Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,021 --> 00:03:17,480
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:17,648 --> 00:03:18,940
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:37,186 --> 00:04:39,228
Leontine, what is it?
4
00:04:40,230 --> 00:04:42,398
Look, it's Jesus!
5
00:04:42,524 --> 00:04:44,233
Where are they going?
6
00:04:45,611 --> 00:04:47,779
They're coming down!
7
00:05:13,389 --> 00:05:16,683
Where are you taking
that statue?
8
00:05:20,688 --> 00:05:22,188
What?
9
00:05:23,482 --> 00:05:25,316
Where are you taking it?
10
00:05:31,323 --> 00:05:33,324
They're taking it to the pope.
11
00:05:37,121 --> 00:05:39,914
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:36,889 --> 00:06:38,973
Hey, kid.
Come here a minute.
13
00:06:40,392 --> 00:06:43,227
What did table 16 have to eat?
14
00:06:43,437 --> 00:06:45,605
The prince had snails.
15
00:06:46,023 --> 00:06:48,274
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:48,609 --> 00:06:50,818
No, I saw them myself.
17
00:06:50,944 --> 00:06:53,154
The prince had
a bottle of Valpolicella.
18
00:06:53,280 --> 00:06:55,323
Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
19
00:06:55,616 --> 00:06:58,993
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:59,161 --> 00:07:01,078
No chance, my friend.
21
00:07:01,205 --> 00:07:05,208
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:24,686 --> 00:07:28,648
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:31,235 --> 00:07:34,070
Give me the film.
- There's no film in it!
24
00:07:34,238 --> 00:07:37,281
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:38,575 --> 00:07:40,576
May I have a light?
26
00:07:51,880 --> 00:07:54,882
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:55,008 --> 00:07:58,427
Yes, you.
I want to have a word.
28
00:08:01,640 --> 00:08:03,683
Good evening. How are you?
29
00:08:04,726 --> 00:08:06,644
Well?
- Have a seat.
30
00:08:06,770 --> 00:08:08,521
There's no chair.
31
00:08:08,647 --> 00:08:10,273
Squat down.
32
00:08:10,774 --> 00:08:12,149
Pardon me.
33
00:08:12,276 --> 00:08:13,901
Naughty boy.
34
00:08:14,319 --> 00:08:17,238
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:17,614 --> 00:08:20,616
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:21,994 --> 00:08:26,747
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity...
37
00:08:26,874 --> 00:08:30,543
Your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:30,711 --> 00:08:33,880
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:34,006 --> 00:08:35,423
You're not a journalist.
40
00:08:35,757 --> 00:08:38,759
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:39,344 --> 00:08:42,763
Watch your step, Marcello.
- So kill me.
42
00:08:54,735 --> 00:08:57,236
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:57,404 --> 00:09:00,031
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:00,282 --> 00:09:02,074
Give me a whiskey.
45
00:09:03,911 --> 00:09:07,496
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:53,794 --> 00:09:56,379
Good evening, Maddalena.
You all alone?
47
00:09:56,964 --> 00:09:59,090
Care to dance?
- No.
48
00:10:01,093 --> 00:10:02,885
How about a vodka?
49
00:10:03,178 --> 00:10:06,597
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:06,765 --> 00:10:09,558
- May I accompany you?
- Why not?
51
00:10:34,751 --> 00:10:39,296
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:39,965 --> 00:10:42,717
- Miss Maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:42,884 --> 00:10:46,637
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:46,805 --> 00:10:50,224
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:50,392 --> 00:10:52,226
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:52,394 --> 00:10:55,688
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:55,897 --> 00:10:59,150
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:12,789 --> 00:11:15,958
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:16,084 --> 00:11:17,877
I really like Rome.
60
00:11:18,003 --> 00:11:21,255
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:21,381 --> 00:11:23,299
It's easy to hide in.
62
00:11:26,053 --> 00:11:29,388
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:33,727 --> 00:11:37,146
What do we do now?
- Go for a ride? Stay here?
64
00:11:43,737 --> 00:11:47,114
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:47,282 --> 00:11:50,367
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:52,370 --> 00:11:54,497
But would I even go?
67
00:11:55,749 --> 00:11:58,459
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:59,252 --> 00:12:02,004
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:04,049 --> 00:12:06,258
Meanwhile, here we are.
70
00:12:07,010 --> 00:12:11,889
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:12,307 --> 00:12:14,934
What happened to your cheek?
- Nothing.
72
00:12:15,352 --> 00:12:17,019
Don't worry.
73
00:12:17,187 --> 00:12:20,022
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:20,190 --> 00:12:22,191
- Think so?
- Sure.
75
00:12:22,692 --> 00:12:25,486
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:25,987 --> 00:12:29,657
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:30,408 --> 00:12:34,328
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:34,454 --> 00:12:36,705
Only love gives me strength.
79
00:12:36,873 --> 00:12:38,082
Long live love!
80
00:12:39,543 --> 00:12:41,877
Annamaria, come look!
81
00:12:42,337 --> 00:12:44,713
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:44,923 --> 00:12:48,551
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:48,969 --> 00:12:51,846
And who are you?
- Good evening.
84
00:12:52,222 --> 00:12:55,099
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:56,101 --> 00:12:57,685
Who's there?
86
00:12:57,978 --> 00:13:01,230
Liliana moved to Milan.
87
00:13:01,648 --> 00:13:03,691
Want to come for a drive?
88
00:13:03,817 --> 00:13:05,818
- Me?
- Yes.
89
00:13:07,112 --> 00:13:08,571
Come on.
90
00:13:09,614 --> 00:13:13,993
This lady wants me to go for a drive.
Should I?
91
00:13:15,662 --> 00:13:17,872
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:18,415 --> 00:13:20,583
What do you want to do?
93
00:13:20,750 --> 00:13:24,378
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:24,713 --> 00:13:26,672
You know her?
- No.
95
00:13:28,258 --> 00:13:30,259
At least I don't think so.
96
00:13:31,303 --> 00:13:33,929
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
97
00:13:34,097 --> 00:13:37,892
Here they come.
- Turn those lights off!
98
00:13:40,937 --> 00:13:44,273
Soak 'em for it.
They're richer than Onassis.
99
00:13:46,985 --> 00:13:48,485
Are you coming?
100
00:13:48,612 --> 00:13:52,281
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
101
00:13:52,616 --> 00:13:54,450
You coming?
102
00:13:55,035 --> 00:13:56,452
Nope.
103
00:13:56,745 --> 00:13:59,121
But I live kinda far away.
104
00:14:00,832 --> 00:14:04,251
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
105
00:14:05,545 --> 00:14:07,254
- You all right?
- Yes.
106
00:14:07,380 --> 00:14:09,548
- Bye, Ninnì.
- Bye, Annamaria.
107
00:14:09,674 --> 00:14:12,676
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti.
108
00:14:23,688 --> 00:14:26,649
- Is this your car?
- Yes.
109
00:14:27,776 --> 00:14:31,070
- Did you buy it for her?
- Her father did.
110
00:14:31,238 --> 00:14:34,573
All my father gave me
were beatings!
111
00:14:34,991 --> 00:14:38,452
- Do you know my father?
- You introduced us once.
112
00:14:39,162 --> 00:14:43,082
- Where do your parents live again?
- In Cesena.
113
00:14:43,250 --> 00:14:45,209
- Is that by the sea?
- No.
114
00:14:47,045 --> 00:14:49,046
So how are things going?
115
00:14:49,631 --> 00:14:51,674
What can I say?
116
00:14:53,718 --> 00:14:55,719
Didn't things go well tonight?
117
00:14:55,887 --> 00:14:59,640
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
118
00:15:00,976 --> 00:15:02,893
Was he young or old?
119
00:15:03,019 --> 00:15:05,437
I didn't look at his face!
120
00:15:10,527 --> 00:15:12,736
Would you go
with a woman like her?
121
00:15:13,113 --> 00:15:15,239
- No.
- Why not?
122
00:15:16,157 --> 00:15:18,450
She's no worse than lots of others.
123
00:15:18,702 --> 00:15:22,371
Or don't you go with women like her?
- Sure, sometimes.
124
00:15:24,499 --> 00:15:28,711
Listen, Gregory Peck,
you mind clueing me in?
125
00:15:28,837 --> 00:15:30,587
What are we doing?
126
00:15:30,714 --> 00:15:33,716
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
127
00:15:34,009 --> 00:15:36,093
So we're taking you home.
128
00:15:37,053 --> 00:15:39,221
Why? What did you think?
129
00:15:39,347 --> 00:15:42,016
Nothing.
What should I think?
130
00:15:51,901 --> 00:15:55,195
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
131
00:15:55,363 --> 00:15:59,116
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
132
00:15:59,242 --> 00:16:02,202
- What's she saying?
- Is anybody home?
133
00:16:02,537 --> 00:16:05,831
Like who?
My cousin's in Velletri...
134
00:16:05,999 --> 00:16:08,709
So will you invite us in for coffee?
135
00:16:09,753 --> 00:16:12,254
Be glad to.
I make good coffee.
136
00:16:19,304 --> 00:16:22,181
Don't expect a palace.
137
00:16:23,141 --> 00:16:24,850
I'll lead the way.
138
00:16:54,589 --> 00:16:56,048
The coffee.
139
00:17:00,136 --> 00:17:03,972
Watch out for the stairs.
The other evening a man...
140
00:17:04,140 --> 00:17:07,267
What a mess!
It's flooded again.
141
00:17:07,394 --> 00:17:10,687
This is no way to live,
goddamn it!
142
00:17:11,022 --> 00:17:12,731
Wait a moment.
143
00:17:12,982 --> 00:17:17,152
Some engineer!
He should've been a grave digger!
144
00:17:17,404 --> 00:17:23,033
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
145
00:17:24,035 --> 00:17:25,702
Ah, crap!
146
00:17:29,165 --> 00:17:31,667
I'll show you into the bedroom.
147
00:17:32,127 --> 00:17:33,836
Dear God.
148
00:17:34,504 --> 00:17:38,632
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
149
00:17:38,758 --> 00:17:41,885
You need friends
in high places these days.
150
00:17:42,053 --> 00:17:46,181
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but...
151
00:17:46,349 --> 00:17:47,933
Don't worry about it.
152
00:17:49,436 --> 00:17:52,438
I'll put the coffee on, all right?
153
00:18:02,031 --> 00:18:03,824
Would you close the door?
154
00:18:21,593 --> 00:18:23,594
You want to make love here?
155
00:18:25,221 --> 00:18:26,513
No?
156
00:18:53,750 --> 00:18:56,043
I'll leave your coffee out here.
157
00:19:02,800 --> 00:19:06,136
You didn't talk business first?
You crazy?
158
00:19:06,262 --> 00:19:08,722
They didn't even need me!
159
00:19:08,848 --> 00:19:11,934
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
160
00:19:12,393 --> 00:19:15,229
Listen, I set the prices here!
161
00:19:15,522 --> 00:19:17,105
Are they married?
162
00:19:17,273 --> 00:19:18,899
Yeah, right!
163
00:19:53,309 --> 00:19:55,143
Here. Many thanks.
164
00:19:55,311 --> 00:19:57,729
Do I need to back up?
165
00:19:57,855 --> 00:20:02,317
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
166
00:20:02,485 --> 00:20:06,154
Thanks, and come back
whenever you want.
167
00:20:06,281 --> 00:20:09,324
- Bye.
- Don't drive too fast!
168
00:20:34,142 --> 00:20:36,685
Oh, God!
169
00:21:08,718 --> 00:21:10,093
Emma!
170
00:21:14,349 --> 00:21:16,850
Emma, what is it?
Answer me.
171
00:21:16,976 --> 00:21:18,644
What's happened?
172
00:21:26,069 --> 00:21:27,861
What did you do?
173
00:21:27,987 --> 00:21:30,030
You crazy fool!
174
00:21:47,465 --> 00:21:50,634
It's nothing. Keep calm.
175
00:21:50,760 --> 00:21:52,803
I'll drive you myself.
176
00:21:52,929 --> 00:21:55,597
Why are you so crazy?
177
00:21:56,933 --> 00:21:59,309
You want to ruin me?
178
00:21:59,519 --> 00:22:01,937
One day I'll just let you die.
179
00:22:02,105 --> 00:22:03,980
I'll let you die.
180
00:22:06,442 --> 00:22:10,070
Emma, answer me.
That's enough now.
181
00:22:19,706 --> 00:22:22,124
Emma, darling.
182
00:22:23,251 --> 00:22:24,960
My love.
183
00:22:31,426 --> 00:22:32,884
Hurry!
184
00:22:44,105 --> 00:22:47,399
Rubini, did you bring
that woman in?
185
00:22:47,525 --> 00:22:50,527
Giannelli,
please don't write about this.
186
00:22:50,653 --> 00:22:52,863
I don't need trouble
with the police.
187
00:22:52,989 --> 00:22:55,866
What happened?
What's her name?
188
00:22:56,033 --> 00:22:59,286
I can't tell you.
Please, leave me alone.
189
00:22:59,537 --> 00:23:01,121
You can come in.
190
00:23:15,219 --> 00:23:17,554
Don't tire her out.
She needs to rest.
191
00:23:20,391 --> 00:23:22,350
She can go home in a few hours.
192
00:23:22,477 --> 00:23:25,771
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
193
00:23:35,948 --> 00:23:38,784
Emma, why did you do it?
194
00:23:39,744 --> 00:23:41,661
Tell me why.
195
00:23:53,382 --> 00:23:55,550
The officer is waiting for you.
196
00:24:00,139 --> 00:24:01,932
I'll be right back.
197
00:24:12,860 --> 00:24:15,362
Wait there, please.
He'll be right with you.
198
00:24:28,292 --> 00:24:31,711
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
199
00:25:25,349 --> 00:25:29,060
- Get down.
- I just want one picture!
200
00:26:13,856 --> 00:26:15,523
Take off your glasses.
201
00:26:54,605 --> 00:26:57,273
Producer Totò Scalise
has just arrived.
202
00:26:57,441 --> 00:27:01,361
He's signed the star
for a major film role.
203
00:27:02,530 --> 00:27:03,863
Is that the Swedish woman?
204
00:27:04,031 --> 00:27:07,492
Don't let me see her
or I might kill my wife!
205
00:27:07,618 --> 00:27:09,077
Long live Sweden!
206
00:27:09,578 --> 00:27:15,000
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
207
00:27:15,292 --> 00:27:17,585
A typical Italian dish,
208
00:27:17,753 --> 00:27:22,382
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
209
00:27:22,717 --> 00:27:25,677
Hi, Marcello.
Nice piece of meat, huh?
210
00:27:25,845 --> 00:27:29,097
Totò Scalise is now leading
the star toward customs...
211
00:27:58,085 --> 00:28:01,379
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
212
00:28:01,547 --> 00:28:03,423
What a commotion!
213
00:28:20,524 --> 00:28:23,860
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
214
00:28:24,028 --> 00:28:27,489
I want to get a picture.
Run him over!
215
00:28:36,123 --> 00:28:39,292
Is it true you take an ice bath
every morning?
216
00:28:54,391 --> 00:28:57,477
What historical Italian figure
would you like to play?
217
00:28:58,437 --> 00:29:00,522
Do you like men with beards?
218
00:29:05,945 --> 00:29:08,905
What do you think
of Italian actresses?
219
00:29:37,143 --> 00:29:41,187
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
220
00:29:42,064 --> 00:29:44,399
Do you believe
in friendship among peoples?
221
00:30:07,089 --> 00:30:10,758
No, I didn't have
a chance to call earlier.
222
00:30:14,680 --> 00:30:17,473
What do you think I'm doing?
I'm working!
223
00:30:17,641 --> 00:30:19,434
Did you take your medicine?
224
00:30:19,768 --> 00:30:21,394
Are you alone with her?
225
00:30:21,520 --> 00:30:24,314
There are
at least 50 people here!
226
00:30:25,524 --> 00:30:28,443
Swear on your mother's life!
Swear it!
227
00:30:28,611 --> 00:30:30,737
I swear on my mother.
228
00:30:33,115 --> 00:30:36,868
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
229
00:30:36,994 --> 00:30:39,954
She's like a big doll.
230
00:31:08,442 --> 00:31:11,110
I'll come over there
and rip your eyes out!
231
00:31:11,820 --> 00:31:15,281
Marcello, why don't you
come here now?
232
00:31:15,491 --> 00:31:17,116
I can't.
233
00:31:17,660 --> 00:31:19,035
I want to make love.
234
00:31:19,161 --> 00:31:21,287
- What?
- I want to make love!
235
00:31:24,375 --> 00:31:29,045
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the Quirinale.
236
00:31:29,380 --> 00:31:30,797
Not a bad idea.
237
00:31:34,593 --> 00:31:36,427
Here's our Robert.
238
00:31:47,690 --> 00:31:50,692
- Marcello?
- What do you want?
239
00:31:50,859 --> 00:31:53,695
Are you going out?
- No, I'll wait for you here.
240
00:31:53,862 --> 00:31:55,863
I'll stay home all day.
241
00:31:56,532 --> 00:31:59,659
What do you want to eat?
Something light?
242
00:31:59,868 --> 00:32:02,203
I'll make you some ravioli.
243
00:32:02,871 --> 00:32:06,541
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
244
00:32:06,875 --> 00:32:09,961
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
245
00:32:10,379 --> 00:32:12,672
Marcello, do you love me?
246
00:32:34,695 --> 00:32:36,529
Don't leave her alone!
247
00:33:09,563 --> 00:33:11,814
Stop, I'll take one more.
248
00:33:15,652 --> 00:33:17,487
She doesn't stop for a second.
249
00:33:32,920 --> 00:33:36,255
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
250
00:33:43,972 --> 00:33:47,350
- Where did she go?
- She's like an elevator!
251
00:35:37,586 --> 00:35:41,923
You're everything, Sylvia.
You know that?
252
00:35:45,802 --> 00:35:49,514
The first woman
on the first day of creation.
253
00:35:50,265 --> 00:35:53,434
You're mother, sister,
lover, friend,
254
00:35:53,727 --> 00:35:56,604
angel, devil, earth, home.
255
00:35:56,772 --> 00:35:59,774
That's what you are: home.
256
00:36:05,822 --> 00:36:08,407
Why did you come here?
257
00:36:09,076 --> 00:36:11,452
Go back to America, please.
258
00:36:11,620 --> 00:36:14,121
What will I do now?
259
00:36:30,472 --> 00:36:33,599
Our Robert is a painter too.
Bravo!
260
00:36:34,518 --> 00:36:37,186
I absolutely must see you
and talk to you.
261
00:36:57,833 --> 00:37:01,836
- Who is that idiot?
- Frankie Stout, a divine actor.
262
00:37:33,493 --> 00:37:35,036
Please.
263
00:37:54,890 --> 00:37:58,684
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
264
00:38:00,395 --> 00:38:02,730
He's dancing with the lady.
265
00:39:36,992 --> 00:39:38,659
Hi, darling.
266
00:39:48,712 --> 00:39:50,588
He's a good dancer.
267
00:39:51,006 --> 00:39:52,923
Really great.
268
00:39:54,342 --> 00:39:56,635
Are you making a banana flambé?
269
00:39:56,887 --> 00:39:59,847
- The lady's shoes.
- Give them here.
270
00:40:00,015 --> 00:40:03,017
- I found them on...
- That's fine, thank you.
271
00:40:03,185 --> 00:40:06,187
Excuse me. One moment.
272
00:40:31,046 --> 00:40:32,630
What do you want?
273
00:42:54,522 --> 00:42:58,150
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
274
00:43:01,112 --> 00:43:02,863
You were wonderful!
275
00:43:05,951 --> 00:43:08,911
What class, madame!
What style!
276
00:43:09,204 --> 00:43:11,914
That was dangerous but beautiful!
277
00:43:12,040 --> 00:43:13,791
Thank you, sir.
278
00:43:17,379 --> 00:43:19,755
Marcello,
give me the champagne.
279
00:44:11,808 --> 00:44:15,644
I'll bring her back immediately.
280
00:44:15,812 --> 00:44:18,397
Give me the shoes.
I'll be right back.
281
00:44:18,606 --> 00:44:21,650
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
282
00:44:22,569 --> 00:44:24,153
Here she is!
283
00:44:25,238 --> 00:44:27,072
Sylvia, your shoes.
284
00:44:27,323 --> 00:44:29,825
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
285
00:44:34,914 --> 00:44:36,832
Great idea, Marcello.
286
00:44:44,632 --> 00:44:47,426
Paparazzo, get out!
287
00:44:47,552 --> 00:44:50,804
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
288
00:44:50,972 --> 00:44:54,141
Screw your 50 percent!
Beat it!
289
00:44:58,563 --> 00:45:01,857
Get lost!
- Where are you going?
290
00:45:03,526 --> 00:45:05,986
Hurry, follow them!
291
00:45:26,007 --> 00:45:28,008
We've lost them.
292
00:45:35,558 --> 00:45:37,601
Yes... of course.
293
00:46:46,754 --> 00:46:48,380
What is it?
294
00:47:15,825 --> 00:47:17,951
It's full of holes there.
295
00:47:36,304 --> 00:47:38,305
We'd better go now.
296
00:47:47,190 --> 00:47:51,318
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
297
00:47:51,486 --> 00:47:55,614
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
298
00:47:55,740 --> 00:47:58,283
I'm his mother.
Is this about work?
299
00:47:58,785 --> 00:48:01,662
Yes, it's about work.
300
00:48:03,539 --> 00:48:06,458
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
301
00:48:06,626 --> 00:48:08,877
Sorry, ma'am. Good night.
302
00:48:12,090 --> 00:48:15,342
Excuse me, isn't that
the American actress?
303
00:48:15,551 --> 00:48:16,635
Yes.
304
00:48:16,803 --> 00:48:18,804
- She's so beautiful!
- Good night.
305
00:48:29,357 --> 00:48:33,527
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
306
00:48:33,695 --> 00:48:36,863
She wouldn't understand.
- Un-der-stand?
307
00:48:38,157 --> 00:48:40,575
Wait, I have an idea.
308
00:48:43,579 --> 00:48:46,373
Miss, a phone call for you.
309
00:48:49,544 --> 00:48:53,547
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
310
00:48:54,048 --> 00:48:56,800
Maddalena, may I bring
someone there?
311
00:48:57,051 --> 00:49:00,345
- "Someone"?
- Who calls at this hour?
312
00:49:00,972 --> 00:49:05,600
Just someone.
You're not alone?
313
00:49:06,394 --> 00:49:09,021
I'm playing cards with my father.
314
00:49:11,190 --> 00:49:12,858
Ah, your father's there.
315
00:49:13,234 --> 00:49:14,776
Tell me...
316
00:49:16,237 --> 00:49:17,904
what is it you want?
317
00:49:18,614 --> 00:49:21,908
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
318
00:49:37,050 --> 00:49:39,384
Sylvia, what are you doing?
319
00:49:48,728 --> 00:49:51,730
Where would I find milk
at this hour?
320
00:49:55,610 --> 00:49:57,110
Sylvia, come on.
321
00:49:57,278 --> 00:50:01,114
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start...
322
00:50:01,282 --> 00:50:02,657
Stop.
323
00:50:03,284 --> 00:50:04,785
Come on.
324
00:50:05,453 --> 00:50:09,289
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
325
00:50:11,000 --> 00:50:12,459
I'll go.
326
00:50:13,461 --> 00:50:14,795
Go on.
327
00:50:23,805 --> 00:50:26,640
Excuse me,
where can I buy some milk?
328
00:50:27,683 --> 00:50:29,434
Okay, never mind.
329
00:52:05,615 --> 00:52:08,283
Yes, Sylvia, I'm coming too.
330
00:52:09,368 --> 00:52:10,869
I'm coming too.
331
00:52:15,708 --> 00:52:18,710
She's right.
I've had it all wrong.
332
00:52:19,420 --> 00:52:21,296
We've all had it wrong.
333
00:52:35,019 --> 00:52:37,187
Sylvia, who are you?
334
00:53:14,475 --> 00:53:16,142
Turn his head.
335
00:53:20,982 --> 00:53:23,441
To think this guy played Tarzan.
336
00:53:23,568 --> 00:53:25,443
Turn his head back.
337
00:53:31,284 --> 00:53:33,868
I'll get an over-the-mirror shot.
338
00:53:34,495 --> 00:53:37,372
And I'll get one of you
taking his picture.
339
00:53:39,625 --> 00:53:41,334
Here's Marcello!
340
00:53:44,839 --> 00:53:46,798
Boys, don't start now.
341
00:53:47,008 --> 00:53:48,300
Wake up!
342
00:53:57,101 --> 00:53:59,978
Marcello, give us all the details.
343
00:54:00,605 --> 00:54:04,274
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
344
00:54:04,400 --> 00:54:06,026
Enough!
345
00:54:07,028 --> 00:54:10,196
Marcello,
why are your clothes all wet?
346
00:54:10,364 --> 00:54:11,865
I don't know!
347
00:54:17,788 --> 00:54:20,206
There's gonna be a fight.
348
00:54:46,817 --> 00:54:48,485
Follow her, Mr. Robert!
349
00:54:50,571 --> 00:54:52,572
This isn't over yet.
350
00:54:56,577 --> 00:54:59,913
- Here he is, Marcello.
- Hit him first.
351
00:55:14,261 --> 00:55:16,763
Marcello, raise your head a bit.
352
00:55:16,931 --> 00:55:19,015
He's walking away!
Mr. Robert!
353
00:55:27,108 --> 00:55:29,442
Marcello, that's done.
What now?
354
00:55:30,486 --> 00:55:33,613
Put the horse on the table
and her on the ground.
355
00:55:40,705 --> 00:55:42,122
I'll be right back.
356
00:55:42,248 --> 00:55:45,417
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
357
00:55:45,543 --> 00:55:47,460
You're so vain!
358
00:55:47,628 --> 00:55:50,338
I'm not vain. I'm working.
359
00:56:03,269 --> 00:56:04,769
Steiner!
360
00:56:06,063 --> 00:56:09,023
I thought I saw you come in here.
How are you?
361
00:56:09,150 --> 00:56:12,986
What are you doing here?
- It's so good to see you again.
362
00:56:15,489 --> 00:56:17,991
This is like my second home.
363
00:56:18,826 --> 00:56:23,872
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
364
00:56:24,039 --> 00:56:26,624
An old Sanskrit grammar.
365
00:56:28,502 --> 00:56:32,338
It's been so long!
How's your book going?
366
00:56:32,882 --> 00:56:36,634
Oh... it's coming along.
I've finished gathering material.
367
00:56:36,802 --> 00:56:39,387
I thought I'd ask you to read it.
368
00:56:39,513 --> 00:56:42,140
And you?
- I read your last article.
369
00:56:42,308 --> 00:56:44,517
I liked it very much.
370
00:56:46,187 --> 00:56:48,980
Why? It was very good.
371
00:56:50,149 --> 00:56:55,528
It was clear and passionate...
your best qualities.
372
00:56:55,696 --> 00:56:58,865
The ones you insist
on trying to hide.
373
00:56:59,074 --> 00:57:01,826
I don't think
I even know how to write.
374
00:57:01,952 --> 00:57:05,705
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
375
00:57:07,124 --> 00:57:10,502
Can you stay five more minutes?
- Of course.
376
00:57:12,838 --> 00:57:15,757
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
377
00:57:16,008 --> 00:57:19,093
- We're not disturbing you?
- Not at all.
378
00:57:19,220 --> 00:57:23,807
As you see,
these priests don't fear the devil.
379
00:57:24,975 --> 00:57:27,435
They even let me play the organ.
380
00:57:28,896 --> 00:57:31,397
Just don't make a racket, okay?
381
00:57:31,524 --> 00:57:34,567
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
382
00:57:34,735 --> 00:57:38,571
Couldn't we close the church?
- Jazz is fine by me.
383
00:57:40,908 --> 00:57:43,827
Sorry, I won't do that again.
384
00:57:44,745 --> 00:57:47,205
You want to try?
385
00:57:54,171 --> 00:57:56,714
Sounds we're no longer
used to hearing.
386
00:57:57,633 --> 00:58:01,553
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
387
00:58:02,012 --> 00:58:05,014
What do you want to hear?
- You choose.
388
00:59:22,217 --> 00:59:25,386
Where did they say it was?
389
00:59:25,512 --> 00:59:30,308
Hey, Paparazzo!
- They said at the 47th kilometer.
390
00:59:33,562 --> 00:59:36,397
I don't want an egg right now!
391
00:59:36,565 --> 00:59:38,232
I don't want it!
- Eat.
392
00:59:40,736 --> 00:59:42,570
And chew slowly.
393
00:59:42,947 --> 00:59:47,742
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
394
00:59:48,369 --> 00:59:50,912
Is there any coffee left?
395
00:59:51,038 --> 00:59:53,539
The little that's left
is for Marcello.
396
00:59:54,375 --> 00:59:56,376
I don't want a banana!
397
00:59:57,002 --> 00:59:59,921
I don't want it!
- Eat it.
398
01:00:03,133 --> 01:00:05,009
And chew slowly.
399
01:00:14,061 --> 01:00:17,063
- The Madonna's children?
- Yes.
400
01:00:17,398 --> 01:00:22,110
- Where's the field of miracles?
- That way.
401
01:00:41,588 --> 01:00:44,424
You'd better wait here.
There's too much commotion.
402
01:00:48,429 --> 01:00:50,680
Norman.
403
01:00:51,306 --> 01:00:52,974
Don't go anywhere.
404
01:00:57,938 --> 01:01:00,565
Norman, where are the kids?
405
01:01:00,733 --> 01:01:03,234
Locked up in the police station.
406
01:01:03,736 --> 01:01:07,113
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
407
01:01:07,281 --> 01:01:10,158
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
408
01:01:13,328 --> 01:01:16,289
Damn the police!
Damn the police!
409
01:01:28,135 --> 01:01:32,889
You have no right
to detain those children!
410
01:01:33,140 --> 01:01:36,142
- Everyone's upstairs.
- Let's go in.
411
01:01:40,981 --> 01:01:42,482
Come on!
412
01:01:45,903 --> 01:01:47,779
Which way?
- In there.
413
01:01:48,530 --> 01:01:51,157
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
414
01:01:51,325 --> 01:01:53,618
- And the sergeant?
- Who knows?
415
01:01:59,374 --> 01:02:02,668
What about the 500 lira
the reporter gave you?
416
01:02:02,795 --> 01:02:07,340
- The father and mother!
- Can I go home, inspector?
417
01:02:10,636 --> 01:02:13,930
My back hurts, and I'm cold.
418
01:02:14,056 --> 01:02:16,516
Yes, it's like winter here.
419
01:02:19,895 --> 01:02:22,438
Look over there.
420
01:02:22,564 --> 01:02:24,607
That's good.
421
01:02:28,362 --> 01:02:32,365
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
422
01:02:32,533 --> 01:02:35,827
You must be a very happy mother.
What are their names?
423
01:02:35,994 --> 01:02:38,037
Dario and Maria.
424
01:02:38,163 --> 01:02:40,957
Great names.
That's right, cry!
425
01:02:41,250 --> 01:02:45,378
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
426
01:02:45,754 --> 01:02:48,464
Is this good?
- Perfect!
427
01:02:50,008 --> 01:02:52,385
- A cigar.
- Sing first.
428
01:02:57,057 --> 01:03:00,017
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
429
01:03:00,185 --> 01:03:02,645
The Lord can perform
miracles anywhere,
430
01:03:02,771 --> 01:03:04,897
often among the most destitute,
431
01:03:05,065 --> 01:03:07,692
but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
432
01:03:07,860 --> 01:03:10,069
No, those children are lying.
433
01:03:10,237 --> 01:03:15,324
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
434
01:03:15,450 --> 01:03:19,745
Miracles occur
in prayer and silence,
435
01:03:19,913 --> 01:03:21,664
not in all this hubbub!
436
01:03:22,124 --> 01:03:26,252
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
437
01:03:26,378 --> 01:03:29,213
- The Madonna.
- Who saw her first?
438
01:03:29,339 --> 01:03:30,464
- Me!
- Me!
439
01:03:30,632 --> 01:03:32,425
At the same time?
440
01:03:32,551 --> 01:03:34,510
No, he saw her first.
441
01:03:34,636 --> 01:03:36,971
- Then what happened?
- I'm their uncle.
442
01:03:37,097 --> 01:03:40,474
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
443
01:03:40,601 --> 01:03:43,102
Her feet didn't even touch
the ground.
444
01:03:43,270 --> 01:03:45,897
How did you know
it was the Madonna?
445
01:03:46,398 --> 01:03:49,066
They don't want to believe it.
446
01:03:49,610 --> 01:03:52,111
You mean you think
it really was her?
447
01:03:52,279 --> 01:03:54,322
It doesn't matter if it was or not.
448
01:03:55,282 --> 01:03:58,743
What do you mean?
Why do you say that?
449
01:03:58,869 --> 01:04:00,786
It doesn't matter.
450
01:04:00,954 --> 01:04:04,040
Your country
is a land of ancient beliefs,
451
01:04:04,166 --> 01:04:06,417
filled with supernatural forces,
452
01:04:06,543 --> 01:04:08,961
so everyone feels their influence.
453
01:04:09,087 --> 01:04:12,548
Besides, he who looks for God
finds him wherever he wants.
454
01:04:12,674 --> 01:04:14,675
Did you come for a miracle too?
455
01:04:15,093 --> 01:04:17,470
No, I'm here with my fiancé.
456
01:04:17,638 --> 01:04:20,306
He's a journalist on assignment.
457
01:04:21,433 --> 01:04:26,062
All these people and all this shouting
frighten me a little.
458
01:04:26,438 --> 01:04:30,983
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
459
01:04:31,360 --> 01:04:34,111
Higher. Keep going.
460
01:04:34,488 --> 01:04:38,115
No, I was wrong.
Come down.
461
01:04:38,575 --> 01:04:40,993
Let's work out
how to frame the children.
462
01:04:41,119 --> 01:04:43,663
Remember: Children are short.
463
01:04:43,830 --> 01:04:46,499
Am I in the shot?
464
01:04:46,667 --> 01:04:49,502
Come on, everyone.
Quickly!
465
01:04:49,962 --> 01:04:51,504
Hurry, please!
466
01:04:52,339 --> 01:04:55,549
- There's my fiancé.
- Yes, go join him.
467
01:04:55,676 --> 01:04:57,593
Excuse me a moment.
468
01:04:58,512 --> 01:05:00,471
Ready? Action!
469
01:05:01,098 --> 01:05:06,018
Louder!
All of you have to pray!
470
01:05:10,190 --> 01:05:13,859
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
471
01:05:14,069 --> 01:05:17,321
Get something to eat.
See you tonight.
472
01:05:17,489 --> 01:05:19,073
Enjoy your dinner!
473
01:05:30,335 --> 01:05:34,755
Holy Madonna,
please heal my little girl.
474
01:05:35,048 --> 01:05:38,592
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
475
01:05:52,065 --> 01:05:54,025
Don't worry, my darling.
476
01:05:54,151 --> 01:05:57,445
The Madonna hears us.
She is good.
477
01:06:31,104 --> 01:06:35,900
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
478
01:06:36,276 --> 01:06:39,153
Many are believers.
Others are just curious.
479
01:06:39,321 --> 01:06:42,490
Among the latter
are reporters and photographers
480
01:06:42,741 --> 01:06:45,743
from newspapers
from all over the world.
481
01:06:46,370 --> 01:06:49,246
An endless line of cars
has been arriving.
482
01:06:49,539 --> 01:06:54,377
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
483
01:06:54,503 --> 01:06:57,630
The two children
are still in police custody,
484
01:06:57,839 --> 01:07:00,800
with no further word
from Rome regarding them.
485
01:07:00,967 --> 01:07:04,470
Let's speak
to the children's uncle now.
486
01:07:04,763 --> 01:07:08,724
When did they first see the...
487
01:07:09,643 --> 01:07:11,435
the miracle?
488
01:07:11,686 --> 01:07:15,898
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
489
01:07:16,024 --> 01:07:17,817
on March 15 of...
490
01:07:19,194 --> 01:07:20,653
next year.
491
01:07:20,821 --> 01:07:23,155
- You mean this year.
- This year.
492
01:07:23,824 --> 01:07:28,160
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
493
01:07:28,328 --> 01:07:30,538
They're coming!
They've released them!
494
01:07:32,541 --> 01:07:36,210
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
495
01:07:36,378 --> 01:07:38,546
- Where are you going?
- Up there.
496
01:07:38,672 --> 01:07:42,675
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
497
01:07:47,597 --> 01:07:49,098
Wait here.
498
01:08:04,030 --> 01:08:05,948
Marcello, come down!
499
01:08:06,366 --> 01:08:08,826
I just got up here! Relax!
500
01:08:13,123 --> 01:08:15,541
Shall I come up too?
501
01:08:34,227 --> 01:08:37,771
Marcello,
why have you changed so much?
502
01:08:38,940 --> 01:08:41,400
Why don't you love me anymore?
503
01:08:45,906 --> 01:08:48,908
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
504
01:08:49,075 --> 01:08:52,786
I'd come here on foot
every day to thank you.
505
01:08:53,246 --> 01:08:55,581
But I don't even ask for that much.
506
01:08:55,749 --> 01:08:59,335
Just that he be mine again,
like he was once.
507
01:08:59,461 --> 01:09:02,004
Here they come!
508
01:09:02,923 --> 01:09:04,340
Here they come.
509
01:09:04,466 --> 01:09:08,093
When they get to the tree,
start filming.
510
01:09:43,380 --> 01:09:46,632
Wait till I signal you
with my handkerchief.
511
01:09:47,092 --> 01:09:51,095
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
512
01:09:51,221 --> 01:09:53,305
It's dark back here!
513
01:10:03,024 --> 01:10:05,359
My wife's down there too.
514
01:10:07,028 --> 01:10:10,406
Sometimes she makes me so mad,
and then other times...
515
01:10:14,869 --> 01:10:17,371
Heal me!
516
01:10:26,172 --> 01:10:28,424
Stay calm.
517
01:10:29,843 --> 01:10:31,969
One at a time.
518
01:10:38,101 --> 01:10:40,686
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
519
01:10:49,070 --> 01:10:53,115
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
520
01:10:54,034 --> 01:10:57,119
Turn off all generators!
521
01:11:12,594 --> 01:11:17,348
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
522
01:11:33,698 --> 01:11:35,741
The Madonna's over there!
523
01:11:51,675 --> 01:11:54,593
The children are getting up again
524
01:11:54,886 --> 01:11:57,429
and running the other way.
525
01:11:57,597 --> 01:11:59,932
They're shouting
that they see the Madonna.
526
01:12:00,100 --> 01:12:02,434
The crowd's going wild
and following them.
527
01:12:17,409 --> 01:12:21,829
Once again
they're running to a different spot.
528
01:12:39,305 --> 01:12:41,181
There she is!
529
01:12:54,529 --> 01:12:59,324
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
530
01:13:06,791 --> 01:13:10,002
Quiet! The Madonna said
to build a church here
531
01:13:10,128 --> 01:13:12,171
or she won't appear anymore.
532
01:13:12,380 --> 01:13:14,256
Good night! Go home!
533
01:14:27,372 --> 01:14:29,122
Let me go!
534
01:14:30,291 --> 01:14:33,585
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
535
01:14:33,753 --> 01:14:38,173
Let me go!
How dare you act like that!
536
01:14:38,424 --> 01:14:41,760
You're worse than hyenas!
537
01:14:41,970 --> 01:14:44,596
You have no respect for anyone!
538
01:14:56,943 --> 01:15:00,612
What are you crying for?
Where'd you leave it?
539
01:15:00,780 --> 01:15:03,282
I don't remember!
540
01:15:11,040 --> 01:15:13,250
He's dead!
541
01:15:17,130 --> 01:15:18,797
He's dead!
542
01:16:02,467 --> 01:16:05,010
Good evening.
I'm Steiner's wife.
543
01:16:05,178 --> 01:16:07,304
We've been expecting you.
544
01:16:22,362 --> 01:16:24,571
Good evening, Marcello.
How are you?
545
01:16:24,739 --> 01:16:26,865
Fine. What a lovely home!
546
01:16:27,450 --> 01:16:31,328
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
547
01:16:32,330 --> 01:16:34,706
Thank you for coming.
- Excuse me.
548
01:16:34,999 --> 01:16:36,416
Come here.
549
01:16:37,001 --> 01:16:39,920
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
550
01:16:40,046 --> 01:16:42,881
You must know Margherita's work?
- Of course.
551
01:16:43,049 --> 01:16:46,051
And you didn't even come
to my exhibition!
552
01:16:46,552 --> 01:16:51,932
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
553
01:16:52,100 --> 01:16:55,560
She did say you're very handsome.
- She's right.
554
01:16:58,064 --> 01:17:00,857
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
555
01:17:01,693 --> 01:17:05,737
The day you realize you love Marcello
more than he loves himself...
556
01:17:07,615 --> 01:17:09,700
you'll be happy.
557
01:17:14,372 --> 01:17:18,250
I've always said:
The only real women are from the Orient.
558
01:17:18,668 --> 01:17:22,421
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
559
01:17:22,755 --> 01:17:25,757
Where was the Garden of Eden?
In the Orient.
560
01:17:25,925 --> 01:17:29,761
There love is...
- So why did you marry me?
561
01:17:29,929 --> 01:17:32,014
I made a big mistake!
562
01:17:32,140 --> 01:17:34,558
Mysterious, maternal...
563
01:17:34,684 --> 01:17:36,643
lover and daughter in one.
564
01:17:36,769 --> 01:17:39,730
She huddles at your feet
565
01:17:39,856 --> 01:17:41,857
like a love-struck little tiger.
566
01:17:41,983 --> 01:17:46,361
Why doesn't he just go
and live there?
567
01:17:46,487 --> 01:17:48,905
Will you introduce me to Emma?
- Of course.
568
01:17:49,282 --> 01:17:54,077
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
569
01:17:54,245 --> 01:17:57,914
For his sake, I mean.
570
01:17:58,041 --> 01:18:01,752
The Oriental woman submits
both in spirit
571
01:18:01,878 --> 01:18:03,378
and flesh.
572
01:18:03,504 --> 01:18:07,966
May I introduce Marcello
and his fiancée, Emma?
573
01:18:08,134 --> 01:18:11,303
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
574
01:18:11,929 --> 01:18:15,640
The Oriental woman
has much to teach us,
575
01:18:15,767 --> 01:18:17,768
because she has remained
close to nature,
576
01:18:17,935 --> 01:18:21,063
a nature conquered
after centuries of civilization.
577
01:18:21,481 --> 01:18:25,317
What use is civilization to you?
- What's it to you?
578
01:18:25,485 --> 01:18:28,528
You don't know
how to make love anymore.
579
01:18:28,696 --> 01:18:30,864
Speak for yourself.
580
01:18:31,199 --> 01:18:32,824
- Something to drink?
- Yes, please.
581
01:18:32,992 --> 01:18:34,993
I'm jealous of you.
582
01:18:35,119 --> 01:18:38,163
I've read all your stories
from around the world.
583
01:18:38,331 --> 01:18:41,333
I'd like to travel too
584
01:18:41,459 --> 01:18:44,336
and meet women of all races.
585
01:18:44,504 --> 01:18:48,048
I'd like to have children
of every color: red, yellow.
586
01:18:48,216 --> 01:18:52,177
Like a bouquet of flowers.
- Is that all you can say?
587
01:18:52,345 --> 01:18:55,138
You must have incredible memories.
588
01:18:55,264 --> 01:18:58,141
At my age,
memories aren't enough.
589
01:18:58,267 --> 01:19:00,352
I have plans!
590
01:19:00,520 --> 01:19:03,563
What a splendid creature!
Are you his fiancée?
591
01:19:03,731 --> 01:19:06,024
- Yes.
- You must be from the south.
592
01:19:06,359 --> 01:19:08,360
What an extraordinary character.
593
01:19:08,528 --> 01:19:11,321
He's written dozens
of important books,
594
01:19:11,614 --> 01:19:14,241
yet he's maintained
a childlike candor.
595
01:19:14,367 --> 01:19:17,661
I wonder how he can be
so optimistic.
596
01:19:18,579 --> 01:19:21,748
I always watch him
with amazement.
597
01:19:22,041 --> 01:19:24,960
Sometimes I wonder if I envy him.
598
01:19:25,086 --> 01:19:28,547
I see you have
a beautiful Morandi.
599
01:19:28,881 --> 01:19:31,758
Yes, he's my favorite painter.
600
01:19:32,009 --> 01:19:34,719
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
601
01:19:34,887 --> 01:19:39,015
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
602
01:19:39,725 --> 01:19:41,977
that you could almost touch them.
603
01:19:42,103 --> 01:19:45,605
It's an art
where nothing is coincidental.
604
01:19:45,731 --> 01:19:48,567
Steiner says you have two loves,
605
01:19:48,734 --> 01:19:51,069
and you don't know which to choose:
606
01:19:51,404 --> 01:19:53,697
journalism or literature.
607
01:19:53,823 --> 01:19:55,991
Beware of prisons!
608
01:19:56,117 --> 01:19:59,077
Remain free, available.
Like me.
609
01:20:00,079 --> 01:20:03,623
Never marry anything.
Never choose.
610
01:20:04,000 --> 01:20:06,585
Even in love,
it's better to be chosen.
611
01:20:11,007 --> 01:20:14,134
I read your poems
when I thought of writing poetry.
612
01:20:14,260 --> 01:20:16,386
I like them.
They're powerful, precise.
613
01:20:16,637 --> 01:20:18,430
It's not like a woman's writing.
614
01:20:18,598 --> 01:20:21,099
What would you know
about women?
615
01:20:21,684 --> 01:20:25,437
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
616
01:20:25,646 --> 01:20:28,648
Art that's clear
and free of rhetoric,
617
01:20:28,774 --> 01:20:31,776
that doesn't lie or flatter.
618
01:20:32,361 --> 01:20:36,948
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
619
01:20:37,158 --> 01:20:41,870
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
620
01:20:42,038 --> 01:20:47,667
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
621
01:20:47,960 --> 01:20:50,045
every moment counts
as a whole year,
622
01:20:50,171 --> 01:20:53,006
and every year
we get five years younger!
623
01:20:57,094 --> 01:20:59,846
Iris, you're a prophet tonight.
624
01:20:59,972 --> 01:21:02,641
An alcoholic prophet!
625
01:21:04,810 --> 01:21:07,812
My friends, you think
too much about the future.
626
01:21:07,980 --> 01:21:11,024
But you seem so different.
627
01:21:11,150 --> 01:21:12,651
What do you do?
628
01:21:12,777 --> 01:21:15,987
I mean,
what do you like to do most?
629
01:21:17,281 --> 01:21:19,532
I don't know. You?
630
01:21:20,201 --> 01:21:23,536
I like the three great escapes:
631
01:21:23,663 --> 01:21:26,706
smoking, drinking, and bed.
632
01:21:26,958 --> 01:21:28,959
So this is your wisdom?
633
01:21:29,085 --> 01:21:31,670
You read my work
but understand nothing.
634
01:21:32,255 --> 01:21:34,506
You're the true primitive,
635
01:21:34,674 --> 01:21:37,342
primitive like a gothic spire.
636
01:21:37,510 --> 01:21:42,639
You're so tall that no voices
can reach you up there.
637
01:21:42,765 --> 01:21:45,183
Really? If you could see
my real height,
638
01:21:45,351 --> 01:21:47,727
you'd see I'm no taller than this.
639
01:21:57,530 --> 01:21:59,864
...primitive like a gothic spire.
640
01:22:00,032 --> 01:22:04,828
You're so tall that no voices
can reach you up there.
641
01:22:04,996 --> 01:22:07,831
Really? If you could see
my real height,
642
01:22:07,957 --> 01:22:10,500
you'd see I'm no taller than this.
643
01:22:15,214 --> 01:22:18,967
This is an old recording.
I'll turn it off.
644
01:22:19,218 --> 01:22:22,053
What is it?
Why can't we hear it?
645
01:22:22,430 --> 01:22:25,598
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
646
01:22:25,725 --> 01:22:28,476
They're nature sounds he recorded.
647
01:22:28,602 --> 01:22:32,022
Please tell him to play it.
Please.
648
01:22:32,523 --> 01:22:35,567
Why record them
if they're of no interest?
649
01:22:35,735 --> 01:22:37,777
I thought they were beautiful.
650
01:22:37,903 --> 01:22:39,821
You really want to hear them?
- Yes!
651
01:22:39,947 --> 01:22:42,282
I've heard them.
They're very stimulating.
652
01:22:42,575 --> 01:22:44,075
As you wish.
653
01:23:09,935 --> 01:23:11,603
Birds.
654
01:23:14,357 --> 01:23:16,566
That's exactly how they sound.
655
01:23:23,449 --> 01:23:24,741
A forest.
656
01:23:36,087 --> 01:23:38,755
What are you two doing here?
657
01:23:39,256 --> 01:23:42,258
Why are you out of bed?
- Excuse me.
658
01:23:42,676 --> 01:23:45,845
You'll catch cold
in those bare feet!
659
01:23:46,138 --> 01:23:48,431
Your storm woke him up.
660
01:23:52,103 --> 01:23:56,147
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
661
01:23:56,315 --> 01:23:58,650
Daddy bighead!
How dare you!
662
01:23:58,818 --> 01:24:01,903
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
663
01:24:02,238 --> 01:24:04,322
What lovely children!
664
01:24:05,324 --> 01:24:08,701
He has such intelligent eyes!
- It's true.
665
01:24:09,161 --> 01:24:12,664
If he hears something interesting,
first he thinks about it
666
01:24:12,832 --> 01:24:17,168
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
667
01:24:18,337 --> 01:24:21,965
If you give him a flower,
first he examines it,
668
01:24:22,174 --> 01:24:25,301
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
669
01:24:25,469 --> 01:24:28,721
The same way you smile
when you listen to nice music.
670
01:24:29,598 --> 01:24:32,434
Now back to sleep.
671
01:24:32,560 --> 01:24:35,186
I'll come say good night again.
672
01:24:35,479 --> 01:24:37,564
Say good night to everyone.
673
01:24:38,983 --> 01:24:41,901
The girl is completely different.
674
01:24:42,027 --> 01:24:44,863
She loves combinations of words.
675
01:24:45,030 --> 01:24:47,323
A new phrase enchants her.
676
01:24:47,700 --> 01:24:51,494
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
677
01:24:51,662 --> 01:24:53,163
For example...
678
01:24:53,873 --> 01:24:56,082
"Who is the mother of the sun?"
679
01:24:57,585 --> 01:24:59,419
It's really beautiful.
680
01:24:59,545 --> 01:25:01,629
The words of a poet.
681
01:25:02,631 --> 01:25:07,177
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
682
01:25:07,928 --> 01:25:11,306
But sometimes
the little one sneaks into our room
683
01:25:11,432 --> 01:25:15,268
and slips into our bed
between the two of us.
684
01:25:15,394 --> 01:25:18,855
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
685
01:25:19,273 --> 01:25:22,525
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
686
01:25:22,902 --> 01:25:25,278
with a little child next to you.
687
01:25:37,041 --> 01:25:39,751
Have you known Steiner long?
688
01:25:40,085 --> 01:25:43,588
Yes, but we've only seen
each other a few times.
689
01:25:43,756 --> 01:25:45,256
But...
690
01:26:06,278 --> 01:26:10,782
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
691
01:26:19,667 --> 01:26:22,085
We make a good pair.
692
01:26:22,253 --> 01:26:24,337
We're made for each other.
693
01:26:50,531 --> 01:26:55,034
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
694
01:26:55,786 --> 01:26:57,662
What is it, Marcello?
695
01:26:58,664 --> 01:27:02,750
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
696
01:27:05,004 --> 01:27:07,005
Your home is a refuge.
697
01:27:07,172 --> 01:27:10,842
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
698
01:27:11,427 --> 01:27:14,679
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
699
01:27:14,847 --> 01:27:17,223
I had ambitions once.
700
01:27:17,349 --> 01:27:21,269
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
701
01:27:21,729 --> 01:27:25,815
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
702
01:27:27,276 --> 01:27:29,944
I'm too serious to be an amateur,
703
01:27:30,070 --> 01:27:32,947
but not serious enough
to be a professional.
704
01:27:34,283 --> 01:27:37,660
The most miserable life is better,
believe me,
705
01:27:37,995 --> 01:27:41,372
than an existence
protected by a society
706
01:27:41,790 --> 01:27:46,336
where everything's organized
and planned for and perfect.
707
01:27:48,380 --> 01:27:52,967
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
708
01:27:53,636 --> 01:27:55,553
But if you like,
709
01:27:55,721 --> 01:27:59,974
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
710
01:28:00,100 --> 01:28:03,019
and a chance to focus
on your real interests.
711
01:28:03,437 --> 01:28:07,231
Better than writing
for those semifascist rags, right?
712
01:28:07,566 --> 01:28:10,610
Want to think about it
and discuss it later?
713
01:28:11,111 --> 01:28:12,362
Yes.
714
01:28:18,952 --> 01:28:20,536
Come with me.
715
01:29:31,150 --> 01:29:33,151
Sometimes at night...
716
01:29:34,111 --> 01:29:36,988
the darkness and silence
weigh on me.
717
01:29:38,532 --> 01:29:40,908
It's peace that frightens me.
718
01:29:41,201 --> 01:29:43,661
I fear peace
more than anything else.
719
01:29:43,829 --> 01:29:46,497
It seems to me it's just a facade
720
01:29:46,623 --> 01:29:49,167
with hell hiding behind it.
721
01:29:49,835 --> 01:29:53,129
I think of what my children
will see in the future.
722
01:29:53,547 --> 01:29:56,257
"It will be a wonderful world,"
they say.
723
01:29:56,383 --> 01:30:01,304
But how, when a phone call
can end it all?
724
01:30:02,556 --> 01:30:06,267
One should live
beyond passion and emotion,
725
01:30:06,393 --> 01:30:09,645
in the harmony found
in perfect works of art,
726
01:30:10,147 --> 01:30:12,523
in that enchanted order.
727
01:30:14,193 --> 01:30:17,028
We should learn
to love one another,
728
01:30:17,654 --> 01:30:21,115
to live outside of time,
detached.
729
01:30:24,411 --> 01:30:26,204
Detached.
730
01:30:35,005 --> 01:30:38,174
I can't spend my life calling you!
731
01:30:39,384 --> 01:30:42,887
I want to work in peace!
I don't know!
732
01:30:43,013 --> 01:30:45,807
Could you please
turn off that jukebox?
733
01:30:48,060 --> 01:30:52,063
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
734
01:30:52,272 --> 01:30:54,315
Crazy idiot!
735
01:31:14,711 --> 01:31:17,171
You think I could have some quiet?
736
01:31:18,757 --> 01:31:22,134
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
737
01:31:22,469 --> 01:31:26,681
Are you eating here?
- No... yes... I don't know.
738
01:31:27,266 --> 01:31:29,475
The food's good, you know.
739
01:31:35,023 --> 01:31:37,483
Is it hard to learn to type?
740
01:31:38,443 --> 01:31:41,612
- You want to be a typist?
- I'd love to.
741
01:31:42,155 --> 01:31:45,908
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
742
01:31:46,827 --> 01:31:49,453
You know very well you're pretty.
743
01:31:49,621 --> 01:31:52,623
- Yeah, sure.
- This is broken.
744
01:31:52,791 --> 01:31:55,793
You're not from Rome.
Where are you from?
745
01:31:56,253 --> 01:32:00,131
- Umbria, near Perugia.
- How'd you end up here?
746
01:32:00,465 --> 01:32:02,967
My father's working in Anzio,
so I came here.
747
01:32:03,135 --> 01:32:07,096
But after Christmas
I'm moving to Ostia or Rome.
748
01:32:08,015 --> 01:32:10,933
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
749
01:32:11,059 --> 01:32:13,477
They treat you well here!
750
01:32:13,645 --> 01:32:17,189
Yes... but I don't like it much.
751
01:32:17,524 --> 01:32:19,442
I can't wait to go home.
752
01:32:19,776 --> 01:32:23,154
Sunday I saw a car
with a Perugia license plate,
753
01:32:23,322 --> 01:32:26,032
and I felt so homesick I nearly cried.
754
01:32:28,869 --> 01:32:32,872
- Show me your profile.
- Why?
755
01:32:32,998 --> 01:32:34,916
Just for a second.
756
01:32:35,459 --> 01:32:39,545
You look like a little angel
from an Umbrian church.
757
01:32:40,005 --> 01:32:43,925
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
758
01:32:44,259 --> 01:32:45,635
No reason.
759
01:32:47,262 --> 01:32:51,515
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
760
01:32:57,940 --> 01:32:59,857
You're not writing anymore?
761
01:33:02,486 --> 01:33:05,529
Can I turn the music back on?
- Sure.
762
01:33:07,115 --> 01:33:09,992
You throwing away
this piece of paper too?
763
01:33:50,701 --> 01:33:51,993
What do you want?
764
01:33:57,916 --> 01:34:01,127
- Marcello, your father's here.
- My father?
765
01:34:01,294 --> 01:34:03,754
A guy over there
says he's your father.
766
01:34:03,922 --> 01:34:05,589
Stop joking around.
767
01:34:05,757 --> 01:34:10,553
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
768
01:34:10,679 --> 01:34:13,055
Didn't he say he was his father?
769
01:34:15,767 --> 01:34:19,603
He's sitting over there.
- Where?
770
01:34:19,730 --> 01:34:21,564
Next to the black guy.
771
01:34:34,411 --> 01:34:35,578
Dad.
772
01:34:41,126 --> 01:34:42,585
Finally!
773
01:34:43,128 --> 01:34:45,671
I arrived in Rome this morning.
774
01:34:45,797 --> 01:34:48,674
I looked for you at your place
and at the newspaper.
775
01:34:48,800 --> 01:34:52,595
I was about to leave
when your friend said to wait here.
776
01:34:52,721 --> 01:34:54,513
That's Paparazzo.
777
01:34:54,639 --> 01:34:59,060
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
778
01:34:59,186 --> 01:35:00,770
Why are you in Rome?
779
01:35:00,937 --> 01:35:04,648
To grease a few palms
at the ministry.
780
01:35:04,816 --> 01:35:07,985
They can cover up anything.
You look well.
781
01:35:08,111 --> 01:35:11,322
So do you. How's Mother?
782
01:35:11,698 --> 01:35:13,783
She gave me a letter for you.
783
01:35:13,950 --> 01:35:17,536
She's well.
Always worrying, as usual.
784
01:35:17,788 --> 01:35:21,207
And with age these things get worse.
Here it is.
785
01:35:22,501 --> 01:35:25,336
- Poor Mother.
- And you, dear boy...
786
01:35:25,629 --> 01:35:29,590
you could write more often,
and even come see us.
787
01:35:30,008 --> 01:35:33,219
When were you home last?
- I know, but things here...
788
01:35:35,347 --> 01:35:39,141
- She said hello. Is she an actress?
- An actress?
789
01:35:39,559 --> 01:35:43,270
She wishes!
She's a two-bit extra.
790
01:35:44,731 --> 01:35:49,401
- Dad, you want a gin fizz?
- "Gin fritz"?
791
01:35:49,528 --> 01:35:51,237
My beer is fine.
792
01:35:53,031 --> 01:35:57,576
This place is hopping at night!
Is it always like this?
793
01:35:57,702 --> 01:35:58,744
Yes.
794
01:35:58,912 --> 01:36:02,456
Back home
it's dead at this hour.
795
01:36:03,208 --> 01:36:06,669
But you're doing well here?
Have you adjusted?
796
01:36:06,837 --> 01:36:08,420
Sure, by now.
797
01:36:08,547 --> 01:36:10,714
Does your work pay well?
798
01:36:10,882 --> 01:36:14,009
Journalism pays quite well
if you're good at it.
799
01:36:14,136 --> 01:36:16,762
I'm lucky.
I've met the right people.
800
01:36:16,930 --> 01:36:19,640
I can even get into parliament
and the Vatican.
801
01:36:19,766 --> 01:36:23,352
I have a car, an apartment...
- Speaking of which...
802
01:36:23,520 --> 01:36:27,022
who's that woman
who always answers your phone?
803
01:36:27,232 --> 01:36:31,527
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
804
01:36:31,653 --> 01:36:35,239
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
805
01:36:35,365 --> 01:36:38,117
A woman just living with you...
806
01:36:38,285 --> 01:36:41,787
Now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
807
01:36:43,540 --> 01:36:46,250
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
808
01:36:46,751 --> 01:36:49,545
So you two have met?
- Sure.
809
01:36:49,713 --> 01:36:52,256
He told me to wait for you here.
810
01:36:52,632 --> 01:36:55,301
Are you a photographer?
- Yes.
811
01:36:55,468 --> 01:36:59,430
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
812
01:36:59,598 --> 01:37:03,601
You work with my son?
- Yeah, I got stuck with him.
813
01:37:04,311 --> 01:37:09,190
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
814
01:37:09,316 --> 01:37:11,108
I'm gonna look for him.
815
01:37:11,234 --> 01:37:13,986
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
816
01:37:14,112 --> 01:37:16,906
Maybe you have an appointment...
817
01:37:17,365 --> 01:37:20,117
- My work is here too.
- Really?
818
01:37:20,660 --> 01:37:24,747
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
819
01:37:24,915 --> 01:37:26,916
My paper's up there.
- I see.
820
01:37:27,459 --> 01:37:30,336
So you just sit here?
821
01:37:31,838 --> 01:37:34,548
- Shall we go to the movies?
- No.
822
01:37:34,674 --> 01:37:38,135
That's all I do at home.
823
01:37:38,511 --> 01:37:42,681
But I'll leave you alone now.
824
01:37:42,807 --> 01:37:46,101
You're young...
- No, Dad, we have nothing to do.
825
01:37:46,686 --> 01:37:52,483
What could we do this late
for a few hours before bed?
826
01:37:52,651 --> 01:37:56,278
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
827
01:37:56,404 --> 01:38:00,157
A friend who came here
told me about a place.
828
01:38:00,283 --> 01:38:04,954
A kind of cabaret.
The Chi-Cha or Ki-Ka...
829
01:38:05,080 --> 01:38:07,164
The Cha-Cha?
That's an old one.
830
01:38:07,332 --> 01:38:09,959
- That's it! The Cha-Cha.
- You want to go there?
831
01:38:10,085 --> 01:38:13,462
Well, I suppose
we could have a look,
832
01:38:13,588 --> 01:38:16,006
since I'm here so rarely.
833
01:38:16,841 --> 01:38:20,177
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
834
01:38:20,303 --> 01:38:24,181
No, I'll get this.
Let me handle it.
835
01:38:25,058 --> 01:38:27,601
- Antonio, come here.
- Waiter!
836
01:38:31,398 --> 01:38:34,191
- We're going with my father.
- Where?
837
01:38:34,401 --> 01:38:36,485
What about the prince?
838
01:38:36,778 --> 01:38:41,115
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
839
01:38:41,241 --> 01:38:43,534
Paparazzo, hurry up.
840
01:38:43,660 --> 01:38:45,202
Dad, over here.
841
01:38:47,080 --> 01:38:48,789
To the Cha-Cha-Cha.
842
01:38:48,915 --> 01:38:53,252
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
843
01:38:53,670 --> 01:38:56,505
Tell the boss
I'll call him at home.
844
01:38:56,715 --> 01:38:59,550
Get moving, boys!
845
01:39:22,741 --> 01:39:24,533
Will this table do?
846
01:39:24,659 --> 01:39:28,203
Nothing's changed!
Just like I remember it.
847
01:39:29,247 --> 01:39:34,084
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
848
01:39:34,210 --> 01:39:37,171
I've only been in Rome
a few years.
849
01:39:46,598 --> 01:39:49,975
- Dad, you want a drink?
- Of course!
850
01:39:50,101 --> 01:39:53,020
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
851
01:39:53,146 --> 01:39:54,772
Three whiskeys.
852
01:39:55,023 --> 01:39:58,108
- Very well. What label?
- Black and White.
853
01:39:58,318 --> 01:40:02,029
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
854
01:40:02,155 --> 01:40:05,532
A beautiful woman!
Nice long gams.
855
01:40:05,825 --> 01:40:08,410
- What?
- He said she has long legs.
856
01:40:08,578 --> 01:40:10,621
Have you been to Paris?
857
01:40:10,789 --> 01:40:15,751
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
858
01:40:15,877 --> 01:40:19,380
there was this beautiful girl,
with nice gams like that one.
859
01:40:19,506 --> 01:40:22,591
She began to strip,
and when she was naked,
860
01:40:22,967 --> 01:40:25,928
it turned out she was a he.
861
01:40:26,638 --> 01:40:29,348
Is your father still living?
- Yes.
862
01:40:29,641 --> 01:40:32,851
He must still be young.
What's he do?
863
01:40:33,144 --> 01:40:35,938
Nothing. He's a bum.
He just lazes around...
864
01:40:36,147 --> 01:40:39,108
bothering my poor mother and sister.
865
01:40:39,234 --> 01:40:42,861
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
866
01:40:42,987 --> 01:40:45,239
It's not true.
867
01:41:18,565 --> 01:41:21,525
Paparazzo, look over there.
868
01:41:32,162 --> 01:41:35,622
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
869
01:41:43,715 --> 01:41:47,342
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
870
01:41:47,469 --> 01:41:49,219
You're beautiful!
871
01:41:49,387 --> 01:41:51,597
- What's her name?
- Fanny.
872
01:41:51,723 --> 01:41:54,391
- You know her well?
- You bet he does!
873
01:41:54,517 --> 01:41:57,060
- She's French.
- Very nice.
874
01:41:57,520 --> 01:41:59,188
She's French?
875
01:42:09,407 --> 01:42:11,074
Liar!
876
01:42:11,242 --> 01:42:14,077
Joker! Fibber!
877
01:42:14,412 --> 01:42:16,705
How can you stand him?
878
01:42:16,831 --> 01:42:19,583
- This is my father.
- Sure!
879
01:42:19,709 --> 01:42:21,460
- She doesn't believe me.
- Why not?
880
01:42:22,253 --> 01:42:24,630
- Really?
- Yes.
881
01:42:29,802 --> 01:42:31,887
My compliments!
You're beautiful!
882
01:42:32,055 --> 01:42:36,266
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
883
01:42:36,392 --> 01:42:38,352
I don't doubt it.
884
01:42:38,478 --> 01:42:40,687
- Shall we invite her over?
- Why not?
885
01:42:40,813 --> 01:42:42,689
Invite her over!
886
01:42:43,107 --> 01:42:46,485
And let's order some champagne.
887
01:42:46,611 --> 01:42:48,904
Orange soda is fine for her.
888
01:42:49,030 --> 01:42:52,908
- No, champagne is fine.
- We'll order Veuve Clicquot.
889
01:42:53,326 --> 01:42:56,578
Let me handle it.
I know about these things.
890
01:42:56,746 --> 01:42:59,081
I sold champagne to half of Italy!
891
01:42:59,624 --> 01:43:01,833
Meanwhile, here's your whiskey.
892
01:43:24,607 --> 01:43:26,817
To your health, my boy.
893
01:43:29,153 --> 01:43:31,405
- And to yours, Dad.
- Thanks.
894
01:43:36,828 --> 01:43:39,162
- It's good.
- Yes, it is.
895
01:43:46,629 --> 01:43:49,673
Did you order champagne?
Here it is.
896
01:43:49,841 --> 01:43:52,634
And it comes with a waitress!
What more could you want?
897
01:43:52,760 --> 01:43:55,012
Fanny. Don't get up.
898
01:43:55,346 --> 01:43:57,973
I'm not saying hello to you...
or you.
899
01:43:58,516 --> 01:44:02,394
Have you seen your son at work?
Some job!
900
01:44:02,687 --> 01:44:05,230
Send him back to his hometown.
901
01:44:06,065 --> 01:44:08,650
You can't really be his father.
902
01:44:08,776 --> 01:44:10,527
- I am!
- You're too young.
903
01:44:10,987 --> 01:44:14,656
Please, young lady,
let's forget about age.
904
01:44:14,782 --> 01:44:19,578
"Awaken not desperate sorrow
that presses upon my heart."
905
01:44:20,038 --> 01:44:22,914
The thing that ages us most
is boredom.
906
01:44:23,207 --> 01:44:25,917
I traveled a lot on business
as a young man,
907
01:44:26,044 --> 01:44:28,629
and I felt like a lion.
908
01:44:28,755 --> 01:44:33,717
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
909
01:44:33,885 --> 01:44:38,138
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
910
01:44:38,264 --> 01:44:42,184
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
911
01:44:42,393 --> 01:44:45,062
I'll handle the champagne.
912
01:44:48,232 --> 01:44:49,608
Watch this.
913
01:44:55,782 --> 01:45:00,535
It's so beautiful.
It always makes me cry.
914
01:45:00,870 --> 01:45:03,664
That's right! it makes me cry.
915
01:45:33,778 --> 01:45:36,196
For you, young lady.
916
01:45:38,658 --> 01:45:41,201
To your beautiful legs,
917
01:45:41,327 --> 01:45:44,413
which I've had
the good fortune to admire.
918
01:46:40,678 --> 01:46:42,179
Very good.
919
01:46:42,346 --> 01:46:47,184
But now we need
another little drop.
920
01:46:49,061 --> 01:46:52,522
First I toasted
your beautiful legs.
921
01:46:53,191 --> 01:46:55,150
Now I must toast...
922
01:47:00,364 --> 01:47:03,492
I wasn't going to say
anything scandalous.
923
01:47:03,868 --> 01:47:06,244
Your father is much nicer than you.
924
01:47:06,370 --> 01:47:08,914
Much nicer!
925
01:47:09,040 --> 01:47:12,083
Don't be silly, miss.
926
01:47:12,627 --> 01:47:15,462
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
927
01:47:15,588 --> 01:47:17,756
Let's see if you can do it.
928
01:47:17,882 --> 01:47:22,219
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
929
01:47:22,345 --> 01:47:24,846
then make it fall
without it touching your nose.
930
01:47:24,972 --> 01:47:28,767
- That's child's play!
- Want to try?
931
01:47:28,976 --> 01:47:34,564
I'll take a coin
and put it on your forehead.
932
01:47:34,732 --> 01:47:36,900
Let's see you do it.
933
01:47:37,944 --> 01:47:40,237
- Wait.
- I'm waiting.
934
01:47:42,365 --> 01:47:43,907
Wait...
935
01:47:47,912 --> 01:47:49,913
You got me!
936
01:47:50,081 --> 01:47:52,999
Now it's my turn to tell a joke.
937
01:47:53,584 --> 01:47:57,754
A nice little story.
938
01:47:58,005 --> 01:48:02,926
A woman sends her husband
to the market
939
01:48:03,094 --> 01:48:09,599
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and...
940
01:48:10,101 --> 01:48:12,269
What's this thing
for women called?
941
01:48:12,645 --> 01:48:14,271
A bra.
942
01:48:15,773 --> 01:48:17,816
So he sets out,
943
01:48:17,942 --> 01:48:22,070
but along the way he has some wine
and forgets everything.
944
01:48:22,196 --> 01:48:25,282
When he gets home,
the teacher asks...
945
01:48:25,408 --> 01:48:28,201
- Teacher?
- His wife.
946
01:48:28,494 --> 01:48:31,288
"Did you forget my things?"
947
01:48:31,455 --> 01:48:34,749
"No! They're right here,"
and he takes out his handkerchief.
948
01:48:34,917 --> 01:48:37,961
- "Where are my handkerchiefs?"
- "Right here.
949
01:48:38,129 --> 01:48:41,965
One, two, three, four, five, six."
950
01:48:42,091 --> 01:48:43,967
"And my blouses?"
951
01:48:44,093 --> 01:48:47,512
"Right here. One, two."
952
01:48:47,638 --> 01:48:49,973
"And where's my bra?"
953
01:48:50,182 --> 01:48:54,019
"Wait, I bought it. I really did...
954
01:48:54,896 --> 01:48:57,105
Here it is!"
955
01:48:58,608 --> 01:49:02,360
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
956
01:49:02,486 --> 01:49:04,362
She's so beautiful!
957
01:49:05,656 --> 01:49:09,367
The champagne's all gone.
We need to order more.
958
01:49:09,493 --> 01:49:11,161
Waiter!
959
01:49:16,459 --> 01:49:19,836
Hey, this is a waltz!
960
01:49:20,296 --> 01:49:22,297
I have half a mind to...
961
01:49:22,423 --> 01:49:25,467
Miss, may I have this dance?
- Here I am.
962
01:49:25,593 --> 01:49:27,260
I'm ready too.
963
01:49:29,180 --> 01:49:32,057
What's wrong? I can manage!
964
01:49:42,818 --> 01:49:47,322
You know, when I was a boy...
Paparazzo, have one.
965
01:49:47,698 --> 01:49:50,450
When I was a boy,
he was never at home.
966
01:49:50,576 --> 01:49:54,537
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
967
01:49:55,581 --> 01:49:58,041
How my mother cried!
968
01:49:58,876 --> 01:50:03,171
I almost never saw him.
I hardly even know him.
969
01:50:05,549 --> 01:50:08,218
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
970
01:50:09,387 --> 01:50:12,013
He's a nice guy, huh?
- Very.
971
01:50:12,139 --> 01:50:16,685
Make sure he enjoys himself tonight.
- Yes, but...
972
01:50:19,105 --> 01:50:22,482
Maybe this isn't how
you dance to this music.
973
01:50:22,608 --> 01:50:24,985
Don't worry. I like this better.
974
01:50:25,111 --> 01:50:28,071
Really? Then let's dance!
975
01:50:28,864 --> 01:50:31,574
What extraordinary eyes!
- Really?
976
01:50:31,742 --> 01:50:36,246
I'm not sure how to take that.
- As a sign of my infinite admiration.
977
01:50:36,414 --> 01:50:38,915
I fear you're just like your son.
978
01:50:39,250 --> 01:50:41,501
What? Like my son?
979
01:50:41,627 --> 01:50:44,337
We must be of the same breed!
980
01:50:49,051 --> 01:50:52,887
No! Daddy, come with me!
981
01:50:53,264 --> 01:50:56,683
Marcello, follow me.
You know where I live.
982
01:50:56,809 --> 01:51:00,645
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not English!
983
01:51:01,605 --> 01:51:04,941
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
984
01:51:05,109 --> 01:51:08,486
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
985
01:51:08,779 --> 01:51:10,196
Now go on!
986
01:51:10,322 --> 01:51:13,950
Are you comfortable
in my carriage?
987
01:51:14,118 --> 01:51:16,828
Dad, is everything all right?
988
01:51:16,996 --> 01:51:20,540
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
989
01:51:20,791 --> 01:51:24,335
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
990
01:51:26,005 --> 01:51:29,007
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
991
01:51:30,926 --> 01:51:32,969
Don't drive too fast!
992
01:51:58,829 --> 01:52:01,831
My father's still
a good-looking man, huh?
993
01:52:10,174 --> 01:52:12,342
Gloria, wake up.
994
01:52:13,344 --> 01:52:17,388
You took the longest route.
Oh, my foot!
995
01:52:18,015 --> 01:52:20,558
Why did you take that route?
996
01:52:21,352 --> 01:52:24,395
Aren't you coming?
- No.
997
01:52:24,522 --> 01:52:26,064
Why not?
998
01:52:26,190 --> 01:52:29,859
I'm tired.
In fact, you know what?
999
01:52:30,027 --> 01:52:32,821
I'll leave you the car.
You take my dad home.
1000
01:52:32,947 --> 01:52:34,280
Come on!
1001
01:52:34,406 --> 01:52:36,825
Tell him
1002
01:52:36,951 --> 01:52:39,911
I had to rush to the printer.
1003
01:52:40,037 --> 01:52:43,206
And to call me before he leaves.
1004
01:52:43,332 --> 01:52:44,916
Come on!
1005
01:52:45,042 --> 01:52:46,751
I don't feel like it.
1006
01:52:46,877 --> 01:52:50,380
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1007
01:52:57,096 --> 01:53:00,223
Where have you been?
It's been half an hour!
1008
01:53:04,228 --> 01:53:07,272
Marcello, your father's not well.
- What?
1009
01:53:08,065 --> 01:53:12,026
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1010
01:53:12,153 --> 01:53:15,655
- You left him alone?
- He wants these drops.
1011
01:53:16,240 --> 01:53:19,242
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1012
01:53:19,368 --> 01:53:21,411
- What?
- Hurry!
1013
01:53:28,043 --> 01:53:30,545
- What floor?
- Third.
1014
01:53:42,474 --> 01:53:44,559
What number?
1015
01:53:44,852 --> 01:53:47,312
Don't shout!
It's a respectable building!
1016
01:54:00,492 --> 01:54:02,785
Turn off the light.
1017
01:54:03,579 --> 01:54:05,747
- Where's the light switch?
- There.
1018
01:54:10,252 --> 01:54:11,753
Wait there.
1019
01:54:12,171 --> 01:54:14,631
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1020
01:54:16,675 --> 01:54:20,136
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1021
01:54:20,930 --> 01:54:23,056
Of course it's nothing.
1022
01:54:26,602 --> 01:54:29,979
You want a glass of water?
1023
01:54:30,314 --> 01:54:32,690
No, it'll pass.
1024
01:54:44,203 --> 01:54:47,372
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1025
01:54:47,498 --> 01:54:50,750
I got so scared.
Marcello's in there now.
1026
01:54:55,005 --> 01:54:59,926
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1027
01:55:11,939 --> 01:55:15,525
What's this neighborhood called?
1028
01:55:15,901 --> 01:55:17,860
Italia.
1029
01:55:18,320 --> 01:55:21,364
Never heard of it. Is it far?
1030
01:55:23,200 --> 01:55:25,201
When I'd come to Rome,
1031
01:55:25,369 --> 01:55:30,164
I always stayed in a hotel
near Piazza Fiume.
1032
01:55:36,213 --> 01:55:38,047
What time is it?
1033
01:55:38,757 --> 01:55:40,717
Almost 4:00.
1034
01:55:40,968 --> 01:55:43,219
There's a train at 5:30.
1035
01:55:43,637 --> 01:55:46,889
I have to catch it.
I can make it.
1036
01:55:47,266 --> 01:55:49,142
I'm sure I can make it.
1037
01:55:49,268 --> 01:55:53,396
Dad, why not come rest
at my place a while?
1038
01:55:53,564 --> 01:55:57,859
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1039
01:55:58,485 --> 01:56:00,862
Ah, my watch.
- You can leave later.
1040
01:56:01,071 --> 01:56:02,697
No.
1041
01:56:03,574 --> 01:56:06,617
I feel much better now.
1042
01:56:06,744 --> 01:56:11,247
Dad, please stay until tomorrow,
1043
01:56:11,415 --> 01:56:15,376
if not at my place,
then at your hotel.
1044
01:56:15,502 --> 01:56:17,378
What hotel are you at?
1045
01:56:18,213 --> 01:56:22,216
I'll skip work.
We can spend the day together.
1046
01:56:22,343 --> 01:56:24,802
We can talk and...
1047
01:56:26,638 --> 01:56:28,639
We never see each other.
1048
01:56:32,311 --> 01:56:35,188
I have to go.
1049
01:56:38,275 --> 01:56:39,942
The taxi's here.
1050
01:56:44,948 --> 01:56:47,658
Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1051
01:56:48,118 --> 01:56:49,911
I called for it.
1052
01:56:50,287 --> 01:56:52,205
Where's my hat?
1053
01:56:53,374 --> 01:56:56,084
We can send it away.
1054
01:56:56,210 --> 01:56:58,211
Go downstairs, will you?
1055
01:56:59,880 --> 01:57:03,758
Dad, don't leave.
- I want to go home.
1056
01:57:09,348 --> 01:57:13,684
Good-bye, young lady.
- Good-bye, and all the best.
1057
01:57:13,977 --> 01:57:15,478
Bye, Marcello.
1058
01:57:15,646 --> 01:57:19,315
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1059
01:57:20,609 --> 01:57:22,652
No, don't come with me.
1060
01:57:22,820 --> 01:57:25,279
I prefer to go alone, please.
1061
01:58:02,359 --> 01:58:06,195
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1062
01:58:06,321 --> 01:58:08,698
He's just showing off for the ladies.
1063
01:58:10,200 --> 01:58:13,202
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1064
01:58:13,328 --> 01:58:15,204
I'll find out.
1065
01:58:15,330 --> 01:58:17,707
Every word he wrote is true!
1066
01:58:17,875 --> 01:58:20,042
Come back here, you bastard!
1067
01:58:22,045 --> 01:58:24,714
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1068
01:58:24,882 --> 01:58:27,550
- How are you?
- Fine.
1069
01:58:27,718 --> 01:58:32,096
- Where are you going?
- To my fiancé's castle in Bassano.
1070
01:58:32,222 --> 01:58:34,765
- Can I come too?
- Sure.
1071
01:58:35,017 --> 01:58:38,227
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1072
01:58:38,395 --> 01:58:41,939
I haven't modeled
for a year now.
1073
01:58:42,065 --> 01:58:45,067
- Nicolina!
- There they are.
1074
01:58:46,945 --> 01:58:48,946
Nicolina, we're here.
1075
01:58:49,114 --> 01:58:51,240
Is there room for my friend too?
1076
01:58:51,408 --> 01:58:53,618
- Try the other car.
- What a shame.
1077
01:58:53,785 --> 01:58:56,871
See you at the castle.
- Okay, bye.
1078
01:58:59,082 --> 01:59:01,959
Is there room
for two forlorn souls?
1079
01:59:03,587 --> 01:59:06,881
- Ride in the next car.
- Oh, God!
1080
01:59:09,134 --> 01:59:12,553
Oliviero, can my friend come too?
1081
01:59:12,679 --> 01:59:14,764
One of those pimps you fall for?
1082
01:59:14,932 --> 01:59:16,807
Come on.
1083
01:59:18,519 --> 01:59:23,272
- There's a shortcut after Capranica.
- Follow us.
1084
01:59:34,284 --> 01:59:36,953
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1085
01:59:37,120 --> 01:59:39,539
Only the old fogies
will be there now.
1086
01:59:39,665 --> 01:59:45,419
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1087
01:59:46,129 --> 01:59:50,800
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1088
01:59:51,134 --> 01:59:52,802
Pass him here.
1089
01:59:57,474 --> 01:59:59,517
Where are we going?
1090
02:00:01,478 --> 02:00:05,356
Excuse me, where are we going?
- Bassano di Sutri.
1091
02:00:09,695 --> 02:00:12,822
What are you whining about?
What language is that?
1092
02:00:12,990 --> 02:00:14,865
Eskimo.
1093
02:00:36,888 --> 02:00:40,057
Good evening to you all!
1094
02:00:46,607 --> 02:00:50,067
Where are you taking that?
1095
02:00:50,485 --> 02:00:53,070
Watch out
or you'll spill everything!
1096
02:00:55,407 --> 02:00:57,491
Massamilla!
- Hello, Clemente.
1097
02:00:57,618 --> 02:00:59,869
Giulio, look who I brought.
1098
02:01:03,040 --> 02:01:05,207
You big slut.
1099
02:01:09,212 --> 02:01:11,255
Who told you to come here?
1100
02:01:24,603 --> 02:01:28,022
They came from all over Italy.
We were all there.
1101
02:01:28,190 --> 02:01:31,025
It was a touching ceremony,
1102
02:01:31,193 --> 02:01:33,819
the people laying flowers
at the tomb
1103
02:01:33,945 --> 02:01:35,905
of their beloved leader.
1104
02:01:36,073 --> 02:01:39,700
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1105
02:01:39,826 --> 02:01:42,536
The least important, naturally.
1106
02:01:43,288 --> 02:01:47,667
Would you like to meet
other members of the family?
1107
02:01:47,793 --> 02:01:49,502
Grandmother.
1108
02:01:50,212 --> 02:01:52,296
No, don't bother her.
1109
02:01:54,424 --> 02:01:57,927
- I'd like you to meet Mr...
- Rubini. Pleased to meet you.
1110
02:01:59,137 --> 02:02:01,847
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1111
02:02:02,265 --> 02:02:04,975
Let's continue climbing
the family tree.
1112
02:02:05,102 --> 02:02:08,270
Father, meet Mr. Rubini.
1113
02:02:08,438 --> 02:02:10,564
He looks like he actually works.
1114
02:02:10,691 --> 02:02:12,942
Really? How do you do?
1115
02:02:19,282 --> 02:02:22,576
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1116
02:02:22,744 --> 02:02:27,748
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1117
02:02:28,458 --> 02:02:30,459
Be my nanny tonight.
1118
02:02:31,753 --> 02:02:35,339
Lady Rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1119
02:02:35,507 --> 02:02:38,050
They smell wonderful!
1120
02:02:38,885 --> 02:02:42,221
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1121
02:02:42,347 --> 02:02:45,808
whom I'd love to marry, but...
- I know who he is.
1122
02:02:45,934 --> 02:02:47,476
Excuse me.
1123
02:02:49,438 --> 02:02:50,938
Come on.
1124
02:02:51,606 --> 02:02:53,315
Let's dance.
1125
02:02:54,192 --> 02:02:56,610
Was he the one
making advances, or you?
1126
02:02:56,778 --> 02:02:58,738
Me, of course.
1127
02:03:02,868 --> 02:03:06,537
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1128
02:03:06,872 --> 02:03:11,792
Why don't we go somewhere quiet?
- Like where?
1129
02:03:16,214 --> 02:03:20,676
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1130
02:03:20,844 --> 02:03:25,222
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1131
02:03:28,143 --> 02:03:31,687
Better exaggerated news
than no news at all.
1132
02:03:31,855 --> 02:03:34,231
My husband thinks so too.
1133
02:03:35,400 --> 02:03:38,819
It's often the public
who demands these exaggerations.
1134
02:03:39,029 --> 02:03:43,073
Personally, I could give you news
1135
02:03:43,241 --> 02:03:45,326
that isn't exaggerated at all.
1136
02:03:49,748 --> 02:03:51,415
I know this perfume.
1137
02:03:51,583 --> 02:03:53,167
Maddalena!
1138
02:03:53,335 --> 02:03:55,586
Where did they find you?
1139
02:03:56,588 --> 02:04:00,174
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1140
02:04:01,343 --> 02:04:05,971
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1141
02:04:06,765 --> 02:04:09,934
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1142
02:04:10,101 --> 02:04:12,269
She's lots of fun.
1143
02:04:13,522 --> 02:04:14,980
The Montalbani.
1144
02:04:16,608 --> 02:04:20,402
"Federica the Wolf."
She likes to suckle youngsters.
1145
02:04:20,529 --> 02:04:24,448
The Confalonieri own half of Calabria
and Rome's finest love nests.
1146
02:04:25,242 --> 02:04:29,954
Little Eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1147
02:04:30,121 --> 02:04:32,957
The Sanseverinos:
a splendid Tuscan castle.
1148
02:04:33,124 --> 02:04:35,251
That's Don Giulio and Nico,
1149
02:04:35,627 --> 02:04:38,921
his Swedish friend,
soon to be a princess.
1150
02:04:39,047 --> 02:04:41,131
Don't make that face.
1151
02:04:41,258 --> 02:04:43,634
You think we're any better?
1152
02:04:44,302 --> 02:04:48,556
At least they do these things
with a certain elegance.
1153
02:04:53,311 --> 02:04:55,729
Who lives in that villa
on the grounds?
1154
02:04:55,856 --> 02:04:58,065
No one. It's empty.
1155
02:04:58,733 --> 02:05:01,318
It has the nicest style
of all the buildings.
1156
02:05:03,405 --> 02:05:06,448
I'm empty too, you know?
1157
02:05:10,537 --> 02:05:12,913
Who are these women?
1158
02:05:14,082 --> 02:05:16,917
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1159
02:05:19,170 --> 02:05:23,090
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1160
02:05:26,970 --> 02:05:29,597
You know,
I've thought about you often.
1161
02:05:30,015 --> 02:05:33,183
I don't understand you at all.
- Really?
1162
02:05:37,314 --> 02:05:39,023
Neither do I.
1163
02:05:41,359 --> 02:05:43,277
It doesn't matter.
1164
02:05:45,280 --> 02:05:49,283
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1165
02:05:51,036 --> 02:05:52,620
How's your lady friend?
1166
02:05:53,705 --> 02:05:56,457
So you're afraid
of serious conversations?
1167
02:05:58,168 --> 02:06:00,210
But you can't talk seriously.
1168
02:06:00,337 --> 02:06:02,546
Or can you?
- Where are you taking me?
1169
02:06:05,050 --> 02:06:08,385
This is the room
for serious conversations.
1170
02:06:09,721 --> 02:06:11,013
Sit down.
1171
02:06:11,139 --> 02:06:13,015
What are we doing?
1172
02:06:13,975 --> 02:06:15,726
Where are you going?
1173
02:06:39,417 --> 02:06:41,585
Marcello, can you hear me?
1174
02:06:42,420 --> 02:06:45,339
Have you ever felt me so close?
1175
02:06:46,299 --> 02:06:49,802
Where are you?
Can you hear me?
1176
02:06:49,928 --> 02:06:52,429
- Yes.
- Where are you talking from?
1177
02:06:52,555 --> 02:06:55,599
Far, far away...
1178
02:06:56,267 --> 02:07:00,104
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1179
02:07:15,286 --> 02:07:17,746
I'm still here. Don't leave.
1180
02:07:22,043 --> 02:07:24,044
Would you marry me?
1181
02:07:26,297 --> 02:07:27,965
And you?
1182
02:07:28,133 --> 02:07:31,343
Yes, I'm in love with you.
1183
02:07:32,137 --> 02:07:33,303
Since when?
1184
02:07:35,223 --> 02:07:38,976
Listen.
Know what this sound is?
1185
02:07:39,394 --> 02:07:41,061
No, I don't.
1186
02:07:41,563 --> 02:07:43,522
Guess what this is.
1187
02:07:46,109 --> 02:07:48,986
- A kiss?
- For you.
1188
02:07:49,571 --> 02:07:51,780
So will you marry me?
1189
02:07:51,906 --> 02:07:54,158
Or are you afraid to answer?
1190
02:07:55,326 --> 02:07:58,078
Why this question?
You're drunk, you know.
1191
02:07:58,830 --> 02:08:00,789
Yes, a little.
1192
02:08:01,666 --> 02:08:03,751
I love you, Marcello.
1193
02:08:08,631 --> 02:08:12,176
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1194
02:08:12,302 --> 02:08:15,179
I'd like it all: to be your wife...
1195
02:08:15,346 --> 02:08:17,681
and to whore around
and have fun.
1196
02:08:18,016 --> 02:08:22,019
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1197
02:08:22,937 --> 02:08:25,647
- Is that true?
- Yes, it's true.
1198
02:08:25,857 --> 02:08:29,359
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter.
1199
02:08:29,527 --> 02:08:34,448
I love you. I want to be with you always.
- You'd hate me in a few months.
1200
02:08:35,950 --> 02:08:38,118
Why should I hate you?
1201
02:08:38,703 --> 02:08:41,538
Because you can have
one thing or the other,
1202
02:08:41,706 --> 02:08:43,874
and it's too late
for me to choose.
1203
02:08:44,042 --> 02:08:46,460
I've never wanted to choose.
1204
02:08:46,586 --> 02:08:51,048
I'm just a whore,
and I'll always be a whore.
1205
02:08:51,591 --> 02:08:53,717
I don't want to be anything else!
1206
02:08:53,885 --> 02:08:58,138
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1207
02:08:59,599 --> 02:09:02,059
Your courage, your honesty...
1208
02:09:02,894 --> 02:09:04,770
I really do need you.
1209
02:09:06,231 --> 02:09:09,024
Your desperation
gives me strength.
1210
02:09:09,734 --> 02:09:12,820
You'd be a marvelous companion.
1211
02:09:12,946 --> 02:09:15,405
I could tell you everything.
1212
02:09:16,908 --> 02:09:18,826
You hear me?
1213
02:09:19,410 --> 02:09:21,078
Answer me.
1214
02:09:21,746 --> 02:09:25,916
Enough of this game. Come back.
I want to talk to you.
1215
02:09:46,855 --> 02:09:49,940
- We're off to catch ghosts.
- Is Maddalena with you?
1216
02:10:18,011 --> 02:10:23,140
In 1922 I spent a night
in a castle like this near Genzano.
1217
02:10:23,308 --> 02:10:27,978
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1218
02:10:28,146 --> 02:10:32,649
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1219
02:10:32,901 --> 02:10:35,152
Don't be silly.
1220
02:10:56,341 --> 02:10:58,842
I bet you that when I die...
1221
02:10:59,010 --> 02:11:01,178
Listen to the silence!
1222
02:11:01,512 --> 02:11:05,057
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1223
02:11:05,183 --> 02:11:07,184
You have no imagination!
1224
02:11:07,352 --> 02:11:11,355
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1225
02:11:11,648 --> 02:11:14,983
Giulio,
is there no electricity out here?
1226
02:11:15,109 --> 02:11:17,361
Watch out for bats!
1227
02:11:17,487 --> 02:11:20,656
Bats? They're my favorite.
1228
02:11:20,782 --> 02:11:23,867
Watch out, Nicolina.
The politician is after you.
1229
02:11:24,035 --> 02:11:27,371
Dear, the key isn't in the door.
1230
02:11:27,538 --> 02:11:30,540
It must be on the ground.
Give me some light.
1231
02:11:31,459 --> 02:11:33,627
I don't see it.
1232
02:11:35,380 --> 02:11:38,882
It's not here.
We have to go back.
1233
02:11:39,050 --> 02:11:41,885
- Here's the key.
- Give it here.
1234
02:11:42,053 --> 02:11:44,972
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1235
02:11:45,723 --> 02:11:49,893
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1236
02:11:50,645 --> 02:11:54,731
I'd turn it into a great bachelor pad,
but Father says no.
1237
02:11:54,899 --> 02:11:57,234
Will you be writing an article
1238
02:11:57,360 --> 02:11:59,653
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1239
02:11:59,821 --> 02:12:03,573
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1240
02:12:03,700 --> 02:12:06,910
Who came here with Maddalena?
- Who's Maddalena?
1241
02:12:09,038 --> 02:12:12,666
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1242
02:12:12,834 --> 02:12:15,919
and now sluts.
- Thank you.
1243
02:12:18,756 --> 02:12:21,425
I'll go ahead and light the way.
1244
02:12:22,343 --> 02:12:26,555
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1245
02:12:26,931 --> 02:12:28,890
Five centuries of love.
1246
02:12:29,058 --> 02:12:31,601
- Any popes in the family?
- Two.
1247
02:12:31,769 --> 02:12:35,355
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1248
02:12:35,481 --> 02:12:37,524
Two popes, darling!
1249
02:12:38,276 --> 02:12:40,277
I'll be your guide.
1250
02:12:40,403 --> 02:12:42,404
This way.
1251
02:12:42,780 --> 02:12:45,574
We're sweeping the floor
with our gowns.
1252
02:12:45,742 --> 02:12:49,536
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1253
02:12:52,623 --> 02:12:55,917
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1254
02:12:56,044 --> 02:12:58,295
right out of a painting.
1255
02:13:10,141 --> 02:13:12,517
What a disaster!
1256
02:13:14,020 --> 02:13:17,272
This whole room
would have to be shored up.
1257
02:13:22,487 --> 02:13:27,491
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1258
02:13:27,658 --> 02:13:33,080
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1259
02:13:33,206 --> 02:13:35,207
What can I do, Dad?
1260
02:13:35,333 --> 02:13:38,251
What?
This will all be yours one day.
1261
02:13:38,378 --> 02:13:41,129
Giulio, I'm your forefather.
1262
02:13:41,255 --> 02:13:43,507
Go away, you idiot.
1263
02:13:48,346 --> 02:13:51,932
If you see a ghost,
leap into my arms.
1264
02:13:52,100 --> 02:13:53,475
All right.
1265
02:13:59,857 --> 02:14:01,358
Eugenio, stop it!
1266
02:14:02,318 --> 02:14:04,194
Otherwise go away.
1267
02:14:04,529 --> 02:14:06,446
Is your aunt a medium?
1268
02:14:06,572 --> 02:14:08,198
Didn't you know?
1269
02:14:08,366 --> 02:14:11,868
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1270
02:14:12,036 --> 02:14:13,453
I remember.
1271
02:14:14,205 --> 02:14:17,999
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1272
02:14:18,126 --> 02:14:21,211
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1273
02:14:21,337 --> 02:14:23,380
- You work?
- Yes.
1274
02:14:24,632 --> 02:14:26,716
Who are you trying to summon?
1275
02:14:29,095 --> 02:14:31,763
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1276
02:14:31,889 --> 02:14:34,015
It's not true.
1277
02:14:34,851 --> 02:14:36,643
Who are you?
1278
02:14:38,271 --> 02:14:40,689
Who do you wish
to communicate with?
1279
02:14:40,815 --> 02:14:42,566
I feel an energy.
1280
02:14:42,900 --> 02:14:44,651
Keep the contact, Countess.
1281
02:14:44,777 --> 02:14:46,903
And don't laugh.
- I'm not.
1282
02:14:47,071 --> 02:14:50,073
Do you have a message
for one of us?
1283
02:14:50,450 --> 02:14:51,992
Answer, please.
1284
02:14:52,618 --> 02:14:57,747
What's that light down there
blinking on and off?
1285
02:14:57,915 --> 02:15:00,000
Don't be scared.
It's a tractor.
1286
02:15:00,126 --> 02:15:02,586
In summer they work at night too.
1287
02:15:05,047 --> 02:15:07,674
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
1288
02:15:07,842 --> 02:15:11,928
A nun who walks around
with her head on a plate.
1289
02:15:12,096 --> 02:15:13,555
Don't be stupid.
1290
02:15:14,557 --> 02:15:18,727
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1291
02:15:19,061 --> 02:15:21,229
Please go away!
1292
02:15:22,565 --> 02:15:24,816
Ask if it's the same woman
as last time.
1293
02:15:24,942 --> 02:15:27,819
The scent
of your breath in my lungs
1294
02:15:27,945 --> 02:15:30,405
and your blood in my veins!
1295
02:15:33,451 --> 02:15:35,535
She's just drunk.
1296
02:15:41,667 --> 02:15:43,627
Why's she doing that?
1297
02:15:44,795 --> 02:15:46,922
Blow out the candles!
1298
02:15:48,257 --> 02:15:50,300
Blow them out!
1299
02:15:56,140 --> 02:15:59,059
Who are you?
Tell me who you are.
1300
02:16:02,813 --> 02:16:05,315
Who do you wish
to communicate with?
1301
02:16:06,317 --> 02:16:08,026
Giulio?
1302
02:16:08,152 --> 02:16:10,987
Giulio, there's a message for you.
1303
02:16:11,781 --> 02:16:14,658
That slut is in love with you.
1304
02:16:15,493 --> 02:16:18,703
Giulio, you can't run from my love.
1305
02:16:20,498 --> 02:16:24,834
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1306
02:16:25,336 --> 02:16:27,504
Irene, come here.
1307
02:16:31,884 --> 02:16:33,969
Who are you, poor soul?
1308
02:16:34,845 --> 02:16:36,721
Why are you crying?
1309
02:16:40,434 --> 02:16:42,269
Why are you crying?
1310
02:16:51,779 --> 02:16:53,697
Wait, I'll light a match.
1311
02:17:14,427 --> 02:17:16,219
No, not here.
1312
02:17:16,387 --> 02:17:18,597
What are you doing?
1313
02:17:18,973 --> 02:17:21,975
You're crazy, darling!
1314
02:17:38,075 --> 02:17:41,202
This is the first time
I've seen the dawn.
1315
02:17:57,845 --> 02:18:00,305
Marcello, have you met my son?
1316
02:18:01,349 --> 02:18:03,141
Pleased to meet you.
1317
02:18:07,730 --> 02:18:11,441
Shall we go have some spaghetti?
1318
02:18:17,114 --> 02:18:20,742
One egg for 45 lira?
Forget it.
1319
02:18:20,868 --> 02:18:23,453
We'll buy them in Capranica.
1320
02:18:26,832 --> 02:18:28,792
Still out and about at this hour?
1321
02:18:29,460 --> 02:18:31,544
Good morning.
1322
02:18:35,633 --> 02:18:39,636
- Did you sleep well, Mother?
- Think you're still a young thing?
1323
02:18:40,304 --> 02:18:42,806
We went up to the old villa.
1324
02:18:42,932 --> 02:18:45,642
Is crazy Francesca with you?
1325
02:18:46,310 --> 02:18:49,646
- Who's she?
- The princess mother.
1326
02:19:02,493 --> 02:19:06,121
What have I done
to be treated this way?
1327
02:19:06,539 --> 02:19:09,165
Even dogs aren't treated like this!
1328
02:19:09,333 --> 02:19:11,292
Who do you think you are?
1329
02:19:13,629 --> 02:19:18,299
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1330
02:19:18,467 --> 02:19:19,676
Sure.
1331
02:19:19,844 --> 02:19:23,346
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1332
02:19:23,514 --> 02:19:28,268
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1333
02:19:28,394 --> 02:19:32,313
Your heart is closed and empty.
1334
02:19:32,440 --> 02:19:36,276
All you think about is women...
and you think that's love!
1335
02:19:36,402 --> 02:19:39,195
You've been saying that
for four hours.
1336
02:19:39,363 --> 02:19:42,824
I've heard enough!
I want to go home!
1337
02:19:43,367 --> 02:19:46,703
Some men are happy to find
someone who loves them.
1338
02:19:46,871 --> 02:19:49,539
They don't go running
after other women.
1339
02:19:49,665 --> 02:19:52,125
You're the only one like this!
1340
02:19:52,251 --> 02:19:54,961
It's a disgrace!
1341
02:19:55,129 --> 02:19:59,382
My disgrace is having met you!
1342
02:19:59,717 --> 02:20:01,217
Understand?
1343
02:20:01,343 --> 02:20:03,470
I can't stand being around you!
1344
02:20:03,846 --> 02:20:05,388
Go away!
1345
02:20:05,598 --> 02:20:08,391
Go away and never come back!
1346
02:20:14,064 --> 02:20:16,816
Where are you going, stupid?
Come back.
1347
02:20:17,026 --> 02:20:20,195
Leave me alone!
Let me live my life!
1348
02:20:27,995 --> 02:20:30,580
Get in the car, you idiot!
1349
02:20:32,541 --> 02:20:34,542
Look, Emma, I'll...
1350
02:20:40,841 --> 02:20:42,091
Get in.
1351
02:20:43,260 --> 02:20:46,221
What do you want from me?
1352
02:20:47,556 --> 02:20:50,099
You're a miserable worm!
1353
02:20:50,476 --> 02:20:53,269
You'll end up all alone like a dog!
1354
02:20:55,147 --> 02:20:56,856
You'll see.
1355
02:20:57,274 --> 02:21:00,610
Who'll stay with you
if I leave you?
1356
02:21:03,280 --> 02:21:06,199
What will you do with your life?
1357
02:21:06,325 --> 02:21:08,451
No one will love you like I do.
1358
02:21:08,744 --> 02:21:12,038
I can't spend my life loving you.
1359
02:21:12,414 --> 02:21:14,833
You say I'm the crazy one,
1360
02:21:14,959 --> 02:21:18,336
living in a dream,
out of touch with reality.
1361
02:21:19,129 --> 02:21:22,298
But it's you
who's got it all wrong.
1362
02:21:22,925 --> 02:21:26,970
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1363
02:21:27,179 --> 02:21:32,725
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1364
02:21:33,936 --> 02:21:35,937
But you spoil everything.
1365
02:21:36,355 --> 02:21:40,149
You're always restless, unhappy.
1366
02:21:46,991 --> 02:21:51,286
When two people love each other,
nothing else matters.
1367
02:21:51,787 --> 02:21:53,997
What are you afraid of?
1368
02:21:54,957 --> 02:21:57,667
Of you... your selfishness...
1369
02:21:57,835 --> 02:22:00,003
your miserable ideals.
1370
02:22:00,254 --> 02:22:03,047
You offer me a life
fit for a worm.
1371
02:22:03,173 --> 02:22:05,675
You only talk of cooking and bed.
1372
02:22:05,843 --> 02:22:09,178
A man who lives like that
is done for!
1373
02:22:09,305 --> 02:22:11,347
He's nothing but a worm!
1374
02:22:11,932 --> 02:22:16,311
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1375
02:22:16,478 --> 02:22:18,855
I don't want it!
I don't need it!
1376
02:22:19,315 --> 02:22:22,066
That's not love, it's degradation!
1377
02:22:22,484 --> 02:22:24,694
I can't live like this!
1378
02:22:24,862 --> 02:22:28,031
I don't want to be
with you anymore!
1379
02:22:28,198 --> 02:22:30,533
Get out!
- No!
1380
02:22:30,701 --> 02:22:33,661
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1381
02:22:34,079 --> 02:22:36,956
And you make me sick!
Get out!
1382
02:22:37,374 --> 02:22:40,168
No! I'm staying here with you.
1383
02:22:40,377 --> 02:22:43,546
No, you're not. Get out.
1384
02:22:52,723 --> 02:22:54,390
Get out of the car.
1385
02:22:54,725 --> 02:22:57,518
Get out of the car! It's over!
1386
02:22:59,480 --> 02:23:02,273
It's over! Get lost!
1387
02:23:02,900 --> 02:23:04,525
Bastard!
1388
02:23:04,735 --> 02:23:07,528
You're a bastard!
A louse!
1389
02:23:08,906 --> 02:23:11,908
Damn you!
- I never want to see you again!
1390
02:23:13,160 --> 02:23:16,037
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1391
02:23:16,205 --> 02:23:18,164
Run off to your whores!
1392
02:24:25,983 --> 02:24:27,400
Hello.
1393
02:24:31,321 --> 02:24:32,822
Where?
1394
02:24:41,498 --> 02:24:43,583
You can't go past here.
1395
02:24:44,001 --> 02:24:45,501
Go ahead.
1396
02:24:46,503 --> 02:24:49,172
Let him through!
1397
02:24:53,177 --> 02:24:56,846
- It's just awful, Marcello.
- What happened?
1398
02:24:58,640 --> 02:24:59,766
Tiziano!
1399
02:25:00,309 --> 02:25:03,686
He shot his two children
and then killed himself.
1400
02:25:11,195 --> 02:25:13,696
Marcello, get me inside.
1401
02:25:14,198 --> 02:25:16,866
I'll give your paper the pictures.
1402
02:25:17,117 --> 02:25:19,952
Get me inside.
1403
02:25:20,120 --> 02:25:23,039
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1404
02:25:24,708 --> 02:25:28,002
Inspector, a man here says
he's a friend of Steiner's.
1405
02:25:28,170 --> 02:25:29,378
Let him in.
1406
02:25:31,840 --> 02:25:34,175
Just him, just him.
1407
02:25:37,971 --> 02:25:39,806
Come in.
1408
02:25:43,060 --> 02:25:46,145
From floor to bullet hole:
five feet.
1409
02:25:48,899 --> 02:25:52,360
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1410
02:25:55,864 --> 02:25:59,742
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1411
02:26:01,411 --> 02:26:04,163
It seems he first called a friend
1412
02:26:04,289 --> 02:26:09,418
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1413
02:26:09,545 --> 02:26:13,589
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1414
02:26:15,926 --> 02:26:18,427
Let's hear that again.
Rewind it.
1415
02:26:24,268 --> 02:26:26,811
You're the true primitive,
1416
02:26:26,979 --> 02:26:29,313
primitive like a gothic spire.
1417
02:26:29,439 --> 02:26:31,649
You're so tall
1418
02:26:31,775 --> 02:26:34,360
that no voices
can reach you up there.
1419
02:26:34,528 --> 02:26:37,446
Really? If you could see
my real height,
1420
02:26:37,614 --> 02:26:39,949
you'd see I'm no taller than this.
1421
02:26:42,744 --> 02:26:45,663
Were you a friend of the family?
1422
02:26:45,789 --> 02:26:47,790
I was a friend of Steiner's.
1423
02:26:48,292 --> 02:26:52,211
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1424
02:26:52,379 --> 02:26:54,422
Could you tell us about him?
1425
02:26:55,048 --> 02:26:59,677
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1426
02:26:59,803 --> 02:27:01,637
I know nothing.
1427
02:27:03,849 --> 02:27:05,308
Nothing at all.
1428
02:27:07,060 --> 02:27:09,353
Ten feet.
1429
02:27:09,730 --> 02:27:11,564
Foggia.
1430
02:27:17,154 --> 02:27:21,616
Was anything unusual
going on in his life?
1431
02:27:21,825 --> 02:27:24,619
Financial problems,
anything like that?
1432
02:27:24,745 --> 02:27:26,662
I don't think so.
1433
02:27:27,080 --> 02:27:29,707
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1434
02:27:31,501 --> 02:27:32,835
I don't know.
1435
02:27:33,003 --> 02:27:36,088
All right.
Please remain at our disposal.
1436
02:27:36,423 --> 02:27:38,549
Mondini, get the gun.
1437
02:27:38,675 --> 02:27:43,512
He was a cheerful man
who adored his family.
1438
02:27:44,264 --> 02:27:47,850
His was
an almost morbid adoration.
1439
02:27:52,397 --> 02:27:56,859
The weapon used
was a new Browning .675.
1440
02:27:56,985 --> 02:27:59,946
It was found beside his body,
1441
02:28:00,072 --> 02:28:03,199
which was seated
in an armchair near the fireplace
1442
02:28:03,367 --> 02:28:05,534
in an unusual position.
1443
02:28:14,044 --> 02:28:16,379
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1444
02:28:16,713 --> 02:28:18,464
Fine, thanks.
1445
02:28:19,216 --> 02:28:22,176
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1446
02:28:22,636 --> 02:28:23,761
De Angelis?
1447
02:28:31,061 --> 02:28:33,521
Did you get pictures
of everything here?
1448
02:28:33,647 --> 02:28:36,315
Then let's go to the children's room.
1449
02:28:36,441 --> 02:28:38,067
This way.
1450
02:28:39,736 --> 02:28:44,365
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1451
02:28:44,908 --> 02:28:48,327
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1452
02:28:48,829 --> 02:28:50,955
- I'll come.
- Thank you.
1453
02:28:52,249 --> 02:28:53,749
Let's go.
1454
02:28:53,875 --> 02:28:56,294
Come down to the bus stop
when you're finished.
1455
02:28:56,420 --> 02:28:59,922
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1456
02:29:28,618 --> 02:29:32,371
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1457
02:29:32,831 --> 02:29:36,959
Tell your colleagues.
This is going too far.
1458
02:29:47,429 --> 02:29:49,889
Maybe he was just afraid.
1459
02:29:51,141 --> 02:29:52,975
You mean Steiner?
1460
02:29:53,143 --> 02:29:55,227
Had someone threatened him?
1461
02:29:55,354 --> 02:29:58,147
No, not in the way you mean.
1462
02:29:58,982 --> 02:30:01,567
Maybe he was afraid of himself...
1463
02:30:02,486 --> 02:30:04,195
of us all.
1464
02:30:05,864 --> 02:30:07,740
When's the bus due?
1465
02:30:33,683 --> 02:30:35,309
That's her.
1466
02:30:36,603 --> 02:30:38,479
Please come with me.
1467
02:30:47,280 --> 02:30:50,699
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1468
02:30:51,284 --> 02:30:53,202
What are you doing?
1469
02:30:53,537 --> 02:30:56,288
What do you want?
- Stop it! Get lost!
1470
02:30:56,415 --> 02:30:58,040
Marcello, what's going on?
1471
02:30:58,208 --> 02:31:01,961
I'm Mr. Lucenti.
I must speak with you a moment.
1472
02:31:02,129 --> 02:31:06,382
- Has something happened?
- Please come to my car.
1473
02:31:06,550 --> 02:31:08,884
There's been
an unfortunate incident.
1474
02:31:09,010 --> 02:31:11,512
Don't be frightened.
1475
02:31:11,680 --> 02:31:15,349
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1476
02:31:15,475 --> 02:31:17,309
Marcello, what happened?
1477
02:31:17,477 --> 02:31:20,229
You'll see them later.
They're just hurt.
1478
02:31:20,397 --> 02:31:22,731
I promise you...
Will you stop that?
1479
02:31:22,899 --> 02:31:25,609
- Hurt? How?
- Go away!
1480
02:32:34,304 --> 02:32:38,098
Just drive through!
Break down the gate!
1481
02:32:38,308 --> 02:32:40,309
Out of the way!
1482
02:32:44,981 --> 02:32:48,734
It's all closed up.
All this way for nothing.
1483
02:32:51,404 --> 02:32:52,488
Wait.
1484
02:32:53,073 --> 02:32:54,865
Go on in, it's open.
1485
02:32:54,991 --> 02:32:58,786
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1486
02:32:59,829 --> 02:33:01,580
Carlo!
1487
02:33:01,998 --> 02:33:03,791
Marcello's breaking in!
1488
02:33:03,917 --> 02:33:06,502
Watch out!
One, two, three!
1489
02:33:08,505 --> 02:33:11,966
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1490
02:33:12,133 --> 02:33:14,510
to the annulment of her marriage...
1491
02:33:14,678 --> 02:33:17,763
to the annulment of her husband...
and of everything.
1492
02:33:17,889 --> 02:33:19,974
Thank you all.
1493
02:33:20,433 --> 02:33:23,811
This experience has
brought me back to my old friends
1494
02:33:23,937 --> 02:33:25,980
filled with every desire!
1495
02:33:26,106 --> 02:33:28,857
Like becoming a virgin again?
1496
02:33:29,025 --> 02:33:31,860
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1497
02:33:32,028 --> 02:33:35,823
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1498
02:33:36,032 --> 02:33:38,701
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1499
02:33:40,161 --> 02:33:41,412
Put on "Jingle Bells."
1500
02:33:41,663 --> 02:33:44,039
Are you two done confessing?
1501
02:33:44,165 --> 02:33:47,001
Making love in private
offends me today.
1502
02:33:47,711 --> 02:33:49,461
Here they are!
1503
02:33:51,214 --> 02:33:54,216
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1504
02:33:56,136 --> 02:33:58,053
Wonderful!
1505
02:34:02,058 --> 02:34:04,018
Who invited them?
1506
02:34:05,270 --> 02:34:08,355
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1507
02:34:12,152 --> 02:34:16,697
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1508
02:34:16,823 --> 02:34:20,242
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1509
02:34:20,368 --> 02:34:23,746
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1510
02:34:24,873 --> 02:34:28,834
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1511
02:34:29,044 --> 02:34:30,669
Listen to this:
1512
02:34:30,795 --> 02:34:32,880
"He has a Greek profile,
1513
02:34:33,006 --> 02:34:35,424
yet his contemporary look
reminds one
1514
02:34:35,592 --> 02:34:38,969
of today's most modern actor:
Paul Newman."
1515
02:34:39,512 --> 02:34:41,472
Marcello, you're a worm.
- Listen.
1516
02:34:42,098 --> 02:34:46,518
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1517
02:34:46,686 --> 02:34:48,687
You'd love me to write one.
1518
02:34:49,105 --> 02:34:51,690
Dear God!
You'd ruin my career!
1519
02:34:51,900 --> 02:34:56,445
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1520
02:34:57,030 --> 02:35:00,949
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1521
02:35:01,326 --> 02:35:03,827
- John Barrymore.
- And a million?
1522
02:35:04,663 --> 02:35:06,372
First give me the money.
1523
02:35:10,460 --> 02:35:13,462
You're terrible!
Take some lessons!
1524
02:35:15,298 --> 02:35:18,467
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1525
02:35:18,802 --> 02:35:20,844
I saw you trip him!
1526
02:35:27,977 --> 02:35:30,979
You're a real asshole!
You invited us here.
1527
02:35:31,147 --> 02:35:34,733
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1528
02:35:46,913 --> 02:35:50,249
I've never seen such boring people!
1529
02:35:50,417 --> 02:35:53,502
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1530
02:35:53,837 --> 02:35:56,296
You're right. Do a striptease.
1531
02:35:56,589 --> 02:35:58,924
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1532
02:35:59,300 --> 02:36:03,262
If you put on Persian music.
I can do a great striptease.
1533
02:36:03,388 --> 02:36:06,014
No, we've all seen you naked.
1534
02:36:06,141 --> 02:36:08,142
Oh, please!
1535
02:36:08,309 --> 02:36:12,896
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1536
02:36:13,022 --> 02:36:15,983
Caterina will strip for us.
1537
02:36:16,109 --> 02:36:18,861
No, she's too professional!
1538
02:36:19,028 --> 02:36:20,821
Then I'll go eat my chicken.
1539
02:36:21,865 --> 02:36:23,615
If the party girl's bored,
1540
02:36:23,742 --> 02:36:26,493
why doesn't she do it?
- With pleasure.
1541
02:36:26,619 --> 02:36:29,037
Now we're talking!
1542
02:36:29,164 --> 02:36:32,875
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1543
02:36:33,001 --> 02:36:35,878
Put on "Patricia."
I'll turn off the lights.
1544
02:36:36,004 --> 02:36:37,963
Put on "Patricia."
1545
02:36:39,048 --> 02:36:43,051
Nadia will now perform
a striptease
1546
02:36:43,219 --> 02:36:45,387
to christen her new life.
1547
02:36:45,513 --> 02:36:48,432
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1548
02:36:48,558 --> 02:36:51,518
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1549
02:37:12,081 --> 02:37:16,335
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1550
02:37:31,142 --> 02:37:33,435
At least not that I remember.
1551
02:37:35,313 --> 02:37:38,065
What did she say?
I don't understand.
1552
02:37:38,274 --> 02:37:41,443
She asked if you like me.
1553
02:37:54,082 --> 02:37:58,043
That's mine! Throw it here!
1554
02:37:59,462 --> 02:38:03,340
You got a great deal, Marcello.
1555
02:38:03,466 --> 02:38:06,593
It's a beautiful car. You'll see.
1556
02:38:06,719 --> 02:38:08,387
Help me.
1557
02:38:28,575 --> 02:38:32,077
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1558
02:38:32,203 --> 02:38:35,330
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1559
02:38:35,582 --> 02:38:39,501
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1560
02:38:39,669 --> 02:38:43,505
Just stop now.
- No. You'll see.
1561
02:39:00,148 --> 02:39:03,191
You shouldn't
have taken your bra off first.
1562
02:39:03,318 --> 02:39:05,402
That should be second to last.
1563
02:39:05,528 --> 02:39:07,029
Right?
1564
02:39:09,365 --> 02:39:11,366
Wonderful!
1565
02:39:14,913 --> 02:39:17,247
No, don't take off your slip.
1566
02:39:17,373 --> 02:39:20,292
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1567
02:39:24,297 --> 02:39:26,381
Sorry, but I don't understand.
1568
02:39:35,558 --> 02:39:37,559
She's really going to do it.
1569
02:39:37,810 --> 02:39:39,311
Good for her.
1570
02:39:52,575 --> 02:39:55,077
Ruggero, are you serious?
1571
02:39:55,370 --> 02:39:58,497
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1572
02:40:02,085 --> 02:40:04,086
Nadia, take the fur off.
1573
02:40:05,088 --> 02:40:07,255
This is it, Nadia.
1574
02:40:07,548 --> 02:40:09,341
We want to see.
1575
02:40:11,552 --> 02:40:15,055
How did her husband
ever grant her a divorce?
1576
02:40:15,348 --> 02:40:17,265
Beautiful, isn't she?
1577
02:40:17,433 --> 02:40:20,185
Marvelous! A real dish!
1578
02:40:23,356 --> 02:40:25,148
Riccardo's coming!
1579
02:40:26,275 --> 02:40:28,819
The owner's here!
1580
02:40:30,947 --> 02:40:33,490
- You sons of bitches!
- Hi, Riccardo.
1581
02:40:33,616 --> 02:40:36,868
She just got divorced.
It's the least we can do.
1582
02:40:37,036 --> 02:40:40,956
I don't give a shit
about her divorce.
1583
02:40:41,582 --> 02:40:44,292
And I don't want
any gossip or publicity.
1584
02:40:44,460 --> 02:40:47,796
On the phone
you said we could come. Kiss.
1585
02:40:49,465 --> 02:40:52,300
What idiot broke the glass?
1586
02:40:53,636 --> 02:40:58,640
I'm leaving for Nice at 6:00 a.m.
I want you all out in half an hour
1587
02:40:58,808 --> 02:41:00,851
or I'm kicking you out.
1588
02:41:02,979 --> 02:41:05,731
I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1589
02:41:05,898 --> 02:41:08,984
No.
Guys, out in half an hour.
1590
02:41:09,110 --> 02:41:13,196
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1591
02:41:13,322 --> 02:41:16,074
We're all friends.
Go if you want.
1592
02:41:16,200 --> 02:41:18,994
Mr. intellectual, entertain us.
1593
02:41:19,162 --> 02:41:21,329
I'll raise your salary.
1594
02:41:21,497 --> 02:41:23,707
Nadia was a good sport,
1595
02:41:23,833 --> 02:41:26,334
but her striptease
didn't get things going.
1596
02:41:26,502 --> 02:41:28,503
Come on, think up something!
1597
02:41:29,672 --> 02:41:33,341
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1598
02:41:33,509 --> 02:41:38,430
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1599
02:41:38,556 --> 02:41:39,765
Whatever you say.
1600
02:41:40,099 --> 02:41:43,977
First of all,
let's close the drapes.
1601
02:41:44,103 --> 02:41:47,189
Let's keep this nice intimacy going.
1602
02:41:47,356 --> 02:41:51,443
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1603
02:41:51,611 --> 02:41:53,278
Wonderful!
1604
02:41:53,696 --> 02:41:58,033
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1605
02:42:06,209 --> 02:42:09,169
- What's he doing?
- He's just drunk.
1606
02:42:09,712 --> 02:42:12,714
Pleased with your little number?
- What time is it?
1607
02:42:12,965 --> 02:42:17,677
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1608
02:42:18,179 --> 02:42:20,222
So I'll choose for you.
1609
02:42:20,389 --> 02:42:24,810
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1610
02:42:24,936 --> 02:42:27,145
Come on, show some courage.
1611
02:42:27,271 --> 02:42:29,481
You take care of music.
1612
02:42:29,649 --> 02:42:33,068
Tito, take off your shirt.
- He's no man!
1613
02:42:33,236 --> 02:42:37,072
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1614
02:42:37,240 --> 02:42:41,076
Meanwhile, our Tunisian beauty
will approach the lawyer,
1615
02:42:41,244 --> 02:42:43,578
who lives on his memories.
1616
02:42:43,871 --> 02:42:45,664
Anything goes!
1617
02:42:45,832 --> 02:42:47,415
We're leaving.
1618
02:42:47,583 --> 02:42:49,334
Thanks for the beautiful evening.
1619
02:42:49,460 --> 02:42:53,588
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1620
02:42:53,881 --> 02:42:57,759
You, half impotent
as an artist and as a man,
1621
02:42:57,927 --> 02:43:01,346
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1622
02:43:01,472 --> 02:43:02,681
All right.
1623
02:43:04,892 --> 02:43:07,644
You'll make love to Mariuccio.
1624
02:43:07,770 --> 02:43:10,021
Then Lisa...
1625
02:43:10,565 --> 02:43:14,985
who paints only to take
her models to bed...
1626
02:43:17,780 --> 02:43:19,948
Now you've done it.
1627
02:43:20,199 --> 02:43:24,286
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1628
02:43:24,745 --> 02:43:28,123
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1629
02:43:28,291 --> 02:43:30,542
I'm going to show you a good time.
1630
02:43:30,710 --> 02:43:32,544
This party mustn't end.
1631
02:43:32,670 --> 02:43:35,297
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1632
02:43:35,464 --> 02:43:38,466
Great joke!
That's a new one!
1633
02:43:40,553 --> 02:43:42,429
And you...
1634
02:43:44,098 --> 02:43:47,225
you're dying to make love with me
1635
02:43:47,351 --> 02:43:50,478
because you can't lure
anyone else into bed.
1636
02:43:50,605 --> 02:43:54,816
So you vent your frustration
with your pitiful songs...
1637
02:43:55,026 --> 02:43:57,903
I feel so sorry for you, Marcello.
1638
02:44:03,326 --> 02:44:05,493
That doesn't even happen
1639
02:44:05,661 --> 02:44:08,330
in Neapolitan melodramas!
1640
02:44:08,497 --> 02:44:11,666
You pig!
I won't put up with that!
1641
02:44:11,834 --> 02:44:13,835
Ask the lady for forgiveness.
1642
02:44:16,172 --> 02:44:19,841
I'd like to thank all my friends
1643
02:44:20,509 --> 02:44:23,970
for the beautiful career
they've given me.
1644
02:44:25,848 --> 02:44:28,350
I'd like to thank...
1645
02:44:28,809 --> 02:44:31,186
Who do you want to thank?
1646
02:44:31,812 --> 02:44:37,192
Ah, a nice chubby farm girl
from the mountains.
1647
02:44:37,318 --> 02:44:40,195
I bet you're from my region.
- Where are you from?
1648
02:44:40,363 --> 02:44:42,656
Come here. Get down.
1649
02:44:42,782 --> 02:44:45,325
Let's show this bunch
of impotent jerks
1650
02:44:45,451 --> 02:44:47,661
how strong you are!
1651
02:44:48,120 --> 02:44:50,956
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1652
02:44:51,123 --> 02:44:55,377
If you only knew
what rotten luck I've had...
1653
02:44:57,296 --> 02:45:00,173
What's the matter?
1654
02:45:00,299 --> 02:45:02,759
Are you sick? Wake up!
1655
02:45:02,885 --> 02:45:04,761
Open your eyes!
1656
02:45:08,683 --> 02:45:11,393
Andrea, start turning off the lights.
1657
02:45:12,979 --> 02:45:15,897
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1658
02:45:16,023 --> 02:45:20,527
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1659
02:45:20,820 --> 02:45:24,239
I'm not signing.
- The case has been postponed.
1660
02:45:29,120 --> 02:45:31,037
What's this music?
1661
02:45:34,375 --> 02:45:38,044
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1662
02:45:38,170 --> 02:45:41,089
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1663
02:45:41,215 --> 02:45:43,091
Everybody out!
1664
02:45:49,682 --> 02:45:51,933
Darling, don't worry.
1665
02:45:52,059 --> 02:45:55,520
This medicine will help you.
1666
02:46:00,109 --> 02:46:04,612
...so I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1667
02:46:04,780 --> 02:46:08,742
This girl's sick.
Take her out for some air.
1668
02:46:11,120 --> 02:46:14,247
- Get up!
- I'm sick.
1669
02:46:17,209 --> 02:46:19,836
Let's pretend you're a nice hen.
1670
02:46:19,962 --> 02:46:22,047
I don't wanna be a hen...
1671
02:46:22,465 --> 02:46:24,924
I bet you're from Fano.
1672
02:46:25,051 --> 02:46:27,344
What are you doing to her?
1673
02:46:35,728 --> 02:46:38,480
I really don't care
1674
02:46:38,606 --> 02:46:42,192
if you don't write that article.
1675
02:46:42,318 --> 02:46:45,987
God, the lies
you people tell here in Rome!
1676
02:46:46,447 --> 02:46:48,990
I'm not done with you yet.
Come here.
1677
02:46:49,158 --> 02:46:50,909
Raise your head.
1678
02:46:52,036 --> 02:46:54,120
Raise your head!
1679
02:47:01,379 --> 02:47:03,004
Idiot!
1680
02:47:12,348 --> 02:47:14,182
- Want to dance?
- Yes.
1681
02:47:15,643 --> 02:47:17,769
That's really a man's joke.
1682
02:47:17,978 --> 02:47:22,273
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife.
1683
02:47:22,441 --> 02:47:25,443
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1684
02:47:25,945 --> 02:47:29,072
I feel really down tonight.
- Me too.
1685
02:47:30,199 --> 02:47:32,367
- How do I look?
- Like a slut.
1686
02:47:39,875 --> 02:47:42,168
You were very cruel to Odette.
1687
02:47:42,294 --> 02:47:45,422
You know her?
I left her the apartment.
1688
02:47:45,798 --> 02:47:47,549
Who's that idiot?
1689
02:47:47,716 --> 02:47:49,759
My tummy hurts.
1690
02:47:51,387 --> 02:47:52,720
It's daybreak.
1691
02:47:53,889 --> 02:47:56,266
I thought it was 2:00 a.m.
1692
02:47:56,392 --> 02:47:59,602
My watch stopped.
What time is it?
1693
02:47:59,728 --> 02:48:01,312
5:15.
1694
02:48:01,564 --> 02:48:03,815
I have to be in court at 9:00.
1695
02:48:04,442 --> 02:48:08,236
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1696
02:48:08,404 --> 02:48:12,740
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1697
02:48:14,201 --> 02:48:16,494
Enough... enough...
1698
02:48:19,957 --> 02:48:22,417
Where are my shoes?
1699
02:48:24,420 --> 02:48:25,879
Caterina!
1700
02:48:32,136 --> 02:48:34,512
Sondra and Daniela!
1701
02:48:42,771 --> 02:48:44,731
Paul Newman!
1702
02:48:48,444 --> 02:48:52,947
- Have a nice trip, Riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1703
02:49:03,292 --> 02:49:07,045
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1704
02:49:10,466 --> 02:49:13,635
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1705
02:49:13,969 --> 02:49:17,222
Bye, Nadia, and congratulations!
- Thanks. Bye.
1706
02:49:17,348 --> 02:49:19,682
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1707
02:49:21,644 --> 02:49:24,062
And now it's the lawyer's turn.
1708
02:49:24,647 --> 02:49:26,981
Grand finale with the lawyer.
1709
02:49:27,149 --> 02:49:29,901
Why don't you do a striptease?
1710
02:50:10,109 --> 02:50:11,985
What's down there?
1711
02:50:12,778 --> 02:50:14,070
Where?
1712
02:50:34,300 --> 02:50:35,967
Ah, nature!
1713
02:50:36,510 --> 02:50:39,846
Dawn always makes me so emotional.
1714
02:50:40,848 --> 02:50:45,226
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1715
02:50:45,477 --> 02:50:49,731
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1716
02:51:14,423 --> 02:51:18,092
But the more people retire,
the more others appear.
1717
02:51:20,262 --> 02:51:23,056
If two quit,
ten fill their places.
1718
02:51:23,599 --> 02:51:27,477
By 1965 there'll be total depravity.
1719
02:51:27,811 --> 02:51:31,022
How squalid everything will be!
1720
02:51:32,441 --> 02:51:34,859
Get back!
1721
02:51:40,991 --> 02:51:43,951
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1722
02:51:44,703 --> 02:51:46,954
Guys, it's a monster!
1723
02:51:59,093 --> 02:52:01,052
My God!
1724
02:52:03,764 --> 02:52:05,473
It's alive!
1725
02:52:05,641 --> 02:52:07,767
It's been dead for two days.
1726
02:52:11,605 --> 02:52:14,732
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1727
02:52:22,991 --> 02:52:24,951
Why don't we buy it?
1728
02:52:30,416 --> 02:52:34,752
Where did it come from?
Maybe Australia.
1729
02:52:34,920 --> 02:52:36,254
Why Australia?
1730
02:52:36,422 --> 02:52:38,756
You can't even tell
the front from the back.
1731
02:52:38,924 --> 02:52:40,883
Poor thing.
1732
02:52:44,513 --> 02:52:46,431
It just keeps staring.
1733
02:53:32,269 --> 02:53:34,729
I don't understand.
I can't hear you.
1734
02:53:55,876 --> 02:53:58,294
I can't hear you.
1735
02:54:06,804 --> 02:54:10,223
- Marcello, come on.
- I'm coming.
128503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.