Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
[Professor] Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:36,458 --> 00:00:38,500
[siren wailing]
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,500
[siren wailing]
8
00:00:52,125 --> 00:00:55,250
[breathing heavily]
9
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
[Tokyo] Everything can to go hell
in less than a second.
10
00:01:01,708 --> 00:01:03,625
[sobs]
11
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
12
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
13
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
14
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
[Tokyo] Nairobi, hold on!
15
00:01:21,666 --> 00:01:22,541
Hang in there.
16
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
17
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
-It's gonna be okay.
-[Helsinki] Come on!
18
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
19
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
[Tokyo] Everyone has a sniper
aiming at their heart.
20
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
[Tokyo] Let's go!
21
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
But true terror...
22
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
-isn't when the bullet hits you.
-We're almost there!
23
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
24
00:01:40,166 --> 00:01:41,083
Come on! Come on!
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
[Helsinki] Rio, Saline.
26
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
27
00:01:51,041 --> 00:01:53,250
[Nairobi gasping]
28
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
[Tokyo] Okay. Exhale.
29
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
30
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
[Tokyo] The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
31
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
32
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
33
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
34
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
35
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
36
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
37
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
38
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
39
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
40
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
41
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
42
00:02:53,333 --> 00:02:54,291
And with him,
43
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
-we were sinking too.
-[panting]
44
00:03:00,333 --> 00:03:02,708
[slow beeps]
45
00:03:06,000 --> 00:03:07,791
[tense music]
46
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
[rapid beeping]
47
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
48
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
[Helsinki] Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
49
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
50
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
[Helsinki] Nairobi,
51
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
52
00:03:34,666 --> 00:03:37,125
[siren wailing]
53
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
[Tokyo] In the tent,
54
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
55
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
56
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
57
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
58
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
59
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
60
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
[panting]
61
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
62
00:04:10,666 --> 00:04:12,500
[tense music continues]
63
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
[Helsinki] It's right here, the bullet.
64
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
65
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
66
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
-My love, that's good news.
-[beeping]
67
00:04:36,500 --> 00:04:39,125
[wheezing]
68
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
69
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
-[Stockholm] Make a puncture.
-She's choking.
70
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
71
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
72
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
73
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
[Stockholm] Hurry, Helsinki!
74
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
-[Helsinki] Tokyo!
-I got it.
75
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
[wheezing]
76
00:04:57,875 --> 00:04:59,375
[gasps]
77
00:04:59,458 --> 00:05:00,416
That's it.
78
00:05:03,416 --> 00:05:05,833
[machine beeping steadily]
79
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
80
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
81
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
82
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
83
00:05:17,458 --> 00:05:18,416
[Nairobi sobs]
84
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
85
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
86
00:05:25,041 --> 00:05:26,166
[cries]
87
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
88
00:05:27,916 --> 00:05:29,916
[sad music]
89
00:05:45,833 --> 00:05:47,875
["My Life Is Going On"
by Cecilia Krull]
90
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
91
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
♪ I don't care at all ♪
92
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
93
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
♪ That's all I want ♪
94
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
♪ I don't care at all ♪
95
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
♪ I am lost ♪
96
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
♪ I don't care at all ♪
97
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
♪ Lost my time ♪
98
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
♪ My life is going on ♪
99
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
100
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
101
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
102
00:06:58,375 --> 00:06:59,250
resistance.
103
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
104
00:07:08,375 --> 00:07:09,208
It's impossible.
105
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
106
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
107
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
108
00:07:20,500 --> 00:07:21,458
to melt it.
109
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
110
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.
111
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
112
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
113
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
114
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
115
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
116
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
117
00:07:55,291 --> 00:07:56,750
[dogs barking]
118
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
119
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
[Palermo] I don't know,
we sent one up in flames.
120
00:08:07,541 --> 00:08:09,750
When they come back, they'll bring
everything they've got,
121
00:08:09,833 --> 00:08:10,875
and we're not in a position
122
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
123
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
124
00:08:16,375 --> 00:08:19,083
We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.
125
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
126
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
127
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
128
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
129
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
130
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
[Ángel] He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
131
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
132
00:08:39,000 --> 00:08:41,207
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
133
00:08:41,291 --> 00:08:42,250
[shots fired]
134
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
[tense music]
135
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
136
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
137
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
138
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
139
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
-Just get out!
-[shot fired]
140
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
141
00:09:44,166 --> 00:09:47,666
[bull growls and snorts]
142
00:09:50,250 --> 00:09:51,291
[snorts]
143
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
144
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
145
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
-Easy.
-[growl and snorts]
146
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
147
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
148
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
-[shots fired in distance]
-Easy.
149
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
150
00:10:09,083 --> 00:10:09,916
Easy.
151
00:10:11,000 --> 00:10:11,833
[bull bellows]
152
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
153
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
154
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
155
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?
156
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
157
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
158
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
159
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
160
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
161
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
162
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Don’t you care about anything?
163
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
164
00:10:53,166 --> 00:10:54,250
for the rest of their lives.
165
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
166
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
167
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
168
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
169
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
170
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
171
00:11:19,875 --> 00:11:22,750
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
172
00:11:24,083 --> 00:11:24,916
You're scared.
173
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
[scoffs]
174
00:11:29,375 --> 00:11:31,250
[breathing heavily]
175
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
You’re just like Prieto...
176
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
177
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
178
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
179
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
180
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
181
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
182
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
183
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
184
00:11:59,458 --> 00:12:00,291
Is that clear?
185
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
186
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
187
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
188
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
189
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
190
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
191
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
192
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
193
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
194
00:12:36,875 --> 00:12:38,875
The Governor took three medical courses
in the army.
195
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
196
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,
197
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
198
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
199
00:12:48,291 --> 00:12:49,208
I'll get 'em.
200
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
201
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
202
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Bogotá, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
203
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
204
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
205
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
206
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
207
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
208
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
209
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
210
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
211
00:13:15,500 --> 00:13:16,666
[Nairobi coughs]
212
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
She decides.
213
00:13:22,541 --> 00:13:23,375
That's final.
214
00:13:25,000 --> 00:13:25,958
[inhales deeply]
215
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
That’s a fucking order.
216
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
217
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
218
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
219
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
220
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
221
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
222
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
223
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
224
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
225
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
226
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
227
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
228
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
-Tokyo, lower the fucking pistol.
-Denver...
229
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
230
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
231
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
232
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
233
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
234
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
235
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
That’s what you think, but when they
start torturing you, it changes.
236
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
237
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
238
00:14:31,333 --> 00:14:32,333
[cocks gun]
239
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
240
00:14:35,333 --> 00:14:38,083
[laughs]
241
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
242
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
243
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
244
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
245
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
246
00:15:00,416 --> 00:15:01,416
[exhales]
247
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
248
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
249
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
250
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
251
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
252
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
253
00:15:20,916 --> 00:15:22,083
[sighs]
254
00:15:24,083 --> 00:15:25,375
[Palermo sighs]
255
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
256
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
257
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
258
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
[sobs] Maybe...
259
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
260
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
261
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
262
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
263
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki... [crying]
264
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
265
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
266
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
267
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
-Take me...
-[Helsinki] Stay calm.
268
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
-Take me to the door!
- Stay calm.
269
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
-Stay calm.
-Take me to the door!
270
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
-[Helsinki] It's gonna be okay.
-Thank you.
271
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
-It's gonna be okay.
-[Nairobi] No!
272
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
273
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
274
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
-[Helsinki] Ssh.
-[Nairobi] No!
275
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
276
00:16:19,666 --> 00:16:20,625
No!
277
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No! [crying]
278
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
279
00:16:28,666 --> 00:16:30,666
[dramatic music]
280
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
281
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
282
00:16:57,916 --> 00:16:58,916
[door slams]
283
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
284
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
285
00:17:14,790 --> 00:17:16,790
So you know, when someone in my bed,
286
00:17:16,875 --> 00:17:19,040
I get really horny.
You don't care, do you?
287
00:17:20,040 --> 00:17:23,540
-Uh, I don't care about what?
-You and I getting rid of our stress.
288
00:17:24,583 --> 00:17:26,040
Rubbing our clams together.
289
00:17:27,500 --> 00:17:28,375
[growls]
290
00:17:29,041 --> 00:17:31,458
[both laugh]
291
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
292
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
293
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
294
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
295
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
-And he's the genius.
-He's the genius?
296
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
297
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
298
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
299
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
300
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
301
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
302
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
303
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
304
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
305
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
306
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
307
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
308
00:18:18,041 --> 00:18:20,041
[upbeat music]
309
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
310
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
311
00:18:27,375 --> 00:18:28,500
[door opens]
312
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
[Tokyo] Professor,
313
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
314
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
315
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
316
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
317
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
-Let's see, Tokyo. He...
318
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
319
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
320
00:18:50,875 --> 00:18:51,708
[Tokyo] So?
321
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
322
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
323
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
324
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
325
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
326
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I don’t know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
327
00:19:11,208 --> 00:19:12,041
[Lisbon] Hmm?
328
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
[Lisbon sighs]
329
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
330
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
331
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
332
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
-Oh, yeah?
-Hm-mmm.
333
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
334
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
335
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
-Please! For God's sake...
-Oh, wow! Is that right?
336
00:19:32,708 --> 00:19:33,666
Hm-mmm.
337
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh! [chuckles]
338
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
339
00:19:38,916 --> 00:19:39,750
No.
340
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
341
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
342
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
343
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
344
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
345
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
346
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
347
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
348
00:20:00,708 --> 00:20:01,666
I react.
349
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
350
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
351
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
352
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
353
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
354
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
355
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
356
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
357
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
358
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
359
00:20:46,583 --> 00:20:48,791
[dogs barking]
360
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
[Tokyo]
That half hour was our darkest time.
361
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
362
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
363
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
364
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
365
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
366
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
367
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
[coughs]
368
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
369
00:21:15,875 --> 00:21:17,875
[panting]
370
00:21:23,208 --> 00:21:27,500
[cell phone ringing]
371
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
372
00:21:33,041 --> 00:21:33,916
[Marseille] Copy that.
373
00:21:47,916 --> 00:21:49,916
[cell phone ringing]
374
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
375
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
376
00:21:58,291 --> 00:22:00,583
[line ringing]
377
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Professor.
378
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
379
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
380
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
381
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
382
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
-Did you order her execution?
-I didn’t have time. She executed herself.
383
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
384
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
385
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
-just like a traitor.
-[Martínez] Colonel.
386
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
387
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
388
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
389
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
[cell phone ringing]
390
00:22:42,958 --> 00:22:44,583
[Tamayo] Ángel, he's getting away from us.
391
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
392
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
393
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
394
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
395
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
396
00:22:57,625 --> 00:22:58,833
[dogs barking]
397
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
398
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
399
00:23:09,166 --> 00:23:11,166
[dogs barking]
400
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
401
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
402
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
403
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
[Sierra] You're so boring.
404
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
405
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
406
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
407
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
408
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
409
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now I’m giving you the chance
to do the same.
410
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
-Nairobi...
-No.
411
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
412
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
413
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
414
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
415
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
416
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
-You'll face the consequences.
-Oh, yes. I'm trembling with fear.
417
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
418
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
419
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
420
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
-Or just let her die in there.
-I accept the truce.
422
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
423
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
424
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
425
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
426
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
427
00:24:32,708 --> 00:24:34,333
[panting]
428
00:24:35,625 --> 00:24:37,625
[rock music playing]
429
00:24:56,708 --> 00:24:57,541
Come on!
430
00:25:22,416 --> 00:25:25,583
[breathing heavily]
431
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
[Lisbon]
How do we get out of the epicenter?
432
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
433
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
[chuckles] Let's hear it.
434
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
435
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
436
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
[Lisbon] We'll make them believe
Operation Cage failed?
437
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
-Exactly.
-Hm.
438
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
[Professor]
We’re going to leave false tracks, but...
439
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
440
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
441
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
[Lisbon] And when the predators are gone,
442
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys. [chuckles]
443
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
444
00:26:19,375 --> 00:26:20,958
[laughs]
445
00:26:21,041 --> 00:26:23,041
[rock music continues]
446
00:26:40,541 --> 00:26:41,375
[door closes]
447
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
448
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
-I don't know. Your walk?
-My walk? What does that mean?
449
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
450
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
451
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
452
00:27:12,833 --> 00:27:14,333
[both chuckle]
453
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
454
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
455
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
456
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
457
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
458
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ángel.
459
00:27:27,083 --> 00:27:28,583
[both laugh]
460
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
461
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
462
00:27:46,166 --> 00:27:47,083
No.
463
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
464
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
465
00:27:57,333 --> 00:27:58,166
Yeah.
466
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
467
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
468
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
469
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
470
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
471
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
472
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
473
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
474
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
475
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
476
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
477
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
478
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
479
00:28:38,750 --> 00:28:41,208
[Tokyo] Try to be clear and very concise
with your instructions.
480
00:28:41,291 --> 00:28:42,125
Okay? Good.
481
00:28:42,791 --> 00:28:44,166
How many units of blood do we need?
482
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
483
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
484
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
-Three units.
-[Tokyo] Go get more.
485
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
486
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
487
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
Bogotá, downstairs.
488
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
489
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
490
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
491
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
492
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
493
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
494
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
495
00:29:28,125 --> 00:29:28,958
au revoir.
496
00:29:29,416 --> 00:29:30,250
Hasta luego.
497
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
498
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
499
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
[Tokyo] Scalpel.
500
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
501
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
502
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
503
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
504
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
505
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
506
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
507
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
508
00:30:13,541 --> 00:30:14,416
You can't hesitate.
509
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
510
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
511
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
512
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
-Aspirator. I can't see well.
-[Tokyo] Bring the camera closer.
513
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
[Dr. Ahmed]
Always keep the surgical area clear.
514
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
-Better.
-So what's next?
515
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
516
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
517
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
518
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
[Río] Separate the ribs?
Are you kidding?
519
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
[Tokyo] Go get me the rib spreader.
520
00:30:47,958 --> 00:30:49,958
[tense music]
521
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
-Is this it?
-Yes. Bring it here.
522
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
523
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
524
00:31:21,416 --> 00:31:22,291
Paquita.
525
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
526
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
527
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
528
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
529
00:31:32,041 --> 00:31:34,041
[dramatic music]
530
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
[man] Hey...
531
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
532
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
[Professor] Marseille?
533
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
534
00:32:08,250 --> 00:32:10,583
[Professor grunts]
535
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
-Come on. There's no police.
-And the bull?
536
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
-What bull?
-Help me get up. My body's numb.
537
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
[Marseille] That bull?
538
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
-[growls]
-That bull.
539
00:32:30,208 --> 00:32:31,166
Oh!
540
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
[Professor] Step back
541
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
542
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Don’t stop staring him in the eye.
543
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
544
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
-Doesn't this remind you of something?
-[bull bellows]
545
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San Fermín?
546
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
[Marseille] No.
547
00:32:44,291 --> 00:32:45,166
Italy.
548
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
549
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
[Tatiana] Come on. Farther back!
550
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
551
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
Martín, do you see any single woman here?
552
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
-The closest thing we have is you.
-[both laugh]
553
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
[Tatiana] It's tradition!
The bride throws the bouquet,
554
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
555
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
[Berlin] Come on! Let's go!
556
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
[Bogotá] A welder, a gay,
557
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
558
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
[laughs]
559
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
560
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not-- I am not a librarian.
561
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
562
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
563
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
-The bride is about to throw the bouquet!
-Girls, a little farther back!
564
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
[Berlin] Farther back!
565
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
566
00:33:29,833 --> 00:33:30,750
[bull bellows]
567
00:33:32,875 --> 00:33:33,708
[snorts]
568
00:33:35,208 --> 00:33:36,541
[bellows]
569
00:33:42,125 --> 00:33:43,375
[bull bellows]
570
00:33:43,458 --> 00:33:45,041
[both panting]
571
00:33:45,125 --> 00:33:48,625
-[bull retreating]
-[both laughing]
572
00:33:48,708 --> 00:33:49,541
[Tatiana] Ready?
573
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
574
00:33:53,000 --> 00:33:54,875
[cheering and laughing]
575
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
[Berlin] Little brother!
576
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
[laughs] Bravissimo, little brother!
577
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
578
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
579
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
-I have a surprise.
-What?
580
00:34:07,583 --> 00:34:08,500
[Berlin] Ooh!
581
00:34:12,791 --> 00:34:15,958
[singing in Italian]
582
00:35:04,125 --> 00:35:06,125
[both laugh]
583
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
584
00:35:43,916 --> 00:35:45,916
[song continues]
585
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
[Tokyo] Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
586
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
587
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
588
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
589
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
590
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
[Berlin] Life weighs more, little brother.
591
00:36:01,583 --> 00:36:02,541
Life.
592
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then there’s me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
593
00:36:07,125 --> 00:36:09,458
[laughs]
594
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
595
00:36:15,041 --> 00:36:16,041
[Tatiana laughs]
596
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
597
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
[Berlin] Ah, of course she knows. Hmm.
598
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
599
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
600
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
601
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
602
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
603
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
604
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
605
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
606
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
[sentimental music]
607
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
608
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
609
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
610
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
611
00:37:35,875 --> 00:37:40,791
["Te Estoy Amando Locamente" playing]
612
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
613
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesn’t matter, Marseille.
Just keep driving.
614
00:37:49,416 --> 00:37:51,416
[song continues]
615
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
[music stops]
616
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
[woman] Excuse me.
617
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
618
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
619
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
620
00:38:17,208 --> 00:38:18,500
but there's only one of them now.
621
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
622
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
623
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
-Denver.
-What?
624
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Thanks, man.
625
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
-For what?
-I wanted to get in here
626
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
627
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
628
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
629
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
630
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
-Thank you.
-What are you doing, you moron?
631
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
632
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got....
633
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft! [laughs softly]
634
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
I’m pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
635
00:39:10,000 --> 00:39:11,291
That’s why you've got my respect.
636
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
637
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
638
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
639
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
640
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
[Stockholm] He's not...
641
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
642
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
643
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
644
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
645
00:39:35,541 --> 00:39:36,750
This could have killed Nairobi.
646
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
I’m sorry.
647
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
I’m sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
648
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didn’t know what,
649
00:39:46,708 --> 00:39:48,416
positive or negative.
Who knows these things?
650
00:39:48,500 --> 00:39:49,958
It's not something you use every day.
651
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
652
00:39:55,583 --> 00:39:56,708
[Arturo groans]
653
00:39:56,791 --> 00:39:58,500
-What the fuck, Denver?
-What do you mean?
654
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
655
00:40:01,625 --> 00:40:03,250
[coughing]
656
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
-Help him, for Christ's sake!
-Get up. You’re okay.
657
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
658
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
659
00:40:10,666 --> 00:40:12,541
It's enough
that they're already trapped in here.
660
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. It’s over. I'm sorry.
661
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
662
00:40:17,583 --> 00:40:18,416
It's no problem.
663
00:40:19,583 --> 00:40:20,416
You see...
664
00:40:20,500 --> 00:40:23,083
[panting]
665
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
666
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
-Why? Why?
-It's okay. I get it.
667
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
668
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
669
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
670
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
671
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
672
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
673
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
674
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
675
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
676
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
677
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
678
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
679
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
680
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
681
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
682
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
683
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
[Arturo] She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
684
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
685
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
686
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
-things got heated.
-Shut up!
687
00:41:22,666 --> 00:41:23,583
Is this true?
688
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
689
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
690
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
691
00:41:34,541 --> 00:41:35,500
Listen to me.
692
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
693
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
694
00:41:42,875 --> 00:41:44,000
[hostages gasp]
695
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
-[Arturo groans]
-[Stockholm] Stop! Please stop!
696
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
697
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
-Stop! You're gonna kill him!
-[Denver yells]
698
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
[Stockholm] Stop! Stop!
699
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
[groans]
700
00:42:11,458 --> 00:42:12,458
[Arturo coughs]
701
00:42:12,541 --> 00:42:14,208
[sobs]
702
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
703
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
704
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
705
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
706
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
707
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
708
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
709
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
[sobs] I can't do this.
710
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
711
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
712
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
713
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I don’t want to.
714
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I don’t want to.
715
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I don’t want my son...
716
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
717
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
718
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
[man] That's right. Go on.
719
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
-Good morning.
-Good morning.
720
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
-Is it him?
-The car rolled several times.
721
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
722
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
723
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
724
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
725
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
726
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
[Ángel] Right.
727
00:43:49,416 --> 00:43:50,500
[cell phone ringing]
728
00:43:50,916 --> 00:43:51,791
Excuse me.
729
00:43:51,875 --> 00:43:56,750
[cell phone ringing and buzzing]
730
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
-Yes, Colonel.
-Was it him?
731
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
732
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
733
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
734
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
-Yeah, copy that.
-And make sure Suarez
735
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
736
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
737
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
738
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
739
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
740
00:44:36,125 --> 00:44:36,958
What?
741
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
742
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
743
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
744
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
745
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
746
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
747
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
748
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
749
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
750
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
751
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
752
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
753
00:45:17,000 --> 00:45:17,916
Yes.
754
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
755
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
756
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
757
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
758
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
759
00:45:42,375 --> 00:45:43,291
One day,
760
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
761
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
762
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
763
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
764
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
765
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
766
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
767
00:46:39,250 --> 00:46:41,250
[sentimental music]
768
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
[sobbing]
769
00:47:07,750 --> 00:47:10,375
[wailing]
770
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
771
00:47:47,625 --> 00:47:48,458
Mmm-hm.
772
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
773
00:47:59,250 --> 00:48:01,541
[engine turns over]
774
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
[Tokyo] Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
775
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
776
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
777
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
778
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
779
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
780
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
781
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
782
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
[Dr. Ahmed] Move the lung.
783
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
784
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
785
00:48:44,625 --> 00:48:45,458
Colonel!
786
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
787
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
788
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
Martínez, in clear terms, please.
789
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
790
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
[Dr. Ahmed] Move the image closer. Good.
791
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
792
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
793
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
794
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
[Río] How are we gonna cut
part of her lung?
795
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
-Do you have an electric scalpel?
-[Tokyo] Yes.
796
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
797
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
[Tamayo] Can we see it?
798
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
799
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
it’s going through a Kazakh satellite.
800
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
801
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
802
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
[Dr. Ahmed] Let's do it.
There's no time to waste.
803
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
804
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
-We're going to move slowly. Understood?
-[Tokyo] Understood.
805
00:49:47,166 --> 00:49:48,000
Colonel...
806
00:49:49,166 --> 00:49:51,208
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
807
00:49:51,291 --> 00:49:53,875
-we'd have to request a temporary jam--
-I don't need you to tell me
808
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
809
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
810
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
[Dr. Ahmed] If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
811
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
-and close with Kocher forceps.
-[Tokyo] Understood.
812
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
813
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
814
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
815
00:50:12,375 --> 00:50:13,208
Do it.
816
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
[Dr. Ahmed] Let's make the first incision.
817
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
-Can you see the lingula?
-What's a lingula?
818
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung--
819
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
-Hey, hey, hey.
-What happened?
820
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
[Río] You've gotta be kidding!
821
00:50:28,958 --> 00:50:29,791
What happened?
822
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
-There's no return signal.
-What?
823
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
[Río] Oh, fuck!
824
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
-We can't reach the doctor! It's down!
-[speaking Serbian]
825
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
826
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
827
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
-[Tokyo] No, no, no, no. Fuck!
-[beeping]
828
00:50:54,208 --> 00:50:57,958
[closing theme music playing]
59595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.