56:28,639
We never see each other.
1048
01:56:32,311 --> 01:56:35,188
I have to go.
1049
01:56:38,275 --> 01:56:39,942
The taxi's here.
1050
01:56:44,948 --> 01:56:47,658
Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1051
01:56:48,118 --> 01:56:49,911
I called for it.
1052
01:56:50,287 --> 01:56:52,205
Where's my hat?
1053
01:56:53,374 --> 01:56:56,084
We can send it away.
1054
01:56:56,210 --> 01:56:58,211
Go downstairs, will you?
1055
01:56:59,880 --> 01:57:03,758
Dad, don't leave.
- I want to go home.
1056
01:57:09,348 --> 01:57:13,684
Good-bye, young lady.
- Good-bye, and all the best.
1057
01:57:13,977 --> 01:57:15,478
Bye, Marcello.
1058
01:57:15,646 --> 01:57:19,315
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1059
01:57:20,609 --> 01:57:22,652
No, don't come with me.
1060
01:57:22,820 --> 01:57:25,279
I prefer to go alone, please.
1061
01:58:02,359 --> 01:58:06,195
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1062
01:58:06,321 --> 01:58:08,698
He's just showing off for the ladies.
1063
01:58:10,200 --> 01:58:13,202
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1064
01:58:13,328 --> 01:58:15,204
I'll find out.
1065
01:58:15,330 --> 01:58:17,707
Every word he wrote is true!
1066
01:58:17,875 --> 01:58:20,042
Come back here, you bastard!
1067
01:58:22,045 --> 01:58:24,714
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1068
01:58:24,882 --> 01:58:27,550
- How are you?
- Fine.
1069
01:58:27,718 --> 01:58:32,096
- Where are you going?
- To my fiancé's castle in Bassano.
1070
01:58:32,222 --> 01:58:34,765
- Can I come too?
- Sure.
1071
01:58:35,017 --> 01:58:38,227
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1072
01:58:38,395 --> 01:58:41,939
I haven't modeled
for a year now.
1073
01:58:42,065 --> 01:58:45,067
- Nicolina!
- There they are.
1074
01:58:46,945 --> 01:58:48,946
Nicolina, we're here.
1075
01:58:49,114 --> 01:58:51,240
Is there room for my friend too?
1076
01:58:51,408 --> 01:58:53,618
- Try the other car.
- What a shame.
1077
01:58:53,785 --> 01:58:56,871
See you at the castle.
- Okay, bye.
1078
01:58:59,082 --> 01:59:01,959
Is there room
for two forlorn souls?
1079
01:59:03,587 --> 01:59:06,881
- Ride in the next car.
- Oh, God!
1080
01:59:09,134 --> 01:59:12,553
Oliviero, can my friend come too?
1081
01:59:12,679 --> 01:59:14,764
One of those pimps you fall for?
1082
01:59:14,932 --> 01:59:16,807
Come on.
1083
01:59:18,519 --> 01:59:23,272
- There's a shortcut after Capranica.
- Follow us.
1084
01:59:34,284 --> 01:59:36,953
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1085
01:59:37,120 --> 01:59:39,539
Only the old fogies
will be there now.
1086
01:59:39,665 --> 01:59:45,419
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1087
01:59:46,129 --> 01:59:50,800
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1088
01:59:51,134 --> 01:59:52,802
Pass him here.
1089
01:59:57,474 --> 01:59:59,517
Where are we going?
1090
02:00:01,478 --> 02:00:05,356
Excuse me, where are we going?
- Bassano di Sutri.
1091
02:00:09,695 --> 02:00:12,822
What are you whining about?
What language is that?
1092
02:00:12,990 --> 02:00:14,865
Eskimo.
1093
02:00:36,888 --> 02:00:40,057
Good evening to you all!
1094
02:00:46,607 --> 02:00:50,067
Where are you taking that?
1095
02:00:50,485 --> 02:00:53,070
Watch out
or you'll spill everything!
1096
02:00:55,407 --> 02:00:57,491
Massamilla!
- Hello, Clemente.
1097
02:00:57,618 --> 02:00:59,869
Giulio, look who I brought.
1098
02:01:03,040 --> 02:01:05,207
You big slut.
1099
02:01:09,212 --> 02:01:11,255
Who told you to come here?
1100
02:01:24,603 --> 02:01:28,022
They came from all over Italy.
We were all there.
1101
02:01:28,190 --> 02:01:31,025
It was a touching ceremony,
1102
02:01:31,193 --> 02:01:33,819
the people laying flowers
at the tomb
1103
02:01:33,945 --> 02:01:35,905
of their beloved leader.
1104
02:01:36,073 --> 02:01:39,700
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1105
02:01:39,826 --> 02:01:42,536
The least important, naturally.
1106
02:01:43,288 --> 02:01:47,667
Would you like to meet
other members of the family?
1107
02:01:47,793 --> 02:01:49,502
Grandmother.
1108
02:01:50,212 --> 02:01:52,296
No, don't bother her.
1109
02:01:54,424 --> 02:01:57,927
- I'd like you to meet Mr...
- Rubini. Pleased to meet you.
1110
02:01:59,137 --> 02:02:01,847
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1111
02:02:02,265 --> 02:02:04,975
Let's continue climbing
the family tree.
1112
02:02:05,102 --> 02:02:08,270
Father, meet Mr. Rubini.
1113
02:02:08,438 --> 02:02:10,564
He looks like he actually works.
1114
02:02:10,691 --> 02:02:12,942
Really? How do you do?
1115
02:02:19,282 --> 02:02:22,576
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1116
02:02:22,744 --> 02:02:27,748
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1117
02:02:28,458 --> 02:02:30,459
Be my nanny tonight.
1118
02:02:31,753 --> 02:02:35,339
Lady Rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1119
02:02:35,507 --> 02:02:38,050
They smell wonderful!
1120
02:02:38,885 --> 02:02:42,221
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1121
02:02:42,347 --> 02:02:45,808
whom I'd love to marry, but...
- I know who he is.
1122
02:02:45,934 --> 02:02:47,476
Excuse me.
1123
02:02:49,438 --> 02:02:50,938
Come on.
1124
02:02:51,606 --> 02:02:53,315
Let's dance.
1125
02:02:54,192 --> 02:02:56,610
Was he the one
making advances, or you?
1126
02:02:56,778 --> 02:02:58,738
Me, of course.
1127
02:03:02,868 --> 02:03:06,537
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1128
02:03:06,872 --> 02:03:11,792
Why don't we go somewhere quiet?
- Like where?
1129
02:03:16,214 --> 02:03:20,676
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1130
02:03:20,844 --> 02:03:25,222
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1131
02:03:28,143 --> 02:03:31,687
Better exaggerated news
than no news at all.
1132
02:03:31,855 --> 02:03:34,231
My husband thinks so too.
1133
02:03:35,400 --> 02:03:38,819
It's often the public
who demands these exaggerations.
1134
02:03:39,029 --> 02:03:43,073
Personally, I could give you news
1135
02:03:43,241 --> 02:03:45,326
that isn't exaggerated at all.
1136
02:03:49,748 --> 02:03:51,415
I know this perfume.
1137
02:03:51,583 --> 02:03:53,167
Maddalena!
1138
02:03:53,335 --> 02:03:55,586
Where did they find you?
1139
02:03:56,588 --> 02:04:00,174
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1140
02:04:01,343 --> 02:04:05,971
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1141
02:04:06,765 --> 02:04:09,934
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1142
02:04:10,101 --> 02:04:12,269
She's lots of fun.
1143
02:04:13,522 --> 02:04:14,980
The Montalbani.
1144
02:04:16,608 --> 02:04:20,402
"Federica the Wolf."
She likes to suckle youngsters.
1145
02:04:20,529 --> 02:04:24,448
The Confalonieri own half of Calabria
and Rome's finest love nests.
1146
02:04:25,242 --> 02:04:29,954
Little Eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1147
02:04:30,121 --> 02:04:32,957
The Sanseverinos:
a splendid Tuscan castle.
1148
02:04:33,124 --> 02:04:35,251
That's Don Giulio and Nico,
1149
02:04:35,627 --> 02:04:38,921
his Swedish friend,
soon to be a princess.
1150
02:04:39,047 --> 02:04:41,131
Don't make that face.
1151
02:04:41,258 --> 02:04:43,634
You think we're any better?
1152
02:04:44,302 --> 02:04:48,556
At least they do these things
with a certain elegance.
1153
02:04:53,311 --> 02:04:55,729
Who lives in that villa
on the grounds?
1154
02:04:55,856 --> 02:04:58,065
No one. It's empty.
1155
02:04:58,733 --> 02:05:01,318
It has the nicest style
of all the buildings.
1156
02:05:03,405 --> 02:05:06,448
I'm empty too, you know?
1157
02:05:10,537 --> 02:05:12,913
Who are these women?
1158
02:05:14,082 --> 02:05:16,917
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1159
02:05:19,170 --> 02:05:23,090
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1160
02:05:26,970 --> 02:05:29,597
You know,
I've thought about you often.
1161
02:05:30,015 --> 02:05:33,183
I don't understand you at all.
- Really?
1162
02:05:37,314 --> 02:05:39,023
Neither do I.
1163
02:05:41,359 --> 02:05:43,277
It doesn't matter.
1164
02:05:45,280 --> 02:05:49,283
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1165
02:05:51,036 --> 02:05:52,620
How's your lady friend?
1166
02:05:53,705 --> 02:05:56,457
So you're afraid
of serious conversations?
1167
02:05:58,168 --> 02:06:00,210
But you can't talk seriously.
1168
02:06:00,337 --> 02:06:02,546
Or can you?
- Where are you taking me?
1169
02:06:05,050 --> 02:06:08,385
This is the room
for serious conversations.
1170
02:06:09,721 --> 02:06:11,013
Sit down.
1171
02:06:11,139 --> 02:06:13,015
What are we doing?
1172
02:06:13,975 --> 02:06:15,726
Where are you going?
1173
02:06:39,417 --> 02:06:41,585
Marcello, can you hear me?
1174
02:06:42,420 --> 02:06:45,339
Have you ever felt me so close?
1175
02:06:46,299 --> 02:06:49,802
Where are you?
Can you hear me?
1176
02:06:49,928 --> 02:06:52,429
- Yes.
- Where are you talking from?
1177
02:06:52,555 --> 02:06:55,599
Far, far away...
1178
02:06:56,267 --> 02:07:00,104
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1179
02:07:15,286 --> 02:07:17,746
I'm still here. Don't leave.
1180
02:07:22,043 --> 02:07:24,044
Would you marry me?
1181
02:07:26,297 --> 02:07:27,965
And you?
1182
02:07:28,133 --> 02:07:31,343
Yes, I'm in love with you.
1183
02:07:32,137 --> 02:07:33,303
Since when?
1184
02:07:35,223 --> 02:07:38,976
Listen.
Know what this sound is?
1185
02:07:39,394 --> 02:07:41,061
No, I don't.
1186
02:07:41,563 --> 02:07:43,522
Guess what this is.
1187
02:07:46,109 --> 02:07:48,986
- A kiss?
- For you.
1188
02:07:49,571 --> 02:07:51,780
So will you marry me?
1189
02:07:51,906 --> 02:07:54,158
Or are you afraid to answer?
1190
02:07:55,326 --> 02:07:58,078
Why this question?
You're drunk, you know.
1191
02:07:58,830 --> 02:08:00,789
Yes, a little.
1192
02:08:01,666 --> 02:08:03,751
I love you, Marcello.
1193
02:08:08,631 --> 02:08:12,176
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1194
02:08:12,302 --> 02:08:15,179
I'd like it all: to be your wife...
1195
02:08:15,346 --> 02:08:17,681
and to whore around
and have fun.
1196
02:08:18,016 --> 02:08:22,019
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1197
02:08:22,937 --> 02:08:25,647
- Is that true?
- Yes, it's true.
1198
02:08:25,857 --> 02:08:29,359
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter.
1199
02:08:29,527 --> 02:08:34,448
I love you. I want to be with you always.
- You'd hate me in a few months.
1200
02:08:35,950 --> 02:08:38,118
Why should I hate you?
1201
02:08:38,703 --> 02:08:41,538
Because you can have
one thing or the other,
1202
02:08:41,706 --> 02:08:43,874
and it's too late
for me to choose.
1203
02:08:44,042 --> 02:08:46,460
I've never wanted to choose.
1204
02:08:46,586 --> 02:08:51,048
I'm just a whore,
and I'll always be a whore.
1205
02:08:51,591 --> 02:08:53,717
I don't want to be anything else!
1206
02:08:53,885 --> 02:08:58,138
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1207
02:08:59,599 --> 02:09:02,059
Your courage, your honesty...
1208
02:09:02,894 --> 02:09:04,770
I really do need you.
1209
02:09:06,231 --> 02:09:09,024
Your desperation
gives me strength.
1210
02:09:09,734 --> 02:09:12,820
You'd be a marvelous companion.
1211
02:09:12,946 --> 02:09:15,405
I could tell you everything.
1212
02:09:16,908 --> 02:09:18,826
You hear me?
1213
02:09:19,410 --> 02:09:21,078
Answer me.
1214
02:09:21,746 --> 02:09:25,916
Enough of this game. Come back.
I want to talk to you.
1215
02:09:46,855 --> 02:09:49,940
- We're off to catch ghosts.
- Is Maddalena with you?
1216
02:10:18,011 --> 02:10:23,140
In 1922 I spent a night
in a castle like this near Genzano.
1217
02:10:23,308 --> 02:10:27,978
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1218
02:10:28,146 --> 02:10:32,649
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1219
02:10:32,901 --> 02:10:35,152
Don't be silly.
1220
02:10:56,341 --> 02:10:58,842
I bet you that when I die...
1221
02:10:59,010 --> 02:11:01,178
Listen to the silence!
1222
02:11:01,512 --> 02:11:05,057
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1223
02:11:05,183 --> 02:11:07,184
You have no imagination!
1224
02:11:07,352 --> 02:11:11,355
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1225
02:11:11,648 --> 02:11:14,983
Giulio,
is there no electricity out here?
1226
02:11:15,109 --> 02:11:17,361
Watch out for bats!
1227
02:11:17,487 --> 02:11:20,656
Bats? They're my favorite.
1228
02:11:20,782 --> 02:11:23,867
Watch out, Nicolina.
The politician is after you.
1229
02:11:24,035 --> 02:11:27,371
Dear, the key isn't in the door.
1230
02:11:27,538 --> 02:11:30,540
It must be on the ground.
Give me some light.
1231
02:11:31,459 --> 02:11:33,627
I don't see it.
1232
02:11:35,380 --> 02:11:38,882
It's not here.
We have to go back.
1233
02:11:39,050 --> 02:11:41,885
- Here's the key.
- Give it here.
1234
02:11:42,053 --> 02:11:44,972
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1235
02:11:45,723 --> 02:11:49,893
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1236
02:11:50,645 --> 02:11:54,731
I'd turn it into a great bachelor pad,
but Father says no.
1237
02:11:54,899 --> 02:11:57,234
Will you be writing an article
1238
02:11:57,360 --> 02:11:59,653
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1239
02:11:59,821 --> 02:12:03,573
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1240
02:12:03,700 --> 02:12:06,910
Who came here with Maddalena?
- Who's Maddalena?
1241
02:12:09,038 --> 02:12:12,666
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1242
02:12:12,834 --> 02:12:15,919
and now sluts.
- Thank you.
1243
02:12:18,756 --> 02:12:21,425
I'll go ahead and light the way.
1244
02:12:22,343 --> 02:12:26,555
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1245
02:12:26,931 --> 02:12:28,890
Five centuries of love.
1246
02:12:29,058 --> 02:12:31,601
- Any popes in the family?
- Two.
1247
02:12:31,769 --> 02:12:35,355
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1248
02:12:35,481 --> 02:12:37,524
Two popes, darling!
1249
02:12:38,276 --> 02:12:40,277
I'll be your guide.
1250
02:12:40,403 --> 02:12:42,404
This way.
1251
02:12:42,780 --> 02:12:45,574
We're sweeping the floor
with our gowns.
1252
02:12:45,742 --> 02:12:49,536
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1253
02:12:52,623 --> 02:12:55,917
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1254
02:12:56,044 --> 02:12:58,295
right out of a painting.
1255
02:13:10,141 --> 02:13:12,517
What a disaster!
1256
02:13:14,020 --> 02:13:17,272
This whole room
would have to be shored up.
1257
02:13:22,487 --> 02:13:27,491
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1258
02:13:27,658 --> 02:13:33,080
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1259
02:13:33,206 --> 02:13:35,207
What can I do, Dad?
1260
02:13:35,333 --> 02:13:38,251
What?
This will all be yours one day.
1261
02:13:38,378 --> 02:13:41,129
Giulio, I'm your forefather.
1262
02:13:41,255 --> 02:13:43,507
Go away, you idiot.
1263
02:13:48,346 --> 02:13:51,932
If you see a ghost,
leap into my arms.
1264
02:13:52,100 --> 02:13:53,475
All right.
1265
02:13:59,857 --> 02:14:01,358
Eugenio, stop it!
1266
02:14:02,318 --> 02:14:04,194
Otherwise go away.
1267
02:14:04,529 --> 02:14:06,446
Is your aunt a medium?
1268
02:14:06,572 --> 02:14:08,198
Didn't you know?
1269
02:14:08,366 --> 02:14:11,868
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1270
02:14:12,036 --> 02:14:13,453
I remember.
1271
02:14:14,205 --> 02:14:17,999
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1272
02:14:18,126 --> 02:14:21,211
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1273
02:14:21,337 --> 02:14:23,380
- You work?
- Yes.
1274
02:14:24,632 --> 02:14:26,716
Who are you trying to summon?
1275
02:14:29,095 --> 02:14:31,763
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1276
02:14:31,889 --> 02:14:34,015
It's not true.
1277
02:14:34,851 --> 02:14:36,643
Who are you?
1278
02:14:38,271 --> 02:14:40,689
Who do you wish
to communicate with?
1279
02:14:40,815 --> 02:14:42,566
I feel an energy.
1280
02:14:42,900 --> 02:14:44,651
Keep the contact, Countess.
1281
02:14:44,777 --> 02:14:46,903
And don't laugh.
- I'm not.
1282
02:14:47,071 --> 02:14:50,073
Do you have a message
for one of us?
1283
02:14:50,450 --> 02:14:51,992
Answer, please.
1284
02:14:52,618 --> 02:14:57,747
What's that light down there
blinking on and off?
1285
02:14:57,915 --> 02:15:00,000
Don't be scared.
It's a tractor.
1286
02:15:00,126 --> 02:15:02,586
In summer they work at night too.
1287
02:15:05,047 --> 02:15:07,674
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
1288
02:15:07,842 --> 02:15:11,928
A nun who walks around
with her head on a plate.
1289
02:15:12,096 --> 02:15:13,555
Don't be stupid.
1290
02:15:14,557 --> 02:15:18,727
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1291
02:15:19,061 --> 02:15:21,229
Please go away!
1292
02:15:22,565 --> 02:15:24,816
Ask if it's the same woman
as last time.
1293
02:15:24,942 --> 02:15:27,819
The scent
of your breath in my lungs
1294
02:15:27,945 --> 02:15:30,405
and your blood in my veins!
1295
02:15:33,451 --> 02:15:35,535
She's just drunk.
1296
02:15:41,667 --> 02:15:43,627
Why's she doing that?
1297
02:15:44,795 --> 02:15:46,922
Blow out the candles!
1298
02:15:48,257 --> 02:15:50,300
Blow them out!
1299
02:15:56,140 --> 02:15:59,059
Who are you?
Tell me who you are.
1300
02:16:02,813 --> 02:16:05,315
Who do you wish
to communicate with?
1301
02:16:06,317 --> 02:16:08,026
Giulio?
1302
02:16:08,152 --> 02:16:10,987
Giulio, there's a message for you.
1303
02:16:11,781 --> 02:16:14,658
That slut is in love with you.
1304
02:16:15,493 --> 02:16:18,703
Giulio, you can't run from my love.
1305
02:16:20,498 --> 02:16:24,834
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1306
02:16:25,336 --> 02:16:27,504
Irene, come here.
1307
02:16:31,884 --> 02:16:33,969
Who are you, poor soul?
1308
02:16:34,845 --> 02:16:36,721
Why are you crying?
1309
02:16:40,434 --> 02:16:42,269
Why are you crying?
1310
02:16:51,779 --> 02:16:53,697
Wait, I'll light a match.
1311
02:17:14,427 --> 02:17:16,219
No, not here.
1312
02:17:16,387 --> 02:17:18,597
What are you doing?
1313
02:17:18,973 --> 02:17:21,975
You're crazy, darling!
1314
02:17:38,075 --> 02:17:41,202
This is the first time
I've seen the dawn.
1315
02:17:57,845 --> 02:18:00,305
Marcello, have you met my son?
1316
02:18:01,349 --> 02:18:03,141
Pleased to meet you.
1317
02:18:07,730 --> 02:18:11,441
Shall we go have some spaghetti?
1318
02:18:17,114 --> 02:18:20,742
One egg for 45 lira?
Forget it.
1319
02:18:20,868 --> 02:18:23,453
We'll buy them in Capranica.
1320
02:18:26,832 --> 02:18:28,792
Still out and about at this hour?
1321
02:18:29,460 --> 02:18:31,544
Good morning.
1322
02:18:35,633 --> 02:18:39,636
- Did you sleep well, Mother?
- Think you're still a young thing?
1323
02:18:40,304 --> 02:18:42,806
We went up to the old villa.
1324
02:18:42,932 --> 02:18:45,642
Is crazy Francesca with you?
1325
02:18:46,310 --> 02:18:49,646
- Who's she?
- The princess mother.
1326
02:19:02,493 --> 02:19:06,121
What have I done
to be treated this way?
1327
02:19:06,539 --> 02:19:09,165
Even dogs aren't treated like this!
1328
02:19:09,333 --> 02:19:11,292
Who do you think you are?
1329
02:19:13,629 --> 02:19:18,299
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1330
02:19:18,467 --> 02:19:19,676
Sure.
1331
02:19:19,844 --> 02:19:23,346
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1332
02:19:23,514 --> 02:19:28,268
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1333
02:19:28,394 --> 02:19:32,313
Your heart is closed and empty.
1334
02:19:32,440 --> 02:19:36,276
All you think about is women...
and you think that's love!
1335
02:19:36,402 --> 02:19:39,195
You've been saying that
for four hours.
1336
02:19:39,363 --> 02:19:42,824
I've heard enough!
I want to go home!
1337
02:19:43,367 --> 02:19:46,703
Some men are happy to find
someone who loves them.
1338
02:19:46,871 --> 02:19:49,539
They don't go running
after other women.
1339
02:19:49,665 --> 02:19:52,125
You're the only one like this!
1340
02:19:52,251 --> 02:19:54,961
It's a disgrace!
1341
02:19:55,129 --> 02:19:59,382
My disgrace is having met you!
1342
02:19:59,717 --> 02:20:01,217
Understand?
1343
02:20:01,343 --> 02:20:03,470
I can't stand being around you!
1344
02:20:03,846 --> 02:20:05,388
Go away!
1345
02:20:05,598 --> 02:20:08,391
Go away and never come back!
1346
02:20:14,064 --> 02:20:16,816
Where are you going, stupid?
Come back.
1347
02:20:17,026 --> 02:20:20,195
Leave me alone!
Let me live my life!
1348
02:20:27,995 --> 02:20:30,580
Get in the car, you idiot!
1349
02:20:32,541 --> 02:20:34,542
Look, Emma, I'll...
1350
02:20:40,841 --> 02:20:42,091
Get in.
1351
02:20:43,260 --> 02:20:46,221
What do you want from me?
1352
02:20:47,556 --> 02:20:50,099
You're a miserable worm!
1353
02:20:50,476 --> 02:20:53,269
You'll end up all alone like a dog!
1354
02:20:55,147 --> 02:20:56,856
You'll see.
1355
02:20:57,274 --> 02:21:00,610
Who'll stay with you
if I leave you?
1356
02:21:03,280 --> 02:21:06,199
What will you do with your life?
1357
02:21:06,325 --> 02:21:08,451
No one will love you like I do.
1358
02:21:08,744 --> 02:21:12,038
I can't spend my life loving you.
1359
02:21:12,414 --> 02:21:14,833
You say I'm the crazy one,
1360
02:21:14,959 --> 02:21:18,336
living in a dream,
out of touch with reality.
1361
02:21:19,129 --> 02:21:22,298
But it's you
who's got it all wrong.
1362
02:21:22,925 --> 02:21:26,970
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1363
02:21:27,179 --> 02:21:32,725
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1364
02:21:33,936 --> 02:21:35,937
But you spoil everything.
1365
02:21:36,355 --> 02:21:40,149
You're always restless, unhappy.
1366
02:21:46,991 --> 02:21:51,286
When two people love each other,
nothing else matters.
1367
02:21:51,787 --> 02:21:53,997
What are you afraid of?
1368
02:21:54,957 --> 02:21:57,667
Of you... your selfishness...
1369
02:21:57,835 --> 02:22:00,003
your miserable ideals.
1370
02:22:00,254 --> 02:22:03,047
You offer me a life
fit for a worm.
1371
02:22:03,173 --> 02:22:05,675
You only talk of cooking and bed.
1372
02:22:05,843 --> 02:22:09,178
A man who lives like that
is done for!
1373
02:22:09,305 --> 02:22:11,347
He's nothing but a worm!
1374
02:22:11,932 --> 02:22:16,311
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1375
02:22:16,478 --> 02:22:18,855
I don't want it!
I don't need it!
1376
02:22:19,315 --> 02:22:22,066
That's not love, it's degradation!
1377
02:22:22,484 --> 02:22:24,694
I can't live like this!
1378
02:22:24,862 --> 02:22:28,031
I don't want to be
with you anymore!
1379
02:22:28,198 --> 02:22:30,533
Get out!
- No!
1380
02:22:30,701 --> 02:22:33,661
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1381
02:22:34,079 --> 02:22:36,956
And you make me sick!
Get out!
1382
02:22:37,374 --> 02:22:40,168
No! I'm staying here with you.
1383
02:22:40,377 --> 02:22:43,546
No, you're not. Get out.
1384
02:22:52,723 --> 02:22:54,390
Get out of the car.
1385
02:22:54,725 --> 02:22:57,518
Get out of the car! It's over!
1386
02:22:59,480 --> 02:23:02,273
It's over! Get lost!
1387
02:23:02,900 --> 02:23:04,525
Bastard!
1388
02:23:04,735 --> 02:23:07,528
You're a bastard!
A louse!
1389
02:23:08,906 --> 02:23:11,908
Damn you!
- I never want to see you again!
1390
02:23:13,160 --> 02:23:16,037
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1391
02:23:16,205 --> 02:23:18,164
Run off to your whores!
1392
02:24:25,983 --> 02:24:27,400
Hello.
1393
02:24:31,321 --> 02:24:32,822
Where?
1394
02:24:41,498 --> 02:24:43,583
You can't go past here.
1395
02:24:44,001 --> 02:24:45,501
Go ahead.
1396
02:24:46,503 --> 02:24:49,172
Let him through!
1397
02:24:53,177 --> 02:24:56,846
- It's just awful, Marcello.
- What happened?
1398
02:24:58,640 --> 02:24:59,766
Tiziano!
1399
02:25:00,309 --> 02:25:03,686
He shot his two children
and then killed himself.
1400
02:25:11,195 --> 02:25:13,696
Marcello, get me inside.
1401
02:25:14,198 --> 02:25:16,866
I'll give your paper the pictures.
1402
02:25:17,117 --> 02:25:19,952
Get me inside.
1403
02:25:20,120 --> 02:25:23,039
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1404
02:25:24,708 --> 02:25:28,002
Inspector, a man here says
he's a friend of Steiner's.
1405
02:25:28,170 --> 02:25:29,378
Let him in.
1406
02:25:31,840 --> 02:25:34,175
Just him, just him.
1407
02:25:37,971 --> 02:25:39,806
Come in.
1408
02:25:43,060 --> 02:25:46,145
From floor to bullet hole:
five feet.
1409
02:25:48,899 --> 02:25:52,360
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1410
02:25:55,864 --> 02:25:59,742
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1411
02:26:01,411 --> 02:26:04,163
It seems he first called a friend
1412
02:26:04,289 --> 02:26:09,418
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1413
02:26:09,545 --> 02:26:13,589
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1414
02:26:15,926 --> 02:26:18,427
Let's hear that again.
Rewind it.
1415
02:26:24,268 --> 02:26:26,811
You're the true primitive,
1416
02:26:26,979 --> 02:26:29,313
primitive like a gothic spire.
1417
02:26:29,439 --> 02:26:31,649
You're so tall
1418
02:26:31,775 --> 02:26:34,360
that no voices
can reach you up there.
1419
02:26:34,528 --> 02:26:37,446
Really? If you could see
my real height,
1420
02:26:37,614 --> 02:26:39,949
you'd see I'm no taller than this.
1421
02:26:42,744 --> 02:26:45,663
Were you a friend of the family?
1422
02:26:45,789 --> 02:26:47,790
I was a friend of Steiner's.
1423
02:26:48,292 --> 02:26:52,211
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1424
02:26:52,379 --> 02:26:54,422
Could you tell us about him?
1425
02:26:55,048 --> 02:26:59,677
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1426
02:26:59,803 --> 02:27:01,637
I know nothing.
1427
02:27:03,849 --> 02:27:05,308
Nothing at all.
1428
02:27:07,060 --> 02:27:09,353
Ten feet.
1429
02:27:09,730 --> 02:27:11,564
Foggia.
1430
02:27:17,154 --> 02:27:21,616
Was anything unusual
going on in his life?
1431
02:27:21,825 --> 02:27:24,619
Financial problems,
anything like that?
1432
02:27:24,745 --> 02:27:26,662
I don't think so.
1433
02:27:27,080 --> 02:27:29,707
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1434
02:27:31,501 --> 02:27:32,835
I don't know.
1435
02:27:33,003 --> 02:27:36,088
All right.
Please remain at our disposal.
1436
02:27:36,423 --> 02:27:38,549
Mondini, get the gun.
1437
02:27:38,675 --> 02:27:43,512
He was a cheerful man
who adored his family.
1438
02:27:44,264 --> 02:27:47,850
His was
an almost morbid adoration.
1439
02:27:52,397 --> 02:27:56,859
The weapon used
was a new Browning .675.
1440
02:27:56,985 --> 02:27:59,946
It was found beside his body,
1441
02:28:00,072 --> 02:28:03,199
which was seated
in an armchair near the fireplace
1442
02:28:03,367 --> 02:28:05,534
in an unusual position.
1443
02:28:14,044 --> 02:28:16,379
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1444
02:28:16,713 --> 02:28:18,464
Fine, thanks.
1445
02:28:19,216 --> 02:28:22,176
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1446
02:28:22,636 --> 02:28:23,761
De Angelis?
1447
02:28:31,061 --> 02:28:33,521
Did you get pictures
of everything here?
1448
02:28:33,647 --> 02:28:36,315
Then let's go to the children's room.
1449
02:28:36,441 --> 02:28:38,067
This way.
1450
02:28:39,736 --> 02:28:44,365
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1451
02:28:44,908 --> 02:28:48,327
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1452
02:28:48,829 --> 02:28:50,955
- I'll come.
- Thank you.
1453
02:28:52,249 --> 02:28:53,749
Let's go.
1454
02:28:53,875 --> 02:28:56,294
Come down to the bus stop
when you're finished.
1455
02:28:56,420 --> 02:28:59,922
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1456
02:29:28,618 --> 02:29:32,371
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1457
02:29:32,831 --> 02:29:36,959
Tell your colleagues.
This is going too far.
1458
02:29:47,429 --> 02:29:49,889
Maybe he was just afraid.
1459
02:29:51,141 --> 02:29:52,975
You mean Steiner?
1460
02:29:53,143 --> 02:29:55,227
Had someone threatened him?
1461
02:29:55,354 --> 02:29:58,147
No, not in the way you mean.
1462
02:29:58,982 --> 02:30:01,567
Maybe he was afraid of himself...
1463
02:30:02,486 --> 02:30:04,195
of us all.
1464
02:30:05,864 --> 02:30:07,740
When's the bus due?
1465
02:30:33,683 --> 02:30:35,309
That's her.
1466
02:30:36,603 --> 02:30:38,479
Please come with me.
1467
02:30:47,280 --> 02:30:50,699
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1468
02:30:51,284 --> 02:30:53,202
What are you doing?
1469
02:30:53,537 --> 02:30:56,288
What do you want?
- Stop it! Get lost!
1470
02:30:56,415 --> 02:30:58,040
Marcello, what's going on?
1471
02:30:58,208 --> 02:31:01,961
I'm Mr. Lucenti.
I must speak with you a moment.
1472
02:31:02,129 --> 02:31:06,382
- Has something happened?
- Please come to my car.
1473
02:31:06,550 --> 02:31:08,884
There's been
an unfortunate incident.
1474
02:31:09,010 --> 02:31:11,512
Don't be frightened.
1475
02:31:11,680 --> 02:31:15,349
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1476
02:31:15,475 --> 02:31:17,309
Marcello, what happened?
1477
02:31:17,477 --> 02:31:20,229
You'll see them later.
They're just hurt.
1478
02:31:20,397 --> 02:31:22,731
I promise you...
Will you stop that?
1479
02:31:22,899 --> 02:31:25,609
- Hurt? How?
- Go away!
1480
02:32:34,304 --> 02:32:38,098
Just drive through!
Break down the gate!
1481
02:32:38,308 --> 02:32:40,309
Out of the way!
1482
02:32:44,981 --> 02:32:48,734
It's all closed up.
All this way for nothing.
1483
02:32:51,404 --> 02:32:52,488
Wait.
1484
02:32:53,073 --> 02:32:54,865
Go on in, it's open.
1485
02:32:54,991 --> 02:32:58,786
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1486
02:32:59,829 --> 02:33:01,580
Carlo!
1487
02:33:01,998 --> 02:33:03,791
Marcello's breaking in!
1488
02:33:03,917 --> 02:33:06,502
Watch out!
One, two, three!
1489
02:33:08,505 --> 02:33:11,966
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1490
02:33:12,133 --> 02:33:14,510
to the annulment of her marriage...
1491
02:33:14,678 --> 02:33:17,763
to the annulment of her husband...
and of everything.
1492
02:33:17,889 --> 02:33:19,974
Thank you all.
1493
02:33:20,433 --> 02:33:23,811
This experience has
brought me back to my old friends
1494
02:33:23,937 --> 02:33:25,980
filled with every desire!
1495
02:33:26,106 --> 02:33:28,857
Like becoming a virgin again?
1496
02:33:29,025 --> 02:33:31,860
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1497
02:33:32,028 --> 02:33:35,823
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1498
02:33:36,032 --> 02:33:38,701
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1499
02:33:40,161 --> 02:33:41,412
Put on "Jingle Bells."
1500
02:33:41,663 --> 02:33:44,039
Are you two done confessing?
1501
02:33:44,165 --> 02:33:47,001
Making love in private
offends me today.
1502
02:33:47,711 --> 02:33:49,461
Here they are!
1503
02:33:51,214 --> 02:33:54,216
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1504
02:33:56,136 --> 02:33:58,053
Wonderful!
1505
02:34:02,058 --> 02:34:04,018
Who invited them?
1506
02:34:05,270 --> 02:34:08,355
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1507
02:34:12,152 --> 02:34:16,697
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1508
02:34:16,823 --> 02:34:20,242
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1509
02:34:20,368 --> 02:34:23,746
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1510
02:34:24,873 --> 02:34:28,834
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1511
02:34:29,044 --> 02:34:30,669
Listen to this:
1512
02:34:30,795 --> 02:34:32,880
"He has a Greek profile,
1513
02:34:33,006 --> 02:34:35,424
yet his contemporary look
reminds one
1514
02:34:35,592 --> 02:34:38,969
of today's most modern actor:
Paul Newman."
1515
02:34:39,512 --> 02:34:41,472
Marcello, you're a worm.
- Listen.
1516
02:34:42,098 --> 02:34:46,518
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1517
02:34:46,686 --> 02:34:48,687
You'd love me to write one.
1518
02:34:49,105 --> 02:34:51,690
Dear God!
You'd ruin my career!
1519
02:34:51,900 --> 02:34:56,445
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1520
02:34:57,030 --> 02:35:00,949
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1521
02:35:01,326 --> 02:35:03,827
- John Barrymore.
- And a million?
1522
02:35:04,663 --> 02:35:06,372
First give me the money.
1523
02:35:10,460 --> 02:35:13,462
You're terrible!
Take some lessons!
1524
02:35:15,298 --> 02:35:18,467
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1525
02:35:18,802 --> 02:35:20,844
I saw you trip him!
1526
02:35:27,977 --> 02:35:30,979
You're a real asshole!
You invited us here.
1527
02:35:31,147 --> 02:35:34,733
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1528
02:35:46,913 --> 02:35:50,249
I've never seen such boring people!
1529
02:35:50,417 --> 02:35:53,502
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1530
02:35:53,837 --> 02:35:56,296
You're right. Do a striptease.
1531
02:35:56,589 --> 02:35:58,924
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1532
02:35:59,300 --> 02:36:03,262
If you put on Persian music.
I can do a great striptease.
1533
02:36:03,388 --> 02:36:06,014
No, we've all seen you naked.
1534
02:36:06,141 --> 02:36:08,142
Oh, please!
1535
02:36:08,309 --> 02:36:12,896
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1536
02:36:13,022 --> 02:36:15,983
Caterina will strip for us.
1537
02:36:16,109 --> 02:36:18,861
No, she's too professional!
1538
02:36:19,028 --> 02:36:20,821
Then I'll go eat my chicken.
1539
02:36:21,865 --> 02:36:23,615
If the party girl's bored,
1540
02:36:23,742 --> 02:36:26,493
why doesn't she do it?
- With pleasure.
1541
02:36:26,619 --> 02:36:29,037
Now we're talking!
1542
02:36:29,164 --> 02:36:32,875
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1543
02:36:33,001 --> 02:36:35,878
Put on "Patricia."
I'll turn off the lights.
1544
02:36:36,004 --> 02:36:37,963
Put on "Patricia."
1545
02:36:39,048 --> 02:36:43,051
Nadia will now perform
a striptease
1546
02:36:43,219 --> 02:36:45,387
to christen her new life.
1547
02:36:45,513 --> 02:36:48,432
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1548
02:36:48,558 --> 02:36:51,518
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1549
02:37:12,081 --> 02:37:16,335
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1550
02:37:31,142 --> 02:37:33,435
At least not that I remember.
1551
02:37:35,313 --> 02:37:38,065
What did she say?
I don't understand.
1552
02:37:38,274 --> 02:37:41,443
She asked if you like me.
1553
02:37:54,082 --> 02:37:58,043
That's mine! Throw it here!
1554
02:37:59,462 --> 02:38:03,340
You got a great deal, Marcello.
1555
02:38:03,466 --> 02:38:06,593
It's a beautiful car. You'll see.
1556
02:38:06,719 --> 02:38:08,387
Help me.
1557
02:38:28,575 --> 02:38:32,077
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1558
02:38:32,203 --> 02:38:35,330
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1559
02:38:35,582 --> 02:38:39,501
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1560
02:38:39,669 --> 02:38:43,505
Just stop now.
- No. You'll see.
1561
02:39:00,148 --> 02:39:03,191
You shouldn't
have taken your bra off first.
1562
02:39:03,318 --> 02:39:05,402
That should be second to last.
1563
02:39:05,528 --> 02:39:07,029
Right?
1564
02:39:09,365 --> 02:39:11,366
Wonderful!
1565
02:39:14,913 --> 02:39:17,247
No, don't take off your slip.
1566
02:39:17,373 --> 02:39:20,292
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1567
02:39:24,297 --> 02:39:26,381
Sorry, but I don't understand.
1568
02:39:35,558 --> 02:39:37,559
She's really going to do it.
1569
02:39:37,810 --> 02:39:39,311
Good for her.
1570
02:39:52,575 --> 02:39:55,077
Ruggero, are you serious?
1571
02:39:55,370 --> 02:39:58,497
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1572
02:40:02,085 --> 02:40:04,086
Nadia, take the fur off.
1573
02:40:05,088 --> 02:40:07,255
This is it, Nadia.
1574
02:40:07,548 --> 02:40:09,341
We want to see.
1575
02:40:11,552 --> 02:40:15,055
How did her husband
ever grant her a divorce?
1576
02:40:15,348 --> 02:40:17,265
Beautiful, isn't she?
1577
02:40:17,433 --> 02:40:20,185
Marvelous! A real dish!
1578
02:40:23,356 --> 02:40:25,148
Riccardo's coming!
1579
02:40:26,275 --> 02:40:28,819
The owner's here!
1580
02:40:30,947 --> 02:40:33,490
- You sons of bitches!
- Hi, Riccardo.
1581
02:40:33,616 --> 02:40:36,868
She just got divorced.
It's the least we can do.
1582
02:40:37,036 --> 02:40:40,956
I don't give a shit
about her divorce.
1583
02:40:41,582 --> 02:40:44,292
And I don't want
any gossip or publicity.
1584
02:40:44,460 --> 02:40:47,796
On the phone
you said we could come. Kiss.
1585
02:40:49,465 --> 02:40:52,300
What idiot broke the glass?
1586
02:40:53,636 --> 02:40:58,640
I'm leaving for Nice at 6:00 a.m.
I want you all out in half an hour
1587
02:40:58,808 --> 02:41:00,851
or I'm kicking you out.
1588
02:41:02,979 --> 02:41:05,731
I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1589
02:41:05,898 --> 02:41:08,984
No.
Guys, out in half an hour.
1590
02:41:09,110 --> 02:41:13,196
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1591
02:41:13,322 --> 02:41:16,074
We're all friends.
Go if you want.
1592
02:41:16,200 --> 02:41:18,994
Mr. intellectual, entertain us.
1593
02:41:19,162 --> 02:41:21,329
I'll raise your salary.
1594
02:41:21,497 --> 02:41:23,707
Nadia was a good sport,
1595
02:41:23,833 --> 02:41:26,334
but her striptease
didn't get things going.
1596
02:41:26,502 --> 02:41:28,503
Come on, think up something!
1597
02:41:29,672 --> 02:41:33,341
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1598
02:41:33,509 --> 02:41:38,430
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1599
02:41:38,556 --> 02:41:39,765
Whatever you say.
1600
02:41:40,099 --> 02:41:43,977
First of all,
let's close the drapes.
1601
02:41:44,103 --> 02:41:47,189
Let's keep this nice intimacy going.
1602
02:41:47,356 --> 02:41:51,443
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1603
02:41:51,611 --> 02:41:53,278
Wonderful!
1604
02:41:53,696 --> 02:41:58,033
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1605
02:42:06,209 --> 02:42:09,169
- What's he doing?
- He's just drunk.
1606
02:42:09,712 --> 02:42:12,714
Pleased with your little number?
- What time is it?
1607
02:42:12,965 --> 02:42:17,677
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1608
02:42:18,179 --> 02:42:20,222
So I'll choose for you.
1609
02:42:20,389 --> 02:42:24,810
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1610
02:42:24,936 --> 02:42:27,145
Come on, show some courage.
1611
02:42:27,271 --> 02:42:29,481
You take care of music.
1612
02:42:29,649 --> 02:42:33,068
Tito, take off your shirt.
- He's no man!
1613
02:42:33,236 --> 02:42:37,072
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1614
02:42:37,240 --> 02:42:41,076
Meanwhile, our Tunisian beauty
will approach the lawyer,
1615
02:42:41,244 --> 02:42:43,578
who lives on his memories.
1616
02:42:43,871 --> 02:42:45,664
Anything goes!
1617
02:42:45,832 --> 02:42:47,415
We're leaving.
1618
02:42:47,583 --> 02:42:49,334
Thanks for the beautiful evening.
1619
02:42:49,460 --> 02:42:53,588
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1620
02:42:53,881 --> 02:42:57,759
You, half impotent
as an artist and as a man,
1621
02:42:57,927 --> 02:43:01,346
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1622
02:43:01,472 --> 02:43:02,681
All right.
1623
02:43:04,892 --> 02:43:07,644
You'll make love to Mariuccio.
1624
02:43:07,770 --> 02:43:10,021
Then Lisa...
1625
02:43:10,565 --> 02:43:14,985
who paints only to take
her models to bed...
1626
02:43:17,780 --> 02:43:19,948
Now you've done it.
1627
02:43:20,199 --> 02:43:24,286
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1628
02:43:24,745 --> 02:43:28,123
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1629
02:43:28,291 --> 02:43:30,542
I'm going to show you a good time.
1630
02:43:30,710 --> 02:43:32,544
This party mustn't end.
1631
02:43:32,670 --> 02:43:35,297
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1632
02:43:35,464 --> 02:43:38,466
Great joke!
That's a new one!
1633
02:43:40,553 --> 02:43:42,429
And you...
1634
02:43:44,098 --> 02:43:47,225
you're dying to make love with me
1635
02:43:47,351 --> 02:43:50,478
because you can't lure
anyone else into bed.
1636
02:43:50,605 --> 02:43:54,816
So you vent your frustration
with your pitiful songs...
1637
02:43:55,026 --> 02:43:57,903
I feel so sorry for you, Marcello.
1638
02:44:03,326 --> 02:44:05,493
That doesn't even happen
1639
02:44:05,661 --> 02:44:08,330
in Neapolitan melodramas!
1640
02:44:08,497 --> 02:44:11,666
You pig!
I won't put up with that!
1641
02:44:11,834 --> 02:44:13,835
Ask the lady for forgiveness.
1642
02:44:16,172 --> 02:44:19,841
I'd like to thank all my friends
1643
02:44:20,509 --> 02:44:23,970
for the beautiful career
they've given me.
1644
02:44:25,848 --> 02:44:28,350
I'd like to thank...
1645
02:44:28,809 --> 02:44:31,186
Who do you want to thank?
1646
02:44:31,812 --> 02:44:37,192
Ah, a nice chubby farm girl
from the mountains.
1647
02:44:37,318 --> 02:44:40,195
I bet you're from my region.
- Where are you from?
1648
02:44:40,363 --> 02:44:42,656
Come here. Get down.
1649
02:44:42,782 --> 02:44:45,325
Let's show this bunch
of impotent jerks
1650
02:44:45,451 --> 02:44:47,661
how strong you are!
1651
02:44:48,120 --> 02:44:50,956
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1652
02:44:51,123 --> 02:44:55,377
If you only knew
what rotten luck I've had...
1653
02:44:57,296 --> 02:45:00,173
What's the matter?
1654
02:45:00,299 --> 02:45:02,759
Are you sick? Wake up!
1655
02:45:02,885 --> 02:45:04,761
Open your eyes!
1656
02:45:08,683 --> 02:45:11,393
Andrea, start turning off the lights.
1657
02:45:12,979 --> 02:45:15,897
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1658
02:45:16,023 --> 02:45:20,527
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1659
02:45:20,820 --> 02:45:24,239
I'm not signing.
- The case has been postponed.
1660
02:45:29,120 --> 02:45:31,037
What's this music?
1661
02:45:34,375 --> 02:45:38,044
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1662
02:45:38,170 --> 02:45:41,089
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1663
02:45:41,215 --> 02:45:43,091
Everybody out!
1664
02:45:49,682 --> 02:45:51,933
Darling, don't worry.
1665
02:45:52,059 --> 02:45:55,520
This medicine will help you.
1666
02:46:00,109 --> 02:46:04,612
...so I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1667
02:46:04,780 --> 02:46:08,742
This girl's sick.
Take her out for some air.
1668
02:46:11,120 --> 02:46:14,247
- Get up!
- I'm sick.
1669
02:46:17,209 --> 02:46:19,836
Let's pretend you're a nice hen.
1670
02:46:19,962 --> 02:46:22,047
I don't wanna be a hen...
1671
02:46:22,465 --> 02:46:24,924
I bet you're from Fano.
1672
02:46:25,051 --> 02:46:27,344
What are you doing to her?
1673
02:46:35,728 --> 02:46:38,480
I really don't care
1674
02:46:38,606 --> 02:46:42,192
if you don't write that article.
1675
02:46:42,318 --> 02:46:45,987
God, the lies
you people tell here in Rome!
1676
02:46:46,447 --> 02:46:48,990
I'm not done with you yet.
Come here.
1677
02:46:49,158 --> 02:46:50,909
Raise your head.
1678
02:46:52,036 --> 02:46:54,120
Raise your head!
1679
02:47:01,379 --> 02:47:03,004
Idiot!
1680
02:47:12,348 --> 02:47:14,182
- Want to dance?
- Yes.
1681
02:47:15,643 --> 02:47:17,769
That's really a man's joke.
1682
02:47:17,978 --> 02:47:22,273
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife.
1683
02:47:22,441 --> 02:47:25,443
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1684
02:47:25,945 --> 02:47:29,072
I feel really down tonight.
- Me too.
1685
02:47:30,199 --> 02:47:32,367
- How do I look?
- Like a slut.
1686
02:47:39,875 --> 02:47:42,168
You were very cruel to Odette.
1687
02:47:42,294 --> 02:47:45,422
You know her?
I left her the apartment.
1688
02:47:45,798 --> 02:47:47,549
Who's that idiot?
1689
02:47:47,716 --> 02:47:49,759
My tummy hurts.
1690
02:47:51,387 --> 02:47:52,720
It's daybreak.
1691
02:47:53,889 --> 02:47:56,266
I thought it was 2:00 a.m.
1692
02:47:56,392 --> 02:47:59,602
My watch stopped.
What time is it?
1693
02:47:59,728 --> 02:48:01,312
5:15.
1694
02:48:01,564 --> 02:48:03,815
I have to be in court at 9:00.
1695
02:48:04,442 --> 02:48:08,236
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1696
02:48:08,404 --> 02:48:12,740
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1697
02:48:14,201 --> 02:48:16,494
Enough... enough...
1698
02:48:19,957 --> 02:48:22,417
Where are my shoes?
1699
02:48:24,420 --> 02:48:25,879
Caterina!
1700
02:48:32,136 --> 02:48:34,512
Sondra and Daniela!
1701
02:48:42,771 --> 02:48:44,731
Paul Newman!
1702
02:48:48,444 --> 02:48:52,947
- Have a nice trip, Riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1703
02:49:03,292 --> 02:49:07,045
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1704
02:49:10,466 --> 02:49:13,635
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1705
02:49:13,969 --> 02:49:17,222
Bye, Nadia, and congratulations!
- Thanks. Bye.
1706
02:49:17,348 --> 02:49:19,682
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1707
02:49:21,644 --> 02:49:24,062
And now it's the lawyer's turn.
1708
02:49:24,647 --> 02:49:26,981
Grand finale with the lawyer.
1709
02:49:27,149 --> 02:49:29,901
Why don't you do a striptease?
1710
02:50:10,109 --> 02:50:11,985
What's down there?
1711
02:50:12,778 --> 02:50:14,070
Where?
1712
02:50:34,300 --> 02:50:35,967
Ah, nature!
1713
02:50:36,510 --> 02:50:39,846
Dawn always makes me so emotional.
1714
02:50:40,848 --> 02:50:45,226
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1715
02:50:45,477 --> 02:50:49,731
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1716
02:51:14,423 --> 02:51:18,092
But the more people retire,
the more others appear.
1717
02:51:20,262 --> 02:51:23,056
If two quit,
ten fill their places.
1718
02:51:23,599 --> 02:51:27,477
By 1965 there'll be total depravity.
1719
02:51:27,811 --> 02:51:31,022
How squalid everything will be!
1720
02:51:32,441 --> 02:51:34,859
Get back!
1721
02:51:40,991 --> 02:51:43,951
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1722
02:51:44,703 --> 02:51:46,954
Guys, it's a monster!
1723
02:51:59,093 --> 02:52:01,052
My God!
1724
02:52:03,764 --> 02:52:05,473
It's alive!
1725
02:52:05,641 --> 02:52:07,767
It's been dead for two days.
1726
02:52:11,605 --> 02:52:14,732
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1727
02:52:22,991 --> 02:52:24,951
Why don't we buy it?
1728
02:52:30,416 --> 02:52:34,752
Where did it come from?
Maybe Australia.
1729
02:52:34,920 --> 02:52:36,254
Why Australia?
1730
02:52:36,422 --> 02:52:38,756
You can't even tell
the front from the back.
1731
02:52:38,924 --> 02:52:40,883
Poor thing.
1732
02:52:44,513 --> 02:52:46,431
It just keeps staring.
1733
02:53:32,269 --> 02:53:34,729
I don't understand.
I can't hear you.
1734
02:53:55,876 --> 02:53:58,294
I can't hear you.
1735
02:54:06,804 --> 02:54:10,223
- Marcello, come on.
- I'm coming.
128503