Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,476 --> 00:01:25,559
Fai!
2
00:01:31,726 --> 00:01:33,101
What happened to you?
3
00:01:33,642 --> 00:01:35,642
Send an ambulance over.
4
00:01:36,392 --> 00:01:38,559
What's your name? What happened?
5
00:01:40,517 --> 00:01:41,809
I'm Hahou Mo.
6
00:01:49,517 --> 00:01:50,642
I killed someone.
7
00:03:40,934 --> 00:03:44,684
"Three years later."
8
00:04:15,851 --> 00:04:17,434
Estimated time of death is 2:30 a.m.
9
00:04:17,642 --> 00:04:18,851
Madam is here.
10
00:04:30,517 --> 00:04:32,392
Madam, this is Tarn Sir.
11
00:04:34,559 --> 00:04:35,976
Tarn Fu-wing from Tsimshatsui Crime Unit.
12
00:04:36,142 --> 00:04:38,183
Luk Yuen-sum from HQ. I'm taking over.
13
00:04:38,184 --> 00:04:40,309
I understand. Down this way.
14
00:04:41,017 --> 00:04:42,017
Big Guy!
15
00:04:45,684 --> 00:04:48,392
I told them to check the nearby CCTV,
16
00:04:48,601 --> 00:04:50,934
to find out how the Ferrari crashed.
17
00:04:59,017 --> 00:05:00,350
Anything in the car?
18
00:05:00,351 --> 00:05:02,517
2 packs of drugs in the driver seat.
19
00:05:02,726 --> 00:05:04,601
Where's the body? Not in the car?
20
00:05:04,892 --> 00:05:06,059
In the tunnel.
21
00:05:22,392 --> 00:05:23,792
Is this Glock 17 the murder weapon?
22
00:05:23,892 --> 00:05:25,601
No, it belongs to the deceased.
23
00:05:26,101 --> 00:05:27,184
All rounds have been fired,
24
00:05:27,559 --> 00:05:28,934
but didn't hit anyone.
25
00:05:41,059 --> 00:05:43,226
Estimated time of death is 2:30 a.m.
26
00:05:43,392 --> 00:05:45,017
No sign of the body being moved.
27
00:05:45,101 --> 00:05:46,892
I believe he was killed right here.
28
00:05:47,226 --> 00:05:49,267
He sustained multiple injuries.
29
00:05:49,434 --> 00:05:52,601
Check out the bruises on his left hand,
30
00:05:52,934 --> 00:05:55,142
fractured ribs and sternum
31
00:05:55,559 --> 00:05:58,517
dislocated lower jaw and a skull
with comminuted fracture,
32
00:05:58,767 --> 00:06:00,059
all indicate the impact of a heavy blow.
33
00:06:00,309 --> 00:06:01,892
From the crash?
34
00:06:02,101 --> 00:06:03,725
No, according to Forensics,
35
00:06:03,726 --> 00:06:06,559
the injuries are created by bare hands.
36
00:06:06,934 --> 00:06:08,267
Check out his throat.
37
00:06:08,476 --> 00:06:10,059
There's no apparent open wound,
38
00:06:10,226 --> 00:06:13,892
but his cervial vertebra
and wind pipe have snapped.
39
00:06:16,059 --> 00:06:17,392
By bare hands?
40
00:06:41,476 --> 00:06:42,851
Try to clench your fist.
41
00:06:43,142 --> 00:06:44,351
I can't.
42
00:06:44,976 --> 00:06:46,226
I can't even hold a cup.
43
00:06:46,684 --> 00:06:49,392
The hand trembles when the weather changes.
44
00:06:49,851 --> 00:06:53,225
The wound was bone deep,
45
00:06:53,226 --> 00:06:54,266
you didn't consult a doctor back then,
46
00:06:54,267 --> 00:06:55,600
or else you would have recovered.
47
00:06:55,601 --> 00:06:56,976
I did that on purpose.
48
00:06:57,142 --> 00:06:59,476
I hacked that bastard
30 times before I was hit.
49
00:06:59,726 --> 00:07:01,142
When I look at the scar,
50
00:07:01,434 --> 00:07:04,100
I know I have avenged my daughter.
51
00:07:04,101 --> 00:07:05,684
Yes, you've got a point, OK?
52
00:07:10,059 --> 00:07:11,142
See you later.
53
00:07:11,392 --> 00:07:14,809
Looks who's here!
The asshole who just got arrested.
54
00:07:16,351 --> 00:07:17,226
Move, you old bastard!
55
00:07:17,227 --> 00:07:19,226
Let's go sit over there!
56
00:07:19,517 --> 00:07:20,351
Get lost!
57
00:07:20,434 --> 00:07:23,684
We're leaving... sorry!
58
00:07:24,267 --> 00:07:27,892
Get lost!
59
00:07:28,017 --> 00:07:30,101
We're leaving... sorry!
60
00:07:32,726 --> 00:07:34,184
Read the paper.
61
00:07:39,517 --> 00:07:40,808
Come on.
62
00:07:40,809 --> 00:07:42,851
A bizarre homicide
63
00:07:43,017 --> 00:07:44,777
took place inside the
Salisbury Road tunnel.
64
00:07:44,851 --> 00:07:48,684
A body with multiple injuries was found.
65
00:07:48,976 --> 00:07:50,642
The victim Mak Wing-yan,
66
00:07:50,851 --> 00:07:52,184
a.k.a. Shark Yan,
67
00:07:52,392 --> 00:07:53,592
had multiple criminal records.
68
00:07:53,767 --> 00:07:55,392
The Police found drugs at the scene.
69
00:07:55,517 --> 00:07:58,184
It's possible the murder is drug related.
70
00:07:58,392 --> 00:08:01,767
Chief Inspector Luk Yuen-sum is
in charge of the investigation.
71
00:08:06,642 --> 00:08:08,101
Sir, I need to make a call.
72
00:08:08,267 --> 00:08:09,587
I need to make a call to F0 Shan.
73
00:08:09,684 --> 00:08:10,476
Sure!
74
00:08:10,477 --> 00:08:11,892
- It won't take long. - Fill out the form.
75
00:08:12,142 --> 00:08:12,892
But Sir...
76
00:08:12,893 --> 00:08:14,933
Ask someone to buy you a phone card,
77
00:08:14,934 --> 00:08:15,975
Don't play me, Sir.
78
00:08:15,976 --> 00:08:18,726
Give it to your welfare
officer and get in line.
79
00:08:18,892 --> 00:08:20,266
You can make the call in front
of the welfare officer.
80
00:08:20,267 --> 00:08:22,600
Just one call, Sir.
81
00:08:22,601 --> 00:08:24,309
Everyone says it's urgent.
82
00:08:24,601 --> 00:08:25,851
No matter how urgent,
83
00:08:25,976 --> 00:08:28,476
we must go by the book.
84
00:08:28,684 --> 00:08:31,934
Sir... Please help me out! Do you hear me?
85
00:08:46,684 --> 00:08:48,601
I want to see Madam Luk.
86
00:08:49,934 --> 00:08:51,476
I can help her with the case.
87
00:08:52,267 --> 00:08:53,434
Yes, Sir!
88
00:08:54,684 --> 00:08:57,267
Shall I serve you milk tea and toast?
89
00:08:58,309 --> 00:09:00,101
You think you're still the instructor?
90
00:09:00,226 --> 00:09:01,934
You can see anyone you want?
91
00:09:07,434 --> 00:09:09,601
We'll fix the old man in the shower.
92
00:09:28,351 --> 00:09:30,059
What are you doing? Don't fight!
93
00:09:30,267 --> 00:09:31,391
Don't fight!
94
00:09:31,392 --> 00:09:32,476
Fix him!
95
00:09:52,934 --> 00:09:54,351
Beat him up!
96
00:11:11,476 --> 00:11:16,017
Hands on your head! Get down!
97
00:11:22,476 --> 00:11:24,017
I want to see Luk Yuen-sum!
98
00:11:25,559 --> 00:11:27,184
I want to see Luk Yuen-sum!
99
00:11:28,934 --> 00:11:30,392
He is a model inmate,
100
00:11:30,517 --> 00:11:32,357
and has been on good behavior
the past 3 years.
101
00:11:32,809 --> 00:11:34,642
But yesterday he asked for you
102
00:11:35,726 --> 00:11:37,434
and beat up on other inmates.
103
00:11:38,517 --> 00:11:41,267
This behavior is highly unusual.
104
00:11:43,934 --> 00:11:45,226
How many?
105
00:11:46,642 --> 00:11:47,934
17...
106
00:11:48,517 --> 00:11:49,517
Open up!
107
00:12:08,142 --> 00:12:09,351
Madam,
108
00:12:09,392 --> 00:12:11,684
could you buy me 17 carton of smokes
109
00:12:11,851 --> 00:12:13,892
for those I have injured?
110
00:12:14,392 --> 00:12:16,017
I'll pay you back next time.
111
00:12:16,809 --> 00:12:18,059
Next time?
112
00:12:18,892 --> 00:12:20,142
You'll be back.
113
00:12:22,101 --> 00:12:25,059
I once fought Shark Yan,
the Boxing Champion.
114
00:12:25,642 --> 00:12:27,101
You know who's the killer?
115
00:12:27,476 --> 00:12:28,683
I know what he is.
116
00:12:28,684 --> 00:12:29,392
You know him?
117
00:12:29,393 --> 00:12:30,517
No.
118
00:12:31,351 --> 00:12:33,226
I know what he's thinking.
119
00:12:33,642 --> 00:12:34,851
He'll strike again.
120
00:12:36,267 --> 00:12:37,476
How do you know?
121
00:12:37,892 --> 00:12:39,559
You don't kill someone
122
00:12:39,809 --> 00:12:41,142
in an ordinary duel.
123
00:12:41,309 --> 00:12:42,641
Even when I killed someone by accident,
124
00:12:42,642 --> 00:12:43,892
I didn't run off.
125
00:12:44,059 --> 00:12:46,226
If it's revenge, he should have used a gun.
126
00:12:47,434 --> 00:12:49,684
Killing with bare hands,
he meant to slaughter.
127
00:12:51,642 --> 00:12:53,392
Don't you think he did that on purpose?
128
00:12:54,892 --> 00:12:56,309
I know what he's thinking.
129
00:12:57,726 --> 00:12:59,392
I can help you catch him if
130
00:12:59,517 --> 00:13:00,809
you set me free.
131
00:13:01,267 --> 00:13:03,684
Why do you think I need your help?
132
00:13:04,059 --> 00:13:06,851
Because you know martial arts
and what he's thinking?
133
00:13:12,184 --> 00:13:13,517
Shoulders merge with crotch,
134
00:13:13,684 --> 00:13:14,934
elbows with knees,
135
00:13:15,142 --> 00:13:16,309
hands with feet.
136
00:13:16,434 --> 00:13:18,226
Capturing is rigid, seizing is flexible.
137
00:13:18,351 --> 00:13:19,642
One moves onto weapons
138
00:13:20,142 --> 00:13:21,476
after he masters grappling.
139
00:13:21,684 --> 00:13:23,684
A weapon is the extension of the limbs.
140
00:13:23,851 --> 00:13:25,559
When man and weapon merge,
141
00:13:26,559 --> 00:13:27,517
heart merges with mind,
142
00:13:27,518 --> 00:13:29,758
mind merges with energy,
and energy merges with strength.
143
00:13:30,309 --> 00:13:31,989
Yin on the inside and yang on the outside.
144
00:13:32,392 --> 00:13:34,226
Energy is formed inside out.
145
00:13:34,434 --> 00:13:36,976
You can't move on without first attaining
the previous form.
146
00:13:37,226 --> 00:13:38,666
What the hell are you talking about?
147
00:13:38,684 --> 00:13:41,059
I cracked many cases without
knowing martial arts.
148
00:13:41,184 --> 00:13:43,384
Knowing martials arts doesn't mean
you can solve a case.
149
00:13:43,476 --> 00:13:45,809
Give me another reason.
150
00:13:48,934 --> 00:13:53,142
Tung Ching-ting, Tarn King-yiu, Cho Chi-on,
151
00:13:53,392 --> 00:13:56,934
Yuen Ching-yeung, Fong Man-hei,
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak,
152
00:13:57,142 --> 00:13:59,767
one of these seven men
will be the next victim.
153
00:14:00,976 --> 00:14:03,392
Sit down!
154
00:14:15,642 --> 00:14:17,442
Dig up everything you can
about all 8 of them.
155
00:14:17,517 --> 00:14:18,351
8?
156
00:14:18,386 --> 00:14:19,351
Including Hahou Mo.
157
00:14:19,476 --> 00:14:20,726
Yes, Madam!
158
00:14:26,642 --> 00:14:28,601
"Conquer The Five Battles
(CHINESE OPERA)"
159
00:14:50,976 --> 00:14:58,392
"Tam King-yiu"
160
00:15:43,351 --> 00:15:44,684
Over 10 years ago,
161
00:15:45,226 --> 00:15:48,101
a man called Tarn King-yiu
162
00:15:49,476 --> 00:15:52,517
kicked his way to the top in Asia.
163
00:15:53,934 --> 00:15:56,934
He was regarded as the best.
164
00:15:59,892 --> 00:16:00,892
Afterwards,
165
00:16:01,767 --> 00:16:03,392
he retired
166
00:16:03,976 --> 00:16:06,142
and became an artist.
167
00:16:11,767 --> 00:16:15,309
My name is Fung Yu-sau.
168
00:16:16,267 --> 00:16:17,684
I'm here
169
00:16:18,726 --> 00:16:20,309
to fight you
170
00:16:21,184 --> 00:16:22,559
to the death.
171
00:16:23,142 --> 00:16:24,726
Get off!
172
00:16:25,892 --> 00:16:27,184
You can't step on that.
173
00:16:32,892 --> 00:16:34,392
Can we fight now?
174
00:16:54,059 --> 00:16:56,226
You're born with a handicap in your legs,
175
00:16:56,976 --> 00:16:59,642
I'm really impressed
176
00:16:59,809 --> 00:17:01,600
you trained yourself to overcome it.
177
00:17:01,601 --> 00:17:02,933
You're renowned for your kicking,
178
00:17:02,934 --> 00:17:05,101
I wish to challenge you.
179
00:17:48,642 --> 00:17:50,392
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
180
00:17:50,559 --> 00:17:53,059
Fu Sing-tai, Fong Luk-tak are all clean
181
00:17:53,226 --> 00:17:54,767
and have different backgrounds
and professions.
182
00:17:54,934 --> 00:17:55,974
They're ordinary citizens.
183
00:17:56,017 --> 00:17:57,434
Do they know martial arts?
184
00:17:57,809 --> 00:17:58,809
I'll need to check.
185
00:17:58,976 --> 00:18:01,309
Now Hahou Mo is interesting.
186
00:18:01,892 --> 00:18:03,725
He once headed the famous martial arts club
187
00:18:03,726 --> 00:18:04,976
Six Mergence Sect in Fo Shan,
188
00:18:05,601 --> 00:18:08,642
which had thousands
of followers in its heyday.
189
00:18:08,809 --> 00:18:09,975
He was enlisted by the Hong Kong Police
190
00:18:09,976 --> 00:18:11,434
as a martial arts instructor.
191
00:18:11,726 --> 00:18:13,892
He killed someone in a duel
192
00:18:14,267 --> 00:18:15,559
and got a 5-year sentence.
193
00:18:15,767 --> 00:18:17,434
His followers and students dispersed,
194
00:18:17,851 --> 00:18:19,571
while many of the branch schools shut down.
195
00:18:19,642 --> 00:18:21,726
Madam, we have a problem!
196
00:18:36,726 --> 00:18:39,892
We interrupt with a breaking news
197
00:18:40,101 --> 00:18:43,851
of a homicide at the
Arts Expo this morning.
198
00:18:44,059 --> 00:18:46,433
The victim is a contemporary artist,
199
00:18:46,434 --> 00:18:48,016
Tarn King-yiu.
200
00:18:48,017 --> 00:18:50,726
I can help you catch him
if you set me free.
201
00:18:52,517 --> 00:18:53,976
I know what he's thinking.
202
00:18:55,017 --> 00:18:56,684
Give me another reason.
203
00:19:00,351 --> 00:19:03,392
Tung Ching-ting, Tam King-yiu,
204
00:19:03,684 --> 00:19:06,559
one of these seven men
will be the next victim.
205
00:19:07,767 --> 00:19:09,184
You'll be back.
206
00:19:17,059 --> 00:19:18,267
Tarn King-yiu is dead.
207
00:19:21,892 --> 00:19:23,559
He was kicked to death?
208
00:19:24,559 --> 00:19:25,976
Does it matter?
209
00:19:28,267 --> 00:19:30,976
Tarn had awesome leg training
and was kicked to death,
210
00:19:31,226 --> 00:19:34,017
and Mak was an expert boxer
and was beaten to death,
211
00:19:34,226 --> 00:19:35,267
weren't they?
212
00:19:35,934 --> 00:19:39,267
Let me out so I can help you, or
213
00:19:39,726 --> 00:19:41,642
more people will die.
214
00:20:04,684 --> 00:20:05,934
It won't be long now.
215
00:20:07,101 --> 00:20:08,267
Won't be long.
216
00:20:14,726 --> 00:20:17,726
"Conquer The Five Battles
(CHINESE OPERA)"
217
00:20:24,351 --> 00:20:30,309
"Wong Chit"
218
00:20:50,809 --> 00:20:51,351
Thanks.
219
00:20:51,352 --> 00:20:52,476
Bye-bye.
220
00:20:57,559 --> 00:20:58,559
Good morning.
221
00:20:58,601 --> 00:20:59,726
Morning.
222
00:21:01,642 --> 00:21:03,142
This is your temporary pass.
223
00:21:03,726 --> 00:21:04,933
From now on,
224
00:21:04,934 --> 00:21:06,976
you're in Police custody.
225
00:21:07,642 --> 00:21:09,017
Inside is a cell phone,
226
00:21:09,184 --> 00:21:11,059
we must be able to reach
you round the clock,
227
00:21:11,226 --> 00:21:13,642
until we close file and we don't need you.
228
00:21:14,017 --> 00:21:15,559
Whether or not you go back to jail
229
00:21:15,684 --> 00:21:16,601
and for how long,
230
00:21:16,602 --> 00:21:18,392
will depend on your behavior.
231
00:21:24,851 --> 00:21:26,226
You're out.
232
00:21:26,767 --> 00:21:29,309
Tell me how you can help me.
233
00:21:30,351 --> 00:21:32,226
According to the sequence of the victims,
234
00:21:33,017 --> 00:21:35,351
the killer seems to be following
a martial arts phrase.
235
00:21:35,851 --> 00:21:37,934
Starting with fists,
then legs and grappling,
236
00:21:38,309 --> 00:21:40,309
weapons and internal energy.
237
00:21:40,601 --> 00:21:41,850
His target is always the expert
238
00:21:41,851 --> 00:21:43,309
in the repsective discipline.
239
00:21:43,851 --> 00:21:45,684
Who's the next target?
240
00:21:49,392 --> 00:21:50,559
Go to Mongkok.
241
00:21:51,976 --> 00:21:54,017
"Tattoo Studio"
242
00:22:05,226 --> 00:22:08,017
We're closed. Come back tomorrow.
243
00:22:13,642 --> 00:22:15,476
We found this at the scene,
244
00:22:15,601 --> 00:22:16,767
what do you make of it?
245
00:22:17,434 --> 00:22:18,601
I don't know.
246
00:22:21,059 --> 00:22:22,476
If your logic is
247
00:22:22,851 --> 00:22:26,309
boxing, kicking then grappling,
248
00:22:27,142 --> 00:22:28,684
is Wong Chit
249
00:22:28,892 --> 00:22:30,559
a" expert grappler?
250
00:22:33,434 --> 00:22:34,726
He was, 3 years ago.
251
00:22:49,684 --> 00:22:51,559
Go up...
252
00:22:52,101 --> 00:22:54,351
Excuse me, step back...
253
00:22:56,434 --> 00:22:57,684
Go up...
254
00:23:03,017 --> 00:23:04,892
His hand is bent out of shape
255
00:23:05,059 --> 00:23:06,059
as if it was smashed by a hammer.
256
00:23:06,060 --> 00:23:07,892
The so-called breaking
the bones and tendons?
257
00:23:12,517 --> 00:23:13,684
Grappling!
258
00:23:13,976 --> 00:23:15,559
If the killer is the same person,
259
00:23:15,976 --> 00:23:17,516
is it possible he's proficient
260
00:23:17,517 --> 00:23:19,059
in boxing, kicking and grappling?
261
00:23:19,476 --> 00:23:20,726
It's not impossible.
262
00:23:28,976 --> 00:23:33,142
I came to fight you to the death.
263
00:25:33,726 --> 00:25:35,267
He won't shut his eyes!
264
00:25:35,601 --> 00:25:36,892
He was my friend.
265
00:25:37,601 --> 00:25:39,101
My friend.
266
00:25:59,726 --> 00:26:01,142
Don't move!
267
00:26:14,642 --> 00:26:17,017
He jumped to the next building,
lock it down!
268
00:27:20,184 --> 00:27:21,684
Police! Open up!
269
00:27:23,767 --> 00:27:25,766
Madam, we searched the nearby buildings.
270
00:27:25,767 --> 00:27:27,184
No sign of Hahou Mo.
271
00:27:32,392 --> 00:27:34,226
I can't take your call right now,
272
00:27:34,434 --> 00:27:35,684
please leave a message.
273
00:27:38,226 --> 00:27:39,351
Sinn Ying,
274
00:27:40,309 --> 00:27:41,559
I'm out.
275
00:27:43,517 --> 00:27:45,059
I'm on my way back to Fo Shan.
276
00:28:03,059 --> 00:28:04,351
See you.
277
00:29:30,267 --> 00:29:33,017
"Six Mergence Sect"
278
00:29:47,892 --> 00:29:48,976
Shifu,
279
00:29:49,851 --> 00:29:50,976
I was wrong.
280
00:29:51,726 --> 00:29:55,351
I thought beating other
sects would bring glory,
281
00:29:56,476 --> 00:29:58,101
but I caused trouble instead,
282
00:29:59,517 --> 00:30:01,142
for killed someone by accident.
283
00:30:03,184 --> 00:30:04,351
I'm so sorry!
284
00:30:44,726 --> 00:30:45,976
I got this for you.
285
00:30:46,226 --> 00:30:47,392
Hopefully the string
286
00:30:47,809 --> 00:30:50,559
can restrain your fists
287
00:30:51,017 --> 00:30:52,434
and help you control yourself.
288
00:31:44,934 --> 00:31:46,017
Where did this come from?
289
00:31:48,142 --> 00:31:50,809
A few months ago, a man came to the school.
290
00:31:51,351 --> 00:31:54,726
He was about 30 and was limping.
291
00:31:55,101 --> 00:31:57,267
He asked me to give this to you.
292
00:32:00,309 --> 00:32:01,476
Is everything alright?
293
00:32:03,892 --> 00:32:05,934
I'm actually working for
the Hong Kong Police.
294
00:32:06,684 --> 00:32:09,434
The case may be related to this thing.
295
00:32:10,851 --> 00:32:11,976
Don't worry!
296
00:32:14,392 --> 00:32:15,767
Are you sure?
297
00:32:16,642 --> 00:32:18,017
Don't worry!
298
00:32:18,851 --> 00:32:21,517
You wanted to see To Fook-ming?
299
00:32:21,767 --> 00:32:23,851
Because of this thing?
300
00:32:24,142 --> 00:32:26,142
I'll take you to him tomorrow morning.
301
00:32:29,142 --> 00:32:29,851
Get some sleep!
302
00:32:29,886 --> 00:32:30,851
Good night.
303
00:32:31,059 --> 00:32:33,101
Good night.
304
00:32:42,017 --> 00:32:43,683
"The same object was"
305
00:32:43,684 --> 00:32:45,934
"found at the scene."
306
00:32:46,017 --> 00:32:47,433
"The Police believe the killer
left it behind for a reason"
307
00:32:47,434 --> 00:32:48,850
"and has released a picture
of the object to the media."
308
00:32:48,851 --> 00:32:50,391
"Anyone who has information of the object"
309
00:32:50,392 --> 00:32:51,952
"should contact the Police right away."
310
00:33:03,767 --> 00:33:05,017
Suet!
311
00:33:05,767 --> 00:33:06,976
It won't be long now.
312
00:33:08,226 --> 00:33:09,476
Won't be long.
313
00:34:42,351 --> 00:34:42,976
Enjoy!
314
00:34:43,011 --> 00:34:43,601
Thank you.
315
00:34:43,767 --> 00:34:44,892
Thank you.
316
00:34:46,976 --> 00:34:49,226
Swallows used to nest
beneath the eaves of the rich
317
00:34:49,642 --> 00:34:52,226
now enter the homes of commoners.
318
00:34:53,976 --> 00:34:56,976
This is called "Eaves Swallow".
319
00:34:57,642 --> 00:34:58,851
In the Qing dynasty,
320
00:34:59,226 --> 00:35:02,101
martial artists used to compete in Beijing.
321
00:35:02,517 --> 00:35:04,766
The losers will each get an Eaves Swallow
322
00:35:04,767 --> 00:35:07,726
from the Ministry of War.
323
00:35:08,392 --> 00:35:10,017
Yours is an imitation,
324
00:35:10,351 --> 00:35:13,017
the real one is made of silver and lead
325
00:35:13,184 --> 00:35:14,476
and should be worth something.
326
00:35:14,642 --> 00:35:16,017
A consolation prize.
327
00:35:17,351 --> 00:35:19,184
This so called conferment
328
00:35:19,434 --> 00:35:21,142
definitely had a different meaning.
329
00:35:21,309 --> 00:35:23,100
It appeared to be a token of
330
00:35:23,101 --> 00:35:25,059
appreciation for their hard work.
331
00:35:25,226 --> 00:35:26,706
But in reality, the message was clear
332
00:35:26,976 --> 00:35:30,351
that martial artists completely useless,
333
00:35:30,559 --> 00:35:34,392
just like a swallow beneath
the eaves of the Qing Emperor.
334
00:35:34,934 --> 00:35:37,684
What's your interest in it?
335
00:35:37,892 --> 00:35:40,434
A serial killer of martial artists
336
00:35:40,559 --> 00:35:42,517
left the Eaves Swallow at the scene.
337
00:35:42,726 --> 00:35:45,017
The killer is a cripple.
338
00:35:48,559 --> 00:35:49,976
Anything else you wish to add?
339
00:35:51,892 --> 00:35:53,142
That's about it.
340
00:35:55,059 --> 00:35:56,642
That's all I know.
341
00:35:58,476 --> 00:35:59,559
Thank you, sir.
342
00:35:59,684 --> 00:36:00,434
Thank you.
343
00:36:00,559 --> 00:36:02,559
We won't impose on you anymore.
344
00:36:02,684 --> 00:36:03,726
Goodbye.
345
00:36:04,017 --> 00:36:05,226
I know him.
346
00:36:05,559 --> 00:36:07,809
6 years ago, this man showed up
347
00:36:08,101 --> 00:36:09,476
to challenge me and we fought.
348
00:36:10,059 --> 00:36:11,726
He beat me in the end
349
00:36:12,267 --> 00:36:14,601
and left behind this Eaves Swallow.
350
00:36:15,476 --> 00:36:19,225
He had an unusual name, it sounded ancient.
351
00:36:19,226 --> 00:36:20,601
It's Fung Yu-sau.
352
00:36:21,184 --> 00:36:23,059
He was born with an atrophied left leg,
353
00:36:23,392 --> 00:36:25,142
his legs are of different lengths
354
00:36:25,559 --> 00:36:27,601
as well as different strengths.
355
00:36:28,267 --> 00:36:31,476
Overcoming the handicap through practice,
356
00:36:31,809 --> 00:36:33,809
his achievement
357
00:36:34,726 --> 00:36:36,392
is rather inconceivable.
358
00:36:36,767 --> 00:36:38,559
Do you know where he is?
359
00:36:39,267 --> 00:36:41,434
He lives with his wife on...
360
00:36:41,767 --> 00:36:43,142
Sui Kwai Lane.
361
00:36:48,601 --> 00:36:49,601
Madam.
362
00:36:49,684 --> 00:36:50,434
Who's this?
363
00:36:50,601 --> 00:36:51,684
Hahou Mo!
364
00:36:51,934 --> 00:36:52,767
Where are you?
365
00:36:52,934 --> 00:36:53,892
You've been classified as a fugitive
366
00:36:53,893 --> 00:36:55,559
and been wanted.
367
00:36:56,601 --> 00:36:58,017
I just had a lead on the killer.
368
00:37:02,601 --> 00:37:05,101
Crossing the border without our
consent is a major breach.
369
00:37:05,434 --> 00:37:07,642
I can revoke his parole any minute.
370
00:37:07,892 --> 00:37:09,434
This is a martial arts business.
371
00:37:09,642 --> 00:37:11,976
You may not be able to close file
without our help.
372
00:37:12,726 --> 00:37:14,642
If we help you apprehend the killer,
373
00:37:14,892 --> 00:37:16,559
does he have to go back to jail?
374
00:37:18,809 --> 00:37:20,289
We'll get to that when we close file.
375
00:37:40,101 --> 00:37:41,309
Thank you.
376
00:37:46,976 --> 00:37:49,309
No sign of the suspect, please come up.
377
00:37:49,684 --> 00:37:51,017
Tai Yue, check with Immigration.
378
00:37:51,142 --> 00:37:52,267
Yes, Madam!
379
00:37:59,559 --> 00:38:00,976
Big Guy, check upstairs.
380
00:38:01,226 --> 00:38:02,351
Yes, Madam!
381
00:38:03,309 --> 00:38:04,559
You two stay here.
382
00:38:04,726 --> 00:38:06,017
Don't touch anything.
383
00:38:19,767 --> 00:38:21,726
We searched the house, no one is here.
384
00:38:22,017 --> 00:38:23,517
The tenant is Shum Suet.
385
00:38:23,726 --> 00:38:25,351
She lived here with Fung Yu-sau,
386
00:38:25,684 --> 00:38:27,184
but they've moved out already.
387
00:38:28,142 --> 00:38:29,142
She's the landlady,
388
00:38:29,351 --> 00:38:30,684
she knows the suspect.
389
00:38:32,392 --> 00:38:34,351
The man's name is Fung Yu-sau.
390
00:38:34,559 --> 00:38:35,934
Shum Suet is his wife.
391
00:38:36,142 --> 00:38:38,184
They're a pair of love birds.
392
00:38:38,559 --> 00:38:40,767
The wife has cancer.
393
00:38:41,892 --> 00:38:44,141
The husband does nothing
but practice martial arts.
394
00:38:44,142 --> 00:38:45,517
Over there.
395
00:38:45,934 --> 00:38:48,351
Attain ultimate emptiness
and absolute tranquility,
396
00:38:48,809 --> 00:38:51,892
I observe all things as they develop
397
00:38:52,226 --> 00:38:55,559
and return to their origin.
398
00:38:55,726 --> 00:38:58,476
It means repose and
a return to their destiny,
399
00:38:58,642 --> 00:39:01,559
which leads eternity, to know eternity
means enlightenment.
400
00:39:15,351 --> 00:39:18,392
One day I watched him on the roof.
401
00:39:19,476 --> 00:39:22,601
He rubbed his face with something white,
402
00:39:22,934 --> 00:39:26,684
until there was blood all over his face.
403
00:39:27,434 --> 00:39:29,101
He must be crazy!
404
00:39:29,892 --> 00:39:34,059
He's practicing. It's an ancient method.
405
00:39:34,351 --> 00:39:36,601
He used coarse grained sea salt
406
00:39:36,851 --> 00:39:40,267
to thicken his skin, so he can
take a longer beating.
407
00:40:21,351 --> 00:40:23,684
He turned his handicap
into an awesome weapon.
408
00:40:25,476 --> 00:40:27,100
Without a care in the world,
409
00:40:27,101 --> 00:40:29,558
alone and without a home,
410
00:40:29,559 --> 00:40:31,239
I can now challenge other martial artists.
411
00:40:31,309 --> 00:40:32,642
That's the motive.
412
00:40:32,892 --> 00:40:34,976
He wants to challenge
other martial artists,
413
00:40:37,642 --> 00:40:39,017
and he wants to be No. 1!
414
00:40:40,476 --> 00:40:41,809
A few months ago,
they said they had to go away
415
00:40:42,101 --> 00:40:43,684
to take care of business in Hong Kong,
416
00:40:43,892 --> 00:40:46,351
and paid me 6 months'
rent before they left.
417
00:40:47,767 --> 00:40:50,017
Madam, we got something.
418
00:40:50,517 --> 00:40:52,226
I checked with Immigration,
419
00:40:52,517 --> 00:40:54,476
they said they remembered Shum Suet
420
00:40:54,809 --> 00:40:57,517
because she sat in the lobby by herself
421
00:40:57,684 --> 00:40:59,059
and they helped push her through.
422
00:40:59,309 --> 00:41:00,851
We checked with Hong Kong Immigration,
423
00:41:01,059 --> 00:41:02,642
their record showed Shum Suet
424
00:41:03,517 --> 00:41:05,892
came to Hong Kong from
Fo Shan 3 months ago.
425
00:41:06,601 --> 00:41:07,934
They have nothing after that.
426
00:41:08,517 --> 00:41:10,309
6 years ago, Fung Yu-sau was committed
427
00:41:10,517 --> 00:41:12,017
to a mental hospital in Fo Shan.
428
00:41:12,351 --> 00:41:14,434
There's no recent record of him
entering Hong Kong.
429
00:41:15,976 --> 00:41:17,559
He's being very careful,
430
00:41:18,017 --> 00:41:19,892
trying not to leave a trace.
431
00:41:22,226 --> 00:41:23,226
I bet
432
00:41:23,559 --> 00:41:25,309
he started planning to kill back then.
433
00:41:27,476 --> 00:41:29,809
"Six Mergence Sect"
434
00:41:33,309 --> 00:41:35,184
I must go back with them.
435
00:41:35,892 --> 00:41:38,226
This is the condition for my early release.
436
00:41:39,809 --> 00:41:41,391
Can you stay in Shandong
437
00:41:41,392 --> 00:41:42,684
with Uncle Chor?
438
00:41:45,226 --> 00:41:46,434
Do as I say.
439
00:41:47,351 --> 00:41:48,309
Listen to me.
440
00:41:48,310 --> 00:41:49,892
You fought with Fung Yu-sau already?
441
00:41:50,392 --> 00:41:52,726
That explains your injury.
442
00:41:53,684 --> 00:41:55,559
A martial artist must guard his underarm,
443
00:41:55,642 --> 00:41:56,476
how can you let him injure you?
444
00:41:56,477 --> 00:41:58,642
I have never asked anything of you,
445
00:41:58,892 --> 00:42:01,434
but before we catch the killer,
you must go to Shandong.
446
00:42:05,101 --> 00:42:06,351
Very well!
447
00:42:14,767 --> 00:42:15,851
But,
448
00:42:16,059 --> 00:42:17,559
if you really care about me,
449
00:42:17,892 --> 00:42:20,101
you should let me stay with you.
450
00:42:20,434 --> 00:42:21,933
Listen to me...
451
00:42:21,934 --> 00:42:23,933
Miss Sinn, on behalf
of the Hong Kong Police,
452
00:42:23,934 --> 00:42:25,476
I wish to solicit your help.
453
00:42:25,934 --> 00:42:27,392
But, Madam...
454
00:42:27,892 --> 00:42:30,183
I'll tell Miss Lee,
455
00:42:30,184 --> 00:42:31,350
so she can find a substitute teacher.
456
00:42:31,351 --> 00:42:34,809
No! You can't do this...
457
00:42:35,017 --> 00:42:37,641
You can't drag her into this mess!
458
00:42:37,642 --> 00:42:39,100
If she comes along,
459
00:42:39,101 --> 00:42:40,726
you can concentrate on the case.
460
00:42:41,642 --> 00:42:45,642
Madam, come back...
461
00:42:50,601 --> 00:42:52,059
You can't bring a weapon.
462
00:42:52,559 --> 00:42:53,851
I need to practice everyday.
463
00:42:54,017 --> 00:42:56,392
This is from my father.
464
00:42:56,559 --> 00:42:57,976
Sorry, Madam,
465
00:42:58,267 --> 00:43:00,476
the sword goes wherever she goes.
466
00:43:02,142 --> 00:43:04,309
Who's the next target?
467
00:43:04,517 --> 00:43:06,142
Weapon comes after grappling.
468
00:43:07,684 --> 00:43:09,767
The most likely target is Chan Pak-kwong.
469
00:43:09,934 --> 00:43:11,892
His saber is fast like lightning.
470
00:43:13,267 --> 00:43:15,392
Madam, we commandeered several units,
471
00:43:15,642 --> 00:43:17,934
and put eyes in the neighboring streets.
472
00:43:18,184 --> 00:43:19,892
Good, be careful!
473
00:43:38,642 --> 00:43:40,392
Mr. Chow, you're not eating in?
474
00:43:40,642 --> 00:43:43,392
No, I'm eating with my wife tonight.
475
00:43:54,142 --> 00:43:56,601
The one holding the shovel
is your weapon master?
476
00:43:57,601 --> 00:43:59,184
Back then, with a rod in his hands,
477
00:43:59,892 --> 00:44:02,142
he beat several dozens
holding watermelon knives.
478
00:44:05,392 --> 00:44:06,476
Master Chan!
479
00:44:06,892 --> 00:44:09,142
Try my cooking, Miss Sinn!
480
00:44:09,392 --> 00:44:10,059
Come on, Mo!
481
00:44:10,060 --> 00:44:11,642
Long time no see!
482
00:44:12,767 --> 00:44:15,600
This is my friend Miss Luk.
483
00:44:15,601 --> 00:44:18,892
Please sit down! Try my cooking!
484
00:44:19,142 --> 00:44:20,059
How long ago
485
00:44:20,060 --> 00:44:23,601
did you beat me?
486
00:44:24,226 --> 00:44:25,767
It was pure luck!
487
00:44:26,059 --> 00:44:28,601
I haven't practiced in 3 years.
488
00:44:29,892 --> 00:44:33,059
I can't practice even if I wanted to. Look!
489
00:44:34,767 --> 00:44:36,559
What happened?
490
00:44:36,809 --> 00:44:38,850
I was in a car crash 2 years ago.
491
00:44:38,851 --> 00:44:40,976
It's nothing but nuts and bolts inside.
492
00:44:42,684 --> 00:44:43,725
What about your school?
493
00:44:43,726 --> 00:44:47,016
Remember you first challenged my protege
494
00:44:47,017 --> 00:44:48,809
and came to me after you beat him?
495
00:44:49,184 --> 00:44:50,766
I'm putting him in charge of the school.
496
00:44:50,767 --> 00:44:51,642
I seldom go back now.
497
00:44:51,643 --> 00:44:53,267
The action star Hung Yip?
498
00:44:54,809 --> 00:44:56,017
Now the next shot...
499
00:44:56,226 --> 00:44:57,767
the camera will stay on the bike,
500
00:44:58,017 --> 00:45:00,434
when it lands,
501
00:45:01,017 --> 00:45:03,517
the warriors on the left will
run towards Hung Yip.
502
00:45:03,726 --> 00:45:04,517
Understand?
503
00:45:04,552 --> 00:45:05,267
I understand.
504
00:45:05,302 --> 00:45:06,184
Are you clear?
505
00:45:06,219 --> 00:45:07,101
I'm clear.
506
00:45:07,184 --> 00:45:08,684
Ready... go!
507
00:45:13,767 --> 00:45:16,267
Who let the bike down?
Who let go of the wire?
508
00:45:23,559 --> 00:45:24,226
Who the hell is he?
509
00:45:24,227 --> 00:45:26,142
Who the hell is he? Get rid of him!
510
00:45:27,226 --> 00:45:30,309
Hey, you! Get out!
511
00:45:44,684 --> 00:45:46,184
This is not your fight!
512
00:45:47,142 --> 00:45:48,476
Leave!
513
00:45:53,601 --> 00:45:55,059
Let's go!
514
00:45:57,809 --> 00:45:59,851
For a true expert
515
00:46:00,142 --> 00:46:03,476
still water runs deep.
516
00:46:04,059 --> 00:46:06,059
You're a weapon master,
517
00:46:06,309 --> 00:46:07,976
but reduced to being a stuntman.
518
00:46:09,017 --> 00:46:10,351
Who would have guessed
519
00:46:10,767 --> 00:46:13,851
your craft is not an act?
520
00:46:16,142 --> 00:46:17,934
I'm here to challenge you.
521
00:48:49,559 --> 00:48:51,309
According to the autopsy,
522
00:48:51,809 --> 00:48:53,809
the deceased sustained 14 wounds.
523
00:48:54,684 --> 00:48:57,392
The cause of death is a severed
aorta by something sharp,
524
00:48:58,017 --> 00:49:00,684
leaving a wound 16 cm. long.
525
00:49:15,267 --> 00:49:16,351
Madam,
526
00:49:17,517 --> 00:49:20,392
we only found Hung Yip's
prints on the sword.
527
00:49:21,184 --> 00:49:23,350
We found a scrap of cloth on the sword
528
00:49:23,351 --> 00:49:25,101
that contains a small amount of blood.
529
00:49:26,142 --> 00:49:28,351
Crosscheck the DNA samples on file,
530
00:49:28,601 --> 00:49:29,976
see if we'll find anything.
531
00:49:30,142 --> 00:49:31,434
Yes, Madam!
532
00:49:35,684 --> 00:49:39,976
Boxing, kicking, grappling and then weapon.
533
00:49:40,226 --> 00:49:41,626
If you move from outside to inside,
534
00:49:41,726 --> 00:49:44,392
what is inside?
535
00:49:44,809 --> 00:49:46,184
Who's next?
536
00:49:46,392 --> 00:49:48,601
Why is he so determined to kill them all?
537
00:49:49,059 --> 00:49:51,225
No one in this day and age would do it,
538
00:49:51,226 --> 00:49:52,559
unless he's a maniac.
539
00:49:53,684 --> 00:49:54,726
A martial arts maniac.
540
00:49:54,892 --> 00:49:56,016
Is that why you killed your opponent?
541
00:49:56,017 --> 00:49:57,392
That's why I'm in jail.
542
00:49:58,267 --> 00:50:01,517
One must pay for one's mistake.
I'm still paying...
543
00:50:18,351 --> 00:50:19,517
This is Lee Yeung-chung.
544
00:50:19,684 --> 00:50:22,017
The last 3 homicides hit the front page.
545
00:50:22,226 --> 00:50:23,226
I could understand that.
546
00:50:23,601 --> 00:50:25,642
Last night's case
547
00:50:25,934 --> 00:50:27,559
became a showbiz headline!
548
00:50:28,267 --> 00:50:30,601
How much time do you
still need to wrap this up?
549
00:50:31,559 --> 00:50:34,434
Sir, I have a very important lead...
550
00:50:34,892 --> 00:50:36,350
Leads are useless.
551
00:50:36,351 --> 00:50:37,892
I want to close file!
552
00:50:38,434 --> 00:50:39,475
Just like in a soccer game,
553
00:50:39,476 --> 00:50:40,851
passing the ball
without shooting for the goal
554
00:50:41,059 --> 00:50:42,267
will never win the game.
555
00:50:42,642 --> 00:50:44,392
I want to know when you can crack the case.
556
00:50:45,934 --> 00:50:47,601
Give me 72 hours.
557
00:50:49,017 --> 00:50:50,266
Fine! 3 days later,
558
00:50:50,267 --> 00:50:53,476
you better make the headlines.
559
00:51:01,976 --> 00:51:03,142
Sorry!
560
00:51:04,476 --> 00:51:06,142
I didn't expect Hung Yip would die.
561
00:51:07,517 --> 00:51:09,101
I've been in jail for 3 years,
562
00:51:09,892 --> 00:51:11,476
so much has changed in the meantime.
563
00:51:13,476 --> 00:51:14,976
If we still come up empty handed,
564
00:51:15,642 --> 00:51:17,142
I'll be tranferred.
565
00:51:17,767 --> 00:51:18,934
And...
566
00:51:19,642 --> 00:51:21,017
you'll go straight back to jail.
567
00:51:23,642 --> 00:51:25,226
Hopefully, with what we have on hand,
568
00:51:25,601 --> 00:51:27,726
we can catch Fung Yu-sau
before he strikes again.
569
00:51:28,809 --> 00:51:30,934
If the blood on the sword
570
00:51:31,892 --> 00:51:32,975
belongs to Fung Yu-sau,
571
00:51:32,976 --> 00:51:34,434
that means he's wounded.
572
00:51:34,726 --> 00:51:36,809
He'll probably lay low for a while.
573
00:51:36,976 --> 00:51:38,058
I need time to find out
574
00:51:38,059 --> 00:51:38,892
in martial arts circles
575
00:51:38,893 --> 00:51:40,809
who would be the next target.
576
00:51:56,059 --> 00:52:00,184
Hope you'll be out soon
to take on the challenge
577
00:52:10,267 --> 00:52:12,226
Lam Sir, this way...
578
00:52:14,351 --> 00:52:15,683
ls Hahou Mo on parole?
579
00:52:15,684 --> 00:52:16,808
What is his connection to the case?
580
00:52:16,809 --> 00:52:18,016
What do you want with him?
581
00:52:18,017 --> 00:52:19,517
Why can't the Police solve the case?
582
00:52:19,684 --> 00:52:22,476
We already have a few leads
583
00:52:22,809 --> 00:52:24,559
and have zeroed in on a suspect.
584
00:52:25,226 --> 00:52:27,225
Once we have something more solid,
585
00:52:27,226 --> 00:52:28,600
we will release it to the media.
586
00:52:28,601 --> 00:52:30,641
Lam Sir, the Police said
587
00:52:30,642 --> 00:52:32,558
the killer is after martial artists,
588
00:52:32,559 --> 00:52:34,100
I'm a beginner in judo,
589
00:52:34,101 --> 00:52:36,517
am I in any danger?
590
00:52:37,726 --> 00:52:39,059
Yes or no?
591
00:52:39,226 --> 00:52:40,767
Please say a few words...
592
00:52:40,934 --> 00:52:45,309
Come back, Lam Sir!
593
00:52:47,476 --> 00:52:49,184
Long time no see, Sir!
594
00:52:58,976 --> 00:53:01,225
The metal scraps we found
595
00:53:01,226 --> 00:53:02,559
in Fung Yu-sau's house in Fo Shan
596
00:53:02,726 --> 00:53:04,600
is the same material
597
00:53:04,601 --> 00:53:06,767
as the Eaves Swallows.
598
00:53:07,101 --> 00:53:07,809
Madam,
599
00:53:07,810 --> 00:53:09,183
we found sea salt
600
00:53:09,184 --> 00:53:10,864
on the scrap of cloth on Hung Yip's sword.
601
00:53:11,142 --> 00:53:12,266
Check the degree of pollution
602
00:53:12,267 --> 00:53:13,766
and cross match it with water
quality of different areas.
603
00:53:13,767 --> 00:53:15,059
Yes, Madam!
604
00:53:19,976 --> 00:53:21,142
This is Fung Yu-sau,
605
00:53:21,392 --> 00:53:22,601
let me speak to Hahou Mo.
606
00:53:23,309 --> 00:53:24,934
He said he's Fung Yu-sau,
607
00:53:25,142 --> 00:53:26,476
he's asking for Hahou Mo.
608
00:53:31,559 --> 00:53:32,392
Call SDU.
609
00:53:32,393 --> 00:53:33,434
Yes, Madam!
610
00:53:38,101 --> 00:53:39,684
Stall him!
611
00:53:45,892 --> 00:53:47,267
This is Hahou Mo.
612
00:53:47,892 --> 00:53:51,267
You should thank me for getting you out.
613
00:53:53,184 --> 00:53:54,767
You should know better.
614
00:53:55,809 --> 00:53:57,351
Boxing, kicking,
615
00:53:57,892 --> 00:53:59,392
grappling and then weapon.
616
00:54:00,267 --> 00:54:02,976
From outside to inside, the Mergence.
617
00:54:04,226 --> 00:54:06,059
No jail can keep you
618
00:54:06,434 --> 00:54:08,184
if you wanted to come out.
619
00:54:09,434 --> 00:54:11,142
Madam, we found him!
620
00:54:11,392 --> 00:54:13,726
"Tsim Sha Tsui"
621
00:54:14,101 --> 00:54:15,309
Action!
622
00:54:15,726 --> 00:54:16,851
SDU action!
623
00:54:16,976 --> 00:54:18,767
That day on the roof,
624
00:54:19,309 --> 00:54:20,767
I was disappointed with you.
625
00:54:21,642 --> 00:54:23,642
When we finally meet,
626
00:54:24,142 --> 00:54:25,351
lexpect
627
00:54:25,559 --> 00:54:27,601
to see you in top form.
628
00:54:29,309 --> 00:54:31,142
Perhaps I can help you.
629
00:54:31,726 --> 00:54:32,892
If
630
00:54:33,851 --> 00:54:35,601
Your dearly beloved is dead,
631
00:54:36,976 --> 00:54:38,309
I guarantee
632
00:54:39,559 --> 00:54:41,267
you can kill anyone.
633
00:54:41,559 --> 00:54:43,184
You'll be the first, asshole!
634
00:54:44,101 --> 00:54:45,642
I already told you
635
00:54:46,309 --> 00:54:48,601
the only way to stop me is
636
00:54:49,184 --> 00:54:50,767
to kill me.
637
00:55:17,892 --> 00:55:19,766
Madam, SDU at the scene, over!
638
00:55:19,767 --> 00:55:21,101
Up there! Hurry!
639
00:55:21,684 --> 00:55:22,684
"Sauna"
640
00:55:38,392 --> 00:55:39,559
The suspect got away!
641
00:55:39,892 --> 00:55:41,392
Fung Yu-sau got away again!
642
00:55:48,476 --> 00:55:49,767
He knows you're in jail,
643
00:55:49,934 --> 00:55:51,559
he knows about Sinn Ying,
644
00:55:51,726 --> 00:55:53,206
and plans to use her to threaten you.
645
00:55:53,434 --> 00:55:54,767
He knows you very well.
646
00:55:57,767 --> 00:55:58,767
Wait...
647
00:55:59,059 --> 00:56:00,516
He sets out to kill martial artists,
648
00:56:00,517 --> 00:56:01,976
I'm not surprised he knows me.
649
00:56:02,684 --> 00:56:04,184
Are you suspecting me?
650
00:56:07,892 --> 00:56:09,101
Madam, I'm very tired,
651
00:56:09,392 --> 00:56:11,101
can I see Sinn Ying?
652
00:56:13,934 --> 00:56:15,516
Big Guy, take him away!
653
00:56:15,517 --> 00:56:16,059
Yes, Madam!
654
00:56:16,060 --> 00:56:17,351
Thank you, Madam!
655
00:56:27,517 --> 00:56:29,850
Tai Yue, dig up Hahou Mo's phone records,
656
00:56:29,851 --> 00:56:32,141
visitors and correspondence
for the last 3 years.
657
00:56:32,142 --> 00:56:33,183
I want them now!
658
00:56:33,184 --> 00:56:34,184
Yes, Madam!
659
00:56:36,601 --> 00:56:38,476
If your dearly beloved is dead,
660
00:56:39,142 --> 00:56:42,267
I guarantee you can kill anyone.
661
00:56:42,726 --> 00:56:44,642
You'll be the first, asshole!
662
00:56:46,767 --> 00:56:48,309
I already told you
663
00:56:48,601 --> 00:56:50,726
the only way to stop me is
664
00:56:51,267 --> 00:56:52,809
to kill me.
665
00:56:59,517 --> 00:57:01,101
Madam, it's me.
666
00:57:01,309 --> 00:57:02,642
I was at the prison,
667
00:57:02,684 --> 00:57:04,642
they only keep the surveillance
tape for a month.
668
00:57:04,892 --> 00:57:06,559
Apply for access to HQ's supercomputer
669
00:57:06,767 --> 00:57:09,559
retrieve all the deleted files
from the last 3 years.
670
00:57:49,017 --> 00:57:51,726
Watch the news on TV tomorrow
671
00:57:51,976 --> 00:57:54,517
Last night, a bizarre
homicide took place...
672
00:57:54,684 --> 00:57:56,392
A body was found
673
00:57:56,559 --> 00:57:58,059
with multiple injuries.
674
00:57:58,184 --> 00:58:00,184
The victim is Mak Wing-yan...
675
00:58:09,476 --> 00:58:10,392
Sorry, Madam!
676
00:58:10,393 --> 00:58:11,434
Let's begin!
677
00:58:11,726 --> 00:58:13,100
The phone we found in the sauna
678
00:58:13,101 --> 00:58:14,641
contains an unregistered SIM.
679
00:58:14,642 --> 00:58:17,017
Just like with the Eaves Swallows,
680
00:58:17,267 --> 00:58:18,947
we only found partial prints on the phone.
681
00:58:19,059 --> 00:58:21,101
As for the scrap of cloth,
682
00:58:21,351 --> 00:58:22,683
Tai O's water quality
683
00:58:22,684 --> 00:58:24,892
matched the sea salt on the scrap.
684
00:58:25,184 --> 00:58:27,850
We checked Fung Yu-sau's
picture with Database,
685
00:58:27,851 --> 00:58:28,767
and finally found something.
686
00:58:28,892 --> 00:58:30,434
His real name is Yung Hoi-sang.
687
00:58:30,601 --> 00:58:33,142
He came to Hong Kong
from Hebei at the age of 16.
688
00:58:33,309 --> 00:58:36,058
Tai Fai, debrief other departments
after the meeting.
689
00:58:36,059 --> 00:58:37,184
Yes, Madam!
690
00:58:37,434 --> 00:58:39,642
Over the past 20 years,
691
00:58:39,851 --> 00:58:41,571
he has been coming in and out of Hong Kong,
692
00:58:41,767 --> 00:58:44,142
but stayed mainly in China.
693
00:58:44,726 --> 00:58:46,142
From his inheritance record,
694
00:58:46,517 --> 00:58:48,601
his grandmother had a house in Tai O.
695
00:58:48,892 --> 00:58:51,601
The sea salt we found matched the area.
696
00:58:51,767 --> 00:58:53,266
We believe
697
00:58:53,267 --> 00:58:54,642
that's where he's hiding.
698
00:58:55,101 --> 00:58:56,433
I repeat...
699
00:58:56,434 --> 00:58:58,226
Fung Yu-sau has not yet been convicted,
700
00:58:58,392 --> 00:58:59,476
he's only a suspect.
701
00:58:59,601 --> 00:59:01,267
Our job is to arrest him,
702
00:59:01,476 --> 00:59:03,766
unless he attacks a police or injures
innocent bystander,
703
00:59:03,767 --> 00:59:05,476
otherwise, do not open fire!
704
00:59:23,351 --> 00:59:25,309
SDU standby outside!
705
00:59:29,684 --> 00:59:30,392
Let's get to work!
706
00:59:30,393 --> 00:59:31,517
Yes, Madam!
707
00:59:56,434 --> 00:59:57,767
Shum Suet's memorial tablet.
708
00:59:58,059 --> 00:59:59,976
Madam, the memorial tablet.
709
01:00:01,642 --> 01:00:02,976
The flowers look fresh.
710
01:00:10,351 --> 01:00:14,017
Born October 18, 1987.
711
01:00:14,226 --> 01:00:16,934
Died September 25, 2014.
712
01:00:17,142 --> 01:00:18,517
She died recently.
713
01:00:22,434 --> 01:00:23,684
Big guy,
714
01:00:24,559 --> 01:00:25,684
Put that down!
715
01:00:28,226 --> 01:00:31,017
Tell everyone to put everything back.
716
01:00:31,226 --> 01:00:32,517
Yes, Madam!
717
01:00:35,684 --> 01:00:36,933
Shum Suet's ashes are still here,
718
01:00:36,934 --> 01:00:38,214
target may come back any minute.
719
01:00:38,226 --> 01:00:39,767
We must redeploy.
720
01:01:03,892 --> 01:01:05,572
Based on Shum Suet's personal particulars,
721
01:01:05,767 --> 01:01:07,327
the day after tomorrow is her birthday.
722
01:01:07,392 --> 01:01:09,267
Fung Yu-sau is bound to come back then.
723
01:01:09,642 --> 01:01:13,226
Seal off a 1 km-radius area from
Fung Yu-sau's house.
724
01:01:13,351 --> 01:01:15,111
CIB will standby outside
the designated area.
725
01:01:15,267 --> 01:01:16,101
Yes, Madam!
726
01:01:16,102 --> 01:01:18,267
The Water Team will guard the 3 channels.
727
01:01:18,476 --> 01:01:19,226
Yes, Madam!
728
01:01:19,227 --> 01:01:22,517
Tai Yue and the Hit Team will split
into 4 teams of 3,
729
01:01:22,726 --> 01:01:24,559
move in when Fung Yu-sau sets foot
inside the house.
730
01:01:24,726 --> 01:01:25,601
Yes, Madam!
731
01:01:25,602 --> 01:01:28,476
The area branches out into many paths
732
01:01:28,601 --> 01:01:29,892
and close to civilan dwellings.
733
01:01:30,101 --> 01:01:31,809
We mustn't let him get away.
734
01:01:32,059 --> 01:01:33,059
You all should notice,
735
01:01:33,267 --> 01:01:36,142
Fung Yu-sau is a highly dangerous
murder suspect.
736
01:01:44,226 --> 01:01:45,101
Thank you!
737
01:01:45,226 --> 01:01:46,934
I'll tie it for you.
738
01:01:47,267 --> 01:01:48,517
I can manage.
739
01:01:51,267 --> 01:01:52,267
Alright, you do it.
740
01:01:52,476 --> 01:01:55,517
You're always taking on everything.
741
01:01:59,434 --> 01:02:01,851
The day you become famous,
742
01:02:02,309 --> 01:02:04,267
was the day you become alone in your world.
743
01:02:09,726 --> 01:02:11,142
Let's eat.
744
01:02:15,976 --> 01:02:18,017
You think Fung Yu-sau is your match?
745
01:02:24,184 --> 01:02:25,892
What are you trying to say?
746
01:02:28,684 --> 01:02:30,184
This is my business,
747
01:02:30,851 --> 01:02:32,059
not yours.
748
01:02:32,809 --> 01:02:34,142
This is Police business,
749
01:02:34,351 --> 01:02:35,851
not yours.
750
01:04:15,934 --> 01:04:17,684
Target entering Zone C.
751
01:04:55,517 --> 01:04:56,892
Target is gone.
752
01:04:57,476 --> 01:04:58,392
Fung Yu-sau is gone.
753
01:04:58,393 --> 01:05:00,392
Tai Yue, lead the Hit Team in a search.
754
01:05:04,184 --> 01:05:05,434
Look again!
755
01:05:07,726 --> 01:05:08,767
Hurry!
756
01:05:20,101 --> 01:05:21,642
Lam Sir, take a look at this.
757
01:05:29,101 --> 01:05:30,642
Madam, a call for you.
758
01:05:33,017 --> 01:05:34,309
Arrest Hahou Mo at once.
759
01:05:34,476 --> 01:05:35,892
You were right.
760
01:05:36,059 --> 01:05:37,642
He saw Fung Yu-sau before.
761
01:05:37,809 --> 01:05:39,017
It's possible they're in on this together,
762
01:05:39,184 --> 01:05:41,851
aiming to break Hahou Mo out of jail.
763
01:05:42,142 --> 01:05:43,559
I'll send the information to your laptop.
764
01:05:43,726 --> 01:05:44,767
Thank you.
765
01:06:04,726 --> 01:06:06,642
Get up! Hands on your head!
766
01:06:07,726 --> 01:06:09,559
You're working with Fung Yu-sau!
767
01:06:09,684 --> 01:06:11,142
Look, Madam! It's Sinn Ying!
768
01:06:18,017 --> 01:06:19,892
Don't move, put down the gun!
769
01:06:31,559 --> 01:06:32,684
I'll do it!
770
01:06:39,392 --> 01:06:40,601
Freeze!
771
01:06:42,476 --> 01:06:43,726
Freeze!
772
01:06:56,892 --> 01:06:58,017
Freeze!
773
01:07:03,684 --> 01:07:05,392
Tai Fai, arrest Hahou Mo at once!
774
01:07:06,101 --> 01:07:07,059
Listen up!
775
01:07:07,060 --> 01:07:08,892
He's likely to be an accomplice
and highly dangerous.
776
01:07:09,059 --> 01:07:11,226
Shoot him if he resists.
777
01:07:51,976 --> 01:07:53,517
I have her ashes,
778
01:07:53,976 --> 01:07:56,267
leave Hahou Mo alone!
779
01:08:01,017 --> 01:08:02,267
He'll only become stronger
780
01:08:02,976 --> 01:08:04,976
when you're dead!
781
01:08:23,142 --> 01:08:24,101
Hahou Mo got away!
782
01:08:24,102 --> 01:08:25,892
Officers down! Send backup!
783
01:08:56,142 --> 01:08:57,434
Are you alright?
784
01:08:57,976 --> 01:08:59,142
Stand up!
785
01:09:14,226 --> 01:09:16,892
Yours is fancy boxing,
786
01:09:17,517 --> 01:09:18,892
real martial arts is
787
01:09:19,476 --> 01:09:21,392
for killing.
788
01:09:53,184 --> 01:09:54,892
You'll be alright...
789
01:09:56,101 --> 01:09:57,934
Madam, this is Tai Yue.
790
01:09:58,101 --> 01:09:59,601
We can't find Hahou Mo in Zone B.
791
01:10:02,101 --> 01:10:03,267
Freeze!
792
01:10:12,434 --> 01:10:14,101
What's your situation?
793
01:10:16,017 --> 01:10:18,351
We need backup!
794
01:10:19,309 --> 01:10:21,684
Calling control, officers down in Zone A.
795
01:10:24,309 --> 01:10:25,934
Hello? Someone is hurt!
796
01:10:28,309 --> 01:10:29,601
- Fung Yu-sau's house!
- Send an ambulance.
797
01:10:29,767 --> 01:10:30,601
I can't hear you, please repeat that!
798
01:10:30,602 --> 01:10:32,809
Fung Yu-sau's house!
799
01:10:33,142 --> 01:10:35,184
Teams A, B & C, do you copy?
800
01:10:35,601 --> 01:10:36,809
Snipers, do you copy?
801
01:10:36,934 --> 01:10:38,266
Do you copy?
802
01:10:38,267 --> 01:10:39,684
Let's go over there now!
803
01:10:56,017 --> 01:10:58,434
Don't go!
804
01:11:29,976 --> 01:11:31,642
We're on our way over!
805
01:12:12,351 --> 01:12:13,726
Officers in the water,
806
01:12:15,726 --> 01:12:17,642
we need the Lantau Marine Police.
807
01:12:17,726 --> 01:12:18,934
Come on!
808
01:12:27,434 --> 01:12:29,601
Intercept him before he leaves
the typhoon shelter.
809
01:13:32,142 --> 01:13:33,976
I'm not his accomplice.
810
01:13:34,809 --> 01:13:36,517
I can explain everything.
811
01:13:37,434 --> 01:13:38,891
I admit he came to see me in jail.
812
01:13:38,892 --> 01:13:39,684
Madam.
813
01:13:39,851 --> 01:13:40,975
He said he worshiped me
814
01:13:40,976 --> 01:13:42,336
and wanted to follow my footsteps.
815
01:13:42,601 --> 01:13:44,851
He wanted to beat those I have beaten,
816
01:13:45,476 --> 01:13:47,976
and then come to challenge
me and be the NO.1.
817
01:13:48,476 --> 01:13:51,476
Hahou Mo,
818
01:13:52,434 --> 01:13:54,642
you're regarded as the No.1 martial artist.
819
01:13:55,517 --> 01:13:58,142
We'll fight to the death.
820
01:13:58,434 --> 01:13:59,726
This is the whole thing goes.
821
01:13:59,976 --> 01:14:02,476
Why didn't you tell me about
this from the start?
822
01:14:03,184 --> 01:14:04,684
I admit I have a personal agenda.
823
01:14:05,267 --> 01:14:06,683
If I told you
824
01:14:06,684 --> 01:14:08,184
I have met him before,
825
01:14:08,892 --> 01:14:10,184
then you won't need me
826
01:14:10,684 --> 01:14:11,892
and get me out.
827
01:14:12,017 --> 01:14:13,851
I won't have a chance to protect Sinn Ying.
828
01:14:14,017 --> 01:14:15,351
He threatened me with Sinn Ying.
829
01:14:16,059 --> 01:14:18,184
Sinn Ying is in Fo Shan.
830
01:14:19,059 --> 01:14:20,726
If you won't fight me,
831
01:14:21,184 --> 01:14:22,309
I'll kill her.
832
01:14:24,226 --> 01:14:26,601
You wanted to fight him from the start.
833
01:14:29,476 --> 01:14:30,476
Listen to me!
834
01:14:30,601 --> 01:14:32,433
I did this all for Sinn Ying.
835
01:14:32,434 --> 01:14:34,309
I thought if I helped
you catch Fung Yu-sau,
836
01:14:34,517 --> 01:14:36,309
Sinn Ying would be safe.
837
01:14:37,184 --> 01:14:38,683
But Fung Yu-sau killed so many people,
838
01:14:38,684 --> 01:14:40,244
She was in danger and I can do nothing.
839
01:14:41,142 --> 01:14:42,902
Sinn Ying is the most
important thing to me.
840
01:14:43,226 --> 01:14:44,809
She is the most important thing to me.
841
01:14:45,059 --> 01:14:51,642
Hahou Mo!
842
01:14:59,226 --> 01:15:00,392
Come over here.
843
01:15:02,142 --> 01:15:03,226
Lam Sir!
844
01:15:05,934 --> 01:15:07,892
I really think you need time off.
845
01:15:09,809 --> 01:15:11,559
You're taking over?
846
01:15:13,392 --> 01:15:14,476
The brass thinks
847
01:15:14,601 --> 01:15:16,934
I've been negligent too,
848
01:15:17,559 --> 01:15:19,184
though I'm not directly in charge.
849
01:15:20,226 --> 01:15:22,767
They're shipping me off to
an anti-terrorist drill.
850
01:15:22,934 --> 01:15:24,851
I'm taking the night train to Guangzhou.
851
01:15:26,434 --> 01:15:28,100
We're both off the case?
852
01:15:28,101 --> 01:15:29,892
It'll slow down our progress.
853
01:15:31,642 --> 01:15:33,184
Everyone stays on
854
01:15:33,434 --> 01:15:35,101
except you and me.
855
01:15:39,101 --> 01:15:40,226
Madam.
856
01:15:44,559 --> 01:15:46,267
Lock down Lantau Island
857
01:15:46,517 --> 01:15:47,767
and send choppers to conduct a search.
858
01:15:47,934 --> 01:15:49,559
Call Lantau Police for backup.
859
01:15:49,684 --> 01:15:50,934
The suspects are still on the island,
860
01:15:51,059 --> 01:15:52,601
we must find them ASAP.
861
01:15:52,809 --> 01:15:55,851
Lam Sir, can your team back us up?
862
01:15:56,101 --> 01:15:56,892
No problem!
863
01:15:56,927 --> 01:15:57,892
Thank you! Get to work!
864
01:15:57,893 --> 01:15:59,142
Yes, Sir!
865
01:16:34,059 --> 01:16:35,476
I know you know him.
866
01:16:35,642 --> 01:16:37,309
Why didn't you tell me?
867
01:16:39,642 --> 01:16:41,282
He was really obsessed with martial arts.
868
01:16:41,892 --> 01:16:44,142
He kept writing me and asked me questions.
869
01:16:49,517 --> 01:16:50,717
I didn't know he's a murderer.
870
01:16:51,101 --> 01:16:52,101
I can't believe
871
01:16:52,309 --> 01:16:54,684
I helped a killer.
872
01:16:58,809 --> 01:17:00,059
It's not your fault.
873
01:17:00,267 --> 01:17:02,184
You are right to work with the Police.
874
01:17:03,309 --> 01:17:04,809
Don't blame yourself.
875
01:17:17,309 --> 01:17:18,684
I don't know,
876
01:17:19,184 --> 01:17:20,976
I think I need do something to compensate.
877
01:17:22,892 --> 01:17:24,226
You promised me
878
01:17:24,517 --> 01:17:26,267
you'll restrain your fists.
879
01:17:30,851 --> 01:17:31,892
Do it for me!
880
01:17:32,226 --> 01:17:33,559
Don't fight him.
881
01:17:39,726 --> 01:17:41,517
Martial arts is meant to kill,
882
01:17:43,434 --> 01:17:45,059
not a kid's brawl.
883
01:17:46,101 --> 01:17:47,809
We must decide who lives and who dies.
884
01:17:52,267 --> 01:17:53,809
Fung Yu-sau was fight.
885
01:17:54,767 --> 01:17:56,892
Martial arts is meant to kill.
886
01:17:58,392 --> 01:18:00,684
I should have killed him
the minute I got out.
887
01:18:03,059 --> 01:18:04,892
Then he couldn't have hurt Sinn Ying.
888
01:18:59,809 --> 01:19:01,309
Boxing, kicking,
889
01:19:02,101 --> 01:19:03,517
grappling then weapon.
890
01:19:03,726 --> 01:19:06,184
From the outside to the inside...
891
01:19:10,226 --> 01:19:14,309
Boxing, kicking, grappling then weapon.
892
01:19:14,559 --> 01:19:15,879
From the outside to the inside...
893
01:19:16,101 --> 01:19:18,601
What's inside?
894
01:19:18,976 --> 01:19:21,309
Who's next?
895
01:19:29,684 --> 01:19:33,309
"Hung Yip, Wong Chit,
Tam King-yiu, Mak Wing-yam..."
896
01:19:34,601 --> 01:19:35,851
Siu Hok-nin?
897
01:19:51,267 --> 01:19:52,976
"Siu Hok-nin, car plate GB6729"
898
01:20:23,392 --> 01:20:24,892
The fact that you didn't run me over,
899
01:20:26,309 --> 01:20:27,934
means you're ready
900
01:20:28,142 --> 01:20:29,434
to take me on.
901
01:20:29,726 --> 01:20:31,517
Running you over is too easy for you.
902
01:20:34,392 --> 01:20:35,934
I'm here to kill you.
903
01:20:36,101 --> 01:20:37,351
Good!
904
01:20:39,559 --> 01:20:41,267
We fight
905
01:20:42,517 --> 01:20:44,101
to the death!
906
01:20:55,601 --> 01:20:57,184
Madam Luk Yuen-sum?
907
01:20:58,017 --> 01:20:58,976
Speaking.
908
01:20:58,977 --> 01:21:00,101
I'm Siu Hok-nin,
909
01:21:00,559 --> 01:21:02,142
Hahou Mo asked me to call you.
910
01:21:51,684 --> 01:21:52,684
This is fun!
911
01:23:40,101 --> 01:23:41,642
We're not finished!
912
01:24:12,226 --> 01:24:13,559
"Superintendent Chan"
913
01:24:15,642 --> 01:24:16,642
Rewind it,
914
01:24:16,767 --> 01:24:18,309
let me hear what he said.
915
01:24:19,726 --> 01:24:20,934
Right here...
916
01:27:27,601 --> 01:27:29,309
This is the Hahou Mo
917
01:27:29,434 --> 01:27:32,476
I've been waiting for.
918
01:27:34,642 --> 01:27:35,892
Come on!
919
01:27:36,517 --> 01:27:38,684
Kill me and you'll win.
920
01:27:52,226 --> 01:27:53,351
Come on!
921
01:27:57,642 --> 01:27:59,892
Hopefully the string
922
01:28:00,684 --> 01:28:02,226
can restrain your fists.
923
01:28:04,726 --> 01:28:06,142
No!
924
01:29:22,767 --> 01:29:24,226
Hahou Mo,
925
01:29:25,767 --> 01:29:28,267
you didn't let me down after all.
926
01:29:32,267 --> 01:29:34,392
You're by far
927
01:29:35,351 --> 01:29:36,809
the strongest of my opponents.
928
01:29:38,767 --> 01:29:39,767
But
929
01:29:41,142 --> 01:29:43,392
martial arts is...
930
01:29:45,476 --> 01:29:48,559
meant to kill.
931
01:29:49,434 --> 01:29:51,184
I'll kill you
932
01:29:51,809 --> 01:29:53,642
even if you wouldn't kill me.
933
01:30:20,059 --> 01:30:22,308
Hahou Mo, can you hear me?
934
01:30:22,309 --> 01:30:24,601
Hang in there, the ambulance is on its way.
935
01:30:24,809 --> 01:30:27,101
Hahou Mo, don't close your eyes.
936
01:30:28,434 --> 01:30:31,059
I'm No. 1.
937
01:30:36,309 --> 01:30:37,391
Fung Yu-sau,
938
01:30:37,392 --> 01:30:40,017
put your hands on your head.
939
01:30:44,767 --> 01:30:46,684
Or I'll shoot.
940
01:31:12,226 --> 01:31:14,851
Hahou Mo...
941
01:31:53,892 --> 01:31:56,392
"3 months later"
942
01:32:02,767 --> 01:32:05,059
Hahou Mou, you have visitors.
943
01:32:07,392 --> 01:32:09,891
Hey, what about my left arm?
944
01:32:09,892 --> 01:32:11,934
I'll fix it when I come back.
945
01:32:29,851 --> 01:32:31,142
Sit down.
946
01:32:34,934 --> 01:32:37,226
Thanks for looking after Sinn Ying.
947
01:32:38,392 --> 01:32:40,017
I've kicked off the judicial procedure,
948
01:32:40,184 --> 01:32:41,684
for the Police to review your case.
949
01:32:41,851 --> 01:32:43,392
You should get out soon.
950
01:32:43,684 --> 01:32:45,183
I hope you'll come back
951
01:32:45,184 --> 01:32:47,142
as an instructor.
952
01:32:49,392 --> 01:32:51,226
That was Lam Sir's idea.
953
01:32:52,351 --> 01:32:53,892
I always go by the book.
954
01:32:55,809 --> 01:32:57,101
Thank you.
955
01:32:59,351 --> 01:33:00,767
Thank you.
956
01:33:05,434 --> 01:33:06,809
One looks for nothing
957
01:33:07,142 --> 01:33:09,226
but safety and happiness.
958
01:33:09,976 --> 01:33:12,392
Being No. 1 is a lonely business.
959
01:33:12,934 --> 01:33:14,684
There is so much one must forsake
960
01:33:15,226 --> 01:33:17,517
to stand on that narrow peak.
961
01:33:22,642 --> 01:33:23,809
I'd rather
962
01:33:24,184 --> 01:33:26,101
take someone's hands
963
01:33:26,601 --> 01:33:28,476
and brave the world together,
964
01:33:31,517 --> 01:33:34,059
creating the happiness
965
01:33:34,642 --> 01:33:37,267
and bearing the bitterness.
966
01:33:38,934 --> 01:33:40,601
The thought of being No. 1
967
01:33:41,559 --> 01:33:43,517
never crossed my mind again.
64173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.