Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,372 --> 00:02:04,666
Segundo o dicionário, um "tonto"
2
00:02:04,708 --> 00:02:06,751
é uma pessoa lerda,
3
00:02:06,793 --> 00:02:09,504
que carece de esperteza e astúcia.
4
00:02:10,964 --> 00:02:13,216
Embora saibamos que um homem trabalhador,
5
00:02:13,258 --> 00:02:16,803
honesto, que obedece as regras,
6
00:02:16,845 --> 00:02:18,722
acaba virando sinônimo de "tonto".
7
00:02:20,306 --> 00:02:24,185
Mas um dia, o abuso ao que nós tontos
estamos acostumados
8
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
vira um verdadeiro chute no saco.
9
00:02:28,273 --> 00:02:29,858
E a gente diz: "Chega".
10
00:02:31,359 --> 00:02:35,780
E acaba fazendo algo
que nunca se achou capaz de fazer.
11
00:02:48,335 --> 00:02:53,006
A ODISSEIA DOS TONTOS
12
00:02:59,971 --> 00:03:04,434
A METÓDICA
13
00:03:04,476 --> 00:03:06,061
Vamos ter que investir muita grana.
14
00:03:06,102 --> 00:03:07,395
É provável.
15
00:03:08,021 --> 00:03:11,900
Lembre-se, isso está abandonado
há mais de dez anos.
16
00:03:12,650 --> 00:03:14,069
Mas nós pensamos...
17
00:03:15,236 --> 00:03:17,113
por que não chamamos o filho do DeLuca?
18
00:03:17,947 --> 00:03:19,783
E fazemos uma proposta. Nunca se sabe.
19
00:03:21,743 --> 00:03:23,703
Você quer construir uma companhia
20
00:03:23,745 --> 00:03:26,873
como a que faliu neste exato lugar?
21
00:03:26,915 --> 00:03:29,542
Por favor, me explique
essa ideia brilhante, eu não entendo.
22
00:03:29,584 --> 00:03:33,713
Espere aí, isto é diferente.
Vai ser uma cooperativa.
23
00:03:33,755 --> 00:03:36,591
Vai dar a fazendeiros da região,
a pequenos produtores,
24
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
uma chance de estocar mercadoria
para não terem que vender...
25
00:03:39,469 --> 00:03:42,305
Antonio Fontana é um revolucionário
por natureza.
26
00:03:42,722 --> 00:03:45,308
Ele chegou à cidade em 1984,
quando o Alfonsín tomou posse.
27
00:03:45,809 --> 00:03:48,395
Ele veio com a família para administrar
o centro de asfaltamento na região.
28
00:03:48,812 --> 00:03:50,021
Mas a verba nunca chegou,
29
00:03:50,063 --> 00:03:51,856
sua esposa se cansou de Alsina,
do Fontana,
30
00:03:51,898 --> 00:03:53,233
e foi embora com as crianças.
31
00:03:53,274 --> 00:03:54,317
Ele ficou.
32
00:03:54,859 --> 00:03:58,238
Na década de 90, o centro foi fechado
e ele abriu uma borracharia.
33
00:03:58,988 --> 00:04:02,701
"É o emprego ideal, te deixa pensar",
disse ele.
34
00:04:02,742 --> 00:04:05,120
Eu ainda não imagino, Lídia.
35
00:04:05,161 --> 00:04:09,499
Não fazemos ideia de como administrar
uma processadora, ou vocês fazem?
36
00:04:09,541 --> 00:04:11,459
Mas podemos aprender, Antonio.
37
00:04:11,501 --> 00:04:14,129
O avô do Fermín sabia
de fazendas quando começou?
38
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
-Mas ele foi à falência.
-Depois de 30 anos.
39
00:04:17,716 --> 00:04:19,009
Pense nisso.
40
00:04:19,050 --> 00:04:21,428
Bem organizado, isto poderia empregar...
41
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
quantos nós falamos?
42
00:04:23,263 --> 00:04:24,723
Umas 20 ou 30 pessoas.
43
00:04:24,764 --> 00:04:27,225
Trinta pessoas, tem certeza?
44
00:04:27,267 --> 00:04:29,561
No mínimo. Vamos fazer as contas.
45
00:04:29,602 --> 00:04:32,647
Operários, uma equipe administrativa...
46
00:04:32,689 --> 00:04:34,149
No mínimo, 30.
47
00:04:34,190 --> 00:04:35,275
Puxa vida.
48
00:04:36,401 --> 00:04:39,821
E acham que seja a hora certa
para encarar uma coisa assim?
49
00:04:39,863 --> 00:04:41,239
-Sim!
-Sim!
50
00:04:42,323 --> 00:04:43,950
É a melhor hora.
51
00:04:44,868 --> 00:04:47,037
Pior não vamos ficar.
O que mais poderia acontecer?
52
00:04:48,163 --> 00:04:50,957
Agosto de 2001
Argentina
53
00:04:53,209 --> 00:04:55,754
Ah, faça-me o favor.
54
00:04:55,795 --> 00:04:59,257
Sempre falando de ferro, cara.
55
00:04:59,299 --> 00:05:01,468
Do que está falando?
56
00:05:01,509 --> 00:05:03,261
De soberania!
57
00:05:03,303 --> 00:05:07,849
Foi isso que o General Perón comprou:
tirar os ingleses das costas.
58
00:05:07,891 --> 00:05:10,852
Fermín, você era uma cara esperto.
Explique para ele.
59
00:05:10,894 --> 00:05:12,979
Por que vocês sempre discutem
sobre a mesma coisa?
60
00:05:13,021 --> 00:05:14,856
Não podem falar de outra coisa?
Vocês não enjoam?
61
00:05:14,898 --> 00:05:18,276
Eu não te reconheci. Não exagerou na cor?
62
00:05:18,318 --> 00:05:21,154
Rolo Belaúnde é o melhor mecânico
da cidade.
63
00:05:21,196 --> 00:05:22,364
Ele administra a estação,
64
00:05:22,405 --> 00:05:25,283
embora o trem não pare mais aqui.
65
00:05:25,325 --> 00:05:29,245
Ele é de Córdoba, um cara leal,
solteirão convicto.
66
00:05:29,287 --> 00:05:31,915
Ele é mais peronista que o 17 de outubro.
67
00:05:31,956 --> 00:05:33,208
E aí, falaram com o DeLuca?
68
00:05:33,249 --> 00:05:34,959
-Eu falei.
-E aí?
69
00:05:35,001 --> 00:05:39,798
Bom, ele ficou bem surpreso que alguém
quisesse comprar A Metódica.
70
00:05:39,839 --> 00:05:41,925
Mas parece que ele está disposto
a conversar.
71
00:05:41,966 --> 00:05:43,843
Ah, é um bom começo.
72
00:05:43,885 --> 00:05:46,221
Mas você tem que ir lá.
É como o Gardel para ele.
73
00:05:46,262 --> 00:05:48,640
Por que eu?
Vocês ficam à toa o dia inteiro.
74
00:05:48,682 --> 00:05:51,351
Eu já fui jogador de futebol? Ele já foi?
75
00:05:51,393 --> 00:05:52,977
-O que isso tem a ver?
-Tem a ver, sim...
76
00:05:53,019 --> 00:05:56,314
Coisa de cidade do interior.
Que diferença faz se, há 30 anos,
77
00:05:56,356 --> 00:05:59,067
joguei para dois timecos
da primeira divisão em Buenos Aires
78
00:05:59,109 --> 00:06:03,113
e fiz um golaço no Chacarita no último
minuto de jogo no estádio deles?
79
00:06:03,571 --> 00:06:05,240
Em Alsina, faz toda diferença.
80
00:06:05,281 --> 00:06:06,991
Fora de Alsina, nenhuma.
81
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
A Lidia acabou me convencendo,
para variar.
82
00:06:18,837 --> 00:06:21,297
E fomos à capital para ver se valia
a pena continuar nos iludindo
83
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
com essa loucura da cooperativa.
84
00:06:31,307 --> 00:06:35,478
Eu teria que falar com a minha irmã,
mas acho que não vai ter problema.
85
00:06:36,855 --> 00:06:40,066
Vocês têm noção de quanto...
86
00:06:40,608 --> 00:06:42,027
tudo aquilo poderia custar?
87
00:06:43,528 --> 00:06:47,157
Não tenho estimativas recentes, mas...
88
00:06:47,907 --> 00:06:49,242
Sei lá.
89
00:06:49,284 --> 00:06:53,079
Considerando que vocês são
de Alsina e tal...
90
00:06:54,414 --> 00:06:58,209
Sei lá, acho que poderíamos fechar
por 300 mil.
91
00:07:00,545 --> 00:07:01,755
300 mil.
92
00:07:03,590 --> 00:07:04,924
É mais ou menos o que vocês pensavam?
93
00:07:06,259 --> 00:07:08,511
-Sim.
-Sim.
94
00:07:08,553 --> 00:07:14,267
Teríamos que conversar com nossos
associados. Não descartaria a oferta.
95
00:07:14,309 --> 00:07:15,935
-Não é?
-Não.
96
00:07:18,355 --> 00:07:21,107
Eu sei que vocês vieram
pra falar de negócios,
97
00:07:21,149 --> 00:07:23,276
mas olho para ele
98
00:07:23,318 --> 00:07:25,236
e vejo um ídolo de infância.
99
00:07:27,197 --> 00:07:28,865
Ídolo é exagero.
100
00:07:28,907 --> 00:07:32,577
Eu te contei que o meu pai tinha
o pôster do El Gráfico no escritório?
101
00:07:33,411 --> 00:07:35,538
Fermín Perlassi, camisa 5.
102
00:07:36,081 --> 00:07:37,749
A pérola da coroa.
103
00:07:37,791 --> 00:07:40,251
Eu entrava na sala dele
e te via naquela foto.
104
00:07:41,086 --> 00:07:42,504
Que máximo.
105
00:07:43,588 --> 00:07:45,048
Vocês não ligam se falarmos disso, não é?
106
00:07:45,090 --> 00:07:49,594
Não, nem um pouco. Pode perguntar
o que quiser, que ele adora essa época.
107
00:07:50,220 --> 00:07:51,346
Ah, tudo bem.
108
00:07:51,805 --> 00:07:54,057
Então, eu queria saber daquele gol.
109
00:07:54,099 --> 00:07:55,934
Ah, não foi nada.
110
00:07:56,434 --> 00:08:00,230
Eu bati na bola com os três dedos de fora
da área. Chutei com força e...
111
00:08:00,271 --> 00:08:01,773
ela entrou, foi isso.
112
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
Primeiro bateu no zagueiro.
113
00:08:02,857 --> 00:08:04,901
Isso, bateu em um zagueiro e entrou.
114
00:08:15,078 --> 00:08:16,287
Perlassi.
115
00:08:17,122 --> 00:08:20,250
Você me desculpa por tê-lo feito falar
do seu passado de jogador?
116
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
Hmm.
117
00:08:23,128 --> 00:08:24,546
Mas não podemos reclamar.
118
00:08:24,587 --> 00:08:27,132
Foi só você contar umas histórias
sobre os seus anos dourados
119
00:08:27,173 --> 00:08:29,676
e ele fez um desconto de $30 mil.
120
00:08:45,567 --> 00:08:47,152
-O quê?
-O que está fazendo?
121
00:08:47,193 --> 00:08:48,903
-Nada.
-É uma surpresa?
122
00:08:48,945 --> 00:08:50,947
Quantas vezes você já viu esse filme?
123
00:08:50,989 --> 00:08:53,074
-Eu não estava preparado.
-Não?
124
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
Não, eu ia...
125
00:08:54,909 --> 00:08:55,994
Prepare-se.
126
00:08:56,369 --> 00:08:57,579
Tem certeza?
127
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
Numa cooperativa, o mais importante
128
00:09:10,717 --> 00:09:15,430
é contar com gente trabalhadora,
honesta, inteligente.
129
00:09:16,306 --> 00:09:19,392
Por isso fomos falar
com os irmãos Eladio e José Gómez,
130
00:09:19,434 --> 00:09:22,228
que reuniam as duas primeiras condições,
131
00:09:23,396 --> 00:09:24,397
ou mais ou menos.
132
00:09:24,439 --> 00:09:26,232
Olá, rapazes.
133
00:09:26,816 --> 00:09:28,234
Como vai, cara?
134
00:09:28,276 --> 00:09:29,736
Tudo bem?
135
00:09:29,778 --> 00:09:31,154
-Como vai?
-Bem.
136
00:09:31,196 --> 00:09:34,532
Bom, o Perlassi aqui teve uma ideia.
137
00:09:35,158 --> 00:09:36,910
Sim, mas...
138
00:09:36,951 --> 00:09:41,915
Vou deixar o Antonio contar,
ele vai explicar melhor.
139
00:09:43,500 --> 00:09:45,085
Certo, bom...
140
00:09:45,126 --> 00:09:50,423
Vocês viram aqueles silos
que estão abandonados há um tempão.
141
00:09:50,465 --> 00:09:54,636
Quando vocês eram pequenos,
faziam parte de uma processadora de grãos.
142
00:09:55,345 --> 00:09:58,515
A ideia é formar uma cooperativa.
143
00:10:00,475 --> 00:10:01,851
E o que é uma cooperativa?
144
00:10:03,228 --> 00:10:05,355
Uma cooperativa... é como um bolo.
145
00:10:05,397 --> 00:10:06,898
Bolo de quê?
146
00:10:07,524 --> 00:10:10,485
É um bolo... Um bolo de chocolate.
147
00:10:11,486 --> 00:10:15,740
Esse bolo de chocolate
é de todo mundo na cooperativa...
148
00:10:16,157 --> 00:10:17,826
Os Gómez trabalharam a vida toda
149
00:10:17,867 --> 00:10:19,661
na metalúrgica de Villagrán.
150
00:10:20,203 --> 00:10:21,830
Eles sempre se viraram.
151
00:10:21,871 --> 00:10:25,583
Então, quando ela fechou
e eles foram pra rua, não desanimaram.
152
00:10:25,625 --> 00:10:28,712
Eles resolveram tentar sorte
na indústria da pecuária.
153
00:10:30,296 --> 00:10:32,048
Mas eles não conseguiram se conter.
154
00:10:32,549 --> 00:10:35,093
E acabaram comendo metade do investimento.
155
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
E então?
156
00:10:39,264 --> 00:10:41,641
Acho boa ideia.
157
00:10:41,683 --> 00:10:43,768
A outra opção seria o que pensei com ele.
158
00:10:45,729 --> 00:10:47,814
Ah, vocês pensaram em outro negócio?
159
00:10:48,398 --> 00:10:49,899
E...
160
00:10:49,941 --> 00:10:51,067
o que ele seria?
161
00:10:51,109 --> 00:10:52,777
-Uma locadora.
-Uma locadora.
162
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
Poderia ser.
163
00:10:57,449 --> 00:11:03,663
Mas é que muita gente foi embora.
Não saberia o que dizer.
164
00:11:05,290 --> 00:11:06,332
Talvez...
165
00:11:06,791 --> 00:11:07,959
não seja a hora certa?
166
00:11:09,586 --> 00:11:10,795
Talvez não.
167
00:11:11,588 --> 00:11:13,840
Felizmente, eles concordaram
em que uma cooperativa
168
00:11:13,882 --> 00:11:16,134
tinha mais futuro que uma locadora
169
00:11:16,176 --> 00:11:19,471
e deram os $12 mil
que tinham sobrado da indenização.
170
00:11:20,638 --> 00:11:22,682
Depois, fomos falar com o "Turco" Safa.
171
00:11:22,724 --> 00:11:26,353
Eu tive que insistir com o Fontana,
porque não ia com a cara dele,
172
00:11:26,394 --> 00:11:28,313
mas acabamos convencendo-o.
173
00:11:28,355 --> 00:11:32,108
Ele adorou a ideia e entrou com $11 mil.
174
00:11:46,915 --> 00:11:49,709
A Sra. Llanos abriu o cofre da estufa dela
175
00:11:49,751 --> 00:11:53,713
e contribuiu com todas
as suas economias: $2.500.
176
00:11:56,633 --> 00:11:59,302
Fomos falar com o "Magrão" Cacheuta
na mercearia,
177
00:11:59,344 --> 00:12:01,179
e ali mesmo nos deu $3.000.
178
00:12:01,221 --> 00:12:04,182
Um em cima do outro, literalmente.
179
00:12:09,437 --> 00:12:12,565
Na reunião das sextas-feiras,
combinamos quanto nós investiríamos.
180
00:12:13,024 --> 00:12:18,154
Belaúnde deu $6.000, o Fontana $7.000,
e a Lidia e eu $15.000.
181
00:12:18,655 --> 00:12:20,407
Tudo estava indo muito bem.
182
00:12:21,449 --> 00:12:22,909
Bem até demais.
183
00:12:24,327 --> 00:12:25,870
-Fale você.
-Por quê?
184
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Por que é o único trouxa que acha
185
00:12:27,997 --> 00:12:30,041
que o "Louco" Medina
pode ser acionista de alguma coisa.
186
00:12:30,083 --> 00:12:32,168
Ele tem uma fortuna.
187
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Do que está falando? O Medina?
188
00:12:33,962 --> 00:12:36,965
A prefeitura deu uma dinheirama
para ele se mudar.
189
00:12:37,007 --> 00:12:38,174
Mas não se mudou!
190
00:12:38,216 --> 00:12:39,259
Exatamente.
191
00:12:51,271 --> 00:12:52,856
Oi, Antonio!
192
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
Oi, como vai?
193
00:12:54,983 --> 00:12:56,943
Calma, temos visitas.
194
00:12:56,985 --> 00:13:00,030
-Sr. Perlassi.
-Como vai, Medina? O que foi isso?
195
00:13:00,071 --> 00:13:01,990
Bom, dinamite, pra pescar.
196
00:13:03,074 --> 00:13:04,284
Como assim, pescar?
197
00:13:04,325 --> 00:13:07,495
É mais fácil, pra não ficar o dia inteiro
esperando com a vara.
198
00:13:07,537 --> 00:13:10,290
O meu amigo Fontana aqui arruma pra mim.
199
00:13:10,331 --> 00:13:13,043
Mas isso é perigoso,
poderia explodir tudo aqui.
200
00:13:13,084 --> 00:13:15,628
Nada disso. Medina, explique para ele.
201
00:13:15,670 --> 00:13:18,506
Soldado Atanasio Medina, turma de 1952,
202
00:13:18,548 --> 00:13:22,135
Punto Negro, San Nicolás, às suas ordens.
203
00:13:22,177 --> 00:13:23,595
À vontade, soldado.
204
00:13:26,056 --> 00:13:28,516
Medina, vou te explicar
por que estamos aqui.
205
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Imagine...
206
00:13:34,773 --> 00:13:36,608
um bolo de chocolate.
207
00:13:36,649 --> 00:13:38,610
Aah!
208
00:13:38,651 --> 00:13:42,655
Só que é um bolo de várias pessoas.
209
00:13:42,697 --> 00:13:45,116
-Ele vai explicar...
-É uma cooperativa.
210
00:13:45,158 --> 00:13:46,743
-Exatamente.
-Uma cooperativa.
211
00:13:46,785 --> 00:13:50,622
Atanasio Medina mora na beira
da lagoa com a família toda.
212
00:13:51,539 --> 00:13:55,126
Ao morar tão perto da água,
é normal sua casa se alagar.
213
00:13:55,168 --> 00:13:57,921
E os bombeiros sempre têm
que vir resgatá-los.
214
00:13:59,214 --> 00:14:03,176
A prefeitura ficou tão cansada de ter
que evacuar os Medinas toda vez que chovia
215
00:14:03,218 --> 00:14:06,012
que ofereceu um subsídio
para ele se mudar.
216
00:14:07,138 --> 00:14:09,140
O Medina pegou o dinheiro
e assinou os papéis.
217
00:14:09,557 --> 00:14:11,142
Mas depois mudou de ideia.
218
00:14:11,768 --> 00:14:14,104
Ele comprou um carro de segunda mão.
219
00:14:14,938 --> 00:14:18,400
Comprou colchões, cobertores, roupas
e brinquedos para os filhos.
220
00:14:19,609 --> 00:14:23,196
E depois das compras todas,
sobraram exatamente...
221
00:14:23,238 --> 00:14:27,117
$2.153, pode pôr no meu nome.
222
00:14:28,827 --> 00:14:31,454
E o resto do dinheiro que eles deram?
223
00:14:31,496 --> 00:14:34,708
O senhor me conhece, Fontana.
Não sei administrar direito.
224
00:14:34,749 --> 00:14:36,126
Mas pode anotar isso.
225
00:14:37,002 --> 00:14:38,253
Certo.
226
00:14:38,712 --> 00:14:40,422
Vou arredondar para 2.000.
227
00:14:40,463 --> 00:14:44,050
Não, deixe os $2.153.
228
00:14:45,885 --> 00:14:50,974
E sendo que ainda estávamos longe
de conseguir juntar todo o dinheiro,
229
00:14:51,016 --> 00:14:54,394
fui falar com a empresária
mais importante de Alsina.
230
00:14:54,436 --> 00:14:55,645
Carmen Lorgio.
231
00:14:56,938 --> 00:15:00,150
Quem sabe de negócios é você, Carmen.
Nós, não.
232
00:15:00,775 --> 00:15:03,611
Estou lhe oferecendo isto porque achamos
233
00:15:03,653 --> 00:15:07,657
que talvez possa estar interessada
em participar.
234
00:15:08,825 --> 00:15:13,038
Além do mais, uma companhia de transporte
235
00:15:13,079 --> 00:15:18,585
é um par ideal para uma processadora
de grãos, entende?
236
00:15:18,626 --> 00:15:19,669
Sim.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,881
E quanto vocês já juntaram?
238
00:15:24,132 --> 00:15:27,635
Uns $58 mil e... quase $59 mil.
239
00:15:27,677 --> 00:15:28,970
-Ah.
-Hmm.
240
00:15:29,012 --> 00:15:30,305
Oi, Fermín. Como vai?
241
00:15:30,347 --> 00:15:31,556
Hernán, tudo bem?
242
00:15:32,182 --> 00:15:33,433
E o Rodrigo?
243
00:15:33,475 --> 00:15:35,393
Está em La Plata, na faculdade.
244
00:15:35,435 --> 00:15:37,020
Não o vejo há muito tempo.
245
00:15:37,062 --> 00:15:38,730
Ele deve vir no Natal.
246
00:15:39,564 --> 00:15:40,690
O que você quer, filho?
247
00:15:41,191 --> 00:15:43,109
O mecânico já está com o carro pronto.
248
00:15:43,443 --> 00:15:44,444
Hmm.
249
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
E temos que pagá-lo.
250
00:15:46,780 --> 00:15:49,032
Bom, fale para o Santiesteban resolver.
251
00:15:49,074 --> 00:15:51,284
Por quê? Peça para ele me dar
o dinheiro que eu levo.
252
00:15:51,326 --> 00:15:54,621
Hernán, por favor.
Vá falar com o Santiesteban.
253
00:15:55,830 --> 00:15:57,082
Mande lembranças ao Rodrigo.
254
00:15:57,123 --> 00:15:58,375
Obrigado, até mais.
255
00:16:02,712 --> 00:16:04,255
Bom, Carmen.
Não vou fazê-la perder seu tempo,
256
00:16:04,297 --> 00:16:05,507
deve estar muito ocupada.
257
00:16:05,548 --> 00:16:08,051
Não, não é nenhuma perda de tempo.
258
00:16:08,927 --> 00:16:10,637
Fico feliz, realmente.
259
00:16:11,388 --> 00:16:13,723
Olhe, eu queria falar do meu filho,
porque ele...
260
00:16:15,141 --> 00:16:18,687
Bom, é que depois que o pai morreu,
261
00:16:19,437 --> 00:16:22,857
ele não tem mais bons exemplos e eu
não soube direito como lidar com isso.
262
00:16:23,733 --> 00:16:26,194
Bom, ele fica muito à toa.
263
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Vai e vem, sai muito,
264
00:16:28,905 --> 00:16:31,032
larga muitas coisas pelo meio.
265
00:16:31,074 --> 00:16:33,910
Ele só não larga as noitadas,
266
00:16:33,952 --> 00:16:36,538
as bebidas e um monte de confusões.
267
00:16:38,373 --> 00:16:40,458
Por isso, acho que seria apropriado se...
268
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Bom...
269
00:16:42,794 --> 00:16:45,171
que ele estivesse com vocês,
gente trabalhadora,
270
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
decente.
271
00:16:47,173 --> 00:16:49,676
Isso o ajudaria. Sei que faria bem a ele.
272
00:16:49,718 --> 00:16:50,927
O que quero saber...
273
00:16:50,969 --> 00:16:55,557
é se há alguma chance
de que ele possa participar nisso tudo?
274
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
É claro, Carmen.
275
00:16:59,394 --> 00:17:00,311
Pode contar com isso.
276
00:17:01,813 --> 00:17:03,398
Bom, posso oferecer $100 mil.
277
00:17:04,733 --> 00:17:05,817
Não.
278
00:17:17,619 --> 00:17:18,746
Obrigado.
279
00:17:20,080 --> 00:17:23,042
Decidimos que a Carmen
continuaria negociando com o DeLuca,
280
00:17:23,084 --> 00:17:25,879
e ela conseguiu fechar em $250 mil.
281
00:17:26,338 --> 00:17:30,216
E sendo que nós já tínhamos $158.653,
282
00:17:30,258 --> 00:17:32,927
decidimos que o melhor seria deixar tudo
em um lugar seguro.
283
00:17:32,969 --> 00:17:34,262
Então, fomos para Villagrán,
284
00:17:34,304 --> 00:17:36,765
a cidade mais importante da região.
285
00:17:36,806 --> 00:17:38,183
Para fazer o que as pessoas fazem
286
00:17:38,224 --> 00:17:41,394
para ficar tranquilas
quando têm muito dinheiro junto.
287
00:17:47,317 --> 00:17:48,651
Como vai, Lidia?
288
00:17:48,693 --> 00:17:50,528
-É ótimo ver você.
-Como vai?
289
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
-Como está todo mundo?
-Oi.
290
00:17:52,322 --> 00:17:53,490
Vamos?
291
00:17:53,531 --> 00:17:55,158
-Obrigado.
-Você espera aqui?
292
00:18:21,476 --> 00:18:23,144
-Fermín!
-O quê?
293
00:18:23,186 --> 00:18:25,438
O Alvarado ligou pelo assunto do crédito.
294
00:18:27,482 --> 00:18:30,235
Ele disse que tem que ir falar
com ele hoje, sem falta.
295
00:18:30,276 --> 00:18:31,569
-Ele falou isso?
-Sim.
296
00:18:34,739 --> 00:18:36,408
A sua pasta está impecável.
297
00:18:37,158 --> 00:18:39,369
Mas na situação em que o país está,
298
00:18:39,411 --> 00:18:41,663
o banco está tomando outras precauções
299
00:18:41,705 --> 00:18:45,333
na hora de decidir
autorizar ou não um empréstimo.
300
00:18:45,875 --> 00:18:47,002
Entende?
301
00:18:47,377 --> 00:18:50,296
E a sua conta não tem o volume necessário
302
00:18:50,839 --> 00:18:52,757
para justificar a quantia
que você está pedindo.
303
00:18:54,259 --> 00:18:56,094
Mas pensei em uma solução.
304
00:18:56,970 --> 00:19:00,849
Digamos que, ao invés de deixar
o seu dinheiro em um cofre
305
00:19:00,890 --> 00:19:02,517
você o depositasse na sua conta bancária,
306
00:19:03,101 --> 00:19:04,894
o Banco Central veria
307
00:19:04,936 --> 00:19:06,563
que Fermín Perlassi
308
00:19:06,604 --> 00:19:09,774
está pedindo $100 mil,
enquanto tem na conta...
309
00:19:10,692 --> 00:19:15,113
Bom, $158,653.
310
00:19:15,155 --> 00:19:16,906
$150... perfeito.
311
00:19:16,948 --> 00:19:18,908
Viu? Aí é outra história.
312
00:19:18,950 --> 00:19:22,829
Porque você está pedindo 60 por cento
do dinheiro depositado.
313
00:19:22,871 --> 00:19:25,790
Aí o crédito sairia na hora, eu garanto.
314
00:19:27,250 --> 00:19:31,004
Eu teria que conversar
com os meus associados.
315
00:19:31,046 --> 00:19:33,673
O dinheiro não é só meu, entende?
316
00:19:33,715 --> 00:19:36,259
Eu entendo. Entendo perfeitamente.
317
00:19:36,968 --> 00:19:39,304
É que, hoje às 17h, o Banco Central
318
00:19:39,346 --> 00:19:42,557
fecha o balanço anual para créditos
desse ano.
319
00:19:42,599 --> 00:19:46,269
E o que não for concluído hoje
vai ser passado para março, abril,
320
00:19:46,311 --> 00:19:49,397
maio, junho. Quem sabe?
321
00:19:51,483 --> 00:19:52,650
Olhe.
322
00:19:52,692 --> 00:19:54,319
São 14h50.
323
00:19:54,361 --> 00:19:56,571
Se você resolver depositar,
324
00:19:56,613 --> 00:19:58,907
em meia hora, esta pasta sai
para Buenos Aires.
325
00:19:58,948 --> 00:20:00,658
E eu, pessoalmente,
326
00:20:00,700 --> 00:20:02,535
vou ligar para o Banco Central
327
00:20:02,577 --> 00:20:05,663
para pedir que vejam
o dinheiro depositado na sua conta.
328
00:20:06,956 --> 00:20:09,334
Na segunda-feira,
esse crédito estaria aprovado.
329
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
E na terça ou quarta,
330
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
já teria o dinheiro na sua conta.
331
00:20:14,130 --> 00:20:15,632
Eu garanto.
332
00:20:20,011 --> 00:20:21,346
Conhecimento é poder.
333
00:20:23,598 --> 00:20:25,308
Não sei quem disse isso, mas é verdade.
334
00:20:25,350 --> 00:20:27,143
Quem tem informação, tem poder.
335
00:20:27,852 --> 00:20:30,939
Quem não tem noção,
depois de hesitar um pouco,
336
00:20:30,980 --> 00:20:34,109
dá ouvidos ao gerente do banco
em quem confiou a vida toda
337
00:20:34,901 --> 00:20:36,152
e deixa de ser um tonto
338
00:20:36,528 --> 00:20:40,115
para, infelizmente,
virar um grande otário.
339
00:21:22,699 --> 00:21:25,035
DEPOSITADO
340
00:21:56,399 --> 00:22:02,822
UM DIA DEPOIS
341
00:22:05,075 --> 00:22:06,368
Fermín!
342
00:22:28,014 --> 00:22:32,519
O resto do dinheiro
que tiverem na poupança
343
00:22:32,560 --> 00:22:34,562
-ou numa conta-corrente...
-Lidia.
344
00:22:35,230 --> 00:22:37,357
Quanto ele falou que pode
sacar por semana?
345
00:22:41,444 --> 00:22:42,821
-Lidia.
-O quê?
346
00:22:43,279 --> 00:22:45,990
Quanto ele falou que pode
sacar por semana?
347
00:22:46,449 --> 00:22:48,118
250 pesos.
348
00:22:52,831 --> 00:22:54,124
-O que foi?
-Nada.
349
00:22:54,582 --> 00:22:56,459
-O que foi, Fermín?
-Não...
350
00:22:57,460 --> 00:22:58,753
Fermín!
351
00:22:58,795 --> 00:23:00,463
Querido, o que foi?
352
00:23:00,505 --> 00:23:01,506
Fermín?
353
00:23:02,424 --> 00:23:05,260
Não, não, a minha pressão baixou. Só isso.
354
00:23:05,844 --> 00:23:08,388
-Já estou bem, querida. Pode deixar.
-Está mesmo?
355
00:23:11,099 --> 00:23:13,309
Fermín, ninguém vai achar que é culpa sua.
356
00:23:13,351 --> 00:23:14,769
Não?
357
00:23:14,811 --> 00:23:16,021
E quem foi o imbecil
358
00:23:16,062 --> 00:23:19,399
que depositou todo
o nosso dinheiro na conta?
359
00:23:19,441 --> 00:23:22,402
Qualquer um teria feito
a mesma coisa, querido.
360
00:23:22,444 --> 00:23:25,196
Ninguém podia imaginar
que isso aconteceria.
361
00:23:25,238 --> 00:23:26,197
Não acredito.
362
00:23:27,532 --> 00:23:29,200
Puta que me pariu.
363
00:23:29,659 --> 00:23:32,412
E nem deu tempo de avisar ninguém.
364
00:23:32,871 --> 00:23:35,999
Devem estar todos pensando que a grana
ainda está no cofre.
365
00:23:36,041 --> 00:23:37,834
Eu cuido do pessoal.
366
00:23:38,835 --> 00:23:41,004
Você fica aqui, tranquilo.
367
00:23:41,046 --> 00:23:45,091
Como vamos explicar que não podemos sacar
o dinheiro do banco?
368
00:23:45,133 --> 00:23:46,551
Eu já falei.
369
00:23:47,260 --> 00:23:48,553
Vou cuidar disso.
370
00:24:03,735 --> 00:24:04,944
Como vai, Turco?
371
00:24:04,986 --> 00:24:06,571
-O que eu posso dizer?
-Eu sei.
372
00:24:06,613 --> 00:24:08,656
Estamos indo para o banco
373
00:24:08,698 --> 00:24:10,909
-para ver o que dizem.
-O que eles vão falar?
374
00:24:10,950 --> 00:24:12,952
-Vão falar que não vão devolver.
-Talvez.
375
00:24:12,994 --> 00:24:14,913
-Talvez.
-Acontece que eu dei o dinheiro pra você.
376
00:24:14,954 --> 00:24:16,456
-Não dei para o banco.
-Eu sei...
377
00:24:16,498 --> 00:24:18,208
Você não pode falar a mesma coisa.
378
00:24:18,249 --> 00:24:19,834
-Espere aí...
-Esperar o quê?
379
00:24:20,460 --> 00:24:22,671
Eu te dei o dinheiro
para a cooperativa, lembra?
380
00:24:22,712 --> 00:24:25,799
Daí, você depositou tudo em pesos
e não pode mais sacar?
381
00:24:25,840 --> 00:24:27,092
Vou explicar o que aconteceu.
382
00:24:27,133 --> 00:24:29,260
Eles me disseram
que se não fizesse aquilo...
383
00:24:29,302 --> 00:24:31,763
-Não quero que você explique!
-Me deixe falar!
384
00:24:31,805 --> 00:24:33,515
Não vou te deixar falar nada!
385
00:24:33,556 --> 00:24:35,016
-Eu peço desculpas...
-Desculpar para quê?
386
00:24:35,058 --> 00:24:37,060
Enfie as suas desculpas no meio do rabo!
387
00:24:37,102 --> 00:24:38,770
Quem é você pra falar assim comigo?
388
00:24:38,812 --> 00:24:41,648
-Sou o paspalho que você roubou!
-Eu não roubei ninguém!
389
00:24:41,690 --> 00:24:43,608
Como assim? Foram $11 mil!
Vou acabar com você!
390
00:24:43,650 --> 00:24:45,068
Safa!
391
00:24:45,110 --> 00:24:46,736
Se encostar nele, mato você!
392
00:24:46,778 --> 00:24:47,987
Saia daí, querido.
393
00:24:48,029 --> 00:24:49,322
Escute aqui, seu filho da puta.
394
00:24:49,364 --> 00:24:52,701
Eles foderam o país inteiro e você
vem implicar com o meu marido?
395
00:24:52,742 --> 00:24:55,203
Nós investimos todo nosso dinheiro
396
00:24:55,245 --> 00:24:57,080
para esta cidade não sumir do mapa,
397
00:24:57,122 --> 00:24:59,207
e você vem aqui bancar o valentão?
398
00:24:59,249 --> 00:25:02,919
Vá se foder! Até parece
que é a única vítima disso tudo.
399
00:25:03,586 --> 00:25:05,463
O que você está pensando, Safa?
400
00:25:06,214 --> 00:25:07,549
Dê o fora!
401
00:25:07,590 --> 00:25:11,302
Dê o fora porque não imagina
a minha vontade de atirar em alguém!
402
00:25:18,018 --> 00:25:19,394
Já passou.
403
00:25:42,000 --> 00:25:45,462
Alguns dias após o início
do famoso "corralito",
404
00:25:45,503 --> 00:25:48,465
algo completamente inesperado aconteceu.
405
00:25:54,554 --> 00:25:55,638
Venham.
406
00:25:56,931 --> 00:25:58,308
-O quê?
-Venha, quando você ouvir,
407
00:25:58,350 --> 00:25:59,851
vai ficar de cara.
408
00:26:00,518 --> 00:26:01,644
Entrem.
409
00:26:02,437 --> 00:26:03,813
Você não trabalha no banco?
410
00:26:03,855 --> 00:26:05,607
-O que esse cara está fazendo aqui?
-Calma, Fermín.
411
00:26:05,648 --> 00:26:06,733
Como espera que eu fique calmo?
412
00:26:06,775 --> 00:26:08,860
O Fernando é filho da minha prima Beba.
413
00:26:08,902 --> 00:26:11,029
Viu como é? Eu falei.
414
00:26:11,071 --> 00:26:13,656
Calma, garoto. O problema não é com você.
415
00:26:13,698 --> 00:26:16,493
Eu estou contando porque não quero ser
cúmplice do que aconteceu.
416
00:26:16,534 --> 00:26:17,952
Mas também não posso perder o meu emprego.
417
00:26:17,994 --> 00:26:21,289
Eu falei para se acalmar,
ninguém vai te mencionar.
418
00:26:23,375 --> 00:26:25,794
-Ande logo! Fale alguma coisa.
-Tudo bem.
419
00:26:27,712 --> 00:26:29,130
É o seguinte.
420
00:26:29,172 --> 00:26:31,758
Na sexta-feira passada,
o senhor saiu do banco,
421
00:26:31,800 --> 00:26:32,926
quase na hora de fechar.
422
00:26:33,635 --> 00:26:36,054
E Alvarado, o gerente,
deixou o Manzi entrar.
423
00:26:36,471 --> 00:26:37,597
Quem é Manzi?
424
00:26:38,098 --> 00:26:39,265
Manzi...
425
00:26:39,724 --> 00:26:41,768
É um advogado de Villagrán.
426
00:26:41,810 --> 00:26:43,520
Um amigo do prefeito.
427
00:26:45,063 --> 00:26:46,731
Continue, Fernando.
428
00:26:48,358 --> 00:26:52,237
O Alvarado aprovou um crédito
para o Manzi em pesos naquela hora.
429
00:26:52,946 --> 00:26:55,865
E com esse crédito em pesos,
o Manzi converteu tudo em dólares.
430
00:26:57,951 --> 00:27:01,996
Digamos que, ao invés de deixar
o seu dinheiro em um cofre,
431
00:27:02,038 --> 00:27:04,124
você o depositasse na sua conta bancária.
432
00:27:04,165 --> 00:27:06,001
O Banco Central veria
433
00:27:06,042 --> 00:27:08,420
que Fermín Perlassi tem em sua conta...
434
00:27:09,004 --> 00:27:12,966
Bom, $158.653.
435
00:27:13,800 --> 00:27:15,760
E na terça
436
00:27:16,344 --> 00:27:17,721
ou quarta,
437
00:27:18,304 --> 00:27:22,600
já teria o dinheiro na sua conta.
438
00:27:29,691 --> 00:27:31,401
E ele levou embora
todos os dólares do banco.
439
00:27:32,444 --> 00:27:33,528
Os nossos, Fermín.
440
00:27:34,529 --> 00:27:37,323
Os de vocês e os de todo mundo.
Ele levou uma fortuna.
441
00:27:38,408 --> 00:27:40,243
Eles sabiam o que ia acontecer.
442
00:27:40,285 --> 00:27:42,579
Foi por isso que te fizeram tirar
os dólares do cofre
443
00:27:42,620 --> 00:27:44,164
e depositá-los na sua conta.
444
00:27:59,554 --> 00:28:01,598
-Alvarado.
-Desculpem por não ter ligado.
445
00:28:01,639 --> 00:28:03,350
Tem sido uma loucura,
mas tudo vai se resolver.
446
00:28:03,391 --> 00:28:05,018
Eu só tenho uma pergunta.
447
00:28:05,060 --> 00:28:06,895
-Quanto você faturou?
-O quê?
448
00:28:06,936 --> 00:28:09,105
Quanto o Manzi te deu
para ferrar todo mundo?
449
00:28:09,147 --> 00:28:11,107
-Não sei do que você está falando.
-Olhe na minha cara.
450
00:28:11,149 --> 00:28:13,151
-Olha para mim!
-Olhe para ele e responda!
451
00:28:13,193 --> 00:28:15,862
-Fale que não sabia de nada.
-Não sei do que estão falando.
452
00:28:15,904 --> 00:28:17,322
Não é culpa minha.
453
00:28:17,364 --> 00:28:19,282
E ainda se faz de bobo, seu cretino?
454
00:28:19,324 --> 00:28:21,159
Você não tem vergonha na cara?
455
00:28:21,201 --> 00:28:23,370
Você ferrou todo mundo!
Nós somos trabalhadores!
456
00:28:23,411 --> 00:28:24,746
Volte aqui, filho da puta!
457
00:28:24,788 --> 00:28:25,830
Seu cafajeste!
458
00:28:26,373 --> 00:28:28,333
Morra, seu filho da puta!
459
00:28:41,179 --> 00:28:44,349
O que você faz ao descobrir
que não foi só um,
460
00:28:44,766 --> 00:28:48,645
mas um exército de filhos da puta
que estragaram a sua vida?
461
00:28:49,521 --> 00:28:50,689
O que você faz?
462
00:28:51,398 --> 00:28:52,565
Quem iria te defender?
463
00:28:53,108 --> 00:28:54,317
Com quem você fala?
464
00:28:55,193 --> 00:28:56,152
Com ninguém.
465
00:28:57,362 --> 00:28:59,739
De repente, você descobre
que roubaram tudo que era seu.
466
00:29:00,407 --> 00:29:02,117
Levaram as suas economias
467
00:29:02,492 --> 00:29:04,035
e destruíram os seus sonhos.
468
00:29:04,661 --> 00:29:07,247
E você sente que foi o pior
que poderia ter acontecido.
469
00:29:08,498 --> 00:29:09,916
Fermín!
470
00:29:21,928 --> 00:29:23,430
E não era.
471
00:30:35,669 --> 00:30:37,087
A sua mãe...
472
00:31:27,429 --> 00:31:30,932
Quando eu saí do hospital,
o país estava em pedaços.
473
00:31:35,895 --> 00:31:37,439
Era fevereiro,
474
00:31:38,481 --> 00:31:42,027
e tinham passado cinco presidentes,
acreditem ou não.
475
00:31:43,570 --> 00:31:45,405
O povo estava mergulhado na pobreza.
476
00:31:46,072 --> 00:31:49,617
Ou no melhor caso,
na angústia e o desânimo.
477
00:31:54,122 --> 00:31:56,583
Rodrigo largou a faculdade e ficou comigo.
478
00:31:57,542 --> 00:32:00,837
Nenhum de nós teria conseguido
superar tanta dor
479
00:32:00,879 --> 00:32:02,297
se não estivéssemos juntos.
480
00:32:04,632 --> 00:32:05,675
Carmen,
481
00:32:06,134 --> 00:32:08,595
que tinha mais do que nós,
segurou a barra.
482
00:32:09,304 --> 00:32:11,890
E sem falar nada,
deu emprego aos irmãos Gómez.
483
00:32:12,682 --> 00:32:17,395
Ela não precisava, mas sabia
que tinham famílias e dinheiro nenhum.
484
00:32:20,315 --> 00:32:25,403
Belaúnde resistiu patrioticamente
chefiando a estação do trem fantasma.
485
00:32:29,032 --> 00:32:33,870
E pra piorar, pra tristeza dos Medinas,
naquele verão não parou de chover.
486
00:32:37,123 --> 00:32:38,667
O Fontana continuou o que fazia.
487
00:32:39,084 --> 00:32:41,961
"Com ou sem crise, pneus furam",
disse ele.
488
00:32:42,587 --> 00:32:44,589
Ele tinha certeza de que,
mais cedo ou mais tarde,
489
00:32:44,631 --> 00:32:48,426
Manzi ou Alvarado
iriam passar pela sua borracharia.
490
00:32:48,468 --> 00:32:51,429
E se preparou para dar
calorosas boas-vindas.
491
00:32:52,555 --> 00:32:56,017
O Fontana é assim,
nunca perde as esperanças.
492
00:33:17,580 --> 00:33:19,124
Temos que acabar com eles!
493
00:33:20,875 --> 00:33:23,378
Argentina!
494
00:33:30,135 --> 00:33:31,469
Aceita patacones?
495
00:33:31,511 --> 00:33:33,388
Patacones, Lecop, quebrachos, federales.
496
00:33:33,430 --> 00:33:34,723
Aceitamos de tudo aqui.
497
00:33:34,764 --> 00:33:36,766
UM ANO DEPOIS
498
00:33:38,309 --> 00:33:39,894
-Dois, obrigado.
-Obrigado.
499
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
-Garoto.
-O quê?
500
00:33:43,523 --> 00:33:44,816
Oi, Antonio.
501
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
-O seu pai ainda está enfiado aí?
-Sim.
502
00:33:46,901 --> 00:33:49,279
Escute, o que nós viemos falar
503
00:33:49,320 --> 00:33:52,323
também vai te interessar. Vamos lá.
504
00:33:54,367 --> 00:33:56,202
Oi, Fermín.
505
00:33:56,828 --> 00:33:58,371
-Oi.
-Boa tarde.
506
00:33:59,164 --> 00:34:00,457
Você parece bem.
507
00:34:01,332 --> 00:34:05,503
O seu amigo Fontana
andou recolhendo umas informações.
508
00:34:05,545 --> 00:34:07,380
Desde quando ele faz isso?
509
00:34:07,422 --> 00:34:11,968
Um bom anarquista sempre tem
que estar dois passos à frente do inimigo.
510
00:34:12,010 --> 00:34:15,305
Você vai ficar de cara
com o que temos pra contar.
511
00:34:15,347 --> 00:34:17,307
Bom, desligue isso e escute.
512
00:34:18,516 --> 00:34:19,684
Sim.
513
00:34:19,726 --> 00:34:24,022
Ao que parece, Alicia,
mulher do José Gómez,
514
00:34:24,063 --> 00:34:27,274
é enfermeira no hospital de Villagrán.
Disso você sabe.
515
00:34:27,317 --> 00:34:28,568
Certo, bom.
516
00:34:28,610 --> 00:34:32,655
Ao que parece, um dia,
um tal Saldaña foi ao hospital
517
00:34:32,697 --> 00:34:35,492
para ser internado.
Não sei se você se lembra dele.
518
00:34:35,533 --> 00:34:39,871
Aquele ermitão que morava atrás
do aviário e bebia muito.
519
00:34:39,913 --> 00:34:41,539
Ele mesmo.
520
00:34:41,581 --> 00:34:43,458
-Sim.
-Ele apareceu no hospital,
521
00:34:43,500 --> 00:34:45,210
todo fodido.
522
00:34:45,251 --> 00:34:49,214
Os médicos não davam conta
e o cara estava morrendo.
523
00:34:49,589 --> 00:34:54,052
Então, a Alicia estava cuidando dele,
conversando e tal.
524
00:34:54,094 --> 00:34:55,512
Até que um dia,
525
00:34:55,553 --> 00:34:57,931
ela entrou no quarto
526
00:34:57,972 --> 00:35:01,643
e havia um cara visitando o Saldaña.
527
00:35:01,685 --> 00:35:04,646
Ela pergunta se era parente
e o homem falou que não.
528
00:35:05,105 --> 00:35:07,857
Ela explica que, nesse caso,
ele não podia estar lá.
529
00:35:08,233 --> 00:35:09,442
E pede para ele sair.
530
00:35:10,694 --> 00:35:13,238
Depois que ele sai,
531
00:35:13,738 --> 00:35:18,868
o Saldaña conta que era um cara
que dava trabalho para ele.
532
00:35:19,244 --> 00:35:20,995
"Um tal Manzi."
533
00:35:25,375 --> 00:35:29,087
Quando Alicia ouviu o sobrenome "Manzi",
534
00:35:29,129 --> 00:35:31,464
esperta como ela é, você imagina,
535
00:35:31,923 --> 00:35:34,259
começou a perguntar de tudo.
536
00:35:34,300 --> 00:35:39,222
E o cara contou pra ela
que o último trabalho que ele tinha feito
537
00:35:39,264 --> 00:35:41,391
tinha sido numa fazenda dele.
538
00:35:41,975 --> 00:35:45,353
Uma fazenda enorme que o Manzi
comprou do Lángara.
539
00:35:45,395 --> 00:35:49,983
A questão é que o cara o levou
para o meio da fazenda,
540
00:35:50,775 --> 00:35:53,361
até um montinho de árvores.
541
00:35:53,403 --> 00:35:55,864
Ele o leva até lá e pede
542
00:35:55,905 --> 00:36:01,953
para cavar um buraco de 3m x 3m,
com 2m de profundidade.
543
00:36:02,537 --> 00:36:07,375
Quando o Saldaña pergunta
para que era o buraco,
544
00:36:07,417 --> 00:36:13,631
ele diz que é uma sala de máquinas
para ligar os filtros da piscina
545
00:36:13,673 --> 00:36:16,676
do sítio que ele ainda vai construir.
546
00:36:17,344 --> 00:36:19,346
É ridículo. Você imagina?
547
00:36:19,387 --> 00:36:24,392
Não pode começar pela sala de máquinas,
depois fazer a piscina e o sítio.
548
00:36:25,769 --> 00:36:26,770
Você acha?
549
00:36:28,313 --> 00:36:29,773
Por acaso você é estúpido?
550
00:36:30,940 --> 00:36:32,400
Não entendeu?
551
00:36:32,734 --> 00:36:34,277
É um cofre.
552
00:36:34,319 --> 00:36:37,947
Ele mandou construir um cofre pra esconder
a grana que roubou da gente.
553
00:36:38,907 --> 00:36:42,118
Como pode saber
onde o cara vai esconder a grana?
554
00:36:42,869 --> 00:36:45,330
Depois do "corralito", ele não iria
depositar o dinheiro no banco.
555
00:36:45,372 --> 00:36:48,583
Mas talvez em um cofre, sei lá.
556
00:36:48,625 --> 00:36:51,711
Nada disso.
Andam dizendo que, um dia desses,
557
00:36:51,753 --> 00:36:53,254
vão abrir todos eles.
558
00:36:53,296 --> 00:36:56,549
Por isso o Manzi pensou no cofre.
559
00:36:56,591 --> 00:36:58,009
Ele só não pensou
560
00:36:58,051 --> 00:37:02,180
que o Saldaña contaria à Alicia
antes de bater as botas.
561
00:37:02,597 --> 00:37:04,224
E que a Alicia contaria ao José.
562
00:37:04,808 --> 00:37:06,893
E que o José contaria para mim.
563
00:37:06,935 --> 00:37:08,853
Que eu contaria para este cara.
564
00:37:08,895 --> 00:37:11,481
E que agora estaríamos contando
para vocês.
565
00:37:16,361 --> 00:37:18,279
E então? O que acha?
566
00:37:20,740 --> 00:37:23,076
Que cada um perde o tempo como quer.
567
00:37:24,119 --> 00:37:27,205
Mas o que há com você?
568
00:37:28,873 --> 00:37:31,668
-Qual é? Faça-me o favor.
-Antonio.
569
00:37:31,710 --> 00:37:35,422
Quando eu soube disso, pirei.
570
00:37:36,006 --> 00:37:41,553
Eu disse: "Puta merda, até que enfim
uma a favor da justiça.
571
00:37:41,970 --> 00:37:47,976
Achamos um jeito
de dar o troco nesse vagabundo."
572
00:37:48,643 --> 00:37:52,439
Mas parece que o nosso amigo aqui
quer continuar bancando a vítima.
573
00:37:52,480 --> 00:37:54,649
E ele pode bem ir à merda.
574
00:37:55,358 --> 00:37:58,069
Porque nós fizemos muito por ele.
Demos aquela força no luto,
575
00:37:58,111 --> 00:37:59,446
como devia ser.
576
00:37:59,863 --> 00:38:01,906
Mas já passou um ano, cara.
577
00:38:01,948 --> 00:38:03,491
Estou de saco cheio.
578
00:38:03,908 --> 00:38:06,036
-Calma.
-Não vou me acalmar, estou cansado.
579
00:38:06,619 --> 00:38:08,204
Ou melhor, ele me cansou.
580
00:38:09,330 --> 00:38:14,252
Até parece que é o único
que perdeu alguém na vida
581
00:38:32,687 --> 00:38:33,897
E se ele estiver certo?
582
00:38:36,358 --> 00:38:37,734
E se for um cofre?
583
00:38:43,323 --> 00:38:44,616
Sabe o que estou pensando?
584
00:38:45,825 --> 00:38:47,077
Se fosse ao contrário,
585
00:38:48,453 --> 00:38:50,747
e a mãe tivesse sobrevivido
ao invés de você,
586
00:38:51,164 --> 00:38:53,249
e o Fontana chegasse falando tudo isso.
587
00:38:54,584 --> 00:38:56,086
O que acha que ela teria dito?
588
00:38:58,755 --> 00:39:00,006
Ou pior,
589
00:39:00,048 --> 00:39:02,092
e se eu tivesse perdido vocês dois
e ficasse sozinho.
590
00:39:02,967 --> 00:39:04,886
E o Fontana viesse me contar tudo isso.
591
00:39:07,472 --> 00:39:09,432
O que acha que eu deveria fazer agora?
592
00:39:17,982 --> 00:39:19,150
Nada?
593
00:39:47,095 --> 00:39:49,639
A volta dos mortos-vivos.
594
00:39:53,518 --> 00:39:54,602
Entre.
595
00:40:03,903 --> 00:40:07,073
Esse é o famoso ferro pra arrebentar
a cara do Manzi?
596
00:40:07,782 --> 00:40:10,410
Ou a do Alvarado, quem aparecer primeiro.
597
00:40:13,121 --> 00:40:16,583
Alvarado... já quis tanto
que ele morresse.
598
00:40:18,043 --> 00:40:19,169
O que aconteceu?
599
00:40:20,503 --> 00:40:21,921
Furou o pneu?
600
00:40:23,923 --> 00:40:28,053
Vocês vieram me contar do Saldaño e...
601
00:40:29,721 --> 00:40:32,974
e que talvez o tal Manzi tenha feito
um cofre e tal.
602
00:40:34,184 --> 00:40:35,685
Sim, e daí?
603
00:40:38,063 --> 00:40:39,481
Eu vim dizer que sim.
604
00:40:41,941 --> 00:40:43,068
Sim o quê?
605
00:40:44,611 --> 00:40:45,904
Que precisamos fazer alguma coisa.
606
00:40:57,791 --> 00:40:59,918
Quase todo mundo estava lá.
607
00:40:59,959 --> 00:41:01,044
Só faltava o Safa,
608
00:41:01,086 --> 00:41:04,422
que fechou a loja e se mandou convencido
de que tínhamos passado a perna nele.
609
00:41:05,590 --> 00:41:07,300
E o Cacheuta, coitado,
610
00:41:07,342 --> 00:41:09,302
que a crise matou de um infarto.
611
00:41:10,178 --> 00:41:14,683
Falamos para a Sra. Llanos
não se preocupar, que daríamos um jeito.
612
00:41:15,850 --> 00:41:17,560
E a Lidia, é claro.
613
00:41:18,269 --> 00:41:19,771
Estava faltando a Lidia.
614
00:41:21,940 --> 00:41:23,608
Senhores.
615
00:41:25,151 --> 00:41:26,403
Senhora.
616
00:41:26,986 --> 00:41:30,990
Hoje é um dia histórico.
617
00:41:31,032 --> 00:41:34,119
Porque vamos atrás
do sonho de Mikhail Bakunin,
618
00:41:34,744 --> 00:41:36,871
o pai do anarquismo.
619
00:41:37,706 --> 00:41:43,878
Isto é o indivíduo acima do Estado
e das instituições.
620
00:41:44,462 --> 00:41:48,633
O homem que controla o próprio destino,
621
00:41:48,675 --> 00:41:54,681
que, no nosso caso
é recuperar o que é nosso.
622
00:41:55,348 --> 00:41:56,891
Sim, bom...
623
00:41:57,726 --> 00:42:00,520
Acho que não preciso
624
00:42:00,562 --> 00:42:01,813
dizer que...
625
00:42:03,314 --> 00:42:06,109
estamos prestes a nos meter em um problema
626
00:42:06,151 --> 00:42:08,945
muito maior do que aquele em que estamos.
627
00:42:09,612 --> 00:42:10,780
Então...
628
00:42:11,489 --> 00:42:12,699
se algum de vocês
629
00:42:13,491 --> 00:42:15,994
se arrepender pelo motivo que for
630
00:42:16,828 --> 00:42:19,039
ou estiver com medo,
631
00:42:19,414 --> 00:42:20,665
que pode acontecer...
632
00:42:22,584 --> 00:42:24,252
agora é a hora de falar.
633
00:42:37,974 --> 00:42:39,017
Bom.
634
00:42:39,059 --> 00:42:40,268
Então...
635
00:42:49,903 --> 00:42:51,446
-Alô?
-Oi, querido.
636
00:42:51,488 --> 00:42:52,781
-Oi, querida.
-Onde você está?
637
00:42:54,157 --> 00:42:55,825
-Estou ocupado.
-A que horas você volta?
638
00:42:55,867 --> 00:42:57,369
-Depois eu ligo.
-Está bom. Um beijo.
639
00:42:57,410 --> 00:42:58,453
Um beijo.
640
00:42:58,995 --> 00:43:00,121
Beijo pra você.
641
00:43:02,832 --> 00:43:04,000
O que é isso?
642
00:43:04,709 --> 00:43:05,710
Um celular.
643
00:43:06,169 --> 00:43:07,921
Não, eu sei. Para que você quer ele?
644
00:43:09,464 --> 00:43:10,548
Pra falar.
645
00:43:11,925 --> 00:43:14,219
Eladio. Você mora em uma cidadezinha,
646
00:43:14,260 --> 00:43:16,262
onde tudo fica a menos de dez quarteirões.
647
00:43:16,304 --> 00:43:17,347
Para que quer um telefone?
648
00:43:18,014 --> 00:43:19,224
Estavam baratos.
649
00:43:19,808 --> 00:43:21,226
Estavam?
650
00:43:21,893 --> 00:43:23,311
Você tem outro?
651
00:43:23,353 --> 00:43:25,397
Tenho, mas ninguém me ligou ainda.
652
00:43:29,401 --> 00:43:32,112
Dias atrás, aproveitamos
uma promoção em Villagrán.
653
00:43:32,153 --> 00:43:34,614
Uma promoção exclusiva pra pessoas com RG
654
00:43:34,656 --> 00:43:35,615
terminando em número ímpar.
655
00:43:36,074 --> 00:43:38,827
Ainda bem que o dele terminava
em número ímpar.
656
00:43:38,868 --> 00:43:40,453
O meu é par.
657
00:43:40,495 --> 00:43:41,579
E aí não dava.
658
00:43:42,205 --> 00:43:46,418
Rapaz, metade dos seres humanos
têm documento terminando em número ímpar.
659
00:43:48,044 --> 00:43:50,130
Como sabe disso, Sr. Fontana?
660
00:43:50,797 --> 00:43:52,757
Esses garotos são uns paspalhos.
661
00:43:52,799 --> 00:43:57,429
Bom, vamos voltar ao que interessa.
662
00:43:57,470 --> 00:43:58,596
Sim.
663
00:44:00,098 --> 00:44:02,308
Há chances
664
00:44:03,143 --> 00:44:04,686
de que este homem, Manzi,
665
00:44:05,353 --> 00:44:08,898
tenha um buraco, um baú, um cofre
666
00:44:08,940 --> 00:44:11,234
ou algo parecido no meio do campo.
667
00:44:11,943 --> 00:44:13,194
Se isso for verdade,
668
00:44:13,820 --> 00:44:15,655
é provável que tenha
669
00:44:15,697 --> 00:44:17,073
guardado todo o dinheiro lá.
670
00:44:17,115 --> 00:44:19,159
O nosso e sabe-se lá de quem mais.
671
00:44:19,200 --> 00:44:20,452
Hmm. Hmm.
672
00:44:20,493 --> 00:44:22,037
Por isso
673
00:44:22,078 --> 00:44:25,540
é importante que combinemos um negócio
de uma vez.
674
00:44:26,791 --> 00:44:29,753
Se isso for verdade,
e acharmos o dinheiro,
675
00:44:29,794 --> 00:44:32,922
só vamos pegar o que é nosso.
676
00:44:33,965 --> 00:44:35,091
Todo mundo concorda?
677
00:44:35,133 --> 00:44:38,303
Com licença, Fermín.
É que se acharmos mesmo,
678
00:44:38,345 --> 00:44:40,764
vamos ter que agir rapidamente.
679
00:44:40,805 --> 00:44:42,891
Não podemos ficar lá contando o dinheiro.
680
00:44:44,184 --> 00:44:45,769
-Ela está certa.
-Sim.
681
00:44:45,810 --> 00:44:47,812
Sim, ela está certa.
682
00:44:47,854 --> 00:44:49,564
E o que sugere que façamos, Carmen?
683
00:44:50,648 --> 00:44:53,693
Eu sugiro que, se tudo der certo,
peguemos tudo.
684
00:44:56,279 --> 00:44:58,239
Depois, é claro, separamos o que é nosso
685
00:44:58,281 --> 00:45:02,035
e podemos doar o resto
a alguma instituição de caridade.
686
00:45:02,077 --> 00:45:04,287
Porque o dinheiro não é dele.
687
00:45:04,871 --> 00:45:06,623
O cara é um bandido.
688
00:45:07,540 --> 00:45:09,000
-Sim.
-É mesmo.
689
00:45:09,042 --> 00:45:10,293
-Ela está certa.
-É verdade.
690
00:45:10,335 --> 00:45:12,212
Você está certa, Carmen. Está certa.
691
00:45:12,253 --> 00:45:14,255
Tem mais um negócio me preocupando.
692
00:45:14,839 --> 00:45:16,091
Quando estivermos lá,
693
00:45:16,675 --> 00:45:17,884
se ele aparecer, o que nós fazemos?
694
00:45:17,926 --> 00:45:19,594
Já temos um plano para isso.
695
00:45:29,813 --> 00:45:30,855
Pois não?
696
00:45:30,897 --> 00:45:32,941
Sim, sou do viveiro Llanos.
697
00:45:33,692 --> 00:45:35,235
Vim fazer a manutenção das plantas.
698
00:45:36,361 --> 00:45:37,445
Ninguém pediu nada aqui.
699
00:45:38,446 --> 00:45:41,241
Mas a minha chefe falou
para eu vir, que já tinha combinado.
700
00:45:41,282 --> 00:45:42,283
Não, não é aqui.
701
00:45:42,325 --> 00:45:44,828
Não, desculpe, doutor.
Fui eu que falei com ele.
702
00:45:44,869 --> 00:45:47,163
Desculpe o atraso, tive que ajudar
minha mãe com uns papéis.
703
00:45:48,498 --> 00:45:49,499
Então, cuide você disso.
704
00:45:49,541 --> 00:45:51,626
Sim, o senhor viu o bilhete
que eu deixei ontem?
705
00:45:51,668 --> 00:45:53,920
Tem uma reunião
com o prefeito hoje às 19h.
706
00:45:53,962 --> 00:45:55,046
Pode entrar.
707
00:46:01,928 --> 00:46:04,764
Sou a Florencia, secretária do Sr. Manzi.
708
00:46:04,806 --> 00:46:06,141
Miguel, é um prazer.
709
00:46:06,683 --> 00:46:08,351
Tem certeza de que não vou ter
que pagar nada?
710
00:46:09,269 --> 00:46:11,813
Não, é completamente de graça.
711
00:46:11,855 --> 00:46:14,941
A ideia é que provem
o serviço e vejam se gostam.
712
00:46:14,983 --> 00:46:16,234
Perfeito. Tudo bem.
713
00:46:16,276 --> 00:46:18,778
As plantas são essas
e tem um jardinzinho lá fora.
714
00:46:18,820 --> 00:46:20,363
Se precisar de alguma coisa, me avise.
715
00:46:21,114 --> 00:46:22,282
Obrigado.
716
00:46:33,668 --> 00:46:35,003
Viu o que eu disse?
717
00:46:35,045 --> 00:46:38,465
O cara mandou pôr um curral
no meio de uma plantação
718
00:46:38,506 --> 00:46:40,425
e colocou umas vacas dentro.
719
00:46:40,467 --> 00:46:41,760
É uma cortina de fumaça.
720
00:46:42,135 --> 00:46:44,346
É para que os funcionários daqui
721
00:46:44,387 --> 00:46:47,474
não se metam naquela colina,
que é onde o dinheiro está.
722
00:46:47,515 --> 00:46:48,892
-Aposto o que quiser.
-Sim.
723
00:46:48,933 --> 00:46:50,769
Perlassi! Estamos prontos aqui.
724
00:46:51,770 --> 00:46:53,188
Fique atento.
725
00:46:53,229 --> 00:46:54,814
-Já pegaram tudo?
-Sim.
726
00:46:55,273 --> 00:46:56,775
-Vamos lá.
-Vamos lá.
727
00:46:58,276 --> 00:46:59,569
O que está fazendo, Medina?
728
00:47:01,738 --> 00:47:03,156
Para não me reconhecerem.
729
00:47:03,907 --> 00:47:05,241
Não tem ninguém aqui.
730
00:47:05,283 --> 00:47:07,369
É por isso que nós viemos. Não precisa.
731
00:47:07,410 --> 00:47:08,870
-Nunca se sabe.
-Tanto faz.
732
00:47:08,912 --> 00:47:10,622
Vamos lá.
733
00:47:10,663 --> 00:47:12,123
Pessoal.
734
00:47:12,165 --> 00:47:13,124
Vamos indo.
735
00:47:17,420 --> 00:47:18,588
O que coloca nelas?
736
00:47:18,630 --> 00:47:19,881
Fertilizante.
737
00:47:19,923 --> 00:47:21,466
Nas folhas? Tinha que ser na raiz.
738
00:47:23,885 --> 00:47:25,720
É um produto novo, tem que aplicar assim.
739
00:47:38,983 --> 00:47:42,237
Até parece que ele vai construir
um sítio aqui. Pensa que somos bobos.
740
00:47:42,278 --> 00:47:44,906
Sei lá, no seu caso isso é discutível.
741
00:47:46,658 --> 00:47:49,160
A propósito, sabe o que podemos
fazer com as casuarinas?
742
00:47:51,329 --> 00:47:52,288
Por quê?
743
00:47:52,872 --> 00:47:55,875
Não viu que estão
com manchas amarelas nas folhas?
744
00:47:57,627 --> 00:47:58,712
Sim.
745
00:47:59,713 --> 00:48:01,506
Isso é por regarem demais.
746
00:48:02,465 --> 00:48:04,259
Mas eu sempre me esqueço de regar.
747
00:48:05,635 --> 00:48:07,303
Também pode ser por falta de água.
748
00:48:08,054 --> 00:48:09,180
Sim.
749
00:48:09,222 --> 00:48:10,765
Neste caso é falta de água.
750
00:48:20,108 --> 00:48:21,067
Você não tem medo?
751
00:48:21,609 --> 00:48:22,694
De quê?
752
00:48:23,528 --> 00:48:25,822
De tocá-las assim,
soube que são bem tóxicas.
753
00:48:26,364 --> 00:48:28,199
Não, está tudo bem.
754
00:48:57,604 --> 00:48:58,897
Puxa vida.
755
00:48:59,481 --> 00:49:00,648
Nós achamos.
756
00:49:03,568 --> 00:49:04,819
-Vamos entrar.
-Espere aí.
757
00:49:07,739 --> 00:49:09,866
Eu entro primeiro, caso...
758
00:49:09,908 --> 00:49:11,743
-O quê?
-Caso tenha colocado armadilhas.
759
00:49:33,306 --> 00:49:36,851
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE.
760
00:49:38,853 --> 00:49:40,438
-Aconteceu alguma coisa, doutor?
-Não.
761
00:49:40,855 --> 00:49:42,315
Não, um alarme foi acionado.
762
00:49:42,816 --> 00:49:43,858
Não.
763
00:49:55,328 --> 00:49:56,454
Está tudo bem?
764
00:49:57,122 --> 00:49:58,623
Sim.
765
00:49:58,665 --> 00:50:00,125
Está tudo bem, é que...
766
00:50:00,166 --> 00:50:02,252
Acho que esqueci umas tesouras.
767
00:50:02,752 --> 00:50:04,629
Preciso delas, estão no carro.
768
00:50:04,671 --> 00:50:06,756
Vou deixar isto aqui um instante
e já volto.
769
00:50:06,798 --> 00:50:08,049
Tudo bem.
770
00:50:37,120 --> 00:50:38,163
Alô?
771
00:50:38,204 --> 00:50:39,372
Tocou um... ele está indo...
772
00:50:39,414 --> 00:50:42,208
-Alô?
-Tocou um alarme, ele está indo pra aí.
773
00:50:42,250 --> 00:50:43,793
-Saiam daí agora!
-O quê?
774
00:50:44,753 --> 00:50:47,339
Filho da puta.
775
00:50:48,048 --> 00:50:49,007
Este é um aviso...
776
00:50:49,382 --> 00:50:50,884
Ele tem um alarme e está indo pra aí!
777
00:50:51,384 --> 00:50:52,719
Não estou ouvindo, cara. O quê?
778
00:50:57,015 --> 00:50:58,892
Alarme!
779
00:51:01,436 --> 00:51:03,605
Alarme!
780
00:51:03,646 --> 00:51:05,899
É o rapaz. Ele está gritando "alarme"!
781
00:51:05,940 --> 00:51:06,983
-Vamos embora!
-Vamos!
782
00:51:07,025 --> 00:51:08,735
-Ande!
-Vamos!
783
00:51:08,777 --> 00:51:09,944
O Manzi está vindo!
784
00:51:19,829 --> 00:51:21,831
-Vamos, vamos!
-Droga.
785
00:51:21,873 --> 00:51:22,957
Vamos! Vamos!
786
00:51:22,999 --> 00:51:23,917
Vamos!
787
00:51:23,958 --> 00:51:25,085
Ande!
788
00:51:25,126 --> 00:51:26,252
Ande, cara!
789
00:51:26,294 --> 00:51:27,587
Vamos!
790
00:51:27,629 --> 00:51:29,214
-Vamos, José!
-Andando!
791
00:51:29,255 --> 00:51:31,466
Manzi!
792
00:51:31,508 --> 00:51:32,717
Manzi!
793
00:51:34,177 --> 00:51:35,970
O Manzi está vindo!
794
00:51:41,393 --> 00:51:43,478
-Passe.
-Vamos, vamos dar o fora daqui!
795
00:51:43,520 --> 00:51:44,979
Vamos lá, passem.
796
00:51:46,564 --> 00:51:47,982
O quê? O que foi? O quê?
797
00:51:48,024 --> 00:51:49,484
Não. Não aguento mais.
798
00:51:49,526 --> 00:51:50,610
Calma.
799
00:51:50,652 --> 00:51:51,736
A bolsa, José!
800
00:51:51,778 --> 00:51:53,947
-A bolsa!
-Vão buscar!
801
00:51:53,988 --> 00:51:55,198
Calma, se apoie em mim.
802
00:51:55,240 --> 00:51:57,033
Assim, vamos. Hernán!
803
00:52:07,002 --> 00:52:08,837
-Vamos, José!
-Vamos!
804
00:52:08,878 --> 00:52:10,213
Abra, com cuidado.
805
00:52:11,339 --> 00:52:12,632
Segure-o. Passe a sua perna.
806
00:52:12,674 --> 00:52:14,092
Pronto, a outra perna.
807
00:52:14,134 --> 00:52:15,719
Rapazes!
808
00:52:15,760 --> 00:52:16,886
Vamos!
809
00:52:20,640 --> 00:52:21,808
Vamos.
810
00:52:21,850 --> 00:52:23,143
Vamos lá, pessoal.
811
00:52:26,646 --> 00:52:28,189
-Vamos!
-Feche isso!
812
00:52:53,256 --> 00:52:55,258
Onde essa estrada vai dar?
813
00:52:55,300 --> 00:52:58,428
Daqui a 3km vai aparecer uma estradinha.
814
00:52:58,970 --> 00:53:00,347
É paralela à rodovia.
815
00:53:01,181 --> 00:53:03,224
-Está em bom estado.
-Tem certeza?
816
00:53:04,059 --> 00:53:07,062
Quem administrou o asfaltamento
nessa região, eu ou você?
817
00:53:07,103 --> 00:53:08,980
-Esqueça o que eu disse.
-Tudo bem.
818
00:53:10,690 --> 00:53:12,192
Quer beber alguma coisa?
819
00:53:12,233 --> 00:53:13,360
Um copo d'água?
820
00:53:14,277 --> 00:53:15,528
Um pouquinho de água, sim.
821
00:53:51,481 --> 00:53:53,024
BATERIA EM 100%
822
00:53:53,066 --> 00:53:54,067
FORNECIMENTO DE ENERGIA
823
00:54:08,998 --> 00:54:11,793
Por favor, escutem. Escutem, por favor.
824
00:54:11,835 --> 00:54:16,506
Por favor, podemos falar um de cada vez?
Não dá pra entender nada.
825
00:54:17,507 --> 00:54:18,425
O que, Florencia?
826
00:54:18,466 --> 00:54:19,759
Bom,
827
00:54:19,801 --> 00:54:22,721
prestem atenção
pra que eu não fique me repetindo.
828
00:54:23,513 --> 00:54:24,597
O alarme tocou.
829
00:54:24,639 --> 00:54:25,557
Tocou alto?
830
00:54:26,224 --> 00:54:28,393
Não, Medina. Foi um aviso no celular.
831
00:54:29,561 --> 00:54:32,063
O telefone tocou e o cara saiu correndo.
832
00:54:32,105 --> 00:54:33,565
Então, ele não chamou a polícia.
833
00:54:33,606 --> 00:54:34,649
-Não.
-Não.
834
00:54:34,691 --> 00:54:37,027
O que eu quero saber é quanto tempo passou
835
00:54:37,068 --> 00:54:39,863
entre o alarme ser acionado
e o Manzi chegar lá.
836
00:54:39,904 --> 00:54:41,781
Não sabemos, Carmen.
837
00:54:41,823 --> 00:54:44,701
Não o vimos chegar lá, nós fugimos.
838
00:54:46,578 --> 00:54:48,371
Mas se nos prepararmos,
839
00:54:48,413 --> 00:54:50,749
vai dar tempo de levantar a tampa
antes de o Manzi chegar lá?
840
00:54:50,790 --> 00:54:53,001
Não sei, não temos como descobrir isso.
841
00:54:53,043 --> 00:54:55,003
Nós nem sabemos como está trancada.
842
00:54:55,378 --> 00:54:57,047
A única coisa que eu vi
843
00:54:57,589 --> 00:55:00,050
foi uma tampa de aço maciço
844
00:55:00,091 --> 00:55:02,260
e mais nada, não sei vocês.
845
00:55:02,302 --> 00:55:03,928
Não, não faço ideia.
846
00:55:08,558 --> 00:55:09,601
Eu sei o que temos que fazer.
847
00:55:10,977 --> 00:55:12,854
Filho, deixe quem sabe do assunto falar.
848
00:55:12,896 --> 00:55:17,525
Não, Carmen. Se ele tiver uma ideia,
pode falar. Está todo mundo meio perdido.
849
00:55:21,071 --> 00:55:23,531
Temos que vasculhar a papelada do Manzi.
850
00:55:23,573 --> 00:55:25,367
Se ele tem um alarme, deve ter uma conta.
851
00:55:26,701 --> 00:55:28,953
E se descobrirmos qual é o modelo
do alarme,
852
00:55:28,995 --> 00:55:31,581
temos chances de descobrir
como desligá-lo.
853
00:55:34,501 --> 00:55:35,960
Boa ideia.
854
00:55:36,002 --> 00:55:37,212
Sim.
855
00:55:37,253 --> 00:55:38,421
Sim.
856
00:55:38,880 --> 00:55:40,048
Consegue achar?
857
00:55:46,888 --> 00:55:49,015
Está vendo as beiradas murchas
que eu falei?
858
00:55:50,767 --> 00:55:51,810
O quê?
859
00:55:51,851 --> 00:55:54,396
Aí, as beiradas estão meio murchas.
860
00:55:55,772 --> 00:55:56,940
Ah, esta.
861
00:55:57,565 --> 00:55:58,566
Sim.
862
00:55:59,192 --> 00:56:00,402
Já vou dar um jeito.
863
00:56:01,903 --> 00:56:03,196
Sim, já estou de saída.
864
00:56:04,489 --> 00:56:06,116
Cancele a minha reunião com o Quinteros.
865
00:56:06,700 --> 00:56:07,909
Aconteceu alguma coisa?
866
00:56:09,577 --> 00:56:10,537
O Alvarado morreu.
867
00:56:11,162 --> 00:56:12,539
-O moço do banco?
-É.
868
00:56:12,580 --> 00:56:13,748
O que aconteceu?
869
00:56:13,790 --> 00:56:16,918
O chefe da polícia falou que foi
um vazamento de gás.
870
00:56:16,960 --> 00:56:18,294
Ele e a esposa.
871
00:56:18,336 --> 00:56:19,671
Eles tinham filhos?
872
00:56:21,089 --> 00:56:22,215
Não que eu saiba.
873
00:56:22,632 --> 00:56:24,009
É muito triste.
874
00:56:24,050 --> 00:56:25,218
Estragou o meu dia.
875
00:56:30,306 --> 00:56:31,975
Coitados.
876
00:56:34,561 --> 00:56:35,687
Você o conhecia?
877
00:56:35,729 --> 00:56:38,189
Sim, o meu pai era cliente do banco.
878
00:56:38,982 --> 00:56:41,776
E eu também tive que ir várias vezes
por tudo que aconteceu.
879
00:56:42,569 --> 00:56:44,237
A crise também afetou vocês?
880
00:56:44,946 --> 00:56:46,197
Ela acabou com a gente.
881
00:56:46,239 --> 00:56:49,034
Eu ia estudar em La Plata e tive que ficar
para ajudar lá em casa.
882
00:56:50,869 --> 00:56:52,203
Que saco.
883
00:56:53,246 --> 00:56:55,248
Bom, felizmente arrumei este emprego.
884
00:56:58,918 --> 00:57:01,755
Eu vou ao banheiro,
se o telefone tocar, atende pra mim?
885
00:57:02,797 --> 00:57:04,507
Pode ir, sem problema.
886
00:57:21,733 --> 00:57:22,942
CONTAS
887
00:57:34,537 --> 00:57:35,955
ALARMES SEOANE
888
00:57:43,713 --> 00:57:45,674
UK16-VE...
889
00:57:46,716 --> 00:57:48,468
O que está fazendo com o bico-de-papagaio?
890
00:57:49,052 --> 00:57:50,178
Matou ele.
891
00:57:50,845 --> 00:57:52,389
Não, isso é...
892
00:57:52,430 --> 00:57:55,850
é um corte para enxerto,
senão a planta não sobreviveria.
893
00:57:55,892 --> 00:57:58,144
Vou levar esta comigo
e quando a trouxer de volta...
894
00:57:58,186 --> 00:57:59,979
você vai ver.
895
00:58:01,064 --> 00:58:04,818
Eu sei que algumas pessoas
não levam jeito com plantas...
896
00:58:06,695 --> 00:58:08,530
Mas o seu caso, meu filho...
897
00:58:13,118 --> 00:58:14,744
Chega, pai. Pare com isso.
898
00:58:14,786 --> 00:58:17,497
O Alvarado morreu porque estava na hora,
não porque você desejou isso.
899
00:58:17,539 --> 00:58:19,791
Mas isso me afeta.
900
00:58:19,833 --> 00:58:22,585
O cara era um cafajeste, um filho da puta.
Mas e a mulher dele?
901
00:58:25,213 --> 00:58:27,424
O Manzi contou como se fosse
uma formalidade.
902
00:58:29,551 --> 00:58:31,136
Aquele filho da puta
não dá a mínima pra nada.
903
00:58:31,177 --> 00:58:32,387
Não...
904
00:58:33,096 --> 00:58:34,097
Nada, não.
905
00:58:35,598 --> 00:58:37,017
Ele se importa com uma coisa.
906
00:58:37,058 --> 00:58:38,101
E muito.
907
00:58:39,310 --> 00:58:40,228
Muito.
908
00:58:41,479 --> 00:58:42,731
Ande, vá almoçar.
909
00:58:52,490 --> 00:58:54,576
Sensores de movimento infravermelhos.
910
00:58:55,035 --> 00:58:56,870
Sensores de pressão.
911
00:58:56,911 --> 00:58:58,121
Tem efeito mina.
912
00:58:58,705 --> 00:59:01,583
E 120 segundos de latência.
913
00:59:01,624 --> 00:59:02,917
Se não for desativado,
914
00:59:03,460 --> 00:59:04,544
ele é acionado.
915
00:59:05,628 --> 00:59:07,881
UK16-VE.
916
00:59:08,882 --> 00:59:10,508
Ele soa no local?
917
00:59:10,550 --> 00:59:12,052
Bom, não faria sentido.
918
00:59:12,927 --> 00:59:15,805
Mas se vocês preferirem,
pra dissuadir os invasores,
919
00:59:15,847 --> 00:59:17,015
pode soar.
920
00:59:17,057 --> 00:59:19,851
Ele manda um alerta
a um telefone que vocês escolherem.
921
00:59:20,685 --> 00:59:22,270
Com que tipo de energia ele funciona?
922
00:59:22,312 --> 00:59:23,313
Eletricidade.
923
00:59:23,813 --> 00:59:24,814
E se a luz acabar?
924
00:59:24,856 --> 00:59:26,232
Bateria.
925
00:59:26,274 --> 00:59:28,151
Com uma autonomia de 48 horas.
926
00:59:28,610 --> 00:59:30,403
E se a carga da bateria cair
927
00:59:30,445 --> 00:59:32,364
para menos de 50%,
928
00:59:32,405 --> 00:59:33,448
o alarme é acionado.
929
00:59:34,366 --> 00:59:36,242
Mas mesmo assim,
930
00:59:36,284 --> 00:59:38,495
ainda teria 24 horas de autonomia
931
00:59:38,536 --> 00:59:39,913
para manter o seu sítio protegido.
932
00:59:41,122 --> 00:59:43,958
De qualquer forma, um corte de luz
não iria durar dois dias.
933
00:59:46,002 --> 00:59:47,170
Parece impenetrável.
934
00:59:48,838 --> 00:59:51,174
Não parece. Ele é.
935
00:59:55,387 --> 00:59:56,805
-Oi.
-Oi.
936
00:59:57,555 --> 01:00:00,517
Eu vim te trazer a planta porque...
937
01:00:00,558 --> 01:00:02,018
Olhe só como ela está bonita.
938
01:00:02,060 --> 01:00:04,604
Eu me lembrei de você e resolvi trazer.
939
01:00:05,146 --> 01:00:07,065
Ah, não precisava.
940
01:00:07,107 --> 01:00:08,358
Não é problema nenhum.
941
01:00:08,400 --> 01:00:10,193
Eu queria trazer para você curtir.
942
01:00:11,444 --> 01:00:12,737
Como fez pra deixá-la assim?
943
01:00:12,779 --> 01:00:16,449
Bom, foram aqueles cortes
que você tinha visto e...
944
01:00:16,491 --> 01:00:18,493
fiz uns enxertos e tal.
945
01:00:19,119 --> 01:00:23,581
O meu truque é deixar
com outra planta lá em casa.
946
01:00:23,623 --> 01:00:25,709
Ela é meio mágica, tem uma energia...
947
01:00:25,750 --> 01:00:28,336
Sabe como as plantas se entendem?
Elas têm...
948
01:00:28,837 --> 01:00:30,171
uma coisa...
949
01:00:30,714 --> 01:00:33,008
uma ligação... Posso te chamar pra sair?
950
01:00:33,591 --> 01:00:34,509
Hein?
951
01:00:35,969 --> 01:00:37,137
Para jantar,
952
01:00:37,178 --> 01:00:39,556
assistir um filme, ir tomar sorvete.
953
01:00:39,597 --> 01:00:41,099
Ah, Miguel.
954
01:00:41,599 --> 01:00:43,184
-Obrigada.
-De nada.
955
01:00:43,560 --> 01:00:45,311
Não, mas não posso, tenho namorado.
956
01:00:47,147 --> 01:00:49,149
Tudo bem, vamos nós três.
Não sou ciumento.
957
01:00:53,153 --> 01:00:54,320
Bom, eu...
958
01:00:55,447 --> 01:00:57,282
Tudo bem... ah!
959
01:00:59,909 --> 01:01:01,995
Durante a semana eu dou uma passada
para ver as meninas.
960
01:01:02,037 --> 01:01:03,038
Tudo bem.
961
01:01:03,580 --> 01:01:04,456
Obrigada.
962
01:01:04,873 --> 01:01:06,207
Qualquer coisa é só chamar.
963
01:01:07,167 --> 01:01:08,293
Bom, tenho que voltar.
964
01:01:08,335 --> 01:01:09,210
Tchau.
965
01:01:09,878 --> 01:01:11,171
-Tchau.
-Um beijo.
966
01:01:25,268 --> 01:01:27,854
Alguém tem outra ideia?
967
01:01:28,980 --> 01:01:31,733
Precisamos da senha do alarme.
968
01:01:33,109 --> 01:01:35,737
Os números, sabem?
969
01:01:35,779 --> 01:01:39,115
Com essa senha, podemos entrar
no cofre e desativar o alarme.
970
01:01:42,494 --> 01:01:44,329
-Eu tive uma ideia.
-Pode falar, Medina.
971
01:01:45,413 --> 01:01:47,332
Com todo respeito, minha senhora...
972
01:01:47,374 --> 01:01:49,209
Ah, pode falar, Medina.
973
01:01:49,668 --> 01:01:52,087
Bom... podia rolar uma surra.
974
01:01:52,587 --> 01:01:57,300
Por que não vamos e enchemos o Manzi
de porrada até ele falar a senha
975
01:01:57,342 --> 01:02:00,887
e paramos de enrolar
com aquele filho da puta.
976
01:02:04,557 --> 01:02:06,643
Medina, a questão
977
01:02:07,227 --> 01:02:09,229
é que somos pessoas pacíficas.
978
01:02:09,270 --> 01:02:13,566
E queremos continuar vivendo
em paz aqui em Alsina, entende?
979
01:02:16,903 --> 01:02:18,863
Eu ia sugerir que fosse à noite,
para que não nos visse.
980
01:02:19,823 --> 01:02:21,950
Não, nós entendemos isso, Medina.
981
01:02:21,991 --> 01:02:23,618
É claro.
982
01:02:26,663 --> 01:02:28,039
E então?
983
01:02:30,709 --> 01:02:32,043
Temos que pensar.
984
01:02:34,212 --> 01:02:35,463
Eu tenho que pensar.
985
01:03:58,296 --> 01:03:59,923
É uma guerra psicológica.
986
01:04:00,548 --> 01:04:01,841
Com isso!
987
01:04:24,989 --> 01:04:26,574
Filho.
988
01:04:26,616 --> 01:04:28,785
-O quê? O que foi?
-Já sei.
989
01:04:28,827 --> 01:04:30,245
-Já sei.
-O quê?
990
01:04:30,286 --> 01:04:31,996
Tive uma ideia.
991
01:04:32,038 --> 01:04:34,582
De como ferrar o Manzi. Venha.
992
01:04:42,632 --> 01:04:44,092
Eles têm que roubar uma estátua,
993
01:04:44,134 --> 01:04:46,511
mas o sistema de segurança
é complicado à beça.
994
01:04:53,101 --> 01:04:58,189
E eles o acionam uma vez após outra
e enchem tanto o saco,
995
01:04:58,231 --> 01:05:01,693
que até o presidente da França
liga pedindo para desativarem.
996
01:05:01,735 --> 01:05:02,902
E eles desativam.
997
01:05:04,237 --> 01:05:06,364
Mas isso é só um filme velho,
está brincando?
998
01:05:06,406 --> 01:05:07,699
Esqueça o filme.
999
01:05:07,741 --> 01:05:09,242
Estou falando da ideia!
1000
01:05:09,284 --> 01:05:10,618
Chame o pessoal e peça para eles virem.
1001
01:05:11,578 --> 01:05:12,871
A essa hora?
1002
01:05:12,912 --> 01:05:13,913
Sim, agora.
1003
01:05:35,518 --> 01:05:37,854
Então, a sua ideia
1004
01:05:37,896 --> 01:05:40,190
é fazer ele mesmo desativar o alarme.
1005
01:05:40,231 --> 01:05:41,274
Não, a bateria.
1006
01:05:41,649 --> 01:05:42,692
A bateria.
1007
01:05:43,276 --> 01:05:46,988
Temos que conseguir
que o Manzi desligue a bateria.
1008
01:05:47,030 --> 01:05:49,783
Temos que convencê-lo
de que a bateria está com defeito.
1009
01:05:50,492 --> 01:05:51,910
Então, ele a desliga
1010
01:05:51,951 --> 01:05:56,414
e deixa o cofre ligado
direto na eletricidade.
1011
01:05:56,873 --> 01:05:58,375
Então, quando for a hora,
1012
01:05:58,416 --> 01:05:59,626
aí, sim.
1013
01:05:59,668 --> 01:06:00,960
Cortamos a energia.
1014
01:06:01,002 --> 01:06:02,545
E quando a eletricidade for cortada,
1015
01:06:03,088 --> 01:06:04,506
o alarme vai ser acionado.
1016
01:06:04,547 --> 01:06:05,757
Sim.
1017
01:06:05,799 --> 01:06:08,259
Mas não vamos cortar
só a energia do cofre.
1018
01:06:10,470 --> 01:06:12,305
Se for um blecaute geral,
1019
01:06:12,347 --> 01:06:15,975
o Manzi não vai pensar
que tem a ver com o cofre.
1020
01:06:16,351 --> 01:06:18,269
É só um blecaute geral. Ponto final.
1021
01:06:18,311 --> 01:06:19,771
Ele vai ver.
1022
01:06:19,813 --> 01:06:22,315
E como vamos saber
quando vai ter um blecaute?
1023
01:06:23,483 --> 01:06:25,193
Nós vamos provocá-lo.
1024
01:06:26,236 --> 01:06:28,822
Ele quer explodir um transformador
da usina elétrica.
1025
01:06:29,614 --> 01:06:30,824
Você está maluco.
1026
01:06:30,865 --> 01:06:31,866
Não.
1027
01:06:32,200 --> 01:06:34,244
Antonio, pense nisto.
1028
01:06:34,285 --> 01:06:37,163
Quantas vezes já faltou luz
por causa de temporais?
1029
01:06:37,205 --> 01:06:38,206
Milhares de vezes.
1030
01:06:38,248 --> 01:06:40,667
Mas isso é porque os raios atingem
os transformadores.
1031
01:06:41,126 --> 01:06:44,045
Estou falando que todo mundo vai pensar
que foi isso que aconteceu,
1032
01:06:44,087 --> 01:06:45,046
inclusive o Manzi.
1033
01:06:45,088 --> 01:06:47,382
Mas você quer deixar
a cidade inteira no escuro?
1034
01:06:48,675 --> 01:06:50,051
Sim.
1035
01:06:50,093 --> 01:06:52,512
Está mais doido que o Bakunin.
1036
01:06:53,722 --> 01:06:54,681
Sim.
1037
01:07:10,697 --> 01:07:12,907
A primeira coisa que temos a fazer
1038
01:07:12,949 --> 01:07:14,409
é descobrir
1039
01:07:14,451 --> 01:07:18,204
de onde vem a energia do cofre.
1040
01:07:18,955 --> 01:07:20,373
E como nós fazemos isso?
1041
01:07:21,207 --> 01:07:23,293
Temos que procurar em todos
os postes de luz, um por um.
1042
01:07:24,961 --> 01:07:27,088
Até achar um com uma caixa
1043
01:07:27,922 --> 01:07:29,507
com um cabo que desça
1044
01:07:30,467 --> 01:07:31,801
até debaixo da terra.
1045
01:07:32,969 --> 01:07:34,262
Sinceramente...
1046
01:07:34,304 --> 01:07:36,431
Desculpem, mas não entendo.
1047
01:07:36,473 --> 01:07:38,141
Não é tão difícil, mãe.
1048
01:07:38,183 --> 01:07:41,061
Tudo bem, mas deixe eles explicarem.
1049
01:07:41,478 --> 01:07:42,604
É o seguinte.
1050
01:07:42,645 --> 01:07:44,022
Precisamos conseguir
1051
01:07:44,522 --> 01:07:46,024
que ele desligue a bateria,
1052
01:07:46,649 --> 01:07:48,818
que é a única coisa que não podemos fazer
por nossa conta.
1053
01:07:49,361 --> 01:07:51,404
Para isso, temos que convencê-lo
1054
01:07:51,905 --> 01:07:53,990
de que o alarme está funcionando,
mas a bateria, não.
1055
01:07:55,492 --> 01:07:58,536
Por isso temos que desconectar e restaurar
o fornecimento de energia, entende?
1056
01:07:58,578 --> 01:08:01,706
Por isso precisamos saber
por onde o cabo passa.
1057
01:08:02,707 --> 01:08:04,250
Mas, por acaso,
1058
01:08:04,292 --> 01:08:06,586
os Gómez não tinham achado o poste?
1059
01:08:06,628 --> 01:08:09,881
Tinham, mas não é bom cortar
os cabos na base do poste.
1060
01:08:12,050 --> 01:08:13,385
É que nem o Hernán falou.
1061
01:08:14,135 --> 01:08:15,679
Quando cortarmos a energia,
1062
01:08:15,720 --> 01:08:18,640
o Manzi vai checar o ponto de aterramento.
1063
01:08:18,682 --> 01:08:22,727
E se fizermos um buraco
na base do poste, ele vai perceber.
1064
01:08:22,769 --> 01:08:24,979
-Temos que saber por onde o cabo passa.
-Por favor, Hernán.
1065
01:08:33,738 --> 01:08:35,865
Acho que precisamos ficar calmos.
1066
01:08:36,908 --> 01:08:39,327
E ouvir uns aos outros.
1067
01:08:39,368 --> 01:08:42,121
É importante,
talvez alguém tenha algo a contribuir.
1068
01:08:42,455 --> 01:08:43,623
Não é?
1069
01:08:46,835 --> 01:08:48,128
Isto é um detector de metais.
1070
01:08:49,379 --> 01:08:52,590
Como os que são usados em praias
pra procurar coisas enterradas na areia.
1071
01:08:53,550 --> 01:08:55,051
Sendo o fio tão longo,
1072
01:08:55,093 --> 01:08:58,555
tem que ser grosso pela queda
de tensão que vai sofrendo.
1073
01:08:59,264 --> 01:09:03,560
Temos que ir andando a partir do poste
e marcar o percurso no mapa.
1074
01:09:06,813 --> 01:09:08,106
Extraordinário.
1075
01:09:11,192 --> 01:09:13,361
Você devia me ouvir de vez em quando.
1076
01:09:16,488 --> 01:09:17,614
Com licença.
1077
01:09:34,090 --> 01:09:35,467
-Sim.
-O quê?
1078
01:09:35,508 --> 01:09:38,261
-O sinal está mais forte aqui.
-É mesmo?
1079
01:09:38,303 --> 01:09:40,805
Sim, bem mais.
O cabo deve estar mais próximo.
1080
01:09:41,555 --> 01:09:43,349
-Olhe.
-Por que não fazemos aqui?
1081
01:09:44,309 --> 01:09:46,436
Vamos fazer aqui.
Para que vamos continuar?
1082
01:09:46,478 --> 01:09:48,021
Vamos entrar no terreno do Manzi.
1083
01:09:48,063 --> 01:09:49,314
É mais seguro aqui.
1084
01:09:55,445 --> 01:09:57,655
Sabe o que está me incomodando?
1085
01:09:57,697 --> 01:09:58,615
O quê?
1086
01:10:00,075 --> 01:10:02,035
Que se conseguirmos fazer isto...
1087
01:10:02,827 --> 01:10:04,454
aquele filho da puta do Manzi,
1088
01:10:04,496 --> 01:10:07,665
não vai saber que foi um ato de justiça.
1089
01:10:08,625 --> 01:10:11,336
Vai pensar que foi
outro filho da puta como ele.
1090
01:10:12,712 --> 01:10:13,963
Que diferença faz?
1091
01:10:15,215 --> 01:10:17,092
Que diferença faz provar alguma coisa?
1092
01:10:17,842 --> 01:10:18,843
Hein?
1093
01:10:20,178 --> 01:10:21,680
Um filho da puta
1094
01:10:21,721 --> 01:10:23,765
não sente que é um filho da puta, Antonio.
1095
01:10:23,807 --> 01:10:26,184
Eles não acordam,
se olham no espelho e pensam,
1096
01:10:26,226 --> 01:10:29,771
"Como eu sou um filho da puta."
Não, eles não sentem culpa.
1097
01:10:30,271 --> 01:10:31,481
Isso é para paspalhos como nós.
1098
01:10:33,525 --> 01:10:34,943
-Bom, está pronto.
-Certo.
1099
01:10:34,984 --> 01:10:36,152
Posso cortar?
1100
01:10:36,778 --> 01:10:38,571
Bom, acho que sim.
1101
01:10:38,613 --> 01:10:40,407
-Olhe a hora.
-Cuidado aí,
1102
01:10:40,448 --> 01:10:41,533
o Rolo falou que é o azul.
1103
01:10:41,574 --> 01:10:44,119
-Não é o preto.
-Sim, eu sei, eu sei.
1104
01:10:44,160 --> 01:10:45,245
-Vamos ver.
-Olhe a hora.
1105
01:10:45,745 --> 01:10:46,955
-Vou cortar, hein?
-Vá em frente.
1106
01:10:57,716 --> 01:10:58,967
FORNECIMENTO DE ENERGIA
1107
01:10:59,009 --> 01:11:00,510
BATERIA
1108
01:11:00,552 --> 01:11:01,886
BATERIA EM 100%
1109
01:11:01,928 --> 01:11:03,763
BATERIA EM 99%
1110
01:11:07,017 --> 01:11:08,435
É o transformador nọ3,
1111
01:11:08,476 --> 01:11:11,146
que leva a linha de Alsina a Villagrán.
1112
01:11:11,688 --> 01:11:13,023
Mas qual deles é o nọ3?
1113
01:11:13,064 --> 01:11:14,983
O que está em frente ao portão, no meio.
1114
01:11:15,900 --> 01:11:18,528
Esses troços tem uma voltagem do caralho.
1115
01:11:19,279 --> 01:11:21,156
Tem que ser maluco pra entrar aí.
1116
01:11:22,073 --> 01:11:23,366
Então, o que vamos fazer?
1117
01:11:26,077 --> 01:11:27,412
Vamos pensar em alguma coisa.
1118
01:11:31,249 --> 01:11:34,419
24 HORAS DEPOIS
1119
01:11:38,631 --> 01:11:39,758
Pode juntar.
1120
01:11:39,799 --> 01:11:42,218
Pode juntar, já passou
do limite da bateria.
1121
01:11:42,844 --> 01:11:44,888
O alarme deve ter sido acionado.
Precisa de ajuda?
1122
01:11:44,929 --> 01:11:46,097
Não.
1123
01:11:54,064 --> 01:11:55,774
Puta que o pariu...
1124
01:12:41,486 --> 01:12:42,862
Ele está ligando para alguém.
1125
01:12:42,904 --> 01:12:44,280
O que nós fazemos?
1126
01:12:44,322 --> 01:12:46,533
Vamos esperar ele ir, senão pode nos ver.
1127
01:12:51,830 --> 01:12:52,956
Rolo.
1128
01:12:54,290 --> 01:12:55,500
Rolo! Venha aqui.
1129
01:12:59,337 --> 01:13:00,547
Olhe.
1130
01:13:00,588 --> 01:13:02,674
Ele ligou para o Seoane,
da companhia de alarmes.
1131
01:13:04,342 --> 01:13:05,593
Que momento lindo.
1132
01:13:06,052 --> 01:13:07,887
-Que momento.
-É mesmo.
1133
01:13:07,929 --> 01:13:10,390
Ver esse filho da puta cheio de dúvidas.
1134
01:13:16,563 --> 01:13:18,106
O circuito está funcionando.
1135
01:13:18,857 --> 01:13:20,608
O senhor disse que apareceu que a bateria
1136
01:13:21,109 --> 01:13:22,402
estava pela metade?
1137
01:13:22,444 --> 01:13:24,029
De novo a mesma coisa?
1138
01:13:24,070 --> 01:13:25,405
Eu já falei que sim.
1139
01:13:25,905 --> 01:13:28,158
Dessa vez estava escrito
pouco mais de 40%.
1140
01:13:28,491 --> 01:13:30,744
Porque na primeira vez que ele soou,
a bateria estava cheia.
1141
01:13:31,369 --> 01:13:33,538
-Bom, agora está em 100%.
-Sim, eu sei que está em 100%.
1142
01:13:34,330 --> 01:13:36,416
Sei lá, o fornecimento de energia
deve ter sido interrompido.
1143
01:13:36,458 --> 01:13:38,793
Não, não teve corte nenhum.
1144
01:13:39,336 --> 01:13:40,920
A linha vem de Villagrán.
1145
01:13:40,962 --> 01:13:42,297
E não teve corte lá.
1146
01:13:43,173 --> 01:13:45,467
Não sei o que dizer,
tudo está funcionando aqui.
1147
01:13:45,508 --> 01:13:46,843
Se quiser, podemos verificar o cabo.
1148
01:13:46,885 --> 01:13:48,428
Sim, é claro que eu quero.
1149
01:13:48,470 --> 01:13:51,473
Bom, vou subir
e deixá-lo reativar o alarme.
1150
01:14:08,406 --> 01:14:12,077
De qualquer forma, não aconteceria nada
aqui, no meio do nada.
1151
01:14:14,537 --> 01:14:15,830
Como assim?
1152
01:14:15,872 --> 01:14:17,582
Só quero dizer que esse lugar é isolado.
1153
01:14:18,667 --> 01:14:21,419
Não é da sua conta se for no meio do nada.
1154
01:14:22,087 --> 01:14:24,839
Por que tem que dar opinião
se é no meio do nada?
1155
01:14:24,881 --> 01:14:25,840
O quê?
1156
01:14:31,846 --> 01:14:34,307
Só uma pessoa sabe
desse alarme além de mim.
1157
01:14:34,349 --> 01:14:35,934
Não, não pode estar falando sério, Manzi.
1158
01:14:37,602 --> 01:14:39,020
Você está armando contra mim, desgraçado.
1159
01:14:39,062 --> 01:14:40,897
Não, como eu vou fazer isso?
1160
01:14:40,939 --> 01:14:42,482
É você, seu filho da puta.
1161
01:14:42,524 --> 01:14:44,776
-Não!
-Quer me ferrar, seu desgraçado?
1162
01:14:45,527 --> 01:14:46,486
Vai matar ele, cara!
1163
01:14:49,114 --> 01:14:50,865
Fale a verdade ou eu atiro, filho da puta!
1164
01:14:50,907 --> 01:14:52,617
Não! Eu juro! Não fiz nada.
1165
01:14:52,659 --> 01:14:53,827
Este é o meu trabalho, isso...
1166
01:14:53,868 --> 01:14:56,705
Eu trabalho com isto, alarmes, segurança!
1167
01:14:59,874 --> 01:15:01,292
Por favor, peço que se acalme.
1168
01:15:01,334 --> 01:15:06,047
Ouça, se quiser, posso checar
a instalação inteira de graça.
1169
01:15:06,089 --> 01:15:09,009
Por minha conta, está bem?
1170
01:15:11,803 --> 01:15:13,930
Puta que me pariu!
1171
01:15:16,057 --> 01:15:17,225
Ele é louco, cara.
1172
01:15:17,600 --> 01:15:18,852
Esse cara é louco.
1173
01:15:28,820 --> 01:15:29,946
Desculpe.
1174
01:15:31,156 --> 01:15:33,116
Têm sido dias estressantes.
1175
01:15:34,659 --> 01:15:36,327
-Desculpe.
-Sim, tudo bem.
1176
01:15:36,911 --> 01:15:39,080
Eu garanto que os alarmes são bons.
1177
01:15:39,122 --> 01:15:42,292
Já instalei mais de 100 desses alarmes
e eles funcionam.
1178
01:15:42,334 --> 01:15:44,836
Se quiser, podemos ir ao poste
para ver o aterramento.
1179
01:15:44,878 --> 01:15:46,212
Podemos verificar o cabo.
1180
01:15:46,254 --> 01:15:47,339
Está bem?
1181
01:15:49,382 --> 01:15:50,383
Sim.
1182
01:15:50,425 --> 01:15:51,509
Certo.
1183
01:15:54,012 --> 01:15:55,430
Desculpe.
1184
01:15:56,222 --> 01:15:57,390
Desculpe.
1185
01:16:17,035 --> 01:16:19,329
Não, está tudo bem com a caixa.
1186
01:16:20,747 --> 01:16:22,874
A placa do cofre tem circuitos complexos.
1187
01:16:23,458 --> 01:16:24,668
E nesta região
1188
01:16:25,126 --> 01:16:26,961
a eletricidade não é muito estável.
1189
01:16:28,755 --> 01:16:31,966
Talvez as variações de tensão
1190
01:16:32,467 --> 01:16:37,180
tenham feito o sensor da bateria reiniciar
e isso acionou o alarme.
1191
01:16:38,515 --> 01:16:41,726
Eu teria que retirar a placa do cofre
e levar para Buenos Aires
1192
01:16:41,768 --> 01:16:43,603
para os técnicos darem uma olhada.
1193
01:16:43,645 --> 01:16:44,896
Mas...
1194
01:16:44,938 --> 01:16:47,440
ficaria sem alarme por duas semanas.
1195
01:16:47,482 --> 01:16:48,692
Não, isso não dá.
1196
01:16:50,694 --> 01:16:51,695
Bom...
1197
01:16:52,612 --> 01:16:54,280
a outra opção é...
1198
01:16:54,781 --> 01:16:56,574
desligar a bateria.
1199
01:16:57,033 --> 01:16:59,703
E se o problema for com o sensor,
1200
01:16:59,744 --> 01:17:00,829
não voltaria a acionar o alarme.
1201
01:17:02,872 --> 01:17:04,040
Será que não foi algum bicho?
1202
01:17:04,708 --> 01:17:05,959
Ou uma máquina que passou pelo fio?
1203
01:17:06,001 --> 01:17:09,295
Não, se tivesse sido,
a bateria não teria recarregado.
1204
01:17:09,337 --> 01:17:11,131
Acho que é um problema eletrônico.
1205
01:17:13,842 --> 01:17:14,926
Certo.
1206
01:17:15,343 --> 01:17:16,469
Qualquer problema eu aviso.
1207
01:17:17,137 --> 01:17:18,221
Tudo bem.
1208
01:17:23,101 --> 01:17:26,021
Ele estava prestes a dar um tiro
na cabeça do Seoane, não foi?
1209
01:17:26,062 --> 01:17:27,063
Sim.
1210
01:17:28,148 --> 01:17:30,275
Mas estava preocupado,
1211
01:17:30,316 --> 01:17:33,570
senão não o teria chamado lá.
1212
01:17:33,611 --> 01:17:35,447
Será que o Manzi tem
desses celulares que fecham?
1213
01:17:35,488 --> 01:17:36,781
Do que está falando?
1214
01:17:36,823 --> 01:17:39,034
É claro que tem, ele é cheio da grana.
1215
01:17:39,075 --> 01:17:41,244
-Você não teria um?
-É claro, são os meus preferidos.
1216
01:17:41,286 --> 01:17:43,496
Pessoal, isto é coisa séria.
1217
01:17:44,748 --> 01:17:46,374
Esse cara é perigoso, é da pesada.
1218
01:17:47,083 --> 01:17:50,754
Bom, estou acostumada com caras da pesada,
não tenho medo.
1219
01:17:52,255 --> 01:17:53,465
E vocês, rapazes?
1220
01:17:54,299 --> 01:17:55,258
Estou dentro.
1221
01:17:58,636 --> 01:17:59,929
Vamos continuar?
1222
01:17:59,971 --> 01:18:01,639
-Sim.
-Sim.
1223
01:18:02,766 --> 01:18:04,434
Bom, então vamos lá.
1224
01:18:04,476 --> 01:18:07,562
Temos que conseguir
que ele desligue a bateria,
1225
01:18:07,604 --> 01:18:09,606
e para isso,
precisamos fazê-lo enlouquecer.
1226
01:18:11,066 --> 01:18:13,276
Mas enlouquecer mesmo.
1227
01:18:37,425 --> 01:18:39,177
BATERIA EM 49%
1228
01:19:02,325 --> 01:19:03,451
FORNECIMENTO DE ENERGIA BATERIA
1229
01:19:05,954 --> 01:19:07,997
BATERIA EM 49%
1230
01:19:09,374 --> 01:19:11,626
Este é um alerta do seu alarme UK...
1231
01:19:12,252 --> 01:19:13,420
Com licença.
1232
01:19:13,837 --> 01:19:15,088
Com licença.
1233
01:19:20,593 --> 01:19:21,720
BATERIA FORNECIMENTO DE ENERGIA
1234
01:19:28,685 --> 01:19:30,562
BATERIA EM 72%
1235
01:19:34,149 --> 01:19:35,734
BATERIA EM 49%
1236
01:19:36,735 --> 01:19:40,697
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE.
1237
01:19:48,163 --> 01:19:51,416
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE.
1238
01:20:03,762 --> 01:20:06,473
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE.
1239
01:20:06,514 --> 01:20:07,557
BATERIA EM 72%
1240
01:20:14,105 --> 01:20:17,525
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE...
1241
01:20:19,319 --> 01:20:21,905
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE...
1242
01:20:23,490 --> 01:20:26,117
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE...
1243
01:20:29,579 --> 01:20:32,582
BATERIA DESLIGADA
1244
01:20:41,341 --> 01:20:44,552
-Isto ainda é propriedade do Estado?
-Sim.
1245
01:20:44,594 --> 01:20:46,012
E por que você tem uma chave?
1246
01:20:46,054 --> 01:20:48,682
Quanto menos souber, melhor.
1247
01:20:49,974 --> 01:20:52,519
-Você sente saudades?
-Do quê?
1248
01:20:52,560 --> 01:20:55,146
De administrar o Centro de Asfaltamento.
1249
01:20:55,563 --> 01:21:00,819
Acordar às manhãs orgulhoso
de trabalhar sem roubar um centavo?
1250
01:21:00,860 --> 01:21:02,862
De ter uma família feliz?
1251
01:21:03,571 --> 01:21:05,073
Sabe que eu não tenho?
1252
01:21:06,282 --> 01:21:08,785
Não sinto saudade nenhuma.
1253
01:21:09,828 --> 01:21:10,995
Vamos.
1254
01:21:22,590 --> 01:21:23,925
Está aí.
1255
01:21:28,513 --> 01:21:30,306
Estão brincando?
1256
01:21:30,348 --> 01:21:31,725
Não estamos, não.
1257
01:21:32,225 --> 01:21:34,561
Venha, Fermín. Vou te mostrar, venha.
1258
01:21:49,576 --> 01:21:51,703
A cereja do bolo.
1259
01:21:52,245 --> 01:21:54,831
90 quilos de dinamite.
1260
01:22:03,089 --> 01:22:05,675
-E então?
-Esqueça, não posso fazer isso.
1261
01:22:05,717 --> 01:22:08,928
Tem que fazer, ou quer que aquele filho
da puta nos pegue com as mãos na massa?
1262
01:22:08,970 --> 01:22:12,057
-Eu te entendo, mas você me entende?
-Eu entendo, mas precisamos disso.
1263
01:22:12,098 --> 01:22:16,269
-É uma relíquia.
-O peronismo também é, mas ainda existe.
1264
01:22:16,311 --> 01:22:19,731
Vamos deixá-los a sós
para que se entendam. Vamos.
1265
01:22:19,773 --> 01:22:20,815
Você é o melhor.
1266
01:22:21,274 --> 01:22:22,233
Não se esqueça.
1267
01:22:26,529 --> 01:22:28,490
Vou ao banheiro, já volto.
1268
01:22:28,531 --> 01:22:29,616
Tudo bem.
1269
01:22:42,921 --> 01:22:44,255
Fale o que está acontecendo.
1270
01:22:46,257 --> 01:22:48,009
Como assim, o que está acontecendo?
1271
01:22:48,468 --> 01:22:49,803
Pensa que sou idiota?
1272
01:22:50,804 --> 01:22:54,265
Desde que você apareceu, meu chefe
não para quieto por causa de um alarme.
1273
01:22:55,058 --> 01:22:56,976
E eu sei mais de plantas que você.
1274
01:22:57,686 --> 01:22:59,396
Então, me diga o que está acontecendo.
1275
01:23:02,941 --> 01:23:06,986
Ou você me conta agora
ou eu saio e falo tudo para o meu chefe.
1276
01:23:07,028 --> 01:23:08,863
Alô?
1277
01:23:13,243 --> 01:23:14,244
Você decide.
1278
01:23:17,122 --> 01:23:18,915
-Doutor, tenho que falar com o senhor...
-Agora não.
1279
01:23:18,957 --> 01:23:20,959
-Não, senhor...
-Não!
1280
01:23:25,755 --> 01:23:26,840
Ele está indo.
1281
01:23:36,141 --> 01:23:37,392
Fortunato Manzi,
1282
01:23:37,976 --> 01:23:38,935
o seu chefe,
1283
01:23:39,728 --> 01:23:40,937
é um monstro.
1284
01:23:42,105 --> 01:23:43,481
Um filho da puta.
1285
01:23:44,858 --> 01:23:46,818
O Manzi tinha um acordo com o Alvarado,
1286
01:23:46,860 --> 01:23:50,405
que sabia que ia ter essa desvalorização,
e fez um empréstimo ao seu chefe
1287
01:23:50,447 --> 01:23:53,533
com todos os dólares do banco
na sexta-feira anterior àquela confusão.
1288
01:23:54,284 --> 01:23:55,368
Todos os dólares.
1289
01:23:55,952 --> 01:23:57,203
Centenas de milhares.
1290
01:23:57,829 --> 01:23:59,748
Os da minha família, os da sua.
1291
01:24:00,165 --> 01:24:04,377
Os de um grupo de pessoas que tinham
juntado pra formar uma cooperativa.
1292
01:24:06,004 --> 01:24:07,255
E vocês quer roubá-los.
1293
01:24:08,298 --> 01:24:09,758
Nós não queremos roubar nada.
1294
01:24:10,800 --> 01:24:12,010
Não somos ladrões.
1295
01:24:12,719 --> 01:24:13,636
Escute.
1296
01:24:15,430 --> 01:24:17,349
Queremos recuperar o que é nosso.
1297
01:24:19,768 --> 01:24:21,770
E se você quiser,
o que é da sua família também.
1298
01:24:22,228 --> 01:24:23,521
Não, eu não quero.
1299
01:24:24,064 --> 01:24:25,899
Eu não quero saber de nada.
Por favor, vá embora.
1300
01:24:25,940 --> 01:24:27,609
Espere, escute uma coisa.
1301
01:24:32,364 --> 01:24:33,615
Nós perdemos tudo.
1302
01:24:37,619 --> 01:24:38,787
Eu perdi a minha mãe.
1303
01:24:41,039 --> 01:24:42,123
Em um acidente.
1304
01:24:42,707 --> 01:24:44,459
Por causa desses filhos da puta.
1305
01:24:45,460 --> 01:24:47,170
Eles acabaram com as nossas vidas.
1306
01:24:51,132 --> 01:24:53,009
Eu quero que a cooperativa seja feita.
1307
01:24:55,303 --> 01:24:56,846
Porque era o sonho da minha mãe.
1308
01:25:00,225 --> 01:25:01,518
Eu só quero isso.
1309
01:25:07,982 --> 01:25:09,150
E o meu nome não é Miguel,
1310
01:25:10,151 --> 01:25:11,319
é Rodrigo.
1311
01:25:49,024 --> 01:25:50,066
O que aconteceu?
1312
01:25:50,108 --> 01:25:55,363
Foi só um transformador de média tensão
que pifou, já estamos consertando.
1313
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
E a luz foi cortada na região toda?
1314
01:25:57,907 --> 01:25:59,909
Não. O problema é aqui.
1315
01:25:59,951 --> 01:26:04,414
Para os lados de Villagrán, Alsina,
está tudo com energia.
1316
01:26:04,456 --> 01:26:06,750
O problema é daqui pra lá.
1317
01:26:06,791 --> 01:26:07,917
-Daqui pra lá.
-Mas...
1318
01:26:07,959 --> 01:26:10,170
acho que daqui a pouco
deve estar tudo pronto.
1319
01:26:10,211 --> 01:26:11,921
Pessoal, como está tudo aí?
1320
01:26:11,963 --> 01:26:14,007
Está quase pronto.
1321
01:26:14,507 --> 01:26:15,759
Bom, sim.
1322
01:26:15,800 --> 01:26:18,636
Em breve vai estar tudo resolvido, doutor.
1323
01:26:22,223 --> 01:26:23,350
O senhor me conhece?
1324
01:26:24,017 --> 01:26:25,435
Não, por quê?
1325
01:26:25,477 --> 01:26:26,686
Me chamou de doutor.
1326
01:26:28,146 --> 01:26:30,231
Ah, não. É que...
1327
01:26:30,273 --> 01:26:33,568
alguém com um carrão desses
só pode ser de doutor pra cima.
1328
01:26:36,154 --> 01:26:37,072
Certo.
1329
01:26:37,697 --> 01:26:40,992
-Obrigado.
-Até logo e desculpe o transtorno.
1330
01:26:51,586 --> 01:26:52,921
-Alô?
-Alô.
1331
01:26:53,588 --> 01:26:56,466
Liguem tudo e caiam fora
porque ele está indo.
1332
01:26:56,966 --> 01:26:58,343
Pegamos ele.
1333
01:26:58,385 --> 01:27:00,345
-Pegamos ele.
-Um abraço, camarada.
1334
01:27:00,387 --> 01:27:02,472
Camarada é o escambau.
1335
01:27:03,264 --> 01:27:04,933
É perigoso que o Manzi vá pra lá?
1336
01:27:04,974 --> 01:27:07,602
Não, pelo contrário. É melhor assim.
1337
01:27:07,644 --> 01:27:11,314
Ele tem que ver tudo bonitinho
e funcionando.
1338
01:27:11,356 --> 01:27:13,483
Nós já sabemos que ele desligou a bateria.
1339
01:27:17,654 --> 01:27:19,572
Eu não podia fazer outra coisa, desculpem.
1340
01:27:20,198 --> 01:27:22,158
Ela me encarou e eu não soube
como responder.
1341
01:27:22,200 --> 01:27:24,953
Você não teve escolha e pronto, filho.
1342
01:27:26,329 --> 01:27:28,123
-O que vamos fazer agora?
-Nada.
1343
01:27:28,707 --> 01:27:31,209
Nada, largar de bobagem e parar com tudo.
1344
01:27:31,251 --> 01:27:32,293
Fermín.
1345
01:27:32,919 --> 01:27:35,213
Conseguimos que ele desligasse a bateria.
1346
01:27:36,131 --> 01:27:39,175
Nós só temos que esperar um temporal,
estamos quase lá.
1347
01:27:39,217 --> 01:27:41,678
Quase onde, Antonio? Pense.
1348
01:27:41,720 --> 01:27:43,179
Quase acabando ainda pior?
1349
01:27:44,055 --> 01:27:45,557
A garota sabe de tudo!
1350
01:27:45,598 --> 01:27:47,517
Ela já deve ter contado tudo pro Manzi.
1351
01:27:47,559 --> 01:27:49,561
Do que ela sabe?
1352
01:27:49,602 --> 01:27:51,021
O que ela vai contar pra ele?
1353
01:27:51,062 --> 01:27:53,273
Que tem um garoto chamado Rodrigo
1354
01:27:53,314 --> 01:27:55,650
que quer recuperar o que roubaram dele.
1355
01:27:55,692 --> 01:27:56,776
Só isso!
1356
01:27:56,818 --> 01:27:58,987
-Só isso?
-E daí se ela contar pro Manzi?
1357
01:27:59,654 --> 01:28:01,364
O que ele vai fazer, chamar a polícia?
1358
01:28:02,032 --> 01:28:05,285
O pior que pode acontecer
é que tire o dinheiro do cofre.
1359
01:28:05,326 --> 01:28:07,203
Ela me ouviu, pai.
1360
01:28:07,245 --> 01:28:08,371
Eu sei que me ouviu.
1361
01:28:09,164 --> 01:28:12,125
Posso voltar e tentar descobrir
se ela contou alguma coisa.
1362
01:28:12,167 --> 01:28:15,837
Você nunca mais vai pisar lá!
Nós já falamos sobre isso, Rodrigo.
1363
01:28:16,379 --> 01:28:17,630
Você não entende?
1364
01:28:17,672 --> 01:28:18,923
Acabou!
1365
01:28:20,425 --> 01:28:21,676
Eu perdi a minha esposa.
1366
01:28:22,344 --> 01:28:23,678
Não vou perder o meu filho.
1367
01:28:24,971 --> 01:28:25,972
Acabou.
1368
01:28:26,014 --> 01:28:27,474
Assunto encerrado.
1369
01:29:03,176 --> 01:29:04,678
Você viu o temporal que vem aí, não é?
1370
01:29:05,387 --> 01:29:06,596
Não sei o que quer jantar,
1371
01:29:06,638 --> 01:29:10,809
mas sobrou um pouco de carne assada,
posso requentar e fazer umas batatinhas...
1372
01:29:10,850 --> 01:29:13,228
Ei, a Florencia não vai falar nada.
1373
01:29:14,062 --> 01:29:15,188
Como você sabe?
1374
01:29:16,272 --> 01:29:19,234
-O Manzi já sabe de tudo.
-Não, escute.
1375
01:29:19,776 --> 01:29:21,027
Eu estava lá.
1376
01:29:21,069 --> 01:29:23,780
Quando contei pra ela,
senti que ela entendeu.
1377
01:29:23,822 --> 01:29:25,949
Ela não vai nos entregar, pai.
Eu vi nos olhos dela.
1378
01:29:25,990 --> 01:29:27,492
Do que está falando?
1379
01:29:27,534 --> 01:29:29,119
Você não conhece essa menina.
O que sabe dela?
1380
01:29:29,160 --> 01:29:31,663
O que viu nos olhos dela?
Explique para mim!
1381
01:29:32,622 --> 01:29:33,832
O Manzi sabe de tudo!
1382
01:29:33,873 --> 01:29:35,417
Ele já deve ter esvaziado o cofre.
1383
01:29:35,458 --> 01:29:37,252
Pense! Não faz sentido.
1384
01:29:37,293 --> 01:29:39,504
É um milagre que não tenham
te reconhecido!
1385
01:29:40,130 --> 01:29:41,548
O que está fazendo aqui?
1386
01:29:42,465 --> 01:29:45,760
Você devia estar estudando em La Plata
com seus amigos, largue de bobagem!
1387
01:29:47,053 --> 01:29:48,179
Olhe para mim.
1388
01:29:48,221 --> 01:29:49,431
Esqueça tudo isso.
1389
01:29:50,515 --> 01:29:51,641
Obedeça.
1390
01:30:17,125 --> 01:30:18,251
Quer encher o tanque?
1391
01:30:18,835 --> 01:30:20,086
Fermín...
1392
01:30:20,128 --> 01:30:23,173
Antonio, nós já conversamos.
Assunto encerrado.
1393
01:30:24,299 --> 01:30:25,258
Fermín.
1394
01:30:25,925 --> 01:30:28,428
Nós entendemos.
Se não vier, está tudo bem.
1395
01:30:29,012 --> 01:30:30,430
Mas nós vamos seguir em frente.
1396
01:30:30,472 --> 01:30:33,058
Façam o que quiserem,
não contem com a gente.
1397
01:30:33,099 --> 01:30:34,309
Comigo, sim.
1398
01:30:34,351 --> 01:30:35,435
Eu vou.
1399
01:30:36,561 --> 01:30:37,854
Não vou recuar.
1400
01:30:37,896 --> 01:30:39,105
Eu vou até o fim.
1401
01:30:40,315 --> 01:30:41,274
Vamos.
1402
01:31:14,182 --> 01:31:16,893
Vamos receber com uma salva de palmas,
1403
01:31:17,394 --> 01:31:20,730
María Gabriela e Juan Carlos!
1404
01:31:21,231 --> 01:31:25,026
Com este aplauso dizemos
o quanto os adoramos
1405
01:31:25,068 --> 01:31:26,861
e o quanto os amamos.
1406
01:31:26,903 --> 01:31:29,406
Nesta noite que vai ser inesquecível,
1407
01:31:29,447 --> 01:31:33,034
e que todos nós vamos prezar para sempre
1408
01:31:33,076 --> 01:31:34,869
em nossos corações.
1409
01:31:57,225 --> 01:31:59,686
O seu pai não falou
que o maçarico já era suficiente?
1410
01:31:59,728 --> 01:32:00,937
Combinamos que levaríamos tudo.
1411
01:32:00,979 --> 01:32:03,148
Mas depois, ele falou para ir mais leves,
por causa da lama.
1412
01:32:04,024 --> 01:32:05,108
Vamos levar tudo.
1413
01:32:05,900 --> 01:32:08,611
Por que vamos levar tudo?
Duas bananas não eram o suficiente?
1414
01:32:08,653 --> 01:32:12,574
O Perlassi falou para jogar tudo
que sobrar na lagoa e não deixar pistas.
1415
01:32:12,615 --> 01:32:14,075
Vamos lá, até ligar.
1416
01:32:15,577 --> 01:32:17,328
E não encoste no pedal!
1417
01:32:24,586 --> 01:32:28,673
Os rapazes peronistas
1418
01:32:29,924 --> 01:32:31,468
Vamos lá, pessoal!
1419
01:32:37,682 --> 01:32:38,892
É o meu pai...
1420
01:32:39,434 --> 01:32:40,685
É o meu pai!
1421
01:32:45,857 --> 01:32:47,359
É isso aí, Perlassi!
1422
01:32:53,656 --> 01:32:55,450
Você disse que vai até o fim.
1423
01:32:55,492 --> 01:32:56,743
Eu vou com você.
1424
01:33:10,507 --> 01:33:12,926
-Esse cara é o máximo.
-Escutem...
1425
01:33:12,967 --> 01:33:15,595
-Ele sabe das coisas.
-Ouçam, por favor.
1426
01:33:16,680 --> 01:33:17,722
Espere o meu aviso.
1427
01:33:18,264 --> 01:33:19,349
Se por algum motivo,
1428
01:33:19,933 --> 01:33:22,769
não conseguirmos nos comunicar,
os celulares não funcionarem ou sei lá,
1429
01:33:22,811 --> 01:33:25,939
use o sinalizador.
Esse é o sinal para entrarmos.
1430
01:33:25,980 --> 01:33:27,148
-Entendeu?
-Entendi.
1431
01:33:27,190 --> 01:33:29,234
-Todo mundo sabe o que tem que fazer?
-Sim!
1432
01:33:29,275 --> 01:33:30,944
Certo, vamos lá!
1433
01:35:18,218 --> 01:35:19,803
Vamos lá, Medina!
1434
01:35:19,844 --> 01:35:22,889
Deixe um pavio bem longo para dar tempo
de cairmos fora, está bom?
1435
01:35:22,931 --> 01:35:25,308
Sim! Pode ficar tranquilo, porra.
1436
01:35:27,936 --> 01:35:30,355
-Pronto!
-Agora não vai atolar mesmo.
1437
01:35:31,690 --> 01:35:32,774
Pessoal!
1438
01:35:32,816 --> 01:35:34,317
-Vamos descarregar tudo.
-Certo.
1439
01:35:36,361 --> 01:35:37,946
Aqui já está tudo pronto, pai.
1440
01:35:38,488 --> 01:35:39,489
Tudo bem.
1441
01:35:39,823 --> 01:35:41,741
Agora é esperar o aviso do Fontana.
1442
01:35:51,084 --> 01:35:52,252
Espere aí!
1443
01:35:52,293 --> 01:35:53,712
Não brinque com isso! O que está fazendo?
1444
01:35:53,753 --> 01:35:55,505
Estou testando!
Qual é o transformador nọ3?
1445
01:35:55,547 --> 01:35:57,215
É o do meio, aquele ali.
1446
01:35:58,758 --> 01:35:59,801
Alô?
1447
01:36:01,594 --> 01:36:02,679
Antonio?
1448
01:36:03,638 --> 01:36:04,723
Alô?
1449
01:36:04,764 --> 01:36:07,851
A minha parte está feita!
1450
01:36:08,727 --> 01:36:09,811
Tchau!
1451
01:36:13,106 --> 01:36:14,649
Rolo! Vá em frente.
1452
01:36:15,191 --> 01:36:16,818
-Vamos lá, Medina!
-Vamos lá.
1453
01:36:29,289 --> 01:36:31,041
Mande para o do meio.
1454
01:36:35,503 --> 01:36:38,840
Para o meio! Mande para o do meio, porra!
É o do meio!
1455
01:36:38,882 --> 01:36:41,134
Não! Ele faz o que quer! Não consigo!
1456
01:36:41,176 --> 01:36:43,928
-Controle essa porra!
-Ele faz o que quer!
1457
01:36:43,970 --> 01:36:46,264
Não!
1458
01:36:51,728 --> 01:36:53,980
Puta que o pariu!
1459
01:36:54,773 --> 01:36:57,984
A eletricidade desses aparelhos
está dando interferência!
1460
01:36:58,026 --> 01:36:59,736
-Não deu certo, vamos embora!
-Não!
1461
01:37:00,528 --> 01:37:01,780
Tem que ser agora.
1462
01:37:01,821 --> 01:37:03,114
E o que vamos fazer?
1463
01:37:03,782 --> 01:37:06,159
Vamos fazer as coisas pra valer, Medina.
1464
01:37:18,046 --> 01:37:19,464
Acenda, Medina!
1465
01:37:21,758 --> 01:37:23,218
Pronto!
1466
01:37:34,437 --> 01:37:36,064
Corra, Medina!
1467
01:37:36,106 --> 01:37:37,232
Corra!
1468
01:37:46,741 --> 01:37:48,910
Não atende e não usou o sinalizador.
Que diabo está acontecendo?
1469
01:37:48,952 --> 01:37:50,453
Não sei.
1470
01:38:04,467 --> 01:38:05,969
-Puta merda!
-O que é isso?
1471
01:38:09,889 --> 01:38:12,767
-Foi o sinalizador?
-Nem a pau foi o sinalizador.
1472
01:38:16,855 --> 01:38:18,606
O que aconteceu?
1473
01:38:19,566 --> 01:38:21,276
Aconteceu algo errado!
1474
01:38:21,317 --> 01:38:22,402
O que vamos fazer?
1475
01:38:24,487 --> 01:38:28,074
Este é um alerta do seu alarme UK16-VE...
1476
01:38:28,116 --> 01:38:29,492
Aconteceu alguma coisa, querido?
1477
01:38:30,744 --> 01:38:32,704
Não. Está tudo bem.
1478
01:38:35,290 --> 01:38:36,458
O que vamos fazer?
1479
01:38:37,667 --> 01:38:38,877
Vamos seguir em frente.
1480
01:38:39,377 --> 01:38:41,254
-Vamos.
-Vamos!
1481
01:38:41,296 --> 01:38:42,213
Vamos indo!
1482
01:38:45,759 --> 01:38:46,885
Você sabe o que aconteceu?
1483
01:38:47,385 --> 01:38:50,096
Já estão chamando a companhia elétrica.
1484
01:38:50,138 --> 01:38:52,057
Deve ter sido um raio. Sempre acontece.
1485
01:38:54,184 --> 01:38:55,268
O que aconteceu?
1486
01:38:56,853 --> 01:38:58,188
Ele disse que foi um raio.
1487
01:39:19,417 --> 01:39:21,586
Falaram que também está faltando luz
em Rufino.
1488
01:39:22,962 --> 01:39:24,506
-Como assim, em Rufino?
-Pois é.
1489
01:39:26,925 --> 01:39:29,302
Então não pode ter sido um raio.
1490
01:39:45,902 --> 01:39:48,363
-Alô?
-Vázquez, é o Manzi.
1491
01:39:48,405 --> 01:39:50,323
Como vai, senhor?
1492
01:39:50,365 --> 01:39:51,908
Estamos sem luz.
1493
01:39:51,950 --> 01:39:54,160
O que aconteceu? Foi um raio?
1494
01:39:54,202 --> 01:39:57,163
Não, que raio? Isto foi intencional.
1495
01:39:57,205 --> 01:39:58,915
Eles explodiram tudo.
1496
01:39:58,957 --> 01:40:02,127
Nunca vi uma coisa assim. A subestação
está completamente destruída...
1497
01:40:02,961 --> 01:40:03,962
Aonde você vai?
1498
01:40:44,085 --> 01:40:45,462
Minha Nossa!
1499
01:40:50,508 --> 01:40:52,469
A quantidade de gente
que esse filho da puta enganou.
1500
01:40:53,136 --> 01:40:54,929
-Ande, Perlassi!
-Vamos!
1501
01:41:14,199 --> 01:41:15,325
A outra.
1502
01:41:15,367 --> 01:41:17,410
-A outra.
-Vamos, andem logo!
1503
01:41:17,452 --> 01:41:19,204
-Um minuto!
-Vamos! Ande, Perlassi!
1504
01:41:19,245 --> 01:41:20,372
Já vai!
1505
01:41:23,291 --> 01:41:24,751
Puta que o pariu!
1506
01:41:25,168 --> 01:41:26,336
Tome.
1507
01:41:28,046 --> 01:41:29,422
Me ajude!
1508
01:41:29,464 --> 01:41:31,132
Vamos!
1509
01:41:32,842 --> 01:41:33,927
Cuidado.
1510
01:41:38,765 --> 01:41:40,100
Vamos!
1511
01:41:50,652 --> 01:41:51,695
Ande, cara! Vamos!
1512
01:42:28,481 --> 01:42:29,524
O Manzi.
1513
01:42:29,566 --> 01:42:31,818
É o Manzi. O Manzi está vindo! O Manzi!
1514
01:42:50,628 --> 01:42:51,880
Vamos embora!
1515
01:43:04,184 --> 01:43:06,186
Filhos da puta!
1516
01:43:53,191 --> 01:43:54,609
Nós conseguimos!
1517
01:43:55,276 --> 01:43:56,820
Não acredito!
1518
01:43:56,861 --> 01:43:58,697
Vocês estão vivos!
1519
01:43:58,738 --> 01:43:59,781
Como foi lá?
1520
01:43:59,823 --> 01:44:02,242
-Nós conseguimos. Conseguimos.
-Nós conseguimos!
1521
01:44:04,828 --> 01:44:06,079
Ei!
1522
01:44:06,121 --> 01:44:07,414
Calma.
1523
01:44:08,498 --> 01:44:09,791
Não vamos perder tempo.
1524
01:44:09,833 --> 01:44:11,710
Vamos nos separar,
por via das dúvidas. Certo?
1525
01:44:11,751 --> 01:44:13,294
Nós vamos levar um saco.
1526
01:44:13,336 --> 01:44:16,256
-Hernán, leve o outro pra sua mãe.
-Certo, certo.
1527
01:44:16,297 --> 01:44:18,174
-Quem vem comigo?
-Gómez, leve o Medina.
1528
01:44:18,216 --> 01:44:20,051
-Rolo, você vem com a gente.
-Vamos!
1529
01:44:20,093 --> 01:44:21,678
Andem! Vamos!
1530
01:44:21,720 --> 01:44:23,388
Tomem cuidado,
não vamos perder tempo. Vamos.
1531
01:44:28,184 --> 01:44:29,728
Passe para cá.
1532
01:44:35,984 --> 01:44:36,943
Nós conseguimos.
1533
01:44:36,985 --> 01:44:38,403
Bom trabalho, garoto. Muito bem.
1534
01:45:03,470 --> 01:45:04,554
Não!
1535
01:45:04,596 --> 01:45:06,598
Não! Filhos da puta!
1536
01:45:07,057 --> 01:45:09,059
Filhos da puta!
1537
01:45:09,684 --> 01:45:10,810
Não!
1538
01:45:11,144 --> 01:45:12,312
Não!
1539
01:45:13,104 --> 01:45:14,439
Não!
1540
01:45:15,273 --> 01:45:16,733
Não!
1541
01:45:17,400 --> 01:45:19,486
Filhos da puta!
1542
01:45:20,487 --> 01:45:22,364
Não!
1543
01:45:50,392 --> 01:45:51,768
Quanto ele levou?
1544
01:45:54,229 --> 01:45:56,564
Não sabemos ao certo, mas...
1545
01:45:57,399 --> 01:45:59,901
havia uns dois milhões de dólares
naquele saco.
1546
01:46:05,281 --> 01:46:06,282
Carmen.
1547
01:46:09,494 --> 01:46:11,329
Sei lá, talvez, daqui a um tempo...
1548
01:46:12,205 --> 01:46:13,748
ele pense direito e...
1549
01:46:15,083 --> 01:46:16,167
e volte.
1550
01:46:19,713 --> 01:46:20,964
Ele não vai voltar.
1551
01:46:25,927 --> 01:46:27,470
A Carmen estava certa.
1552
01:46:27,512 --> 01:46:29,055
O Hernán nunca mais voltou.
1553
01:46:30,974 --> 01:46:35,395
A Metóidica reabriu as portas
em 14 de setembro de 2003,
1554
01:46:36,563 --> 01:46:38,398
o dia do aniversário da Lidia,
1555
01:46:39,399 --> 01:46:42,068
e deu emprego a 57 pessoas.
1556
01:46:43,403 --> 01:46:46,698
Nós doamos o resto,
como tínhamos combinado.
1557
01:46:48,950 --> 01:46:50,452
Os nossos sonhos se realizaram.
1558
01:46:52,120 --> 01:46:53,747
Os grandes...
1559
01:46:53,788 --> 01:46:54,914
e os outros.
1560
01:46:55,790 --> 01:46:57,042
Alô?
1561
01:46:57,083 --> 01:46:58,251
Oi.
1562
01:46:58,793 --> 01:47:00,628
-Alô, José?
-Como vai, Eladio?
1563
01:47:05,759 --> 01:47:09,137
A verdade é que essa história
mudou a vida de todo mundo.
1564
01:47:11,639 --> 01:47:12,932
Para sempre.
1565
01:47:20,440 --> 01:47:23,401
Finalmente, acho que ser um tonto
não é tão ruim.
1566
01:47:24,861 --> 01:47:26,946
Porque o que ninguém diz,
1567
01:47:26,988 --> 01:47:28,865
nem mesmo os dicionários,
1568
01:47:28,907 --> 01:47:32,410
é que nós tontos somos pessoas
que aprendemos a nos reerguer
1569
01:47:32,452 --> 01:47:34,079
uma vez após outra.
1570
01:47:35,580 --> 01:47:37,749
E a não desistir nunca.
1571
01:47:40,627 --> 01:47:41,920
Nunca.
1572
01:47:56,393 --> 01:48:01,481
A ODISSEIA DOS TONTOS
1573
01:48:34,681 --> 01:48:35,765
-Rapaz.
-Tudo bem?
1574
01:48:36,599 --> 01:48:38,643
-Arrume o meu pneu, por favor.
-Sim.
1575
01:49:10,008 --> 01:49:11,426
Vai um chimarrãozinho?
1576
01:49:17,265 --> 01:49:18,224
Obrigado.
1577
01:55:58,333 --> 01:55:59,793
Tradução: Rodrigo Henriques
106656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.