Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,208 --> 00:00:29,875
We think love is declared
with flowers and chocolates,
2
00:00:31,416 --> 00:00:34,250
but you can also
declare your love with a hammer.
3
00:00:35,083 --> 00:00:36,583
Or with an angle grinder.
4
00:00:49,916 --> 00:00:53,250
Kidnapping a police officer
can be a declaration of love.
5
00:00:53,791 --> 00:00:56,208
Saving him from the bottom of his pool
6
00:00:56,625 --> 00:00:57,500
is another.
7
00:01:12,416 --> 00:01:14,166
What's going on down there?
8
00:01:14,625 --> 00:01:15,791
What are you doing?
9
00:01:16,708 --> 00:01:19,291
-Pretend we're drunk.
-No, I won't pretend.
10
00:01:19,375 --> 00:01:21,625
Play drunk or I'll snap your neck.
11
00:01:22,166 --> 00:01:24,958
-Have you no shame?
-I'm calling the police!
12
00:01:28,083 --> 00:01:31,125
I am the police, ma'am.
13
00:01:31,208 --> 00:01:35,208
-That's Benito!
-Do you want to call them? Ring, ring.
14
00:01:35,291 --> 00:01:36,833
What are you doing?
15
00:01:38,166 --> 00:01:39,166
Pretend, come on.
16
00:01:49,625 --> 00:01:51,333
The house is full of them.
17
00:01:52,875 --> 00:01:54,458
And so is your car.
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,416
And your wife's car.
19
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
It looks like C-4, but it's only plastic.
20
00:02:00,916 --> 00:02:04,291
That's your alibi.
You wouldn't be a criminal, you'd be...
21
00:02:04,375 --> 00:02:07,041
a scared father, and they'll understand.
22
00:02:07,708 --> 00:02:11,500
Once I get out, I'll report you
and come back with 3,000 officers.
23
00:02:11,583 --> 00:02:13,333
We can also use real C-4.
24
00:02:14,125 --> 00:02:15,958
Anywhere you can imagine.
25
00:02:24,208 --> 00:02:25,791
Don't get the wrong idea.
26
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
We don't want you
to do this for money, but...
27
00:02:28,625 --> 00:02:32,166
we understand the inconvenience
this could cause.
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,416
One million euros.
29
00:02:33,500 --> 00:02:36,333
With this money and the alibi,
you're free to choose
30
00:02:36,416 --> 00:02:37,916
who you want to be with.
31
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
With a woman
who illegally arrests people,
32
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
tortures them,
33
00:02:42,291 --> 00:02:45,041
and abuses the power given to her
by the Constitution.
34
00:02:52,041 --> 00:02:53,250
Or with us.
35
00:02:57,125 --> 00:03:00,208
-Now you'll answer some questions.
-I'll decide that.
36
00:03:01,708 --> 00:03:04,875
Is Inspector Murillo alive?
37
00:03:07,166 --> 00:03:08,208
She might be.
38
00:03:11,291 --> 00:03:12,416
Is she in the tent?
39
00:03:13,833 --> 00:03:14,708
She might be.
40
00:03:15,791 --> 00:03:20,041
I just need you to let her know
that the Professor knows she's alive.
41
00:03:20,125 --> 00:03:21,541
She won't believe me.
42
00:03:22,375 --> 00:03:25,291
If I'd been with you,
why wouldn't I have arrested you?
43
00:03:27,208 --> 00:03:31,666
If she sees you wearing this watch,
she'll believe you.
44
00:03:32,208 --> 00:03:35,791
Because when love is concerned,
there's always a ticking clock.
45
00:03:37,208 --> 00:03:38,958
There's always a countdown.
46
00:03:41,000 --> 00:03:42,708
Loving someone is not enough,
47
00:03:44,083 --> 00:03:45,791
you have to make it in time.
48
00:04:08,416 --> 00:04:09,375
What's that?
49
00:04:11,208 --> 00:04:15,666
-For when she wakes up.
-That's a beautiful gift and gesture.
50
00:04:18,333 --> 00:04:21,083
She said she wouldn't touch me
with a ten-foot pole.
51
00:04:28,375 --> 00:04:30,416
Let me give you a piece of advice:
52
00:04:33,750 --> 00:04:35,833
don't fall in love during a heist.
53
00:04:42,208 --> 00:04:43,458
It's bad luck.
54
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
Paulita!
55
00:05:51,250 --> 00:05:52,625
Miss Mariví!
56
00:05:54,625 --> 00:05:59,000
MINDANAO
DAY 1 OF THE HEIST
57
00:05:59,083 --> 00:06:00,250
The phone!
58
00:06:01,791 --> 00:06:03,791
SOUTHERN SPAIN
DAY 1 OF THE HEIST
59
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
Mom?
60
00:06:05,541 --> 00:06:07,041
Paula, honey.
61
00:06:07,125 --> 00:06:09,416
How are you? What did you do today?
62
00:06:09,583 --> 00:06:11,250
The same as yesterday, Mom.
63
00:06:11,333 --> 00:06:13,875
I'm sure you did something great today.
64
00:06:13,958 --> 00:06:16,833
-Tell me something.
-I can't think of anything.
65
00:06:17,291 --> 00:06:18,500
Do you miss me?
66
00:06:18,625 --> 00:06:19,500
Yes.
67
00:06:20,041 --> 00:06:22,291
What's wrong?
You're watching TV, aren't you?
68
00:06:22,375 --> 00:06:24,458
No, I was playing with Grandma.
69
00:06:24,875 --> 00:06:26,083
Put her on, please.
70
00:06:26,458 --> 00:06:28,041
OK. Grandma!
71
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
Darling?
72
00:06:30,333 --> 00:06:33,291
Is Paula all right? She sounds odd.
73
00:06:33,375 --> 00:06:34,500
I don't know.
74
00:06:35,833 --> 00:06:36,750
She seems fine.
75
00:06:37,500 --> 00:06:40,333
But you can talk to her
when you come for dinner.
76
00:06:42,541 --> 00:06:45,375
-Sure, Mom.
-And don't forget to buy some bread.
77
00:07:30,125 --> 00:07:31,666
It's six in the morning.
78
00:07:32,708 --> 00:07:37,333
The ambulance is in the crime lab.
In about an hour, Alberto will be there.
79
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Like a bloodhound.
80
00:07:41,083 --> 00:07:44,250
Sniffing out the trail of his new prey:
your daughter.
81
00:07:44,583 --> 00:07:48,541
Do you think I leave her address
stuck on the fridge with a magnet?
82
00:07:48,625 --> 00:07:50,916
I think you feel guilty
for being a bad mother.
83
00:07:51,000 --> 00:07:52,583
You don't simply go off...
84
00:07:53,250 --> 00:07:55,750
away on a heist for weeks and not call.
85
00:07:56,208 --> 00:07:59,041
Am I wrong?
What about your bad-daughter complex?
86
00:07:59,125 --> 00:08:00,416
Because your mom...
87
00:08:01,458 --> 00:08:04,708
You can't even leave her
to eat a yogurt on her own.
88
00:08:05,458 --> 00:08:09,208
How did you do it?
How did you call from the motor home?
89
00:08:09,291 --> 00:08:12,333
This may surprise you,
but we thought this through.
90
00:08:12,875 --> 00:08:15,833
Alberto can go in
like a pig in search of truffles.
91
00:08:15,916 --> 00:08:17,416
He won't find a thing.
92
00:08:35,332 --> 00:08:40,291
-What happened to your head?
-I'm obsessed with the heist, Colonel.
93
00:08:41,166 --> 00:08:43,957
I wake up very early. I'm not sleeping.
94
00:08:45,000 --> 00:08:48,708
I was tying my shoelaces
and thinking about the heist,
95
00:08:48,791 --> 00:08:52,916
and as I stood up, I banged my head
on the window so hard I nearly broke it.
96
00:08:55,500 --> 00:08:57,333
You're like me, Antoñanzas.
97
00:08:57,708 --> 00:08:59,958
Even with the truce, I couldn't sleep.
98
00:09:00,041 --> 00:09:01,958
I was wide awake at 3:00 a.m.,
99
00:09:02,041 --> 00:09:04,916
wondering how the Professor
would ruin our day.
100
00:09:05,000 --> 00:09:07,416
I'm going in to see if Sierra needs--
101
00:09:07,500 --> 00:09:09,625
Murillo is in total isolation.
102
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
I'm only going to go in
to give the inspector her coffee.
103
00:09:17,583 --> 00:09:20,125
Murillo can only have contact with Sierra.
104
00:09:20,208 --> 00:09:23,625
She didn't let her sleep all night.
She's wearing her down.
105
00:09:25,458 --> 00:09:27,125
Let's go for a coffee.
106
00:09:29,041 --> 00:09:32,250
A crime's worst enemy isn't the police.
107
00:09:33,416 --> 00:09:34,375
It's rushing.
108
00:09:35,750 --> 00:09:38,291
The motor home was clean as a whistle.
109
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
You left it...
110
00:09:40,583 --> 00:09:41,500
like new.
111
00:09:42,208 --> 00:09:43,666
But the ambulance...
112
00:09:45,125 --> 00:09:47,208
You hauled ass out of there.
113
00:09:47,291 --> 00:09:51,166
There's always something left. Always.
A hair on the pillow...
114
00:09:51,500 --> 00:09:52,666
A sock...
115
00:09:52,958 --> 00:09:56,833
And then forensics arrives
with UV light and luminol, and... bang!
116
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Gotcha.
117
00:10:01,750 --> 00:10:02,833
I repeat my offer:
118
00:10:03,750 --> 00:10:07,958
I'll go there now and remove that hair
that'll lead us to your family.
119
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
Or we wait for your ex...
120
00:10:10,916 --> 00:10:12,000
to fuck you over.
121
00:10:17,000 --> 00:10:18,250
You've got nothing.
122
00:10:20,166 --> 00:10:23,708
You're threatening me with
"Maybe we'll find something."
123
00:10:29,083 --> 00:10:33,000
You know what? Your pregnancy
has made you so high on estrogen
124
00:10:33,083 --> 00:10:36,333
that you feel like
the most optimistic woman in Spain.
125
00:10:37,291 --> 00:10:40,041
But that isn't meant for work.
It's for the delivery,
126
00:10:40,125 --> 00:10:41,583
which is fucking hard.
127
00:10:45,625 --> 00:10:47,083
What will you do when it's born?
128
00:10:49,208 --> 00:10:50,750
Is it a boy or a girl?
129
00:10:52,291 --> 00:10:53,375
You don't know?
130
00:10:56,250 --> 00:10:57,250
Poor thing.
131
00:11:08,791 --> 00:11:10,208
What the fuck happened?
132
00:11:11,041 --> 00:11:12,541
They were barefoot, man.
133
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
Barefoot? Who?
134
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
Rio and Stockholm.
135
00:11:16,250 --> 00:11:18,041
-So?
-What do you mean, "So?"
136
00:11:18,458 --> 00:11:20,541
Who goes barefoot during a heist?
137
00:11:21,291 --> 00:11:25,250
Taking your shoes off on a couch
in the middle of a heist is weird.
138
00:11:26,333 --> 00:11:27,458
Are you stupid?
139
00:11:37,416 --> 00:11:41,833
If they were thinking of fucking,
they'd fuck... not take their shoes off.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,250
Well...
141
00:11:44,416 --> 00:11:46,833
What were you doing in here last night?
142
00:11:51,791 --> 00:11:52,625
Well, this.
143
00:11:57,541 --> 00:11:59,541
-This is what you were doing?
-Yes.
144
00:12:05,833 --> 00:12:10,500
You beat a guy up,
completely change how she sees you,
145
00:12:11,416 --> 00:12:14,750
and you think giving her
a heart is going to fix it?
146
00:12:15,125 --> 00:12:16,458
What can I do then?
147
00:12:18,666 --> 00:12:19,750
Change.
148
00:12:22,625 --> 00:12:26,125
In her eyes... you're a bad guy now.
149
00:12:26,583 --> 00:12:29,958
A violent guy.
What made her fall in love with you?
150
00:12:31,708 --> 00:12:32,833
I shot her.
151
00:12:33,416 --> 00:12:36,166
I mean, I shot her in the leg
to save her life.
152
00:12:36,666 --> 00:12:37,833
To save her life.
153
00:12:39,291 --> 00:12:40,250
I don't know.
154
00:12:44,708 --> 00:12:46,416
I did a cool dance for her.
155
00:12:47,416 --> 00:12:50,583
-You did a dance for her?
-Yes. I danced for her.
156
00:12:51,291 --> 00:12:55,000
I told her stories.
We laughed a lot together.
157
00:12:57,541 --> 00:13:02,333
And...
how long is it since you told her stories?
158
00:13:02,416 --> 00:13:04,625
Since you made her laugh?
159
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
How long since you danced for her?
160
00:13:21,625 --> 00:13:24,000
Hey, Rio, can you get me a black coffee?
161
00:13:25,916 --> 00:13:29,708
I came up with this plan.
You're safe thanks to me.
162
00:13:29,791 --> 00:13:31,291
How about some gratitude?
163
00:13:32,208 --> 00:13:34,291
You're tied up. Why don't you rest?
164
00:13:34,375 --> 00:13:37,041
Can I at least have some water, please?
165
00:13:38,041 --> 00:13:39,666
Just a bit of water.
166
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
I'm sorry, but...
167
00:13:52,083 --> 00:13:52,916
Thanks.
168
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
You look awful.
169
00:13:56,083 --> 00:13:57,041
Can't you sleep?
170
00:14:01,333 --> 00:14:04,750
How many times do you wake up at night?
Three, four, more?
171
00:14:11,458 --> 00:14:12,416
Hey, Rio...
172
00:14:13,291 --> 00:14:14,666
if you need anything...
173
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
to talk or whatever, I'm here.
174
00:14:20,375 --> 00:14:21,333
Thank you.
175
00:14:30,666 --> 00:14:32,250
He's the weakest link.
176
00:14:32,666 --> 00:14:36,208
Palpitations,
excessive sweating, insomnia.
177
00:14:36,958 --> 00:14:39,250
Break free during his watch.
178
00:14:39,333 --> 00:14:41,875
He won't be capable
of pulling the trigger.
179
00:14:43,916 --> 00:14:47,083
What makes you think I won't kill you
as soon as I'm free?
180
00:14:47,166 --> 00:14:48,125
Well...
181
00:14:48,791 --> 00:14:50,291
I smashed your head in.
182
00:14:50,583 --> 00:14:52,250
You fucked my eyes up.
183
00:14:52,750 --> 00:14:55,666
That's a tie. A gentlemen's agreement.
184
00:14:55,750 --> 00:14:58,625
Are you asking me to trust you?
185
00:14:59,125 --> 00:15:02,375
What I'm saying is,
a truce has been declared out there.
186
00:15:02,541 --> 00:15:03,791
No armored vans are coming.
187
00:15:06,125 --> 00:15:08,125
It's a fucking cold war.
188
00:15:08,208 --> 00:15:10,500
-And we are captives.
-So?
189
00:15:11,541 --> 00:15:15,166
You should become
the agent of chaos we need.
190
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
Like the creature in Alien.
191
00:15:22,416 --> 00:15:25,500
Like John McClane in Die Hard.
192
00:15:37,291 --> 00:15:38,708
STORM RESERVOIR
KEEP OUT
193
00:15:58,875 --> 00:15:59,833
Let's go.
194
00:16:31,333 --> 00:16:34,875
When he got to the storm reservoir,
the Professor was thinking of Raquel,
195
00:16:36,500 --> 00:16:39,666
just like Alberto
as he stepped into the ambulance.
196
00:16:43,291 --> 00:16:46,375
It's strange how you can
think about one person,
197
00:16:46,875 --> 00:16:50,541
at the same time, in such different ways.
198
00:16:52,083 --> 00:16:57,333
They say love makes the world go round.
But hatred certainly isn't far behind.
199
00:17:01,333 --> 00:17:02,666
You were right.
200
00:17:03,083 --> 00:17:04,290
Lisbon is alive.
201
00:17:07,125 --> 00:17:07,958
Where is she?
202
00:17:08,040 --> 00:17:10,958
In the tent.
I imagine she's being interrogated.
203
00:17:11,040 --> 00:17:13,625
-How long can they keep her?
-I don't know.
204
00:17:13,708 --> 00:17:16,750
I don't think they'll stick
to the usual 72 hours.
205
00:17:17,708 --> 00:17:19,665
They'll transfer her at some point.
206
00:17:19,958 --> 00:17:22,040
-Can you rescue her?
-Not during a transfer.
207
00:17:22,125 --> 00:17:26,083
It'd be stupid. We did it with you.
They'll expect it. It'd be suicide.
208
00:17:26,165 --> 00:17:27,665
What are you going to do?
209
00:17:28,666 --> 00:17:31,500
They have Lisbon there
with the whole plan in her head.
210
00:17:32,083 --> 00:17:34,583
Including the place
you're calling me from.
211
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Professor?
212
00:17:45,791 --> 00:17:46,833
I don't know.
213
00:17:49,166 --> 00:17:52,208
I'm so tired, Tokyo. I can't think.
214
00:17:55,291 --> 00:17:57,583
But I'll find a solution. Don't worry.
215
00:17:59,583 --> 00:18:02,208
I'm making ravioli. You need energy.
216
00:18:07,791 --> 00:18:09,708
-Is Palermo still tied up?
-Yes.
217
00:18:09,875 --> 00:18:12,083
I want you to go and tell him this...
218
00:18:12,166 --> 00:18:16,583
No, I'm not telling him anything.
He'd bite me like an animal.
219
00:18:17,041 --> 00:18:19,583
Well, you'll have to.
Tell him exactly this:
220
00:18:20,375 --> 00:18:25,291
"You have a message from the Professor.
Lisbon is alive.
221
00:18:25,375 --> 00:18:27,250
She's being held in the tent.
222
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
I need you to think of a way to save her."
223
00:18:31,416 --> 00:18:33,583
-He won't do it.
-Listen to me.
224
00:18:33,666 --> 00:18:38,083
All I'm trying to do is to get Palermo
to fall back in love with the plan.
225
00:18:38,166 --> 00:18:40,166
I need him back on our side.
226
00:18:40,458 --> 00:18:45,208
Go tell him.
I'll think of something. Understood?
227
00:18:50,375 --> 00:18:51,375
Understood.
228
00:19:10,833 --> 00:19:14,000
I'm going to the bathroom.
Want to come with me, Sergio?
229
00:19:16,708 --> 00:19:22,333
Have you ever had the privilege
of an experienced man giving you fellatio?
230
00:19:32,041 --> 00:19:34,041
He's absolutely unpredictable.
231
00:19:34,416 --> 00:19:37,625
He simply offered you fellatio, gallantly.
232
00:19:37,708 --> 00:19:39,583
-He--
-You know what I mean.
233
00:19:39,666 --> 00:19:42,041
He's uncontrollable.
He's sick with egomania.
234
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
He'll respect the hierarchy.
235
00:19:43,541 --> 00:19:46,708
He would in a heist
lasting two or three hours, or a night.
236
00:19:47,041 --> 00:19:49,000
We're talking about several days.
237
00:19:49,083 --> 00:19:51,750
Under infinitely higher pressure.
238
00:19:52,125 --> 00:19:54,125
-I can control Martín--
-You can't!
239
00:19:54,750 --> 00:19:58,333
-I've been doing it for years.
-You can't. He's an egomaniac.
240
00:19:58,500 --> 00:20:00,333
He's obsessed with power.
241
00:20:00,875 --> 00:20:02,875
That only means one thing:
242
00:20:03,833 --> 00:20:07,500
if he's not in charge,
he'll do anything to change that.
243
00:20:08,833 --> 00:20:12,750
And he won't hesitate to execute,
betray, or create chaos.
244
00:20:12,833 --> 00:20:17,750
He's an obsessive egomaniac,
he believes in himself, and he's a genius.
245
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
Like you.
246
00:20:18,833 --> 00:20:22,625
If you prefer, use second-raters.
They'll follow you like sheep.
247
00:20:22,708 --> 00:20:25,708
You don't get it.
The fact he's a genius complicates things.
248
00:20:25,791 --> 00:20:27,958
He's dangerous
because we won't see him coming.
249
00:20:28,375 --> 00:20:29,500
You're my brother.
250
00:20:29,583 --> 00:20:33,166
I would put you in charge
of any heist in a heartbeat.
251
00:20:36,291 --> 00:20:37,166
But him...
252
00:20:38,166 --> 00:20:41,333
You're wrong to trust me and not him.
I'm less trustworthy.
253
00:20:44,375 --> 00:20:45,416
Two beers.
254
00:20:52,166 --> 00:20:53,833
Don't get more peanuts.
255
00:20:54,541 --> 00:20:56,875
You're already
as overweight as an orangutan.
256
00:20:58,208 --> 00:21:01,333
If you laugh at my bow tie,
you're laughing at me.
257
00:21:01,666 --> 00:21:02,791
If you laugh at me,
258
00:21:02,875 --> 00:21:06,291
you'll remember this March 17th
for the rest of your life,
259
00:21:06,375 --> 00:21:08,708
but we don't quite know why yet.
260
00:21:10,666 --> 00:21:12,333
Don't you find it thrilling?
261
00:21:24,958 --> 00:21:26,166
Is something wrong?
262
00:21:26,958 --> 00:21:27,958
Not at all.
263
00:21:32,916 --> 00:21:35,416
There are prints on most of the surfaces.
264
00:21:37,000 --> 00:21:40,791
The walls are covered
with plans, maps, diagrams...
265
00:21:43,583 --> 00:21:44,625
I see an oven.
266
00:21:45,125 --> 00:21:48,166
They probably used it
to get rid of evidence.
267
00:21:50,333 --> 00:21:51,750
I'm going to examine it.
268
00:22:01,791 --> 00:22:05,791
There are some plastic fragments,
perhaps from an electronic device.
269
00:22:06,791 --> 00:22:09,166
I'm separating the burnt pieces.
270
00:22:13,000 --> 00:22:14,500
I think I have something.
271
00:22:17,708 --> 00:22:19,500
-What's wrong?
-Nothing.
272
00:22:25,500 --> 00:22:27,041
So I'm a Maserati, am I?
273
00:22:27,625 --> 00:22:31,458
For fuck's sake,
did he put it in the papers too?
274
00:22:31,541 --> 00:22:32,666
It's OK.
275
00:22:36,291 --> 00:22:39,250
-If you want, I'll give you a ride.
-What the hell?
276
00:22:39,666 --> 00:22:41,166
It's just a ride.
277
00:22:41,250 --> 00:22:42,083
"Just a ride"?
278
00:22:42,916 --> 00:22:45,791
Then we push a button, erase the tape,
279
00:22:45,875 --> 00:22:49,958
destroy the black box,
and it's like nothing happened.
280
00:23:03,166 --> 00:23:04,291
Mónica dumped me.
281
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
I'm a free man.
282
00:23:06,875 --> 00:23:09,166
I don't need to erase any black box.
283
00:23:09,250 --> 00:23:11,625
I'll take the Maserati,
put the pedal to the metal,
284
00:23:11,708 --> 00:23:14,291
and start doing donuts
until I burn rubber.
285
00:23:14,541 --> 00:23:16,208
Cool as a cucumber.
286
00:23:17,125 --> 00:23:20,375
-You're so macho, aren't you?
-Very macho, so watch out.
287
00:23:20,458 --> 00:23:23,875
In case you have to go to the garage
to change the suspension.
288
00:23:24,416 --> 00:23:26,583
Wait until you see
the state of the chassis.
289
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Scary.
290
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
This bastard even leaves misleading clues
in the bidet.
291
00:23:50,000 --> 00:23:51,916
I'm sure they planted it there.
292
00:23:52,000 --> 00:23:56,250
It was at the bottom of the oven, melted.
It's impossible it was planted.
293
00:23:56,333 --> 00:23:57,250
So?
294
00:23:57,333 --> 00:24:00,708
A SIM card is engraved
with a number of up to 19 digits,
295
00:24:00,791 --> 00:24:02,125
unique to each card.
296
00:24:02,750 --> 00:24:06,500
This one disappeared when it was burnt,
but, during the process,
297
00:24:06,583 --> 00:24:08,416
it bent over the metallic chip,
298
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
branding seven numbers on it.
299
00:24:10,666 --> 00:24:13,041
We cross-checked it
with data from carriers,
300
00:24:13,125 --> 00:24:17,666
and we came up with 354 cards
matching those end numbers.
301
00:24:18,291 --> 00:24:22,583
One of them was bought three months ago
and has only made one call.
302
00:24:23,083 --> 00:24:24,458
During the heist.
303
00:24:24,541 --> 00:24:25,416
Bingo!
304
00:24:25,500 --> 00:24:26,916
Where did they call?
305
00:24:27,000 --> 00:24:30,083
Wait! A little suspense, no?
306
00:24:34,875 --> 00:24:36,750
Mindanao, the Philippines.
307
00:24:36,833 --> 00:24:38,083
Holy shit, I knew it!
308
00:24:40,833 --> 00:24:42,291
We'll talk to Interpol.
309
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
-Hello?
-Mindanao, the Philippines. They know.
310
00:25:00,916 --> 00:25:03,875
-How?
-A half-burnt SIM card. In the ambulance.
311
00:25:13,041 --> 00:25:14,500
Nothing changes for you.
312
00:25:14,583 --> 00:25:17,958
You've got to go into the office now,
show her the watch,
313
00:25:18,458 --> 00:25:22,541
-and tell her: "I'm with you."
-That I am? Should I say it like that?
314
00:25:22,958 --> 00:25:23,833
Excuse me?
315
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
"I'm with you" could be confusing.
316
00:25:26,000 --> 00:25:28,458
She might just think I'm weird.
A communist cop.
317
00:25:28,541 --> 00:25:31,958
If I say "The Professor's with you,"
it's clearer.
318
00:25:32,041 --> 00:25:34,666
Just show her the watch. That's all.
319
00:25:34,750 --> 00:25:35,666
Understood.
320
00:25:43,291 --> 00:25:44,708
Get the hostages out.
321
00:25:44,958 --> 00:25:49,166
-Get up and go to the stairs.
-How's the pressure of being in charge?
322
00:25:49,250 --> 00:25:50,833
Fantastic.
323
00:25:53,833 --> 00:25:55,833
I'm all ears. I'm listening.
324
00:25:56,916 --> 00:26:00,375
You have a message from the Professor:
"Lisbon is alive.
325
00:26:00,458 --> 00:26:03,541
She's in the tent.
Think of a way to save her."
326
00:26:04,166 --> 00:26:05,083
It's an order.
327
00:26:05,958 --> 00:26:08,791
First you stage a coup,
now you give me an order.
328
00:26:08,875 --> 00:26:10,541
That's odd. I'd say it's...
329
00:26:11,041 --> 00:26:13,583
a dangerous thing to do, but it's also...
330
00:26:13,666 --> 00:26:15,708
understandable, of course.
331
00:26:15,791 --> 00:26:18,541
There they are, the empowered women.
332
00:26:20,666 --> 00:26:22,166
This is all bullshit.
333
00:26:22,625 --> 00:26:24,583
-And it's about to end.
-Are you done?
334
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
What's wrong with you?
335
00:26:28,583 --> 00:26:33,041
-With me?
-Are you angry at your mom?
336
00:26:33,916 --> 00:26:36,375
Didn't she breastfeed you long enough?
337
00:26:38,125 --> 00:26:41,833
Is that why you keep on looking
for something to complain about?
338
00:26:47,833 --> 00:26:52,875
The order comes from the Professor.
He's got a dick, just like you.
339
00:27:09,125 --> 00:27:10,375
They are in Mindanao.
340
00:27:12,541 --> 00:27:14,750
In 24 hours, we'll have found them.
341
00:27:14,833 --> 00:27:16,416
You know the protocol:
342
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Paula arrives here,
343
00:27:18,333 --> 00:27:21,000
you're declared guilty of child abduction,
344
00:27:21,083 --> 00:27:22,416
you lose custody,
345
00:27:23,208 --> 00:27:24,958
and she goes to live with her dad.
346
00:27:30,250 --> 00:27:33,958
Have you come to tell me I'm screwed?
I already know that.
347
00:27:40,416 --> 00:27:41,333
It depends.
348
00:27:42,125 --> 00:27:44,416
I'll let you call them. Here and now.
349
00:27:45,500 --> 00:27:46,625
And you save them.
350
00:27:46,708 --> 00:27:49,708
When we get to the house in Mindanao,
they won't be there.
351
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
We screwed up.
352
00:27:52,208 --> 00:27:55,375
I'm not thrilled at the idea
of Paula going to Alberto either.
353
00:28:01,041 --> 00:28:02,625
I wonder what she's doing now.
354
00:28:06,666 --> 00:28:08,375
Close your eyes. Picture her.
355
00:28:09,583 --> 00:28:10,583
Tucked in bed.
356
00:28:10,666 --> 00:28:14,083
Her hair spread across the blanket.
You can almost smell her.
357
00:28:15,500 --> 00:28:18,208
Close your eyes. Picture her.
358
00:28:20,500 --> 00:28:21,416
Close them.
359
00:28:21,916 --> 00:28:23,500
What are you doing?
360
00:28:25,791 --> 00:28:29,625
It's only a five-year wait.
Then you'll see each other again.
361
00:28:30,041 --> 00:28:31,833
She comes running. "Mommy!"
362
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
She hugs you like this, wraps you up.
363
00:28:34,583 --> 00:28:37,250
She clings to you like a little monkey.
364
00:28:38,416 --> 00:28:40,375
And you press her against you...
365
00:28:41,916 --> 00:28:43,583
and hold her face.
366
00:28:44,416 --> 00:28:45,625
To look at her.
367
00:28:48,500 --> 00:28:49,875
But she won't let go.
368
00:28:50,375 --> 00:28:51,875
She repeats endlessly,
369
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
like a mantra to save her
from the bad things:
370
00:28:55,208 --> 00:28:59,958
"Mommy, don't leave me."
371
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
"Mommy, don't leave me."
372
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
"Mommy, don't leave me."
373
00:29:05,000 --> 00:29:05,833
Raquel,
374
00:29:05,916 --> 00:29:08,541
I know you love him. And he loves you.
375
00:29:08,791 --> 00:29:13,291
For that exact reason...
what do you think he'd tell you to do?
376
00:29:18,583 --> 00:29:19,833
I offered you...
377
00:29:20,958 --> 00:29:24,083
five years in prison.
I'll change it to five minutes.
378
00:29:28,833 --> 00:29:30,208
I'm offering you freedom.
379
00:29:31,666 --> 00:29:34,291
Sergio goes to jail. You go free.
380
00:29:35,083 --> 00:29:40,791
Your arrest was never official.
Call them, bring them to safety.
381
00:29:41,291 --> 00:29:43,333
You'll be with them in 24 hours.
382
00:29:44,541 --> 00:29:48,333
We'll never come after you.
Everything will be over, honey.
383
00:30:38,791 --> 00:30:39,916
Better?
384
00:30:52,083 --> 00:30:53,000
Well?
385
00:30:53,791 --> 00:30:55,333
Did you get any rest?
386
00:30:57,041 --> 00:30:59,208
I've tried to, but I can't sleep.
387
00:31:01,666 --> 00:31:02,916
Do you have nightmares?
388
00:31:03,916 --> 00:31:06,375
Every time I close my eyes,
I relive it.
389
00:31:20,583 --> 00:31:25,416
Hey, what happened to the alpha male?
I thought you were a free man.
390
00:31:26,791 --> 00:31:28,666
What are they talking about?
391
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
Hello, cutie.
392
00:31:32,833 --> 00:31:34,583
Come to my island, if you like.
393
00:31:35,750 --> 00:31:40,333
Provided you don't party much.
I'm not really into that noisy music.
394
00:31:43,958 --> 00:31:46,958
If you invite me over,
I'll show you my best bikini.
395
00:31:51,625 --> 00:31:53,333
Why didn't you tell us?
396
00:31:54,750 --> 00:31:55,666
I couldn't.
397
00:31:57,166 --> 00:31:59,166
You need to talk about it, Rio.
398
00:32:02,083 --> 00:32:04,000
They took me out of my cell one night,
399
00:32:05,291 --> 00:32:07,875
forced me to dig my own grave
in the desert.
400
00:32:11,708 --> 00:32:14,166
I'm such a sweet girl.
401
00:32:14,625 --> 00:32:17,000
That's why I'm smiling all damn day.
402
00:32:18,666 --> 00:32:21,291
Then they made me
place a coffin in the hole.
403
00:32:25,000 --> 00:32:26,791
And they made me get inside.
404
00:32:29,708 --> 00:32:31,541
Then they threw sand on top.
405
00:32:34,333 --> 00:32:35,416
Until I was buried.
406
00:32:38,708 --> 00:32:40,083
And they left me there.
407
00:32:43,000 --> 00:32:44,041
In the darkness.
408
00:32:46,166 --> 00:32:49,458
In silence and barely able to breathe.
409
00:32:52,500 --> 00:32:53,541
Easy.
410
00:32:54,958 --> 00:32:55,833
Easy.
411
00:32:58,500 --> 00:32:59,791
I'm here with you.
412
00:33:01,208 --> 00:33:03,125
Do you know the only thing on my mind?
413
00:33:05,416 --> 00:33:06,250
What?
414
00:33:07,375 --> 00:33:11,916
It should have been the Professor
being buried alive, not me.
415
00:33:15,500 --> 00:33:16,541
I'm sorry.
416
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Look.
417
00:33:34,625 --> 00:33:35,750
Come on, let's go.
418
00:33:53,458 --> 00:33:56,166
Excuse me a second.
I'm going to the bathroom.
419
00:34:03,583 --> 00:34:04,750
You don't trust me.
420
00:34:12,916 --> 00:34:14,333
I'm an egomaniac.
421
00:34:16,791 --> 00:34:19,125
I'll only be willing to follow my plan.
422
00:34:20,916 --> 00:34:22,666
I'm obsessed with being the boss.
423
00:34:22,750 --> 00:34:25,291
So much so that if things don't go
how I planned...
424
00:34:27,125 --> 00:34:29,208
I might become a risk, right?
425
00:34:34,833 --> 00:34:35,666
Yes.
426
00:34:36,791 --> 00:34:38,000
That's what I think.
427
00:34:39,833 --> 00:34:40,958
You figured me out.
428
00:34:42,500 --> 00:34:44,541
But there's something
you haven't considered.
429
00:34:45,416 --> 00:34:50,125
It's that not only do I love your brother,
but I also love the plan...
430
00:34:50,375 --> 00:34:51,875
to the same extent.
431
00:34:52,250 --> 00:34:54,791
I would sell you out, no problem.
432
00:34:55,250 --> 00:34:57,041
And the rest of the gang, too.
433
00:34:57,166 --> 00:34:59,166
But I'd never betray the plan.
434
00:35:00,541 --> 00:35:02,291
That's where my loyalty lies.
435
00:35:04,791 --> 00:35:07,458
This is more than a heist,
and you know it.
436
00:35:08,500 --> 00:35:11,250
The plan isn't perfect yet.
I accept that.
437
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
It's an unfinished poem.
438
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
We need you, brother.
439
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Please.
440
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
You seemed very brave out there.
441
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Which is admirable.
442
00:35:56,000 --> 00:35:57,208
Commendable.
443
00:36:09,500 --> 00:36:10,750
Come on, let me past.
444
00:36:16,083 --> 00:36:19,750
You seemed very brave earlier,
but now you have to prove it.
445
00:36:28,416 --> 00:36:30,041
Let's see those balls.
446
00:36:33,291 --> 00:36:34,250
Hold on.
447
00:36:37,416 --> 00:36:39,750
Hold on. Tell me what you prefer?
448
00:36:41,291 --> 00:36:42,125
Death?
449
00:36:42,875 --> 00:36:47,333
Look at me. Or impotence?
Sometimes you have to make hard choices.
450
00:36:47,416 --> 00:36:50,833
For me: what do I do
with this jerk laughing at my bow tie?
451
00:36:50,916 --> 00:36:54,375
For you: is it worth living
without a penis?
452
00:37:01,875 --> 00:37:03,291
He's taking a long time.
453
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
He's beating up the fat guy
in the bathroom.
454
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
We would've heard something.
455
00:37:10,875 --> 00:37:13,083
Real chaos, dear Sergio...
456
00:37:14,583 --> 00:37:15,791
makes no noise.
457
00:37:19,708 --> 00:37:21,666
Palermo was loyal to the heist.
458
00:37:21,750 --> 00:37:24,541
But in his head,
that only meant one thing:
459
00:37:25,375 --> 00:37:28,833
for the heist to continue,
he had to be back in charge.
460
00:37:29,500 --> 00:37:33,041
It was his silent way of ensuring
we didn't see the chaos coming.
461
00:37:33,333 --> 00:37:36,208
You know what you have to do.
Don't be a coward.
462
00:37:37,166 --> 00:37:39,333
You have to dislocate the joint
463
00:37:40,000 --> 00:37:42,958
between the first metacarpal
and the trapezium.
464
00:37:43,041 --> 00:37:45,041
Firmly, without hesitation.
465
00:37:45,833 --> 00:37:50,208
You twist it around like that.
There's no shackle it won't work on.
466
00:37:51,083 --> 00:37:53,041
Don't make me have to separate you.
467
00:38:00,416 --> 00:38:04,708
It'll hurt. But freedom will be worth it,
don't you think?
468
00:38:08,416 --> 00:38:09,291
Come on.
469
00:38:42,500 --> 00:38:43,375
Don't move!
470
00:38:49,750 --> 00:38:51,125
-Don't move.
-Easy, kid.
471
00:38:51,958 --> 00:38:54,000
I'm just a fucking security guard.
472
00:38:54,958 --> 00:38:55,916
On the ground.
473
00:38:57,666 --> 00:38:59,916
-No way.
-I said, on the ground now.
474
00:39:00,541 --> 00:39:03,125
What are you going to do?
Shoot me, unarmed?
475
00:39:04,958 --> 00:39:07,291
I swear if I have to, I will shoot you.
476
00:39:07,583 --> 00:39:11,583
You'll shoot an unarmed father
who is only trying to escape?
477
00:39:14,375 --> 00:39:15,333
Go ahead.
478
00:39:21,333 --> 00:39:22,500
Here I am.
479
00:39:22,791 --> 00:39:25,000
Don't move!
480
00:39:27,208 --> 00:39:29,500
Get on the fucking ground, Gandía!
481
00:39:30,791 --> 00:39:31,916
You won't shoot.
482
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
On the ground!
483
00:39:35,375 --> 00:39:37,375
Don't move, for fuck's sake!
484
00:39:38,041 --> 00:39:39,250
I said, don't move!
485
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
See you soon.
35830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.