All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.1080p. ENG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,021 --> 00:03:17,480 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:03:17,648 --> 00:03:18,940 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:37,186 --> 00:04:39,228 Leontine, what is it? 4 00:04:40,230 --> 00:04:42,398 Look, it's Jesus! 5 00:04:42,524 --> 00:04:44,233 Where are they going? 6 00:04:45,611 --> 00:04:47,779 They're coming down! 7 00:05:13,389 --> 00:05:16,683 Where are you taking that statue? 8 00:05:20,688 --> 00:05:22,188 What? 9 00:05:23,482 --> 00:05:25,316 Where are you taking it? 10 00:05:31,323 --> 00:05:33,324 They're taking it to the pope. 11 00:05:37,121 --> 00:05:39,914 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:36,889 --> 00:06:38,973 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:40,392 --> 00:06:43,227 What did table 16 have to eat? 14 00:06:43,437 --> 00:06:45,605 The prince had snails. 15 00:06:46,023 --> 00:06:48,274 - And to drink? - Soave. 16 00:06:48,609 --> 00:06:50,818 No, I saw them myself. 17 00:06:50,944 --> 00:06:53,154 The prince had a bottle of Valpolicella. 18 00:06:53,280 --> 00:06:55,323 Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 19 00:06:55,616 --> 00:06:58,993 Snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:06:59,161 --> 00:07:01,078 No chance, my friend. 21 00:07:01,205 --> 00:07:05,208 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:07:24,686 --> 00:07:28,648 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:31,235 --> 00:07:34,070 Give me the film. - There's no film in it! 24 00:07:34,238 --> 00:07:37,281 Everyone has a right to their image. 25 00:07:38,575 --> 00:07:40,576 May I have a light? 26 00:07:51,880 --> 00:07:54,882 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:07:55,008 --> 00:07:58,427 Yes, you. I want to have a word. 28 00:08:01,640 --> 00:08:03,683 Good evening. How are you? 29 00:08:04,726 --> 00:08:06,644 Well? - Have a seat. 30 00:08:06,770 --> 00:08:08,521 There's no chair. 31 00:08:08,647 --> 00:08:10,273 Squat down. 32 00:08:10,774 --> 00:08:12,149 Pardon me. 33 00:08:12,276 --> 00:08:13,901 Naughty boy. 34 00:08:14,319 --> 00:08:17,238 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:08:17,614 --> 00:08:20,616 And I'm going to smash your face in. 36 00:08:21,994 --> 00:08:26,747 My job is to inform the public. Besides, a little publicity... 37 00:08:26,874 --> 00:08:30,543 Your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:30,711 --> 00:08:33,880 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:34,006 --> 00:08:35,423 You're not a journalist. 40 00:08:35,757 --> 00:08:38,759 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:39,344 --> 00:08:42,763 Watch your step, Marcello. - So kill me. 42 00:08:54,735 --> 00:08:57,236 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:08:57,404 --> 00:09:00,031 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:09:00,282 --> 00:09:02,074 Give me a whiskey. 45 00:09:03,911 --> 00:09:07,496 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:09:53,794 --> 00:09:56,379 Good evening, Maddalena. You all alone? 47 00:09:56,964 --> 00:09:59,090 Care to dance? - No. 48 00:10:01,093 --> 00:10:02,885 How about a vodka? 49 00:10:03,178 --> 00:10:06,597 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:10:06,765 --> 00:10:09,558 - May I accompany you? - Why not? 51 00:10:34,751 --> 00:10:39,296 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:39,965 --> 00:10:42,717 - Miss Maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:42,884 --> 00:10:46,637 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:10:46,805 --> 00:10:50,224 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:10:50,392 --> 00:10:52,226 Paparazzo, that's enough. 56 00:10:52,394 --> 00:10:55,688 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:10:55,897 --> 00:10:59,150 Marcello, where are you taking her? 58 00:11:12,789 --> 00:11:15,958 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:11:16,084 --> 00:11:17,877 I really like Rome. 60 00:11:18,003 --> 00:11:21,255 It's like a peaceful jungle. 61 00:11:21,381 --> 00:11:23,299 It's easy to hide in. 62 00:11:26,053 --> 00:11:29,388 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:33,727 --> 00:11:37,146 What do we do now? - Go for a ride? Stay here? 64 00:11:43,737 --> 00:11:47,114 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:11:47,282 --> 00:11:50,367 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:11:52,370 --> 00:11:54,497 But would I even go? 67 00:11:55,749 --> 00:11:58,459 Your problem is you have too much money. 68 00:11:59,252 --> 00:12:02,004 And yours is you don't have enough. 69 00:12:04,049 --> 00:12:06,258 Meanwhile, here we are. 70 00:12:07,010 --> 00:12:11,889 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:12:12,307 --> 00:12:14,934 What happened to your cheek? - Nothing. 72 00:12:15,352 --> 00:12:17,019 Don't worry. 73 00:12:17,187 --> 00:12:20,022 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:12:20,190 --> 00:12:22,191 - Think so? - Sure. 75 00:12:22,692 --> 00:12:25,486 I can't even stand on my own two feet. 76 00:12:25,987 --> 00:12:29,657 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:30,408 --> 00:12:34,328 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:34,454 --> 00:12:36,705 Only love gives me strength. 79 00:12:36,873 --> 00:12:38,082 Long live love! 80 00:12:39,543 --> 00:12:41,877 Annamaria, come look! 81 00:12:42,337 --> 00:12:44,713 That car's the size of an apartment! 82 00:12:44,923 --> 00:12:48,551 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:12:48,969 --> 00:12:51,846 And who are you? - Good evening. 84 00:12:52,222 --> 00:12:55,099 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:12:56,101 --> 00:12:57,685 Who's there? 86 00:12:57,978 --> 00:13:01,230 Liliana moved to Milan. 87 00:13:01,648 --> 00:13:03,691 Want to come for a drive? 88 00:13:03,817 --> 00:13:05,818 - Me? - Yes. 89 00:13:07,112 --> 00:13:08,571 Come on. 90 00:13:09,614 --> 00:13:13,993 This lady wants me to go for a drive. Should I? 91 00:13:15,662 --> 00:13:17,872 Let's go for a drive with this woman. 92 00:13:18,415 --> 00:13:20,583 What do you want to do? 93 00:13:20,750 --> 00:13:24,378 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:13:24,713 --> 00:13:26,672 You know her? - No. 95 00:13:28,258 --> 00:13:30,259 At least I don't think so. 96 00:13:31,303 --> 00:13:33,929 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 97 00:13:34,097 --> 00:13:37,892 Here they come. - Turn those lights off! 98 00:13:40,937 --> 00:13:44,273 Soak 'em for it. They're richer than Onassis. 99 00:13:46,985 --> 00:13:48,485 Are you coming? 100 00:13:48,612 --> 00:13:52,281 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 101 00:13:52,616 --> 00:13:54,450 You coming? 102 00:13:55,035 --> 00:13:56,452 Nope. 103 00:13:56,745 --> 00:13:59,121 But I live kinda far away. 104 00:14:00,832 --> 00:14:04,251 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 105 00:14:05,545 --> 00:14:07,254 - You all right? - Yes. 106 00:14:07,380 --> 00:14:09,548 - Bye, Ninnì. - Bye, Annamaria. 107 00:14:09,674 --> 00:14:12,676 - Where do you live? - In Cessati Spiriti. 108 00:14:23,688 --> 00:14:26,649 - Is this your car? - Yes. 109 00:14:27,776 --> 00:14:31,070 - Did you buy it for her? - Her father did. 110 00:14:31,238 --> 00:14:34,573 All my father gave me were beatings! 111 00:14:34,991 --> 00:14:38,452 - Do you know my father? - You introduced us once. 112 00:14:39,162 --> 00:14:43,082 - Where do your parents live again? - In Cesena. 113 00:14:43,250 --> 00:14:45,209 - Is that by the sea? - No. 114 00:14:47,045 --> 00:14:49,046 So how are things going? 115 00:14:49,631 --> 00:14:51,674 What can I say? 116 00:14:53,718 --> 00:14:55,719 Didn't things go well tonight? 117 00:14:55,887 --> 00:14:59,640 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 118 00:15:00,976 --> 00:15:02,893 Was he young or old? 119 00:15:03,019 --> 00:15:05,437 I didn't look at his face! 120 00:15:10,527 --> 00:15:12,736 Would you go with a woman like her? 121 00:15:13,113 --> 00:15:15,239 - No. - Why not? 122 00:15:16,157 --> 00:15:18,450 She's no worse than lots of others. 123 00:15:18,702 --> 00:15:22,371 Or don't you go with women like her? - Sure, sometimes. 124 00:15:24,499 --> 00:15:28,711 Listen, Gregory Peck, you mind clueing me in? 125 00:15:28,837 --> 00:15:30,587 What are we doing? 126 00:15:30,714 --> 00:15:33,716 - Didn't you want a ride home? - Yes. 127 00:15:34,009 --> 00:15:36,093 So we're taking you home. 128 00:15:37,053 --> 00:15:39,221 Why? What did you think? 129 00:15:39,347 --> 00:15:42,016 Nothing. What should I think? 130 00:15:51,901 --> 00:15:55,195 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 131 00:15:55,363 --> 00:15:59,116 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 132 00:15:59,242 --> 00:16:02,202 - What's she saying? - Is anybody home? 133 00:16:02,537 --> 00:16:05,831 Like who? My cousin's in Velletri... 134 00:16:05,999 --> 00:16:08,709 So will you invite us in for coffee? 135 00:16:09,753 --> 00:16:12,254 Be glad to. I make good coffee. 136 00:16:19,304 --> 00:16:22,181 Don't expect a palace. 137 00:16:23,141 --> 00:16:24,850 I'll lead the way. 138 00:16:54,589 --> 00:16:56,048 The coffee. 139 00:17:00,136 --> 00:17:03,972 Watch out for the stairs. The other evening a man... 140 00:17:04,140 --> 00:17:07,267 What a mess! It's flooded again. 141 00:17:07,394 --> 00:17:10,687 This is no way to live, goddamn it! 142 00:17:11,022 --> 00:17:12,731 Wait a moment. 143 00:17:12,982 --> 00:17:17,152 Some engineer! He should've been a grave digger! 144 00:17:17,404 --> 00:17:23,033 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 145 00:17:24,035 --> 00:17:25,702 Ah, crap! 146 00:17:29,165 --> 00:17:31,667 I'll show you into the bedroom. 147 00:17:32,127 --> 00:17:33,836 Dear God. 148 00:17:34,504 --> 00:17:38,632 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 149 00:17:38,758 --> 00:17:41,885 You need friends in high places these days. 150 00:17:42,053 --> 00:17:46,181 I'm sorry. I put in a request two years ago, but... 151 00:17:46,349 --> 00:17:47,933 Don't worry about it. 152 00:17:49,436 --> 00:17:52,438 I'll put the coffee on, all right? 153 00:18:02,031 --> 00:18:03,824 Would you close the door? 154 00:18:21,593 --> 00:18:23,594 You want to make love here? 155 00:18:25,221 --> 00:18:26,513 No? 156 00:18:53,750 --> 00:18:56,043 I'll leave your coffee out here. 157 00:19:02,800 --> 00:19:06,136 You didn't talk business first? You crazy? 158 00:19:06,262 --> 00:19:08,722 They didn't even need me! 159 00:19:08,848 --> 00:19:11,934 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 160 00:19:12,393 --> 00:19:15,229 Listen, I set the prices here! 161 00:19:15,522 --> 00:19:17,105 Are they married? 162 00:19:17,273 --> 00:19:18,899 Yeah, right! 163 00:19:53,309 --> 00:19:55,143 Here. Many thanks. 164 00:19:55,311 --> 00:19:57,729 Do I need to back up? 165 00:19:57,855 --> 00:20:02,317 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 166 00:20:02,485 --> 00:20:06,154 Thanks, and come back whenever you want. 167 00:20:06,281 --> 00:20:09,324 - Bye. - Don't drive too fast! 168 00:20:34,142 --> 00:20:36,685 Oh, God! 169 00:21:08,718 --> 00:21:10,093 Emma! 170 00:21:14,349 --> 00:21:16,850 Emma, what is it? Answer me. 171 00:21:16,976 --> 00:21:18,644 What's happened? 172 00:21:26,069 --> 00:21:27,861 What did you do? 173 00:21:27,987 --> 00:21:30,030 You crazy fool! 174 00:21:47,465 --> 00:21:50,634 It's nothing. Keep calm. 175 00:21:50,760 --> 00:21:52,803 I'll drive you myself. 176 00:21:52,929 --> 00:21:55,597 Why are you so crazy? 177 00:21:56,933 --> 00:21:59,309 You want to ruin me? 178 00:21:59,519 --> 00:22:01,937 One day I'll just let you die. 179 00:22:02,105 --> 00:22:03,980 I'll let you die. 180 00:22:06,442 --> 00:22:10,070 Emma, answer me. That's enough now. 181 00:22:19,706 --> 00:22:22,124 Emma, darling. 182 00:22:23,251 --> 00:22:24,960 My love. 183 00:22:31,426 --> 00:22:32,884 Hurry! 184 00:22:44,105 --> 00:22:47,399 Rubini, did you bring that woman in? 185 00:22:47,525 --> 00:22:50,527 Giannelli, please don't write about this. 186 00:22:50,653 --> 00:22:52,863 I don't need trouble with the police. 187 00:22:52,989 --> 00:22:55,866 What happened? What's her name? 188 00:22:56,033 --> 00:22:59,286 I can't tell you. Please, leave me alone. 189 00:22:59,537 --> 00:23:01,121 You can come in. 190 00:23:15,219 --> 00:23:17,554 Don't tire her out. She needs to rest. 191 00:23:20,391 --> 00:23:22,350 She can go home in a few hours. 192 00:23:22,477 --> 00:23:25,771 You'll have to make a police report. It's obligatory. 193 00:23:35,948 --> 00:23:38,784 Emma, why did you do it? 194 00:23:39,744 --> 00:23:41,661 Tell me why. 195 00:23:53,382 --> 00:23:55,550 The officer is waiting for you. 196 00:24:00,139 --> 00:24:01,932 I'll be right back. 197 00:24:12,860 --> 00:24:15,362 Wait there, please. He'll be right with you. 198 00:24:28,292 --> 00:24:31,711 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 199 00:25:25,349 --> 00:25:29,060 - Get down. - I just want one picture! 200 00:26:13,856 --> 00:26:15,523 Take off your glasses. 201 00:26:54,605 --> 00:26:57,273 Producer Totò Scalise has just arrived. 202 00:26:57,441 --> 00:27:01,361 He's signed the star for a major film role. 203 00:27:02,530 --> 00:27:03,863 Is that the Swedish woman? 204 00:27:04,031 --> 00:27:07,492 Don't let me see her or I might kill my wife! 205 00:27:07,618 --> 00:27:09,077 Long live Sweden! 206 00:27:09,578 --> 00:27:15,000 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 207 00:27:15,292 --> 00:27:17,585 A typical Italian dish, 208 00:27:17,753 --> 00:27:22,382 as colorful and fragrant as our wonderful country. 209 00:27:22,717 --> 00:27:25,677 Hi, Marcello. Nice piece of meat, huh? 210 00:27:25,845 --> 00:27:29,097 Totò Scalise is now leading the star toward customs... 211 00:27:58,085 --> 00:28:01,379 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 212 00:28:01,547 --> 00:28:03,423 What a commotion! 213 00:28:20,524 --> 00:28:23,860 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 214 00:28:24,028 --> 00:28:27,489 I want to get a picture. Run him over! 215 00:28:36,123 --> 00:28:39,292 Is it true you take an ice bath every morning? 216 00:28:54,391 --> 00:28:57,477 What historical Italian figure would you like to play? 217 00:28:58,437 --> 00:29:00,522 Do you like men with beards? 218 00:29:05,945 --> 00:29:08,905 What do you think of Italian actresses? 219 00:29:37,143 --> 00:29:41,187 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 220 00:29:42,064 --> 00:29:44,399 Do you believe in friendship among peoples? 221 00:30:07,089 --> 00:30:10,758 No, I didn't have a chance to call earlier. 222 00:30:14,680 --> 00:30:17,473 What do you think I'm doing? I'm working! 223 00:30:17,641 --> 00:30:19,434 Did you take your medicine? 224 00:30:19,768 --> 00:30:21,394 Are you alone with her? 225 00:30:21,520 --> 00:30:24,314 There are at least 50 people here! 226 00:30:25,524 --> 00:30:28,443 Swear on your mother's life! Swear it! 227 00:30:28,611 --> 00:30:30,737 I swear on my mother. 228 00:30:33,115 --> 00:30:36,868 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 229 00:30:36,994 --> 00:30:39,954 She's like a big doll. 230 00:31:08,442 --> 00:31:11,110 I'll come over there and rip your eyes out! 231 00:31:11,820 --> 00:31:15,281 Marcello, why don't you come here now? 232 00:31:15,491 --> 00:31:17,116 I can't. 233 00:31:17,660 --> 00:31:19,035 I want to make love. 234 00:31:19,161 --> 00:31:21,287 - What? - I want to make love! 235 00:31:24,375 --> 00:31:29,045 - Where should we take her? - To St. Peter's and the Quirinale. 236 00:31:29,380 --> 00:31:30,797 Not a bad idea. 237 00:31:34,593 --> 00:31:36,427 Here's our Robert. 238 00:31:47,690 --> 00:31:50,692 - Marcello? - What do you want? 239 00:31:50,859 --> 00:31:53,695 Are you going out? - No, I'll wait for you here. 240 00:31:53,862 --> 00:31:55,863 I'll stay home all day. 241 00:31:56,532 --> 00:31:59,659 What do you want to eat? Something light? 242 00:31:59,868 --> 00:32:02,203 I'll make you some ravioli. 243 00:32:02,871 --> 00:32:06,541 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 244 00:32:06,875 --> 00:32:09,961 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 245 00:32:10,379 --> 00:32:12,672 Marcello, do you love me? 246 00:32:34,695 --> 00:32:36,529 Don't leave her alone! 247 00:33:09,563 --> 00:33:11,814 Stop, I'll take one more. 248 00:33:15,652 --> 00:33:17,487 She doesn't stop for a second. 249 00:33:32,920 --> 00:33:36,255 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 250 00:33:43,972 --> 00:33:47,350 - Where did she go? - She's like an elevator! 251 00:35:37,586 --> 00:35:41,923 You're everything, Sylvia. You know that? 252 00:35:45,802 --> 00:35:49,514 The first woman on the first day of creation. 253 00:35:50,265 --> 00:35:53,434 You're mother, sister, lover, friend, 254 00:35:53,727 --> 00:35:56,604 angel, devil, earth, home. 255 00:35:56,772 --> 00:35:59,774 That's what you are: home. 256 00:36:05,822 --> 00:36:08,407 Why did you come here? 257 00:36:09,076 --> 00:36:11,452 Go back to America, please. 258 00:36:11,620 --> 00:36:14,121 What will I do now? 259 00:36:30,472 --> 00:36:33,599 Our Robert is a painter too. Bravo! 260 00:36:34,518 --> 00:36:37,186 I absolutely must see you and talk to you. 261 00:36:57,833 --> 00:37:01,836 - Who is that idiot? - Frankie Stout, a divine actor. 262 00:37:33,493 --> 00:37:35,036 Please. 263 00:37:54,890 --> 00:37:58,684 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 264 00:38:00,395 --> 00:38:02,730 He's dancing with the lady. 265 00:39:36,992 --> 00:39:38,659 Hi, darling. 266 00:39:48,712 --> 00:39:50,588 He's a good dancer. 267 00:39:51,006 --> 00:39:52,923 Really great. 268 00:39:54,342 --> 00:39:56,635 Are you making a banana flambé? 269 00:39:56,887 --> 00:39:59,847 - The lady's shoes. - Give them here. 270 00:40:00,015 --> 00:40:03,017 - I found them on... - That's fine, thank you. 271 00:40:03,185 --> 00:40:06,187 Excuse me. One moment. 272 00:40:31,046 --> 00:40:32,630 What do you want? 273 00:42:54,522 --> 00:42:58,150 Bravo, Frankie! You were wonderful! 274 00:43:01,112 --> 00:43:02,863 You were wonderful! 275 00:43:05,951 --> 00:43:08,911 What class, madame! What style! 276 00:43:09,204 --> 00:43:11,914 That was dangerous but beautiful! 277 00:43:12,040 --> 00:43:13,791 Thank you, sir. 278 00:43:17,379 --> 00:43:19,755 Marcello, give me the champagne. 279 00:44:11,808 --> 00:44:15,644 I'll bring her back immediately. 280 00:44:15,812 --> 00:44:18,397 Give me the shoes. I'll be right back. 281 00:44:18,606 --> 00:44:21,650 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 282 00:44:22,569 --> 00:44:24,153 Here she is! 283 00:44:25,238 --> 00:44:27,072 Sylvia, your shoes. 284 00:44:27,323 --> 00:44:29,825 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 285 00:44:34,914 --> 00:44:36,832 Great idea, Marcello. 286 00:44:44,632 --> 00:44:47,426 Paparazzo, get out! 287 00:44:47,552 --> 00:44:50,804 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 288 00:44:50,972 --> 00:44:54,141 Screw your 50 percent! Beat it! 289 00:44:58,563 --> 00:45:01,857 Get lost! - Where are you going? 290 00:45:03,526 --> 00:45:05,986 Hurry, follow them! 291 00:45:26,007 --> 00:45:28,008 We've lost them. 292 00:45:35,558 --> 00:45:37,601 Yes... of course. 293 00:46:46,754 --> 00:46:48,380 What is it? 294 00:47:15,825 --> 00:47:17,951 It's full of holes there. 295 00:47:36,304 --> 00:47:38,305 We'd better go now. 296 00:47:47,190 --> 00:47:51,318 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 297 00:47:51,486 --> 00:47:55,614 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 298 00:47:55,740 --> 00:47:58,283 I'm his mother. Is this about work? 299 00:47:58,785 --> 00:48:01,662 Yes, it's about work. 300 00:48:03,539 --> 00:48:06,458 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 301 00:48:06,626 --> 00:48:08,877 Sorry, ma'am. Good night. 302 00:48:12,090 --> 00:48:15,342 Excuse me, isn't that the American actress? 303 00:48:15,551 --> 00:48:16,635 Yes. 304 00:48:16,803 --> 00:48:18,804 - She's so beautiful! - Good night. 305 00:48:29,357 --> 00:48:33,527 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 306 00:48:33,695 --> 00:48:36,863 She wouldn't understand. - Un-der-stand? 307 00:48:38,157 --> 00:48:40,575 Wait, I have an idea. 308 00:48:43,579 --> 00:48:46,373 Miss, a phone call for you. 309 00:48:49,544 --> 00:48:53,547 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 310 00:48:54,048 --> 00:48:56,800 Maddalena, may I bring someone there? 311 00:48:57,051 --> 00:49:00,345 - "Someone"? - Who calls at this hour? 312 00:49:00,972 --> 00:49:05,600 Just someone. You're not alone? 313 00:49:06,394 --> 00:49:09,021 I'm playing cards with my father. 314 00:49:11,190 --> 00:49:12,858 Ah, your father's there. 315 00:49:13,234 --> 00:49:14,776 Tell me... 316 00:49:16,237 --> 00:49:17,904 what is it you want? 317 00:49:18,614 --> 00:49:21,908 Nothing. I'll call you soon. Good night. 318 00:49:37,050 --> 00:49:39,384 Sylvia, what are you doing? 319 00:49:48,728 --> 00:49:51,730 Where would I find milk at this hour? 320 00:49:55,610 --> 00:49:57,110 Sylvia, come on. 321 00:49:57,278 --> 00:50:01,114 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start... 322 00:50:01,282 --> 00:50:02,657 Stop. 323 00:50:03,284 --> 00:50:04,785 Come on. 324 00:50:05,453 --> 00:50:09,289 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 325 00:50:11,000 --> 00:50:12,459 I'll go. 326 00:50:13,461 --> 00:50:14,795 Go on. 327 00:50:23,805 --> 00:50:26,640 Excuse me, where can I buy some milk? 328 00:50:27,683 --> 00:50:29,434 Okay, never mind. 329 00:52:05,615 --> 00:52:08,283 Yes, Sylvia, I'm coming too. 330 00:52:09,368 --> 00:52:10,869 I'm coming too. 331 00:52:15,708 --> 00:52:18,710 She's right. I've had it all wrong. 332 00:52:19,420 --> 00:52:21,296 We've all had it wrong. 333 00:52:35,019 --> 00:52:37,187 Sylvia, who are you? 334 00:53:14,475 --> 00:53:16,142 Turn his head. 335 00:53:20,982 --> 00:53:23,441 To think this guy played Tarzan. 336 00:53:23,568 --> 00:53:25,443 Turn his head back. 337 00:53:31,284 --> 00:53:33,868 I'll get an over-the-mirror shot. 338 00:53:34,495 --> 00:53:37,372 And I'll get one of you taking his picture. 339 00:53:39,625 --> 00:53:41,334 Here's Marcello! 340 00:53:44,839 --> 00:53:46,798 Boys, don't start now. 341 00:53:47,008 --> 00:53:48,300 Wake up! 342 00:53:57,101 --> 00:53:59,978 Marcello, give us all the details. 343 00:54:00,605 --> 00:54:04,274 - Do me a favor and go away. - I have to work! 344 00:54:04,400 --> 00:54:06,026 Enough! 345 00:54:07,028 --> 00:54:10,196 Marcello, why are your clothes all wet? 346 00:54:10,364 --> 00:54:11,865 I don't know! 347 00:54:17,788 --> 00:54:20,206 There's gonna be a fight. 348 00:54:46,817 --> 00:54:48,485 Follow her, Mr. Robert! 349 00:54:50,571 --> 00:54:52,572 This isn't over yet. 350 00:54:56,577 --> 00:54:59,913 - Here he is, Marcello. - Hit him first. 351 00:55:14,261 --> 00:55:16,763 Marcello, raise your head a bit. 352 00:55:16,931 --> 00:55:19,015 He's walking away! Mr. Robert! 353 00:55:27,108 --> 00:55:29,442 Marcello, that's done. What now? 354 00:55:30,486 --> 00:55:33,613 Put the horse on the table and her on the ground. 355 00:55:40,705 --> 00:55:42,122 I'll be right back. 356 00:55:42,248 --> 00:55:45,417 So can I pick you up at 8:00 tonight? 357 00:55:45,543 --> 00:55:47,460 You're so vain! 358 00:55:47,628 --> 00:55:50,338 I'm not vain. I'm working. 359 00:56:03,269 --> 00:56:04,769 Steiner! 360 00:56:06,063 --> 00:56:09,023 I thought I saw you come in here. How are you? 361 00:56:09,150 --> 00:56:12,986 What are you doing here? - It's so good to see you again. 362 00:56:15,489 --> 00:56:17,991 This is like my second home. 363 00:56:18,826 --> 00:56:23,872 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 364 00:56:24,039 --> 00:56:26,624 An old Sanskrit grammar. 365 00:56:28,502 --> 00:56:32,338 It's been so long! How's your book going? 366 00:56:32,882 --> 00:56:36,634 Oh... it's coming along. I've finished gathering material. 367 00:56:36,802 --> 00:56:39,387 I thought I'd ask you to read it. 368 00:56:39,513 --> 00:56:42,140 And you? - I read your last article. 369 00:56:42,308 --> 00:56:44,517 I liked it very much. 370 00:56:46,187 --> 00:56:48,980 Why? It was very good. 371 00:56:50,149 --> 00:56:55,528 It was clear and passionate... your best qualities. 372 00:56:55,696 --> 00:56:58,865 The ones you insist on trying to hide. 373 00:56:59,074 --> 00:57:01,826 I don't think I even know how to write. 374 00:57:01,952 --> 00:57:05,705 I live nearby. Why don't you come by some evening? 375 00:57:07,124 --> 00:57:10,502 Can you stay five more minutes? - Of course. 376 00:57:12,838 --> 00:57:15,757 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 377 00:57:16,008 --> 00:57:19,093 - We're not disturbing you? - Not at all. 378 00:57:19,220 --> 00:57:23,807 As you see, these priests don't fear the devil. 379 00:57:24,975 --> 00:57:27,435 They even let me play the organ. 380 00:57:28,896 --> 00:57:31,397 Just don't make a racket, okay? 381 00:57:31,524 --> 00:57:34,567 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 382 00:57:34,735 --> 00:57:38,571 Couldn't we close the church? - Jazz is fine by me. 383 00:57:40,908 --> 00:57:43,827 Sorry, I won't do that again. 384 00:57:44,745 --> 00:57:47,205 You want to try? 385 00:57:54,171 --> 00:57:56,714 Sounds we're no longer used to hearing. 386 00:57:57,633 --> 00:58:01,553 Like a mysterious voice from deep within the earth. 387 00:58:02,012 --> 00:58:05,014 What do you want to hear? - You choose. 388 00:59:22,217 --> 00:59:25,386 Where did they say it was? 389 00:59:25,512 --> 00:59:30,308 Hey, Paparazzo! - They said at the 47th kilometer. 390 00:59:33,562 --> 00:59:36,397 I don't want an egg right now! 391 00:59:36,565 --> 00:59:38,232 I don't want it! - Eat. 392 00:59:40,736 --> 00:59:42,570 And chew slowly. 393 00:59:42,947 --> 00:59:47,742 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 394 00:59:48,369 --> 00:59:50,912 Is there any coffee left? 395 00:59:51,038 --> 00:59:53,539 The little that's left is for Marcello. 396 00:59:54,375 --> 00:59:56,376 I don't want a banana! 397 00:59:57,002 --> 00:59:59,921 I don't want it! - Eat it. 398 01:00:03,133 --> 01:00:05,009 And chew slowly. 399 01:00:14,061 --> 01:00:17,063 - The Madonna's children? - Yes. 400 01:00:17,398 --> 01:00:22,110 - Where's the field of miracles? - That way. 401 01:00:41,588 --> 01:00:44,424 You'd better wait here. There's too much commotion. 402 01:00:48,429 --> 01:00:50,680 Norman. 403 01:00:51,306 --> 01:00:52,974 Don't go anywhere. 404 01:00:57,938 --> 01:01:00,565 Norman, where are the kids? 405 01:01:00,733 --> 01:01:03,234 Locked up in the police station. 406 01:01:03,736 --> 01:01:07,113 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 407 01:01:07,281 --> 01:01:10,158 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 408 01:01:13,328 --> 01:01:16,289 Damn the police! Damn the police! 409 01:01:28,135 --> 01:01:32,889 You have no right to detain those children! 410 01:01:33,140 --> 01:01:36,142 - Everyone's upstairs. - Let's go in. 411 01:01:40,981 --> 01:01:42,482 Come on! 412 01:01:45,903 --> 01:01:47,779 Which way? - In there. 413 01:01:48,530 --> 01:01:51,157 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 414 01:01:51,325 --> 01:01:53,618 - And the sergeant? - Who knows? 415 01:01:59,374 --> 01:02:02,668 What about the 500 lira the reporter gave you? 416 01:02:02,795 --> 01:02:07,340 - The father and mother! - Can I go home, inspector? 417 01:02:10,636 --> 01:02:13,930 My back hurts, and I'm cold. 418 01:02:14,056 --> 01:02:16,516 Yes, it's like winter here. 419 01:02:19,895 --> 01:02:22,438 Look over there. 420 01:02:22,564 --> 01:02:24,607 That's good. 421 01:02:28,362 --> 01:02:32,365 - Now stand here. - The grandfather's here too! 422 01:02:32,533 --> 01:02:35,827 You must be a very happy mother. What are their names? 423 01:02:35,994 --> 01:02:38,037 Dario and Maria. 424 01:02:38,163 --> 01:02:40,957 Great names. That's right, cry! 425 01:02:41,250 --> 01:02:45,378 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 426 01:02:45,754 --> 01:02:48,464 Is this good? - Perfect! 427 01:02:50,008 --> 01:02:52,385 - A cigar. - Sing first. 428 01:02:57,057 --> 01:03:00,017 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 429 01:03:00,185 --> 01:03:02,645 The Lord can perform miracles anywhere, 430 01:03:02,771 --> 01:03:04,897 often among the most destitute, 431 01:03:05,065 --> 01:03:07,692 but they're very rare events. - Couldn't this be one? 432 01:03:07,860 --> 01:03:10,069 No, those children are lying. 433 01:03:10,237 --> 01:03:15,324 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 434 01:03:15,450 --> 01:03:19,745 Miracles occur in prayer and silence, 435 01:03:19,913 --> 01:03:21,664 not in all this hubbub! 436 01:03:22,124 --> 01:03:26,252 On your way to school, whom did you see beside the tree? 437 01:03:26,378 --> 01:03:29,213 - The Madonna. - Who saw her first? 438 01:03:29,339 --> 01:03:30,464 - Me! - Me! 439 01:03:30,632 --> 01:03:32,425 At the same time? 440 01:03:32,551 --> 01:03:34,510 No, he saw her first. 441 01:03:34,636 --> 01:03:36,971 - Then what happened? - I'm their uncle. 442 01:03:37,097 --> 01:03:40,474 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 443 01:03:40,601 --> 01:03:43,102 Her feet didn't even touch the ground. 444 01:03:43,270 --> 01:03:45,897 How did you know it was the Madonna? 445 01:03:46,398 --> 01:03:49,066 They don't want to believe it. 446 01:03:49,610 --> 01:03:52,111 You mean you think it really was her? 447 01:03:52,279 --> 01:03:54,322 It doesn't matter if it was or not. 448 01:03:55,282 --> 01:03:58,743 What do you mean? Why do you say that? 449 01:03:58,869 --> 01:04:00,786 It doesn't matter. 450 01:04:00,954 --> 01:04:04,040 Your country is a land of ancient beliefs, 451 01:04:04,166 --> 01:04:06,417 filled with supernatural forces, 452 01:04:06,543 --> 01:04:08,961 so everyone feels their influence. 453 01:04:09,087 --> 01:04:12,548 Besides, he who looks for God finds him wherever he wants. 454 01:04:12,674 --> 01:04:14,675 Did you come for a miracle too? 455 01:04:15,093 --> 01:04:17,470 No, I'm here with my fiancé. 456 01:04:17,638 --> 01:04:20,306 He's a journalist on assignment. 457 01:04:21,433 --> 01:04:26,062 All these people and all this shouting frighten me a little. 458 01:04:26,438 --> 01:04:30,983 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 459 01:04:31,360 --> 01:04:34,111 Higher. Keep going. 460 01:04:34,488 --> 01:04:38,115 No, I was wrong. Come down. 461 01:04:38,575 --> 01:04:40,993 Let's work out how to frame the children. 462 01:04:41,119 --> 01:04:43,663 Remember: Children are short. 463 01:04:43,830 --> 01:04:46,499 Am I in the shot? 464 01:04:46,667 --> 01:04:49,502 Come on, everyone. Quickly! 465 01:04:49,962 --> 01:04:51,504 Hurry, please! 466 01:04:52,339 --> 01:04:55,549 - There's my fiancé. - Yes, go join him. 467 01:04:55,676 --> 01:04:57,593 Excuse me a moment. 468 01:04:58,512 --> 01:05:00,471 Ready? Action! 469 01:05:01,098 --> 01:05:06,018 Louder! All of you have to pray! 470 01:05:10,190 --> 01:05:13,859 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 471 01:05:14,069 --> 01:05:17,321 Get something to eat. See you tonight. 472 01:05:17,489 --> 01:05:19,073 Enjoy your dinner! 473 01:05:30,335 --> 01:05:34,755 Holy Madonna, please heal my little girl. 474 01:05:35,048 --> 01:05:38,592 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 475 01:05:52,065 --> 01:05:54,025 Don't worry, my darling. 476 01:05:54,151 --> 01:05:57,445 The Madonna hears us. She is good. 477 01:06:31,104 --> 01:06:35,900 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 478 01:06:36,276 --> 01:06:39,153 Many are believers. Others are just curious. 479 01:06:39,321 --> 01:06:42,490 Among the latter are reporters and photographers 480 01:06:42,741 --> 01:06:45,743 from newspapers from all over the world. 481 01:06:46,370 --> 01:06:49,246 An endless line of cars has been arriving. 482 01:06:49,539 --> 01:06:54,377 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 483 01:06:54,503 --> 01:06:57,630 The two children are still in police custody, 484 01:06:57,839 --> 01:07:00,800 with no further word from Rome regarding them. 485 01:07:00,967 --> 01:07:04,470 Let's speak to the children's uncle now. 486 01:07:04,763 --> 01:07:08,724 When did they first see the... 487 01:07:09,643 --> 01:07:11,435 the miracle? 488 01:07:11,686 --> 01:07:15,898 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 489 01:07:16,024 --> 01:07:17,817 on March 15 of... 490 01:07:19,194 --> 01:07:20,653 next year. 491 01:07:20,821 --> 01:07:23,155 - You mean this year. - This year. 492 01:07:23,824 --> 01:07:28,160 They're releasing the children. Permission came from Rome. 493 01:07:28,328 --> 01:07:30,538 They're coming! They've released them! 494 01:07:32,541 --> 01:07:36,210 You stay here. Good evening. I'll be right back. 495 01:07:36,378 --> 01:07:38,546 - Where are you going? - Up there. 496 01:07:38,672 --> 01:07:42,675 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 497 01:07:47,597 --> 01:07:49,098 Wait here. 498 01:08:04,030 --> 01:08:05,948 Marcello, come down! 499 01:08:06,366 --> 01:08:08,826 I just got up here! Relax! 500 01:08:13,123 --> 01:08:15,541 Shall I come up too? 501 01:08:34,227 --> 01:08:37,771 Marcello, why have you changed so much? 502 01:08:38,940 --> 01:08:41,400 Why don't you love me anymore? 503 01:08:45,906 --> 01:08:48,908 Dear Madonna, if he'd only marry me, 504 01:08:49,075 --> 01:08:52,786 I'd come here on foot every day to thank you. 505 01:08:53,246 --> 01:08:55,581 But I don't even ask for that much. 506 01:08:55,749 --> 01:08:59,335 Just that he be mine again, like he was once. 507 01:08:59,461 --> 01:09:02,004 Here they come! 508 01:09:02,923 --> 01:09:04,340 Here they come. 509 01:09:04,466 --> 01:09:08,093 When they get to the tree, start filming. 510 01:09:43,380 --> 01:09:46,632 Wait till I signal you with my handkerchief. 511 01:09:47,092 --> 01:09:51,095 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 512 01:09:51,221 --> 01:09:53,305 It's dark back here! 513 01:10:03,024 --> 01:10:05,359 My wife's down there too. 514 01:10:07,028 --> 01:10:10,406 Sometimes she makes me so mad, and then other times... 515 01:10:14,869 --> 01:10:17,371 Heal me! 516 01:10:26,172 --> 01:10:28,424 Stay calm. 517 01:10:29,843 --> 01:10:31,969 One at a time. 518 01:10:38,101 --> 01:10:40,686 - It's gonna rain. - That's dangerous. 519 01:10:49,070 --> 01:10:53,115 The lights will short-circuit! Shut everything off! 520 01:10:54,034 --> 01:10:57,119 Turn off all generators! 521 01:11:12,594 --> 01:11:17,348 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 522 01:11:33,698 --> 01:11:35,741 The Madonna's over there! 523 01:11:51,675 --> 01:11:54,593 The children are getting up again 524 01:11:54,886 --> 01:11:57,429 and running the other way. 525 01:11:57,597 --> 01:11:59,932 They're shouting that they see the Madonna. 526 01:12:00,100 --> 01:12:02,434 The crowd's going wild and following them. 527 01:12:17,409 --> 01:12:21,829 Once again they're running to a different spot. 528 01:12:39,305 --> 01:12:41,181 There she is! 529 01:12:54,529 --> 01:12:59,324 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 530 01:13:06,791 --> 01:13:10,002 Quiet! The Madonna said to build a church here 531 01:13:10,128 --> 01:13:12,171 or she won't appear anymore. 532 01:13:12,380 --> 01:13:14,256 Good night! Go home! 533 01:14:27,372 --> 01:14:29,122 Let me go! 534 01:14:30,291 --> 01:14:33,585 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 535 01:14:33,753 --> 01:14:38,173 Let me go! How dare you act like that! 536 01:14:38,424 --> 01:14:41,760 You're worse than hyenas! 537 01:14:41,970 --> 01:14:44,596 You have no respect for anyone! 538 01:14:56,943 --> 01:15:00,612 What are you crying for? Where'd you leave it? 539 01:15:00,780 --> 01:15:03,282 I don't remember! 540 01:15:11,040 --> 01:15:13,250 He's dead! 541 01:15:17,130 --> 01:15:18,797 He's dead! 542 01:16:02,467 --> 01:16:05,010 Good evening. I'm Steiner's wife. 543 01:16:05,178 --> 01:16:07,304 We've been expecting you. 544 01:16:22,362 --> 01:16:24,571 Good evening, Marcello. How are you? 545 01:16:24,739 --> 01:16:26,865 Fine. What a lovely home! 546 01:16:27,450 --> 01:16:31,328 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 547 01:16:32,330 --> 01:16:34,706 Thank you for coming. - Excuse me. 548 01:16:34,999 --> 01:16:36,416 Come here. 549 01:16:37,001 --> 01:16:39,920 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 550 01:16:40,046 --> 01:16:42,881 You must know Margherita's work? - Of course. 551 01:16:43,049 --> 01:16:46,051 And you didn't even come to my exhibition! 552 01:16:46,552 --> 01:16:51,932 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 553 01:16:52,100 --> 01:16:55,560 She did say you're very handsome. - She's right. 554 01:16:58,064 --> 01:17:00,857 Odd as it sounds, I feel I know you well. 555 01:17:01,693 --> 01:17:05,737 The day you realize you love Marcello more than he loves himself... 556 01:17:07,615 --> 01:17:09,700 you'll be happy. 557 01:17:14,372 --> 01:17:18,250 I've always said: The only real women are from the Orient. 558 01:17:18,668 --> 01:17:22,421 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 559 01:17:22,755 --> 01:17:25,757 Where was the Garden of Eden? In the Orient. 560 01:17:25,925 --> 01:17:29,761 There love is... - So why did you marry me? 561 01:17:29,929 --> 01:17:32,014 I made a big mistake! 562 01:17:32,140 --> 01:17:34,558 Mysterious, maternal... 563 01:17:34,684 --> 01:17:36,643 lover and daughter in one. 564 01:17:36,769 --> 01:17:39,730 She huddles at your feet 565 01:17:39,856 --> 01:17:41,857 like a love-struck little tiger. 566 01:17:41,983 --> 01:17:46,361 Why doesn't he just go and live there? 567 01:17:46,487 --> 01:17:48,905 Will you introduce me to Emma? - Of course. 568 01:17:49,282 --> 01:17:54,077 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 569 01:17:54,245 --> 01:17:57,914 For his sake, I mean. 570 01:17:58,041 --> 01:18:01,752 The Oriental woman submits both in spirit 571 01:18:01,878 --> 01:18:03,378 and flesh. 572 01:18:03,504 --> 01:18:07,966 May I introduce Marcello and his fiancée, Emma? 573 01:18:08,134 --> 01:18:11,303 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 574 01:18:11,929 --> 01:18:15,640 The Oriental woman has much to teach us, 575 01:18:15,767 --> 01:18:17,768 because she has remained close to nature, 576 01:18:17,935 --> 01:18:21,063 a nature conquered after centuries of civilization. 577 01:18:21,481 --> 01:18:25,317 What use is civilization to you? - What's it to you? 578 01:18:25,485 --> 01:18:28,528 You don't know how to make love anymore. 579 01:18:28,696 --> 01:18:30,864 Speak for yourself. 580 01:18:31,199 --> 01:18:32,824 - Something to drink? - Yes, please. 581 01:18:32,992 --> 01:18:34,993 I'm jealous of you. 582 01:18:35,119 --> 01:18:38,163 I've read all your stories from around the world. 583 01:18:38,331 --> 01:18:41,333 I'd like to travel too 584 01:18:41,459 --> 01:18:44,336 and meet women of all races. 585 01:18:44,504 --> 01:18:48,048 I'd like to have children of every color: red, yellow. 586 01:18:48,216 --> 01:18:52,177 Like a bouquet of flowers. - Is that all you can say? 587 01:18:52,345 --> 01:18:55,138 You must have incredible memories. 588 01:18:55,264 --> 01:18:58,141 At my age, memories aren't enough. 589 01:18:58,267 --> 01:19:00,352 I have plans! 590 01:19:00,520 --> 01:19:03,563 What a splendid creature! Are you his fiancée? 591 01:19:03,731 --> 01:19:06,024 - Yes. - You must be from the south. 592 01:19:06,359 --> 01:19:08,360 What an extraordinary character. 593 01:19:08,528 --> 01:19:11,321 He's written dozens of important books, 594 01:19:11,614 --> 01:19:14,241 yet he's maintained a childlike candor. 595 01:19:14,367 --> 01:19:17,661 I wonder how he can be so optimistic. 596 01:19:18,579 --> 01:19:21,748 I always watch him with amazement. 597 01:19:22,041 --> 01:19:24,960 Sometimes I wonder if I envy him. 598 01:19:25,086 --> 01:19:28,547 I see you have a beautiful Morandi. 599 01:19:28,881 --> 01:19:31,758 Yes, he's my favorite painter. 600 01:19:32,009 --> 01:19:34,719 His subjects are immersed in a dreamlike light, 601 01:19:34,887 --> 01:19:39,015 yet painted with such detachment, precision, and rigor 602 01:19:39,725 --> 01:19:41,977 that you could almost touch them. 603 01:19:42,103 --> 01:19:45,605 It's an art where nothing is coincidental. 604 01:19:45,731 --> 01:19:48,567 Steiner says you have two loves, 605 01:19:48,734 --> 01:19:51,069 and you don't know which to choose: 606 01:19:51,404 --> 01:19:53,697 journalism or literature. 607 01:19:53,823 --> 01:19:55,991 Beware of prisons! 608 01:19:56,117 --> 01:19:59,077 Remain free, available. Like me. 609 01:20:00,079 --> 01:20:03,623 Never marry anything. Never choose. 610 01:20:04,000 --> 01:20:06,585 Even in love, it's better to be chosen. 611 01:20:11,007 --> 01:20:14,134 I read your poems when I thought of writing poetry. 612 01:20:14,260 --> 01:20:16,386 I like them. They're powerful, precise. 613 01:20:16,637 --> 01:20:18,430 It's not like a woman's writing. 614 01:20:18,598 --> 01:20:21,099 What would you know about women? 615 01:20:21,684 --> 01:20:25,437 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 616 01:20:25,646 --> 01:20:28,648 Art that's clear and free of rhetoric, 617 01:20:28,774 --> 01:20:31,776 that doesn't lie or flatter. 618 01:20:32,361 --> 01:20:36,948 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 619 01:20:37,158 --> 01:20:41,870 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 620 01:20:42,038 --> 01:20:47,667 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 621 01:20:47,960 --> 01:20:50,045 every moment counts as a whole year, 622 01:20:50,171 --> 01:20:53,006 and every year we get five years younger! 623 01:20:57,094 --> 01:20:59,846 Iris, you're a prophet tonight. 624 01:20:59,972 --> 01:21:02,641 An alcoholic prophet! 625 01:21:04,810 --> 01:21:07,812 My friends, you think too much about the future. 626 01:21:07,980 --> 01:21:11,024 But you seem so different. 627 01:21:11,150 --> 01:21:12,651 What do you do? 628 01:21:12,777 --> 01:21:15,987 I mean, what do you like to do most? 629 01:21:17,281 --> 01:21:19,532 I don't know. You? 630 01:21:20,201 --> 01:21:23,536 I like the three great escapes: 631 01:21:23,663 --> 01:21:26,706 smoking, drinking, and bed. 632 01:21:26,958 --> 01:21:28,959 So this is your wisdom? 633 01:21:29,085 --> 01:21:31,670 You read my work but understand nothing. 634 01:21:32,255 --> 01:21:34,506 You're the true primitive, 635 01:21:34,674 --> 01:21:37,342 primitive like a gothic spire. 636 01:21:37,510 --> 01:21:42,639 You're so tall that no voices can reach you up there. 637 01:21:42,765 --> 01:21:45,183 Really? If you could see my real height, 638 01:21:45,351 --> 01:21:47,727 you'd see I'm no taller than this. 639 01:21:57,530 --> 01:21:59,864 ...primitive like a gothic spire. 640 01:22:00,032 --> 01:22:04,828 You're so tall that no voices can reach you up there. 641 01:22:04,996 --> 01:22:07,831 Really? If you could see my real height, 642 01:22:07,957 --> 01:22:10,500 you'd see I'm no taller than this. 643 01:22:15,214 --> 01:22:18,967 This is an old recording. I'll turn it off. 644 01:22:19,218 --> 01:22:22,053 What is it? Why can't we hear it? 645 01:22:22,430 --> 01:22:25,598 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 646 01:22:25,725 --> 01:22:28,476 They're nature sounds he recorded. 647 01:22:28,602 --> 01:22:32,022 Please tell him to play it. Please. 648 01:22:32,523 --> 01:22:35,567 Why record them if they're of no interest? 649 01:22:35,735 --> 01:22:37,777 I thought they were beautiful. 650 01:22:37,903 --> 01:22:39,821 You really want to hear them? - Yes! 651 01:22:39,947 --> 01:22:42,282 I've heard them. They're very stimulating. 652 01:22:42,575 --> 01:22:44,075 As you wish. 653 01:23:09,935 --> 01:23:11,603 Birds. 654 01:23:14,357 --> 01:23:16,566 That's exactly how they sound. 655 01:23:23,449 --> 01:23:24,741 A forest. 656 01:23:36,087 --> 01:23:38,755 What are you two doing here? 657 01:23:39,256 --> 01:23:42,258 Why are you out of bed? - Excuse me. 658 01:23:42,676 --> 01:23:45,845 You'll catch cold in those bare feet! 659 01:23:46,138 --> 01:23:48,431 Your storm woke him up. 660 01:23:52,103 --> 01:23:56,147 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 661 01:23:56,315 --> 01:23:58,650 Daddy bighead! How dare you! 662 01:23:58,818 --> 01:24:01,903 Now everyone knows. Daddy has a big head. 663 01:24:02,238 --> 01:24:04,322 What lovely children! 664 01:24:05,324 --> 01:24:08,701 He has such intelligent eyes! - It's true. 665 01:24:09,161 --> 01:24:12,664 If he hears something interesting, first he thinks about it 666 01:24:12,832 --> 01:24:17,168 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 667 01:24:18,337 --> 01:24:21,965 If you give him a flower, first he examines it, 668 01:24:22,174 --> 01:24:25,301 and then he laughs because he understands it's beautiful. 669 01:24:25,469 --> 01:24:28,721 The same way you smile when you listen to nice music. 670 01:24:29,598 --> 01:24:32,434 Now back to sleep. 671 01:24:32,560 --> 01:24:35,186 I'll come say good night again. 672 01:24:35,479 --> 01:24:37,564 Say good night to everyone. 673 01:24:38,983 --> 01:24:41,901 The girl is completely different. 674 01:24:42,027 --> 01:24:44,863 She loves combinations of words. 675 01:24:45,030 --> 01:24:47,323 A new phrase enchants her. 676 01:24:47,700 --> 01:24:51,494 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 677 01:24:51,662 --> 01:24:53,163 For example... 678 01:24:53,873 --> 01:24:56,082 "Who is the mother of the sun?" 679 01:24:57,585 --> 01:24:59,419 It's really beautiful. 680 01:24:59,545 --> 01:25:01,629 The words of a poet. 681 01:25:02,631 --> 01:25:07,177 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 682 01:25:07,928 --> 01:25:11,306 But sometimes the little one sneaks into our room 683 01:25:11,432 --> 01:25:15,268 and slips into our bed between the two of us. 684 01:25:15,394 --> 01:25:18,855 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 685 01:25:19,273 --> 01:25:22,525 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 686 01:25:22,902 --> 01:25:25,278 with a little child next to you. 687 01:25:37,041 --> 01:25:39,751 Have you known Steiner long? 688 01:25:40,085 --> 01:25:43,588 Yes, but we've only seen each other a few times. 689 01:25:43,756 --> 01:25:45,256 But... 690 01:26:06,278 --> 01:26:10,782 Marcello, you'll have a home like this one day too. 691 01:26:19,667 --> 01:26:22,085 We make a good pair. 692 01:26:22,253 --> 01:26:24,337 We're made for each other. 693 01:26:50,531 --> 01:26:55,034 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 694 01:26:55,786 --> 01:26:57,662 What is it, Marcello? 695 01:26:58,664 --> 01:27:02,750 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 696 01:27:05,004 --> 01:27:07,005 Your home is a refuge. 697 01:27:07,172 --> 01:27:10,842 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 698 01:27:11,427 --> 01:27:14,679 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 699 01:27:14,847 --> 01:27:17,223 I had ambitions once. 700 01:27:17,349 --> 01:27:21,269 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 701 01:27:21,729 --> 01:27:25,815 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 702 01:27:27,276 --> 01:27:29,944 I'm too serious to be an amateur, 703 01:27:30,070 --> 01:27:32,947 but not serious enough to be a professional. 704 01:27:34,283 --> 01:27:37,660 The most miserable life is better, believe me, 705 01:27:37,995 --> 01:27:41,372 than an existence protected by a society 706 01:27:41,790 --> 01:27:46,336 where everything's organized and planned for and perfect. 707 01:27:48,380 --> 01:27:52,967 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 708 01:27:53,636 --> 01:27:55,553 But if you like, 709 01:27:55,721 --> 01:27:59,974 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 710 01:28:00,100 --> 01:28:03,019 and a chance to focus on your real interests. 711 01:28:03,437 --> 01:28:07,231 Better than writing for those semifascist rags, right? 712 01:28:07,566 --> 01:28:10,610 Want to think about it and discuss it later? 713 01:28:11,111 --> 01:28:12,362 Yes. 714 01:28:18,952 --> 01:28:20,536 Come with me. 715 01:29:31,150 --> 01:29:33,151 Sometimes at night... 716 01:29:34,111 --> 01:29:36,988 the darkness and silence weigh on me. 717 01:29:38,532 --> 01:29:40,908 It's peace that frightens me. 718 01:29:41,201 --> 01:29:43,661 I fear peace more than anything else. 719 01:29:43,829 --> 01:29:46,497 It seems to me it's just a facade 720 01:29:46,623 --> 01:29:49,167 with hell hiding behind it. 721 01:29:49,835 --> 01:29:53,129 I think of what my children will see in the future. 722 01:29:53,547 --> 01:29:56,257 "It will be a wonderful world," they say. 723 01:29:56,383 --> 01:30:01,304 But how, when a phone call can end it all? 724 01:30:02,556 --> 01:30:06,267 One should live beyond passion and emotion, 725 01:30:06,393 --> 01:30:09,645 in the harmony found in perfect works of art, 726 01:30:10,147 --> 01:30:12,523 in that enchanted order. 727 01:30:14,193 --> 01:30:17,028 We should learn to love one another, 728 01:30:17,654 --> 01:30:21,115 to live outside of time, detached. 729 01:30:24,411 --> 01:30:26,204 Detached. 730 01:30:35,005 --> 01:30:38,174 I can't spend my life calling you! 731 01:30:39,384 --> 01:30:42,887 I want to work in peace! I don't know! 732 01:30:43,013 --> 01:30:45,807 Could you please turn off that jukebox? 733 01:30:48,060 --> 01:30:52,063 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 734 01:30:52,272 --> 01:30:54,315 Crazy idiot! 735 01:31:14,711 --> 01:31:17,171 You think I could have some quiet? 736 01:31:18,757 --> 01:31:22,134 - This one's broken, Paola. - Get another one. 737 01:31:22,469 --> 01:31:26,681 Are you eating here? - No... yes... I don't know. 738 01:31:27,266 --> 01:31:29,475 The food's good, you know. 739 01:31:35,023 --> 01:31:37,483 Is it hard to learn to type? 740 01:31:38,443 --> 01:31:41,612 - You want to be a typist? - I'd love to. 741 01:31:42,155 --> 01:31:45,908 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 742 01:31:46,827 --> 01:31:49,453 You know very well you're pretty. 743 01:31:49,621 --> 01:31:52,623 - Yeah, sure. - This is broken. 744 01:31:52,791 --> 01:31:55,793 You're not from Rome. Where are you from? 745 01:31:56,253 --> 01:32:00,131 - Umbria, near Perugia. - How'd you end up here? 746 01:32:00,465 --> 01:32:02,967 My father's working in Anzio, so I came here. 747 01:32:03,135 --> 01:32:07,096 But after Christmas I'm moving to Ostia or Rome. 748 01:32:08,015 --> 01:32:10,933 - Who's he, your brother? - He's my helper. 749 01:32:11,059 --> 01:32:13,477 They treat you well here! 750 01:32:13,645 --> 01:32:17,189 Yes... but I don't like it much. 751 01:32:17,524 --> 01:32:19,442 I can't wait to go home. 752 01:32:19,776 --> 01:32:23,154 Sunday I saw a car with a Perugia license plate, 753 01:32:23,322 --> 01:32:26,032 and I felt so homesick I nearly cried. 754 01:32:28,869 --> 01:32:32,872 - Show me your profile. - Why? 755 01:32:32,998 --> 01:32:34,916 Just for a second. 756 01:32:35,459 --> 01:32:39,545 You look like a little angel from an Umbrian church. 757 01:32:40,005 --> 01:32:43,925 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 758 01:32:44,259 --> 01:32:45,635 No reason. 759 01:32:47,262 --> 01:32:51,515 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 760 01:32:57,940 --> 01:32:59,857 You're not writing anymore? 761 01:33:02,486 --> 01:33:05,529 Can I turn the music back on? - Sure. 762 01:33:07,115 --> 01:33:09,992 You throwing away this piece of paper too? 763 01:33:50,701 --> 01:33:51,993 What do you want? 764 01:33:57,916 --> 01:34:01,127 - Marcello, your father's here. - My father? 765 01:34:01,294 --> 01:34:03,754 A guy over there says he's your father. 766 01:34:03,922 --> 01:34:05,589 Stop joking around. 767 01:34:05,757 --> 01:34:10,553 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 768 01:34:10,679 --> 01:34:13,055 Didn't he say he was his father? 769 01:34:15,767 --> 01:34:19,603 He's sitting over there. - Where? 770 01:34:19,730 --> 01:34:21,564 Next to the black guy. 771 01:34:34,411 --> 01:34:35,578 Dad. 772 01:34:41,126 --> 01:34:42,585 Finally! 773 01:34:43,128 --> 01:34:45,671 I arrived in Rome this morning. 774 01:34:45,797 --> 01:34:48,674 I looked for you at your place and at the newspaper. 775 01:34:48,800 --> 01:34:52,595 I was about to leave when your friend said to wait here. 776 01:34:52,721 --> 01:34:54,513 That's Paparazzo. 777 01:34:54,639 --> 01:34:59,060 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 778 01:34:59,186 --> 01:35:00,770 Why are you in Rome? 779 01:35:00,937 --> 01:35:04,648 To grease a few palms at the ministry. 780 01:35:04,816 --> 01:35:07,985 They can cover up anything. You look well. 781 01:35:08,111 --> 01:35:11,322 So do you. How's Mother? 782 01:35:11,698 --> 01:35:13,783 She gave me a letter for you. 783 01:35:13,950 --> 01:35:17,536 She's well. Always worrying, as usual. 784 01:35:17,788 --> 01:35:21,207 And with age these things get worse. Here it is. 785 01:35:22,501 --> 01:35:25,336 - Poor Mother. - And you, dear boy... 786 01:35:25,629 --> 01:35:29,590 you could write more often, and even come see us. 787 01:35:30,008 --> 01:35:33,219 When were you home last? - I know, but things here... 788 01:35:35,347 --> 01:35:39,141 - She said hello. Is she an actress? - An actress? 789 01:35:39,559 --> 01:35:43,270 She wishes! She's a two-bit extra. 790 01:35:44,731 --> 01:35:49,401 - Dad, you want a gin fizz? - "Gin fritz"? 791 01:35:49,528 --> 01:35:51,237 My beer is fine. 792 01:35:53,031 --> 01:35:57,576 This place is hopping at night! Is it always like this? 793 01:35:57,702 --> 01:35:58,744 Yes. 794 01:35:58,912 --> 01:36:02,456 Back home it's dead at this hour. 795 01:36:03,208 --> 01:36:06,669 But you're doing well here? Have you adjusted? 796 01:36:06,837 --> 01:36:08,420 Sure, by now. 797 01:36:08,547 --> 01:36:10,714 Does your work pay well? 798 01:36:10,882 --> 01:36:14,009 Journalism pays quite well if you're good at it. 799 01:36:14,136 --> 01:36:16,762 I'm lucky. I've met the right people. 800 01:36:16,930 --> 01:36:19,640 I can even get into parliament and the Vatican. 801 01:36:19,766 --> 01:36:23,352 I have a car, an apartment... - Speaking of which... 802 01:36:23,520 --> 01:36:27,022 who's that woman who always answers your phone? 803 01:36:27,232 --> 01:36:31,527 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 804 01:36:31,653 --> 01:36:35,239 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 805 01:36:35,365 --> 01:36:38,117 A woman just living with you... 806 01:36:38,285 --> 01:36:41,787 Now I understand. You spoke with the cleaning lady. 807 01:36:43,540 --> 01:36:46,250 - So you finally found him? - Yes, thanks. 808 01:36:46,751 --> 01:36:49,545 So you two have met? - Sure. 809 01:36:49,713 --> 01:36:52,256 He told me to wait for you here. 810 01:36:52,632 --> 01:36:55,301 Are you a photographer? - Yes. 811 01:36:55,468 --> 01:36:59,430 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 812 01:36:59,598 --> 01:37:03,601 You work with my son? - Yeah, I got stuck with him. 813 01:37:04,311 --> 01:37:09,190 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 814 01:37:09,316 --> 01:37:11,108 I'm gonna look for him. 815 01:37:11,234 --> 01:37:13,986 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 816 01:37:14,112 --> 01:37:16,906 Maybe you have an appointment... 817 01:37:17,365 --> 01:37:20,117 - My work is here too. - Really? 818 01:37:20,660 --> 01:37:24,747 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 819 01:37:24,915 --> 01:37:26,916 My paper's up there. - I see. 820 01:37:27,459 --> 01:37:30,336 So you just sit here? 821 01:37:31,838 --> 01:37:34,548 - Shall we go to the movies? - No. 822 01:37:34,674 --> 01:37:38,135 That's all I do at home. 823 01:37:38,511 --> 01:37:42,681 But I'll leave you alone now. 824 01:37:42,807 --> 01:37:46,101 You're young... - No, Dad, we have nothing to do. 825 01:37:46,686 --> 01:37:52,483 What could we do this late for a few hours before bed? 826 01:37:52,651 --> 01:37:56,278 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 827 01:37:56,404 --> 01:38:00,157 A friend who came here told me about a place. 828 01:38:00,283 --> 01:38:04,954 A kind of cabaret. The Chi-Cha or Ki-Ka... 829 01:38:05,080 --> 01:38:07,164 The Cha-Cha? That's an old one. 830 01:38:07,332 --> 01:38:09,959 - That's it! The Cha-Cha. - You want to go there? 831 01:38:10,085 --> 01:38:13,462 Well, I suppose we could have a look, 832 01:38:13,588 --> 01:38:16,006 since I'm here so rarely. 833 01:38:16,841 --> 01:38:20,177 Good idea! Invite your friend. It's on me. 834 01:38:20,303 --> 01:38:24,181 No, I'll get this. Let me handle it. 835 01:38:25,058 --> 01:38:27,601 - Antonio, come here. - Waiter! 836 01:38:31,398 --> 01:38:34,191 - We're going with my father. - Where? 837 01:38:34,401 --> 01:38:36,485 What about the prince? 838 01:38:36,778 --> 01:38:41,115 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 839 01:38:41,241 --> 01:38:43,534 Paparazzo, hurry up. 840 01:38:43,660 --> 01:38:45,202 Dad, over here. 841 01:38:47,080 --> 01:38:48,789 To the Cha-Cha-Cha. 842 01:38:48,915 --> 01:38:53,252 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 843 01:38:53,670 --> 01:38:56,505 Tell the boss I'll call him at home. 844 01:38:56,715 --> 01:38:59,550 Get moving, boys! 845 01:39:22,741 --> 01:39:24,533 Will this table do? 846 01:39:24,659 --> 01:39:28,203 Nothing's changed! Just like I remember it. 847 01:39:29,247 --> 01:39:34,084 Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 848 01:39:34,210 --> 01:39:37,171 I've only been in Rome a few years. 849 01:39:46,598 --> 01:39:49,975 - Dad, you want a drink? - Of course! 850 01:39:50,101 --> 01:39:53,020 - Whiskey? - Yes, whiskey. 851 01:39:53,146 --> 01:39:54,772 Three whiskeys. 852 01:39:55,023 --> 01:39:58,108 - Very well. What label? - Black and White. 853 01:39:58,318 --> 01:40:02,029 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 854 01:40:02,155 --> 01:40:05,532 A beautiful woman! Nice long gams. 855 01:40:05,825 --> 01:40:08,410 - What? - He said she has long legs. 856 01:40:08,578 --> 01:40:10,621 Have you been to Paris? 857 01:40:10,789 --> 01:40:15,751 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 858 01:40:15,877 --> 01:40:19,380 there was this beautiful girl, with nice gams like that one. 859 01:40:19,506 --> 01:40:22,591 She began to strip, and when she was naked, 860 01:40:22,967 --> 01:40:25,928 it turned out she was a he. 861 01:40:26,638 --> 01:40:29,348 Is your father still living? - Yes. 862 01:40:29,641 --> 01:40:32,851 He must still be young. What's he do? 863 01:40:33,144 --> 01:40:35,938 Nothing. He's a bum. He just lazes around... 864 01:40:36,147 --> 01:40:39,108 bothering my poor mother and sister. 865 01:40:39,234 --> 01:40:42,861 He sings, whistles, begs for money for the movies. 866 01:40:42,987 --> 01:40:45,239 It's not true. 867 01:41:18,565 --> 01:41:21,525 Paparazzo, look over there. 868 01:41:32,162 --> 01:41:35,622 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 869 01:41:43,715 --> 01:41:47,342 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 870 01:41:47,469 --> 01:41:49,219 You're beautiful! 871 01:41:49,387 --> 01:41:51,597 - What's her name? - Fanny. 872 01:41:51,723 --> 01:41:54,391 - You know her well? - You bet he does! 873 01:41:54,517 --> 01:41:57,060 - She's French. - Very nice. 874 01:41:57,520 --> 01:41:59,188 She's French? 875 01:42:09,407 --> 01:42:11,074 Liar! 876 01:42:11,242 --> 01:42:14,077 Joker! Fibber! 877 01:42:14,412 --> 01:42:16,705 How can you stand him? 878 01:42:16,831 --> 01:42:19,583 - This is my father. - Sure! 879 01:42:19,709 --> 01:42:21,460 - She doesn't believe me. - Why not? 880 01:42:22,253 --> 01:42:24,630 - Really? - Yes. 881 01:42:29,802 --> 01:42:31,887 My compliments! You're beautiful! 882 01:42:32,055 --> 01:42:36,266 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 883 01:42:36,392 --> 01:42:38,352 I don't doubt it. 884 01:42:38,478 --> 01:42:40,687 - Shall we invite her over? - Why not? 885 01:42:40,813 --> 01:42:42,689 Invite her over! 886 01:42:43,107 --> 01:42:46,485 And let's order some champagne. 887 01:42:46,611 --> 01:42:48,904 Orange soda is fine for her. 888 01:42:49,030 --> 01:42:52,908 - No, champagne is fine. - We'll order Veuve Clicquot. 889 01:42:53,326 --> 01:42:56,578 Let me handle it. I know about these things. 890 01:42:56,746 --> 01:42:59,081 I sold champagne to half of Italy! 891 01:42:59,624 --> 01:43:01,833 Meanwhile, here's your whiskey. 892 01:43:24,607 --> 01:43:26,817 To your health, my boy. 893 01:43:29,153 --> 01:43:31,405 - And to yours, Dad. - Thanks. 894 01:43:36,828 --> 01:43:39,162 - It's good. - Yes, it is. 895 01:43:46,629 --> 01:43:49,673 Did you order champagne? Here it is. 896 01:43:49,841 --> 01:43:52,634 And it comes with a waitress! What more could you want? 897 01:43:52,760 --> 01:43:55,012 Fanny. Don't get up. 898 01:43:55,346 --> 01:43:57,973 I'm not saying hello to you... or you. 899 01:43:58,516 --> 01:44:02,394 Have you seen your son at work? Some job! 900 01:44:02,687 --> 01:44:05,230 Send him back to his hometown. 901 01:44:06,065 --> 01:44:08,650 You can't really be his father. 902 01:44:08,776 --> 01:44:10,527 - I am! - You're too young. 903 01:44:10,987 --> 01:44:14,656 Please, young lady, let's forget about age. 904 01:44:14,782 --> 01:44:19,578 "Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart." 905 01:44:20,038 --> 01:44:22,914 The thing that ages us most is boredom. 906 01:44:23,207 --> 01:44:25,917 I traveled a lot on business as a young man, 907 01:44:26,044 --> 01:44:28,629 and I felt like a lion. 908 01:44:28,755 --> 01:44:33,717 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 909 01:44:33,885 --> 01:44:38,138 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 910 01:44:38,264 --> 01:44:42,184 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 911 01:44:42,393 --> 01:44:45,062 I'll handle the champagne. 912 01:44:48,232 --> 01:44:49,608 Watch this. 913 01:44:55,782 --> 01:45:00,535 It's so beautiful. It always makes me cry. 914 01:45:00,870 --> 01:45:03,664 That's right! it makes me cry. 915 01:45:33,778 --> 01:45:36,196 For you, young lady. 916 01:45:38,658 --> 01:45:41,201 To your beautiful legs, 917 01:45:41,327 --> 01:45:44,413 which I've had the good fortune to admire. 918 01:46:40,678 --> 01:46:42,179 Very good. 919 01:46:42,346 --> 01:46:47,184 But now we need another little drop. 920 01:46:49,061 --> 01:46:52,522 First I toasted your beautiful legs. 921 01:46:53,191 --> 01:46:55,150 Now I must toast... 922 01:47:00,364 --> 01:47:03,492 I wasn't going to say anything scandalous. 923 01:47:03,868 --> 01:47:06,244 Your father is much nicer than you. 924 01:47:06,370 --> 01:47:08,914 Much nicer! 925 01:47:09,040 --> 01:47:12,083 Don't be silly, miss. 926 01:47:12,627 --> 01:47:15,462 Listen, I'll teach you a challenging trick. 927 01:47:15,588 --> 01:47:17,756 Let's see if you can do it. 928 01:47:17,882 --> 01:47:22,219 Watch closely. You put a coin on your forehead, 929 01:47:22,345 --> 01:47:24,846 then make it fall without it touching your nose. 930 01:47:24,972 --> 01:47:28,767 - That's child's play! - Want to try? 931 01:47:28,976 --> 01:47:34,564 I'll take a coin and put it on your forehead. 932 01:47:34,732 --> 01:47:36,900 Let's see you do it. 933 01:47:37,944 --> 01:47:40,237 - Wait. - I'm waiting. 934 01:47:42,365 --> 01:47:43,907 Wait... 935 01:47:47,912 --> 01:47:49,913 You got me! 936 01:47:50,081 --> 01:47:52,999 Now it's my turn to tell a joke. 937 01:47:53,584 --> 01:47:57,754 A nice little story. 938 01:47:58,005 --> 01:48:02,926 A woman sends her husband to the market 939 01:48:03,094 --> 01:48:09,599 to buy three blouses, six handkerchiefs, and... 940 01:48:10,101 --> 01:48:12,269 What's this thing for women called? 941 01:48:12,645 --> 01:48:14,271 A bra. 942 01:48:15,773 --> 01:48:17,816 So he sets out, 943 01:48:17,942 --> 01:48:22,070 but along the way he has some wine and forgets everything. 944 01:48:22,196 --> 01:48:25,282 When he gets home, the teacher asks... 945 01:48:25,408 --> 01:48:28,201 - Teacher? - His wife. 946 01:48:28,494 --> 01:48:31,288 "Did you forget my things?" 947 01:48:31,455 --> 01:48:34,749 "No! They're right here," and he takes out his handkerchief. 948 01:48:34,917 --> 01:48:37,961 - "Where are my handkerchiefs?" - "Right here. 949 01:48:38,129 --> 01:48:41,965 One, two, three, four, five, six." 950 01:48:42,091 --> 01:48:43,967 "And my blouses?" 951 01:48:44,093 --> 01:48:47,512 "Right here. One, two." 952 01:48:47,638 --> 01:48:49,973 "And where's my bra?" 953 01:48:50,182 --> 01:48:54,019 "Wait, I bought it. I really did... 954 01:48:54,896 --> 01:48:57,105 Here it is!" 955 01:48:58,608 --> 01:49:02,360 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 956 01:49:02,486 --> 01:49:04,362 She's so beautiful! 957 01:49:05,656 --> 01:49:09,367 The champagne's all gone. We need to order more. 958 01:49:09,493 --> 01:49:11,161 Waiter! 959 01:49:16,459 --> 01:49:19,836 Hey, this is a waltz! 960 01:49:20,296 --> 01:49:22,297 I have half a mind to... 961 01:49:22,423 --> 01:49:25,467 Miss, may I have this dance? - Here I am. 962 01:49:25,593 --> 01:49:27,260 I'm ready too. 963 01:49:29,180 --> 01:49:32,057 What's wrong? I can manage! 964 01:49:42,818 --> 01:49:47,322 You know, when I was a boy... Paparazzo, have one. 965 01:49:47,698 --> 01:49:50,450 When I was a boy, he was never at home. 966 01:49:50,576 --> 01:49:54,537 He'd be away weeks at a time. He was never there. 967 01:49:55,581 --> 01:49:58,041 How my mother cried! 968 01:49:58,876 --> 01:50:03,171 I almost never saw him. I hardly even know him. 969 01:50:05,549 --> 01:50:08,218 But I've enjoyed seeing him again tonight. 970 01:50:09,387 --> 01:50:12,013 He's a nice guy, huh? - Very. 971 01:50:12,139 --> 01:50:16,685 Make sure he enjoys himself tonight. - Yes, but... 972 01:50:19,105 --> 01:50:22,482 Maybe this isn't how you dance to this music. 973 01:50:22,608 --> 01:50:24,985 Don't worry. I like this better. 974 01:50:25,111 --> 01:50:28,071 Really? Then let's dance! 975 01:50:28,864 --> 01:50:31,574 What extraordinary eyes! - Really? 976 01:50:31,742 --> 01:50:36,246 I'm not sure how to take that. - As a sign of my infinite admiration. 977 01:50:36,414 --> 01:50:38,915 I fear you're just like your son. 978 01:50:39,250 --> 01:50:41,501 What? Like my son? 979 01:50:41,627 --> 01:50:44,337 We must be of the same breed! 980 01:50:49,051 --> 01:50:52,887 No! Daddy, come with me! 981 01:50:53,264 --> 01:50:56,683 Marcello, follow me. You know where I live. 982 01:50:56,809 --> 01:51:00,645 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not English! 983 01:51:01,605 --> 01:51:04,941 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 984 01:51:05,109 --> 01:51:08,486 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 985 01:51:08,779 --> 01:51:10,196 Now go on! 986 01:51:10,322 --> 01:51:13,950 Are you comfortable in my carriage? 987 01:51:14,118 --> 01:51:16,828 Dad, is everything all right? 988 01:51:16,996 --> 01:51:20,540 I'm in excellent company. Now leave me alone. 989 01:51:20,791 --> 01:51:24,335 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 990 01:51:26,005 --> 01:51:29,007 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 991 01:51:30,926 --> 01:51:32,969 Don't drive too fast! 992 01:51:58,829 --> 01:52:01,831 My father's still a good-looking man, huh? 993 01:52:10,174 --> 01:52:12,342 Gloria, wake up. 994 01:52:13,344 --> 01:52:17,388 You took the longest route. Oh, my foot! 995 01:52:18,015 --> 01:52:20,558 Why did you take that route? 996 01:52:21,352 --> 01:52:24,395 Aren't you coming? - No. 997 01:52:24,522 --> 01:52:26,064 Why not? 998 01:52:26,190 --> 01:52:29,859 I'm tired. In fact, you know what? 999 01:52:30,027 --> 01:52:32,821 I'll leave you the car. You take my dad home. 1000 01:52:32,947 --> 01:52:34,280 Come on! 1001 01:52:34,406 --> 01:52:36,825 Tell him 1002 01:52:36,951 --> 01:52:39,911 I had to rush to the printer. 1003 01:52:40,037 --> 01:52:43,206 And to call me before he leaves. 1004 01:52:43,332 --> 01:52:44,916 Come on! 1005 01:52:45,042 --> 01:52:46,751 I don't feel like it. 1006 01:52:46,877 --> 01:52:50,380 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1007 01:52:57,096 --> 01:53:00,223 Where have you been? It's been half an hour! 1008 01:53:04,228 --> 01:53:07,272 Marcello, your father's not well. - What? 1009 01:53:08,065 --> 01:53:12,026 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1010 01:53:12,153 --> 01:53:15,655 - You left him alone? - He wants these drops. 1011 01:53:16,240 --> 01:53:19,242 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1012 01:53:19,368 --> 01:53:21,411 - What? - Hurry! 1013 01:53:28,043 --> 01:53:30,545 - What floor? - Third. 1014 01:53:42,474 --> 01:53:44,559 What number? 1015 01:53:44,852 --> 01:53:47,312 Don't shout! It's a respectable building! 1016 01:54:00,492 --> 01:54:02,785 Turn off the light. 1017 01:54:03,579 --> 01:54:05,747 - Where's the light switch? - There. 1018 01:54:10,252 --> 01:54:11,753 Wait there. 1019 01:54:12,171 --> 01:54:14,631 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1020 01:54:16,675 --> 01:54:20,136 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1021 01:54:20,930 --> 01:54:23,056 Of course it's nothing. 1022 01:54:26,602 --> 01:54:29,979 You want a glass of water? 1023 01:54:30,314 --> 01:54:32,690 No, it'll pass. 1024 01:54:44,203 --> 01:54:47,372 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1025 01:54:47,498 --> 01:54:50,750 I got so scared. Marcello's in there now. 1026 01:54:55,005 --> 01:54:59,926 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1027 01:55:11,939 --> 01:55:15,525 What's this neighborhood called? 1028 01:55:15,901 --> 01:55:17,860 Italia. 1029 01:55:18,320 --> 01:55:21,364 Never heard of it. Is it far? 1030 01:55:23,200 --> 01:55:25,201 When I'd come to Rome, 1031 01:55:25,369 --> 01:55:30,164 I always stayed in a hotel near Piazza Fiume. 1032 01:55:36,213 --> 01:55:38,047 What time is it? 1033 01:55:38,757 --> 01:55:40,717 Almost 4:00. 1034 01:55:40,968 --> 01:55:43,219 There's a train at 5:30. 1035 01:55:43,637 --> 01:55:46,889 I have to catch it. I can make it. 1036 01:55:47,266 --> 01:55:49,142 I'm sure I can make it. 1037 01:55:49,268 --> 01:55:53,396 Dad, why not come rest at my place a while? 1038 01:55:53,564 --> 01:55:57,859 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1039 01:55:58,485 --> 01:56:00,862 Ah, my watch. - You can leave later. 1040 01:56:01,071 --> 01:56:02,697 No. 1041 01:56:03,574 --> 01:56:06,617 I feel much better now. 1042 01:56:06,744 --> 01:56:11,247 Dad, please stay until tomorrow, 1043 01:56:11,415 --> 01:56:15,376 if not at my place, then at your hotel. 1044 01:56:15,502 --> 01:56:17,378 What hotel are you at? 1045 01:56:18,213 --> 01:56:22,216 I'll skip work. We can spend the day together. 1046 01:56:22,343 --> 01:56:24,802 We can talk and... 1047 01:56:26,638 --> 01:56:28,639 We never see each other. 1048 01:56:32,311 --> 01:56:35,188 I have to go. 1049 01:56:38,275 --> 01:56:39,942 The taxi's here. 1050 01:56:44,948 --> 01:56:47,658 Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1051 01:56:48,118 --> 01:56:49,911 I called for it. 1052 01:56:50,287 --> 01:56:52,205 Where's my hat? 1053 01:56:53,374 --> 01:56:56,084 We can send it away. 1054 01:56:56,210 --> 01:56:58,211 Go downstairs, will you? 1055 01:56:59,880 --> 01:57:03,758 Dad, don't leave. - I want to go home. 1056 01:57:09,348 --> 01:57:13,684 Good-bye, young lady. - Good-bye, and all the best. 1057 01:57:13,977 --> 01:57:15,478 Bye, Marcello. 1058 01:57:15,646 --> 01:57:19,315 It was nice seeing you, son. Write to us. 1059 01:57:20,609 --> 01:57:22,652 No, don't come with me. 1060 01:57:22,820 --> 01:57:25,279 I prefer to go alone, please. 1061 01:58:02,359 --> 01:58:06,195 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1062 01:58:06,321 --> 01:58:08,698 He's just showing off for the ladies. 1063 01:58:10,200 --> 01:58:13,202 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1064 01:58:13,328 --> 01:58:15,204 I'll find out. 1065 01:58:15,330 --> 01:58:17,707 Every word he wrote is true! 1066 01:58:17,875 --> 01:58:20,042 Come back here, you bastard! 1067 01:58:22,045 --> 01:58:24,714 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1068 01:58:24,882 --> 01:58:27,550 - How are you? - Fine. 1069 01:58:27,718 --> 01:58:32,096 - Where are you going? - To my fiancé's castle in Bassano. 1070 01:58:32,222 --> 01:58:34,765 - Can I come too? - Sure. 1071 01:58:35,017 --> 01:58:38,227 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1072 01:58:38,395 --> 01:58:41,939 I haven't modeled for a year now. 1073 01:58:42,065 --> 01:58:45,067 - Nicolina! - There they are. 1074 01:58:46,945 --> 01:58:48,946 Nicolina, we're here. 1075 01:58:49,114 --> 01:58:51,240 Is there room for my friend too? 1076 01:58:51,408 --> 01:58:53,618 - Try the other car. - What a shame. 1077 01:58:53,785 --> 01:58:56,871 See you at the castle. - Okay, bye. 1078 01:58:59,082 --> 01:59:01,959 Is there room for two forlorn souls? 1079 01:59:03,587 --> 01:59:06,881 - Ride in the next car. - Oh, God! 1080 01:59:09,134 --> 01:59:12,553 Oliviero, can my friend come too? 1081 01:59:12,679 --> 01:59:14,764 One of those pimps you fall for? 1082 01:59:14,932 --> 01:59:16,807 Come on. 1083 01:59:18,519 --> 01:59:23,272 - There's a shortcut after Capranica. - Follow us. 1084 01:59:34,284 --> 01:59:36,953 Let's hope not, so we can go to bed early. 1085 01:59:37,120 --> 01:59:39,539 Only the old fogies will be there now. 1086 01:59:39,665 --> 01:59:45,419 Our parties are famous for being first-class funerals. 1087 01:59:46,129 --> 01:59:50,800 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1088 01:59:51,134 --> 01:59:52,802 Pass him here. 1089 01:59:57,474 --> 01:59:59,517 Where are we going? 1090 02:00:01,478 --> 02:00:05,356 Excuse me, where are we going? - Bassano di Sutri. 1091 02:00:09,695 --> 02:00:12,822 What are you whining about? What language is that? 1092 02:00:12,990 --> 02:00:14,865 Eskimo. 1093 02:00:36,888 --> 02:00:40,057 Good evening to you all! 1094 02:00:46,607 --> 02:00:50,067 Where are you taking that? 1095 02:00:50,485 --> 02:00:53,070 Watch out or you'll spill everything! 1096 02:00:55,407 --> 02:00:57,491 Massamilla! - Hello, Clemente. 1097 02:00:57,618 --> 02:00:59,869 Giulio, look who I brought. 1098 02:01:03,040 --> 02:01:05,207 You big slut. 1099 02:01:09,212 --> 02:01:11,255 Who told you to come here? 1100 02:01:24,603 --> 02:01:28,022 They came from all over Italy. We were all there. 1101 02:01:28,190 --> 02:01:31,025 It was a touching ceremony, 1102 02:01:31,193 --> 02:01:33,819 the people laying flowers at the tomb 1103 02:01:33,945 --> 02:01:35,905 of their beloved leader. 1104 02:01:36,073 --> 02:01:39,700 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1105 02:01:39,826 --> 02:01:42,536 The least important, naturally. 1106 02:01:43,288 --> 02:01:47,667 Would you like to meet other members of the family? 1107 02:01:47,793 --> 02:01:49,502 Grandmother. 1108 02:01:50,212 --> 02:01:52,296 No, don't bother her. 1109 02:01:54,424 --> 02:01:57,927 - I'd like you to meet Mr... - Rubini. Pleased to meet you. 1110 02:01:59,137 --> 02:02:01,847 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1111 02:02:02,265 --> 02:02:04,975 Let's continue climbing the family tree. 1112 02:02:05,102 --> 02:02:08,270 Father, meet Mr. Rubini. 1113 02:02:08,438 --> 02:02:10,564 He looks like he actually works. 1114 02:02:10,691 --> 02:02:12,942 Really? How do you do? 1115 02:02:19,282 --> 02:02:22,576 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1116 02:02:22,744 --> 02:02:27,748 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1117 02:02:28,458 --> 02:02:30,459 Be my nanny tonight. 1118 02:02:31,753 --> 02:02:35,339 Lady Rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1119 02:02:35,507 --> 02:02:38,050 They smell wonderful! 1120 02:02:38,885 --> 02:02:42,221 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1121 02:02:42,347 --> 02:02:45,808 whom I'd love to marry, but... - I know who he is. 1122 02:02:45,934 --> 02:02:47,476 Excuse me. 1123 02:02:49,438 --> 02:02:50,938 Come on. 1124 02:02:51,606 --> 02:02:53,315 Let's dance. 1125 02:02:54,192 --> 02:02:56,610 Was he the one making advances, or you? 1126 02:02:56,778 --> 02:02:58,738 Me, of course. 1127 02:03:02,868 --> 02:03:06,537 You're dying to see your name in the paper, huh? 1128 02:03:06,872 --> 02:03:11,792 Why don't we go somewhere quiet? - Like where? 1129 02:03:16,214 --> 02:03:20,676 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1130 02:03:20,844 --> 02:03:25,222 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1131 02:03:28,143 --> 02:03:31,687 Better exaggerated news than no news at all. 1132 02:03:31,855 --> 02:03:34,231 My husband thinks so too. 1133 02:03:35,400 --> 02:03:38,819 It's often the public who demands these exaggerations. 1134 02:03:39,029 --> 02:03:43,073 Personally, I could give you news 1135 02:03:43,241 --> 02:03:45,326 that isn't exaggerated at all. 1136 02:03:49,748 --> 02:03:51,415 I know this perfume. 1137 02:03:51,583 --> 02:03:53,167 Maddalena! 1138 02:03:53,335 --> 02:03:55,586 Where did they find you? 1139 02:03:56,588 --> 02:04:00,174 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1140 02:04:01,343 --> 02:04:05,971 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1141 02:04:06,765 --> 02:04:09,934 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1142 02:04:10,101 --> 02:04:12,269 She's lots of fun. 1143 02:04:13,522 --> 02:04:14,980 The Montalbani. 1144 02:04:16,608 --> 02:04:20,402 "Federica the Wolf." She likes to suckle youngsters. 1145 02:04:20,529 --> 02:04:24,448 The Confalonieri own half of Calabria and Rome's finest love nests. 1146 02:04:25,242 --> 02:04:29,954 Little Eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1147 02:04:30,121 --> 02:04:32,957 The Sanseverinos: a splendid Tuscan castle. 1148 02:04:33,124 --> 02:04:35,251 That's Don Giulio and Nico, 1149 02:04:35,627 --> 02:04:38,921 his Swedish friend, soon to be a princess. 1150 02:04:39,047 --> 02:04:41,131 Don't make that face. 1151 02:04:41,258 --> 02:04:43,634 You think we're any better? 1152 02:04:44,302 --> 02:04:48,556 At least they do these things with a certain elegance. 1153 02:04:53,311 --> 02:04:55,729 Who lives in that villa on the grounds? 1154 02:04:55,856 --> 02:04:58,065 No one. It's empty. 1155 02:04:58,733 --> 02:05:01,318 It has the nicest style of all the buildings. 1156 02:05:03,405 --> 02:05:06,448 I'm empty too, you know? 1157 02:05:10,537 --> 02:05:12,913 Who are these women? 1158 02:05:14,082 --> 02:05:16,917 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1159 02:05:19,170 --> 02:05:23,090 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1160 02:05:26,970 --> 02:05:29,597 You know, I've thought about you often. 1161 02:05:30,015 --> 02:05:33,183 I don't understand you at all. - Really? 1162 02:05:37,314 --> 02:05:39,023 Neither do I. 1163 02:05:41,359 --> 02:05:43,277 It doesn't matter. 1164 02:05:45,280 --> 02:05:49,283 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1165 02:05:51,036 --> 02:05:52,620 How's your lady friend? 1166 02:05:53,705 --> 02:05:56,457 So you're afraid of serious conversations? 1167 02:05:58,168 --> 02:06:00,210 But you can't talk seriously. 1168 02:06:00,337 --> 02:06:02,546 Or can you? - Where are you taking me? 1169 02:06:05,050 --> 02:06:08,385 This is the room for serious conversations. 1170 02:06:09,721 --> 02:06:11,013 Sit down. 1171 02:06:11,139 --> 02:06:13,015 What are we doing? 1172 02:06:13,975 --> 02:06:15,726 Where are you going? 1173 02:06:39,417 --> 02:06:41,585 Marcello, can you hear me? 1174 02:06:42,420 --> 02:06:45,339 Have you ever felt me so close? 1175 02:06:46,299 --> 02:06:49,802 Where are you? Can you hear me? 1176 02:06:49,928 --> 02:06:52,429 - Yes. - Where are you talking from? 1177 02:06:52,555 --> 02:06:55,599 Far, far away... 1178 02:06:56,267 --> 02:07:00,104 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1179 02:07:15,286 --> 02:07:17,746 I'm still here. Don't leave. 1180 02:07:22,043 --> 02:07:24,044 Would you marry me? 1181 02:07:26,297 --> 02:07:27,965 And you? 1182 02:07:28,133 --> 02:07:31,343 Yes, I'm in love with you. 1183 02:07:32,137 --> 02:07:33,303 Since when? 1184 02:07:35,223 --> 02:07:38,976 Listen. Know what this sound is? 1185 02:07:39,394 --> 02:07:41,061 No, I don't. 1186 02:07:41,563 --> 02:07:43,522 Guess what this is. 1187 02:07:46,109 --> 02:07:48,986 - A kiss? - For you. 1188 02:07:49,571 --> 02:07:51,780 So will you marry me? 1189 02:07:51,906 --> 02:07:54,158 Or are you afraid to answer? 1190 02:07:55,326 --> 02:07:58,078 Why this question? You're drunk, you know. 1191 02:07:58,830 --> 02:08:00,789 Yes, a little. 1192 02:08:01,666 --> 02:08:03,751 I love you, Marcello. 1193 02:08:08,631 --> 02:08:12,176 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1194 02:08:12,302 --> 02:08:15,179 I'd like it all: to be your wife... 1195 02:08:15,346 --> 02:08:17,681 and to whore around and have fun. 1196 02:08:18,016 --> 02:08:22,019 I feel that I love you tonight, that I need you. 1197 02:08:22,937 --> 02:08:25,647 - Is that true? - Yes, it's true. 1198 02:08:25,857 --> 02:08:29,359 I don't know if you're joking, but it doesn't matter. 1199 02:08:29,527 --> 02:08:34,448 I love you. I want to be with you always. - You'd hate me in a few months. 1200 02:08:35,950 --> 02:08:38,118 Why should I hate you? 1201 02:08:38,703 --> 02:08:41,538 Because you can have one thing or the other, 1202 02:08:41,706 --> 02:08:43,874 and it's too late for me to choose. 1203 02:08:44,042 --> 02:08:46,460 I've never wanted to choose. 1204 02:08:46,586 --> 02:08:51,048 I'm just a whore, and I'll always be a whore. 1205 02:08:51,591 --> 02:08:53,717 I don't want to be anything else! 1206 02:08:53,885 --> 02:08:58,138 That's not true. You're an extraordinary woman. 1207 02:08:59,599 --> 02:09:02,059 Your courage, your honesty... 1208 02:09:02,894 --> 02:09:04,770 I really do need you. 1209 02:09:06,231 --> 02:09:09,024 Your desperation gives me strength. 1210 02:09:09,734 --> 02:09:12,820 You'd be a marvelous companion. 1211 02:09:12,946 --> 02:09:15,405 I could tell you everything. 1212 02:09:16,908 --> 02:09:18,826 You hear me? 1213 02:09:19,410 --> 02:09:21,078 Answer me. 1214 02:09:21,746 --> 02:09:25,916 Enough of this game. Come back. I want to talk to you. 1215 02:09:46,855 --> 02:09:49,940 - We're off to catch ghosts. - Is Maddalena with you? 1216 02:10:18,011 --> 02:10:23,140 In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1217 02:10:23,308 --> 02:10:27,978 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1218 02:10:28,146 --> 02:10:32,649 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1219 02:10:32,901 --> 02:10:35,152 Don't be silly. 1220 02:10:56,341 --> 02:10:58,842 I bet you that when I die... 1221 02:10:59,010 --> 02:11:01,178 Listen to the silence! 1222 02:11:01,512 --> 02:11:05,057 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1223 02:11:05,183 --> 02:11:07,184 You have no imagination! 1224 02:11:07,352 --> 02:11:11,355 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1225 02:11:11,648 --> 02:11:14,983 Giulio, is there no electricity out here? 1226 02:11:15,109 --> 02:11:17,361 Watch out for bats! 1227 02:11:17,487 --> 02:11:20,656 Bats? They're my favorite. 1228 02:11:20,782 --> 02:11:23,867 Watch out, Nicolina. The politician is after you. 1229 02:11:24,035 --> 02:11:27,371 Dear, the key isn't in the door. 1230 02:11:27,538 --> 02:11:30,540 It must be on the ground. Give me some light. 1231 02:11:31,459 --> 02:11:33,627 I don't see it. 1232 02:11:35,380 --> 02:11:38,882 It's not here. We have to go back. 1233 02:11:39,050 --> 02:11:41,885 - Here's the key. - Give it here. 1234 02:11:42,053 --> 02:11:44,972 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1235 02:11:45,723 --> 02:11:49,893 - When were you last inside here? - About two years ago. 1236 02:11:50,645 --> 02:11:54,731 I'd turn it into a great bachelor pad, but Father says no. 1237 02:11:54,899 --> 02:11:57,234 Will you be writing an article 1238 02:11:57,360 --> 02:11:59,653 about the stupid and corrupt aristocracy? 1239 02:11:59,821 --> 02:12:03,573 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1240 02:12:03,700 --> 02:12:06,910 Who came here with Maddalena? - Who's Maddalena? 1241 02:12:09,038 --> 02:12:12,666 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1242 02:12:12,834 --> 02:12:15,919 and now sluts. - Thank you. 1243 02:12:18,756 --> 02:12:21,425 I'll go ahead and light the way. 1244 02:12:22,343 --> 02:12:26,555 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1245 02:12:26,931 --> 02:12:28,890 Five centuries of love. 1246 02:12:29,058 --> 02:12:31,601 - Any popes in the family? - Two. 1247 02:12:31,769 --> 02:12:35,355 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1248 02:12:35,481 --> 02:12:37,524 Two popes, darling! 1249 02:12:38,276 --> 02:12:40,277 I'll be your guide. 1250 02:12:40,403 --> 02:12:42,404 This way. 1251 02:12:42,780 --> 02:12:45,574 We're sweeping the floor with our gowns. 1252 02:12:45,742 --> 02:12:49,536 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1253 02:12:52,623 --> 02:12:55,917 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1254 02:12:56,044 --> 02:12:58,295 right out of a painting. 1255 02:13:10,141 --> 02:13:12,517 What a disaster! 1256 02:13:14,020 --> 02:13:17,272 This whole room would have to be shored up. 1257 02:13:22,487 --> 02:13:27,491 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1258 02:13:27,658 --> 02:13:33,080 But you're always in Rome. You don't look after it. 1259 02:13:33,206 --> 02:13:35,207 What can I do, Dad? 1260 02:13:35,333 --> 02:13:38,251 What? This will all be yours one day. 1261 02:13:38,378 --> 02:13:41,129 Giulio, I'm your forefather. 1262 02:13:41,255 --> 02:13:43,507 Go away, you idiot. 1263 02:13:48,346 --> 02:13:51,932 If you see a ghost, leap into my arms. 1264 02:13:52,100 --> 02:13:53,475 All right. 1265 02:13:59,857 --> 02:14:01,358 Eugenio, stop it! 1266 02:14:02,318 --> 02:14:04,194 Otherwise go away. 1267 02:14:04,529 --> 02:14:06,446 Is your aunt a medium? 1268 02:14:06,572 --> 02:14:08,198 Didn't you know? 1269 02:14:08,366 --> 02:14:11,868 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1270 02:14:12,036 --> 02:14:13,453 I remember. 1271 02:14:14,205 --> 02:14:17,999 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1272 02:14:18,126 --> 02:14:21,211 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1273 02:14:21,337 --> 02:14:23,380 - You work? - Yes. 1274 02:14:24,632 --> 02:14:26,716 Who are you trying to summon? 1275 02:14:29,095 --> 02:14:31,763 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1276 02:14:31,889 --> 02:14:34,015 It's not true. 1277 02:14:34,851 --> 02:14:36,643 Who are you? 1278 02:14:38,271 --> 02:14:40,689 Who do you wish to communicate with? 1279 02:14:40,815 --> 02:14:42,566 I feel an energy. 1280 02:14:42,900 --> 02:14:44,651 Keep the contact, Countess. 1281 02:14:44,777 --> 02:14:46,903 And don't laugh. - I'm not. 1282 02:14:47,071 --> 02:14:50,073 Do you have a message for one of us? 1283 02:14:50,450 --> 02:14:51,992 Answer, please. 1284 02:14:52,618 --> 02:14:57,747 What's that light down there blinking on and off? 1285 02:14:57,915 --> 02:15:00,000 Don't be scared. It's a tractor. 1286 02:15:00,126 --> 02:15:02,586 In summer they work at night too. 1287 02:15:05,047 --> 02:15:07,674 - Call Sister Edvige. - Who's she? 1288 02:15:07,842 --> 02:15:11,928 A nun who walks around with her head on a plate. 1289 02:15:12,096 --> 02:15:13,555 Don't be stupid. 1290 02:15:14,557 --> 02:15:18,727 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1291 02:15:19,061 --> 02:15:21,229 Please go away! 1292 02:15:22,565 --> 02:15:24,816 Ask if it's the same woman as last time. 1293 02:15:24,942 --> 02:15:27,819 The scent of your breath in my lungs 1294 02:15:27,945 --> 02:15:30,405 and your blood in my veins! 1295 02:15:33,451 --> 02:15:35,535 She's just drunk. 1296 02:15:41,667 --> 02:15:43,627 Why's she doing that? 1297 02:15:44,795 --> 02:15:46,922 Blow out the candles! 1298 02:15:48,257 --> 02:15:50,300 Blow them out! 1299 02:15:56,140 --> 02:15:59,059 Who are you? Tell me who you are. 1300 02:16:02,813 --> 02:16:05,315 Who do you wish to communicate with? 1301 02:16:06,317 --> 02:16:08,026 Giulio? 1302 02:16:08,152 --> 02:16:10,987 Giulio, there's a message for you. 1303 02:16:11,781 --> 02:16:14,658 That slut is in love with you. 1304 02:16:15,493 --> 02:16:18,703 Giulio, you can't run from my love. 1305 02:16:20,498 --> 02:16:24,834 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1306 02:16:25,336 --> 02:16:27,504 Irene, come here. 1307 02:16:31,884 --> 02:16:33,969 Who are you, poor soul? 1308 02:16:34,845 --> 02:16:36,721 Why are you crying? 1309 02:16:40,434 --> 02:16:42,269 Why are you crying? 1310 02:16:51,779 --> 02:16:53,697 Wait, I'll light a match. 1311 02:17:14,427 --> 02:17:16,219 No, not here. 1312 02:17:16,387 --> 02:17:18,597 What are you doing? 1313 02:17:18,973 --> 02:17:21,975 You're crazy, darling! 1314 02:17:38,075 --> 02:17:41,202 This is the first time I've seen the dawn. 1315 02:17:57,845 --> 02:18:00,305 Marcello, have you met my son? 1316 02:18:01,349 --> 02:18:03,141 Pleased to meet you. 1317 02:18:07,730 --> 02:18:11,441 Shall we go have some spaghetti? 1318 02:18:17,114 --> 02:18:20,742 One egg for 45 lira? Forget it. 1319 02:18:20,868 --> 02:18:23,453 We'll buy them in Capranica. 1320 02:18:26,832 --> 02:18:28,792 Still out and about at this hour? 1321 02:18:29,460 --> 02:18:31,544 Good morning. 1322 02:18:35,633 --> 02:18:39,636 - Did you sleep well, Mother? - Think you're still a young thing? 1323 02:18:40,304 --> 02:18:42,806 We went up to the old villa. 1324 02:18:42,932 --> 02:18:45,642 Is crazy Francesca with you? 1325 02:18:46,310 --> 02:18:49,646 - Who's she? - The princess mother. 1326 02:19:02,493 --> 02:19:06,121 What have I done to be treated this way? 1327 02:19:06,539 --> 02:19:09,165 Even dogs aren't treated like this! 1328 02:19:09,333 --> 02:19:11,292 Who do you think you are? 1329 02:19:13,629 --> 02:19:18,299 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1330 02:19:18,467 --> 02:19:19,676 Sure. 1331 02:19:19,844 --> 02:19:23,346 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1332 02:19:23,514 --> 02:19:28,268 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1333 02:19:28,394 --> 02:19:32,313 Your heart is closed and empty. 1334 02:19:32,440 --> 02:19:36,276 All you think about is women... and you think that's love! 1335 02:19:36,402 --> 02:19:39,195 You've been saying that for four hours. 1336 02:19:39,363 --> 02:19:42,824 I've heard enough! I want to go home! 1337 02:19:43,367 --> 02:19:46,703 Some men are happy to find someone who loves them. 1338 02:19:46,871 --> 02:19:49,539 They don't go running after other women. 1339 02:19:49,665 --> 02:19:52,125 You're the only one like this! 1340 02:19:52,251 --> 02:19:54,961 It's a disgrace! 1341 02:19:55,129 --> 02:19:59,382 My disgrace is having met you! 1342 02:19:59,717 --> 02:20:01,217 Understand? 1343 02:20:01,343 --> 02:20:03,470 I can't stand being around you! 1344 02:20:03,846 --> 02:20:05,388 Go away! 1345 02:20:05,598 --> 02:20:08,391 Go away and never come back! 1346 02:20:14,064 --> 02:20:16,816 Where are you going, stupid? Come back. 1347 02:20:17,026 --> 02:20:20,195 Leave me alone! Let me live my life! 1348 02:20:27,995 --> 02:20:30,580 Get in the car, you idiot! 1349 02:20:32,541 --> 02:20:34,542 Look, Emma, I'll... 1350 02:20:40,841 --> 02:20:42,091 Get in. 1351 02:20:43,260 --> 02:20:46,221 What do you want from me? 1352 02:20:47,556 --> 02:20:50,099 You're a miserable worm! 1353 02:20:50,476 --> 02:20:53,269 You'll end up all alone like a dog! 1354 02:20:55,147 --> 02:20:56,856 You'll see. 1355 02:20:57,274 --> 02:21:00,610 Who'll stay with you if I leave you? 1356 02:21:03,280 --> 02:21:06,199 What will you do with your life? 1357 02:21:06,325 --> 02:21:08,451 No one will love you like I do. 1358 02:21:08,744 --> 02:21:12,038 I can't spend my life loving you. 1359 02:21:12,414 --> 02:21:14,833 You say I'm the crazy one, 1360 02:21:14,959 --> 02:21:18,336 living in a dream, out of touch with reality. 1361 02:21:19,129 --> 02:21:22,298 But it's you who's got it all wrong. 1362 02:21:22,925 --> 02:21:26,970 Can't you see you already have the most important thing in life? 1363 02:21:27,179 --> 02:21:32,725 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1364 02:21:33,936 --> 02:21:35,937 But you spoil everything. 1365 02:21:36,355 --> 02:21:40,149 You're always restless, unhappy. 1366 02:21:46,991 --> 02:21:51,286 When two people love each other, nothing else matters. 1367 02:21:51,787 --> 02:21:53,997 What are you afraid of? 1368 02:21:54,957 --> 02:21:57,667 Of you... your selfishness... 1369 02:21:57,835 --> 02:22:00,003 your miserable ideals. 1370 02:22:00,254 --> 02:22:03,047 You offer me a life fit for a worm. 1371 02:22:03,173 --> 02:22:05,675 You only talk of cooking and bed. 1372 02:22:05,843 --> 02:22:09,178 A man who lives like that is done for! 1373 02:22:09,305 --> 02:22:11,347 He's nothing but a worm! 1374 02:22:11,932 --> 02:22:16,311 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1375 02:22:16,478 --> 02:22:18,855 I don't want it! I don't need it! 1376 02:22:19,315 --> 02:22:22,066 That's not love, it's degradation! 1377 02:22:22,484 --> 02:22:24,694 I can't live like this! 1378 02:22:24,862 --> 02:22:28,031 I don't want to be with you anymore! 1379 02:22:28,198 --> 02:22:30,533 Get out! - No! 1380 02:22:30,701 --> 02:22:33,661 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1381 02:22:34,079 --> 02:22:36,956 And you make me sick! Get out! 1382 02:22:37,374 --> 02:22:40,168 No! I'm staying here with you. 1383 02:22:40,377 --> 02:22:43,546 No, you're not. Get out. 1384 02:22:52,723 --> 02:22:54,390 Get out of the car. 1385 02:22:54,725 --> 02:22:57,518 Get out of the car! It's over! 1386 02:22:59,480 --> 02:23:02,273 It's over! Get lost! 1387 02:23:02,900 --> 02:23:04,525 Bastard! 1388 02:23:04,735 --> 02:23:07,528 You're a bastard! A louse! 1389 02:23:08,906 --> 02:23:11,908 Damn you! - I never want to see you again! 1390 02:23:13,160 --> 02:23:16,037 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1391 02:23:16,205 --> 02:23:18,164 Run off to your whores! 1392 02:24:25,983 --> 02:24:27,400 Hello. 1393 02:24:31,321 --> 02:24:32,822 Where? 1394 02:24:41,498 --> 02:24:43,583 You can't go past here. 1395 02:24:44,001 --> 02:24:45,501 Go ahead. 1396 02:24:46,503 --> 02:24:49,172 Let him through! 1397 02:24:53,177 --> 02:24:56,846 - It's just awful, Marcello. - What happened? 1398 02:24:58,640 --> 02:24:59,766 Tiziano! 1399 02:25:00,309 --> 02:25:03,686 He shot his two children and then killed himself. 1400 02:25:11,195 --> 02:25:13,696 Marcello, get me inside. 1401 02:25:14,198 --> 02:25:16,866 I'll give your paper the pictures. 1402 02:25:17,117 --> 02:25:19,952 Get me inside. 1403 02:25:20,120 --> 02:25:23,039 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1404 02:25:24,708 --> 02:25:28,002 Inspector, a man here says he's a friend of Steiner's. 1405 02:25:28,170 --> 02:25:29,378 Let him in. 1406 02:25:31,840 --> 02:25:34,175 Just him, just him. 1407 02:25:37,971 --> 02:25:39,806 Come in. 1408 02:25:43,060 --> 02:25:46,145 From floor to bullet hole: five feet. 1409 02:25:48,899 --> 02:25:52,360 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1410 02:25:55,864 --> 02:25:59,742 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1411 02:26:01,411 --> 02:26:04,163 It seems he first called a friend 1412 02:26:04,289 --> 02:26:09,418 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1413 02:26:09,545 --> 02:26:13,589 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1414 02:26:15,926 --> 02:26:18,427 Let's hear that again. Rewind it. 1415 02:26:24,268 --> 02:26:26,811 You're the true primitive, 1416 02:26:26,979 --> 02:26:29,313 primitive like a gothic spire. 1417 02:26:29,439 --> 02:26:31,649 You're so tall 1418 02:26:31,775 --> 02:26:34,360 that no voices can reach you up there. 1419 02:26:34,528 --> 02:26:37,446 Really? If you could see my real height, 1420 02:26:37,614 --> 02:26:39,949 you'd see I'm no taller than this. 1421 02:26:42,744 --> 02:26:45,663 Were you a friend of the family? 1422 02:26:45,789 --> 02:26:47,790 I was a friend of Steiner's. 1423 02:26:48,292 --> 02:26:52,211 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1424 02:26:52,379 --> 02:26:54,422 Could you tell us about him? 1425 02:26:55,048 --> 02:26:59,677 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1426 02:26:59,803 --> 02:27:01,637 I know nothing. 1427 02:27:03,849 --> 02:27:05,308 Nothing at all. 1428 02:27:07,060 --> 02:27:09,353 Ten feet. 1429 02:27:09,730 --> 02:27:11,564 Foggia. 1430 02:27:17,154 --> 02:27:21,616 Was anything unusual going on in his life? 1431 02:27:21,825 --> 02:27:24,619 Financial problems, anything like that? 1432 02:27:24,745 --> 02:27:26,662 I don't think so. 1433 02:27:27,080 --> 02:27:29,707 Had he ever shown suicidal tendencies? 1434 02:27:31,501 --> 02:27:32,835 I don't know. 1435 02:27:33,003 --> 02:27:36,088 All right. Please remain at our disposal. 1436 02:27:36,423 --> 02:27:38,549 Mondini, get the gun. 1437 02:27:38,675 --> 02:27:43,512 He was a cheerful man who adored his family. 1438 02:27:44,264 --> 02:27:47,850 His was an almost morbid adoration. 1439 02:27:52,397 --> 02:27:56,859 The weapon used was a new Browning .675. 1440 02:27:56,985 --> 02:27:59,946 It was found beside his body, 1441 02:28:00,072 --> 02:28:03,199 which was seated in an armchair near the fireplace 1442 02:28:03,367 --> 02:28:05,534 in an unusual position. 1443 02:28:14,044 --> 02:28:16,379 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1444 02:28:16,713 --> 02:28:18,464 Fine, thanks. 1445 02:28:19,216 --> 02:28:22,176 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1446 02:28:22,636 --> 02:28:23,761 De Angelis? 1447 02:28:31,061 --> 02:28:33,521 Did you get pictures of everything here? 1448 02:28:33,647 --> 02:28:36,315 Then let's go to the children's room. 1449 02:28:36,441 --> 02:28:38,067 This way. 1450 02:28:39,736 --> 02:28:44,365 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1451 02:28:44,908 --> 02:28:48,327 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1452 02:28:48,829 --> 02:28:50,955 - I'll come. - Thank you. 1453 02:28:52,249 --> 02:28:53,749 Let's go. 1454 02:28:53,875 --> 02:28:56,294 Come down to the bus stop when you're finished. 1455 02:28:56,420 --> 02:28:59,922 If anyone from the station comes, call me at the office. 1456 02:29:28,618 --> 02:29:32,371 Boys, a little compassion, please, just this once. 1457 02:29:32,831 --> 02:29:36,959 Tell your colleagues. This is going too far. 1458 02:29:47,429 --> 02:29:49,889 Maybe he was just afraid. 1459 02:29:51,141 --> 02:29:52,975 You mean Steiner? 1460 02:29:53,143 --> 02:29:55,227 Had someone threatened him? 1461 02:29:55,354 --> 02:29:58,147 No, not in the way you mean. 1462 02:29:58,982 --> 02:30:01,567 Maybe he was afraid of himself... 1463 02:30:02,486 --> 02:30:04,195 of us all. 1464 02:30:05,864 --> 02:30:07,740 When's the bus due? 1465 02:30:33,683 --> 02:30:35,309 That's her. 1466 02:30:36,603 --> 02:30:38,479 Please come with me. 1467 02:30:47,280 --> 02:30:50,699 What's going on? Do you think I'm an actress? 1468 02:30:51,284 --> 02:30:53,202 What are you doing? 1469 02:30:53,537 --> 02:30:56,288 What do you want? - Stop it! Get lost! 1470 02:30:56,415 --> 02:30:58,040 Marcello, what's going on? 1471 02:30:58,208 --> 02:31:01,961 I'm Mr. Lucenti. I must speak with you a moment. 1472 02:31:02,129 --> 02:31:06,382 - Has something happened? - Please come to my car. 1473 02:31:06,550 --> 02:31:08,884 There's been an unfortunate incident. 1474 02:31:09,010 --> 02:31:11,512 Don't be frightened. 1475 02:31:11,680 --> 02:31:15,349 - The children! - Please come with us. Get lost! 1476 02:31:15,475 --> 02:31:17,309 Marcello, what happened? 1477 02:31:17,477 --> 02:31:20,229 You'll see them later. They're just hurt. 1478 02:31:20,397 --> 02:31:22,731 I promise you... Will you stop that? 1479 02:31:22,899 --> 02:31:25,609 - Hurt? How? - Go away! 1480 02:32:34,304 --> 02:32:38,098 Just drive through! Break down the gate! 1481 02:32:38,308 --> 02:32:40,309 Out of the way! 1482 02:32:44,981 --> 02:32:48,734 It's all closed up. All this way for nothing. 1483 02:32:51,404 --> 02:32:52,488 Wait. 1484 02:32:53,073 --> 02:32:54,865 Go on in, it's open. 1485 02:32:54,991 --> 02:32:58,786 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1486 02:32:59,829 --> 02:33:01,580 Carlo! 1487 02:33:01,998 --> 02:33:03,791 Marcello's breaking in! 1488 02:33:03,917 --> 02:33:06,502 Watch out! One, two, three! 1489 02:33:08,505 --> 02:33:11,966 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1490 02:33:12,133 --> 02:33:14,510 to the annulment of her marriage... 1491 02:33:14,678 --> 02:33:17,763 to the annulment of her husband... and of everything. 1492 02:33:17,889 --> 02:33:19,974 Thank you all. 1493 02:33:20,433 --> 02:33:23,811 This experience has brought me back to my old friends 1494 02:33:23,937 --> 02:33:25,980 filled with every desire! 1495 02:33:26,106 --> 02:33:28,857 Like becoming a virgin again? 1496 02:33:29,025 --> 02:33:31,860 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1497 02:33:32,028 --> 02:33:35,823 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1498 02:33:36,032 --> 02:33:38,701 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1499 02:33:40,161 --> 02:33:41,412 Put on "Jingle Bells." 1500 02:33:41,663 --> 02:33:44,039 Are you two done confessing? 1501 02:33:44,165 --> 02:33:47,001 Making love in private offends me today. 1502 02:33:47,711 --> 02:33:49,461 Here they are! 1503 02:33:51,214 --> 02:33:54,216 Don't make fun. One is a senator's lover. 1504 02:33:56,136 --> 02:33:58,053 Wonderful! 1505 02:34:02,058 --> 02:34:04,018 Who invited them? 1506 02:34:05,270 --> 02:34:08,355 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1507 02:34:12,152 --> 02:34:16,697 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1508 02:34:16,823 --> 02:34:20,242 I hereby announce I've left journalism and literature. 1509 02:34:20,368 --> 02:34:23,746 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1510 02:34:24,873 --> 02:34:28,834 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1511 02:34:29,044 --> 02:34:30,669 Listen to this: 1512 02:34:30,795 --> 02:34:32,880 "He has a Greek profile, 1513 02:34:33,006 --> 02:34:35,424 yet his contemporary look reminds one 1514 02:34:35,592 --> 02:34:38,969 of today's most modern actor: Paul Newman." 1515 02:34:39,512 --> 02:34:41,472 Marcello, you're a worm. - Listen. 1516 02:34:42,098 --> 02:34:46,518 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1517 02:34:46,686 --> 02:34:48,687 You'd love me to write one. 1518 02:34:49,105 --> 02:34:51,690 Dear God! You'd ruin my career! 1519 02:34:51,900 --> 02:34:56,445 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1520 02:34:57,030 --> 02:35:00,949 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1521 02:35:01,326 --> 02:35:03,827 - John Barrymore. - And a million? 1522 02:35:04,663 --> 02:35:06,372 First give me the money. 1523 02:35:10,460 --> 02:35:13,462 You're terrible! Take some lessons! 1524 02:35:15,298 --> 02:35:18,467 Hey, that's not funny! He's hurt! 1525 02:35:18,802 --> 02:35:20,844 I saw you trip him! 1526 02:35:27,977 --> 02:35:30,979 You're a real asshole! You invited us here. 1527 02:35:31,147 --> 02:35:34,733 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1528 02:35:46,913 --> 02:35:50,249 I've never seen such boring people! 1529 02:35:50,417 --> 02:35:53,502 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1530 02:35:53,837 --> 02:35:56,296 You're right. Do a striptease. 1531 02:35:56,589 --> 02:35:58,924 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1532 02:35:59,300 --> 02:36:03,262 If you put on Persian music. I can do a great striptease. 1533 02:36:03,388 --> 02:36:06,014 No, we've all seen you naked. 1534 02:36:06,141 --> 02:36:08,142 Oh, please! 1535 02:36:08,309 --> 02:36:12,896 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1536 02:36:13,022 --> 02:36:15,983 Caterina will strip for us. 1537 02:36:16,109 --> 02:36:18,861 No, she's too professional! 1538 02:36:19,028 --> 02:36:20,821 Then I'll go eat my chicken. 1539 02:36:21,865 --> 02:36:23,615 If the party girl's bored, 1540 02:36:23,742 --> 02:36:26,493 why doesn't she do it? - With pleasure. 1541 02:36:26,619 --> 02:36:29,037 Now we're talking! 1542 02:36:29,164 --> 02:36:32,875 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1543 02:36:33,001 --> 02:36:35,878 Put on "Patricia." I'll turn off the lights. 1544 02:36:36,004 --> 02:36:37,963 Put on "Patricia." 1545 02:36:39,048 --> 02:36:43,051 Nadia will now perform a striptease 1546 02:36:43,219 --> 02:36:45,387 to christen her new life. 1547 02:36:45,513 --> 02:36:48,432 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1548 02:36:48,558 --> 02:36:51,518 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1549 02:37:12,081 --> 02:37:16,335 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1550 02:37:31,142 --> 02:37:33,435 At least not that I remember. 1551 02:37:35,313 --> 02:37:38,065 What did she say? I don't understand. 1552 02:37:38,274 --> 02:37:41,443 She asked if you like me. 1553 02:37:54,082 --> 02:37:58,043 That's mine! Throw it here! 1554 02:37:59,462 --> 02:38:03,340 You got a great deal, Marcello. 1555 02:38:03,466 --> 02:38:06,593 It's a beautiful car. You'll see. 1556 02:38:06,719 --> 02:38:08,387 Help me. 1557 02:38:28,575 --> 02:38:32,077 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1558 02:38:32,203 --> 02:38:35,330 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1559 02:38:35,582 --> 02:38:39,501 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1560 02:38:39,669 --> 02:38:43,505 Just stop now. - No. You'll see. 1561 02:39:00,148 --> 02:39:03,191 You shouldn't have taken your bra off first. 1562 02:39:03,318 --> 02:39:05,402 That should be second to last. 1563 02:39:05,528 --> 02:39:07,029 Right? 1564 02:39:09,365 --> 02:39:11,366 Wonderful! 1565 02:39:14,913 --> 02:39:17,247 No, don't take off your slip. 1566 02:39:17,373 --> 02:39:20,292 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1567 02:39:24,297 --> 02:39:26,381 Sorry, but I don't understand. 1568 02:39:35,558 --> 02:39:37,559 She's really going to do it. 1569 02:39:37,810 --> 02:39:39,311 Good for her. 1570 02:39:52,575 --> 02:39:55,077 Ruggero, are you serious? 1571 02:39:55,370 --> 02:39:58,497 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1572 02:40:02,085 --> 02:40:04,086 Nadia, take the fur off. 1573 02:40:05,088 --> 02:40:07,255 This is it, Nadia. 1574 02:40:07,548 --> 02:40:09,341 We want to see. 1575 02:40:11,552 --> 02:40:15,055 How did her husband ever grant her a divorce? 1576 02:40:15,348 --> 02:40:17,265 Beautiful, isn't she? 1577 02:40:17,433 --> 02:40:20,185 Marvelous! A real dish! 1578 02:40:23,356 --> 02:40:25,148 Riccardo's coming! 1579 02:40:26,275 --> 02:40:28,819 The owner's here! 1580 02:40:30,947 --> 02:40:33,490 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1581 02:40:33,616 --> 02:40:36,868 She just got divorced. It's the least we can do. 1582 02:40:37,036 --> 02:40:40,956 I don't give a shit about her divorce. 1583 02:40:41,582 --> 02:40:44,292 And I don't want any gossip or publicity. 1584 02:40:44,460 --> 02:40:47,796 On the phone you said we could come. Kiss. 1585 02:40:49,465 --> 02:40:52,300 What idiot broke the glass? 1586 02:40:53,636 --> 02:40:58,640 I'm leaving for Nice at 6:00 a.m. I want you all out in half an hour 1587 02:40:58,808 --> 02:41:00,851 or I'm kicking you out. 1588 02:41:02,979 --> 02:41:05,731 I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1589 02:41:05,898 --> 02:41:08,984 No. Guys, out in half an hour. 1590 02:41:09,110 --> 02:41:13,196 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1591 02:41:13,322 --> 02:41:16,074 We're all friends. Go if you want. 1592 02:41:16,200 --> 02:41:18,994 Mr. intellectual, entertain us. 1593 02:41:19,162 --> 02:41:21,329 I'll raise your salary. 1594 02:41:21,497 --> 02:41:23,707 Nadia was a good sport, 1595 02:41:23,833 --> 02:41:26,334 but her striptease didn't get things going. 1596 02:41:26,502 --> 02:41:28,503 Come on, think up something! 1597 02:41:29,672 --> 02:41:33,341 I have a thousand ideas. Two thousand! 1598 02:41:33,509 --> 02:41:38,430 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1599 02:41:38,556 --> 02:41:39,765 Whatever you say. 1600 02:41:40,099 --> 02:41:43,977 First of all, let's close the drapes. 1601 02:41:44,103 --> 02:41:47,189 Let's keep this nice intimacy going. 1602 02:41:47,356 --> 02:41:51,443 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1603 02:41:51,611 --> 02:41:53,278 Wonderful! 1604 02:41:53,696 --> 02:41:58,033 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1605 02:42:06,209 --> 02:42:09,169 - What's he doing? - He's just drunk. 1606 02:42:09,712 --> 02:42:12,714 Pleased with your little number? - What time is it? 1607 02:42:12,965 --> 02:42:17,677 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1608 02:42:18,179 --> 02:42:20,222 So I'll choose for you. 1609 02:42:20,389 --> 02:42:24,810 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1610 02:42:24,936 --> 02:42:27,145 Come on, show some courage. 1611 02:42:27,271 --> 02:42:29,481 You take care of music. 1612 02:42:29,649 --> 02:42:33,068 Tito, take off your shirt. - He's no man! 1613 02:42:33,236 --> 02:42:37,072 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1614 02:42:37,240 --> 02:42:41,076 Meanwhile, our Tunisian beauty will approach the lawyer, 1615 02:42:41,244 --> 02:42:43,578 who lives on his memories. 1616 02:42:43,871 --> 02:42:45,664 Anything goes! 1617 02:42:45,832 --> 02:42:47,415 We're leaving. 1618 02:42:47,583 --> 02:42:49,334 Thanks for the beautiful evening. 1619 02:42:49,460 --> 02:42:53,588 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1620 02:42:53,881 --> 02:42:57,759 You, half impotent as an artist and as a man, 1621 02:42:57,927 --> 02:43:01,346 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1622 02:43:01,472 --> 02:43:02,681 All right. 1623 02:43:04,892 --> 02:43:07,644 You'll make love to Mariuccio. 1624 02:43:07,770 --> 02:43:10,021 Then Lisa... 1625 02:43:10,565 --> 02:43:14,985 who paints only to take her models to bed... 1626 02:43:17,780 --> 02:43:19,948 Now you've done it. 1627 02:43:20,199 --> 02:43:24,286 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1628 02:43:24,745 --> 02:43:28,123 Who invited you here? What the hell are you doing? 1629 02:43:28,291 --> 02:43:30,542 I'm going to show you a good time. 1630 02:43:30,710 --> 02:43:32,544 This party mustn't end. 1631 02:43:32,670 --> 02:43:35,297 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1632 02:43:35,464 --> 02:43:38,466 Great joke! That's a new one! 1633 02:43:40,553 --> 02:43:42,429 And you... 1634 02:43:44,098 --> 02:43:47,225 you're dying to make love with me 1635 02:43:47,351 --> 02:43:50,478 because you can't lure anyone else into bed. 1636 02:43:50,605 --> 02:43:54,816 So you vent your frustration with your pitiful songs... 1637 02:43:55,026 --> 02:43:57,903 I feel so sorry for you, Marcello. 1638 02:44:03,326 --> 02:44:05,493 That doesn't even happen 1639 02:44:05,661 --> 02:44:08,330 in Neapolitan melodramas! 1640 02:44:08,497 --> 02:44:11,666 You pig! I won't put up with that! 1641 02:44:11,834 --> 02:44:13,835 Ask the lady for forgiveness. 1642 02:44:16,172 --> 02:44:19,841 I'd like to thank all my friends 1643 02:44:20,509 --> 02:44:23,970 for the beautiful career they've given me. 1644 02:44:25,848 --> 02:44:28,350 I'd like to thank... 1645 02:44:28,809 --> 02:44:31,186 Who do you want to thank? 1646 02:44:31,812 --> 02:44:37,192 Ah, a nice chubby farm girl from the mountains. 1647 02:44:37,318 --> 02:44:40,195 I bet you're from my region. - Where are you from? 1648 02:44:40,363 --> 02:44:42,656 Come here. Get down. 1649 02:44:42,782 --> 02:44:45,325 Let's show this bunch of impotent jerks 1650 02:44:45,451 --> 02:44:47,661 how strong you are! 1651 02:44:48,120 --> 02:44:50,956 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1652 02:44:51,123 --> 02:44:55,377 If you only knew what rotten luck I've had... 1653 02:44:57,296 --> 02:45:00,173 What's the matter? 1654 02:45:00,299 --> 02:45:02,759 Are you sick? Wake up! 1655 02:45:02,885 --> 02:45:04,761 Open your eyes! 1656 02:45:08,683 --> 02:45:11,393 Andrea, start turning off the lights. 1657 02:45:12,979 --> 02:45:15,897 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1658 02:45:16,023 --> 02:45:20,527 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1659 02:45:20,820 --> 02:45:24,239 I'm not signing. - The case has been postponed. 1660 02:45:29,120 --> 02:45:31,037 What's this music? 1661 02:45:34,375 --> 02:45:38,044 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1662 02:45:38,170 --> 02:45:41,089 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1663 02:45:41,215 --> 02:45:43,091 Everybody out! 1664 02:45:49,682 --> 02:45:51,933 Darling, don't worry. 1665 02:45:52,059 --> 02:45:55,520 This medicine will help you. 1666 02:46:00,109 --> 02:46:04,612 ...so I had to put the pool at the foot of the stairs. 1667 02:46:04,780 --> 02:46:08,742 This girl's sick. Take her out for some air. 1668 02:46:11,120 --> 02:46:14,247 - Get up! - I'm sick. 1669 02:46:17,209 --> 02:46:19,836 Let's pretend you're a nice hen. 1670 02:46:19,962 --> 02:46:22,047 I don't wanna be a hen... 1671 02:46:22,465 --> 02:46:24,924 I bet you're from Fano. 1672 02:46:25,051 --> 02:46:27,344 What are you doing to her? 1673 02:46:35,728 --> 02:46:38,480 I really don't care 1674 02:46:38,606 --> 02:46:42,192 if you don't write that article. 1675 02:46:42,318 --> 02:46:45,987 God, the lies you people tell here in Rome! 1676 02:46:46,447 --> 02:46:48,990 I'm not done with you yet. Come here. 1677 02:46:49,158 --> 02:46:50,909 Raise your head. 1678 02:46:52,036 --> 02:46:54,120 Raise your head! 1679 02:47:01,379 --> 02:47:03,004 Idiot! 1680 02:47:12,348 --> 02:47:14,182 - Want to dance? - Yes. 1681 02:47:15,643 --> 02:47:17,769 That's really a man's joke. 1682 02:47:17,978 --> 02:47:22,273 - Let's go find that painter. - He moved to Riccione with his wife. 1683 02:47:22,441 --> 02:47:25,443 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1684 02:47:25,945 --> 02:47:29,072 I feel really down tonight. - Me too. 1685 02:47:30,199 --> 02:47:32,367 - How do I look? - Like a slut. 1686 02:47:39,875 --> 02:47:42,168 You were very cruel to Odette. 1687 02:47:42,294 --> 02:47:45,422 You know her? I left her the apartment. 1688 02:47:45,798 --> 02:47:47,549 Who's that idiot? 1689 02:47:47,716 --> 02:47:49,759 My tummy hurts. 1690 02:47:51,387 --> 02:47:52,720 It's daybreak. 1691 02:47:53,889 --> 02:47:56,266 I thought it was 2:00 a.m. 1692 02:47:56,392 --> 02:47:59,602 My watch stopped. What time is it? 1693 02:47:59,728 --> 02:48:01,312 5:15. 1694 02:48:01,564 --> 02:48:03,815 I have to be in court at 9:00. 1695 02:48:04,442 --> 02:48:08,236 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1696 02:48:08,404 --> 02:48:12,740 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1697 02:48:14,201 --> 02:48:16,494 Enough... enough... 1698 02:48:19,957 --> 02:48:22,417 Where are my shoes? 1699 02:48:24,420 --> 02:48:25,879 Caterina! 1700 02:48:32,136 --> 02:48:34,512 Sondra and Daniela! 1701 02:48:42,771 --> 02:48:44,731 Paul Newman! 1702 02:48:48,444 --> 02:48:52,947 - Have a nice trip, Riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1703 02:49:03,292 --> 02:49:07,045 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1704 02:49:10,466 --> 02:49:13,635 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1705 02:49:13,969 --> 02:49:17,222 Bye, Nadia, and congratulations! - Thanks. Bye. 1706 02:49:17,348 --> 02:49:19,682 - Good luck to both of you. - Thank you. 1707 02:49:21,644 --> 02:49:24,062 And now it's the lawyer's turn. 1708 02:49:24,647 --> 02:49:26,981 Grand finale with the lawyer. 1709 02:49:27,149 --> 02:49:29,901 Why don't you do a striptease? 1710 02:50:10,109 --> 02:50:11,985 What's down there? 1711 02:50:12,778 --> 02:50:14,070 Where? 1712 02:50:34,300 --> 02:50:35,967 Ah, nature! 1713 02:50:36,510 --> 02:50:39,846 Dawn always makes me so emotional. 1714 02:50:40,848 --> 02:50:45,226 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1715 02:50:45,477 --> 02:50:49,731 But what do I care? I'm quitting anyway. 1716 02:51:14,423 --> 02:51:18,092 But the more people retire, the more others appear. 1717 02:51:20,262 --> 02:51:23,056 If two quit, ten fill their places. 1718 02:51:23,599 --> 02:51:27,477 By 1965 there'll be total depravity. 1719 02:51:27,811 --> 02:51:31,022 How squalid everything will be! 1720 02:51:32,441 --> 02:51:34,859 Get back! 1721 02:51:40,991 --> 02:51:43,951 You'll make a fortune. It's worth millions! 1722 02:51:44,703 --> 02:51:46,954 Guys, it's a monster! 1723 02:51:59,093 --> 02:52:01,052 My God! 1724 02:52:03,764 --> 02:52:05,473 It's alive! 1725 02:52:05,641 --> 02:52:07,767 It's been dead for two days. 1726 02:52:11,605 --> 02:52:14,732 - Is it male or female? - What's it looking at? 1727 02:52:22,991 --> 02:52:24,951 Why don't we buy it? 1728 02:52:30,416 --> 02:52:34,752 Where did it come from? Maybe Australia. 1729 02:52:34,920 --> 02:52:36,254 Why Australia? 1730 02:52:36,422 --> 02:52:38,756 You can't even tell the front from the back. 1731 02:52:38,924 --> 02:52:40,883 Poor thing. 1732 02:52:44,513 --> 02:52:46,431 It just keeps staring. 1733 02:53:32,269 --> 02:53:34,729 I don't understand. I can't hear you. 1734 02:53:55,876 --> 02:53:58,294 I can't hear you. 1735 02:54:06,804 --> 02:54:10,223 - Marcello, come on. - I'm coming. 128503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.