All language subtitles for Kiseki no ringo 奇跡のリンゴ (2013)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,660 --> 00:00:19,960
Once upon a time...
2
00:00:20,080 --> 00:00:23,800
thousands of years ago...
3
00:00:23,900 --> 00:00:29,400
wild apples were small and hard,
with no hint of sweetness.
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,980
They were just one sort of fruit
growing on trees.
5
00:00:35,480 --> 00:00:41,920
But after all those years,
and countless trials and errors...
6
00:00:42,020 --> 00:00:46,720
people gradually learned
to cultivate sweet ones.
7
00:00:51,900 --> 00:00:57,460
And then about 100 years ago,
apples were imported to Japan.
8
00:00:57,880 --> 00:01:02,900
They were cultivated across Japan
almost straightaway.
9
00:01:04,240 --> 00:01:11,940
But people weren't the only ones
who welcomed this sweet fruit.
10
00:01:14,160 --> 00:01:17,100
Apple trees were infested with insects
11
00:01:17,120 --> 00:01:21,560
and eventually most farmers
stopped growing them.
12
00:01:23,200 --> 00:01:25,900
Despite all that...
13
00:01:25,940 --> 00:01:30,920
here in Aomori Prefecture,
we never gave up on apples.
14
00:01:34,220 --> 00:01:38,500
And that's the spirit of Tsugaru!
15
00:01:41,000 --> 00:01:47,900
That's what my Ethics teacher
taught me in grade school.
16
00:01:55,280 --> 00:02:02,980
But even after a hundred years,
growing apples remains difficult.
17
00:02:04,220 --> 00:02:08,200
Many farmers have quit along the way.
18
00:02:21,990 --> 00:02:30,690
FRUITS OF FAITH
19
00:02:33,060 --> 00:02:38,180
Tsugaru, Aomori ~ Spring of 1953
20
00:02:38,180 --> 00:02:41,420
Stop it, Akinori!
21
00:02:42,640 --> 00:02:44,240
Mikami Akinori.
22
00:02:45,360 --> 00:02:49,600
As a boy, his way
of playing with toys
23
00:02:49,600 --> 00:02:53,500
was slightly different
from everyone else's.
24
00:02:59,040 --> 00:03:03,920
Akinori! You're taking things apart again?
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,700
Akinori!
27
00:03:18,940 --> 00:03:20,420
How could you?
28
00:03:22,280 --> 00:03:27,200
I didn't lend you my scooter
to do this!
29
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
Are you sure about this?
30
00:03:36,060 --> 00:03:41,960
It's high-performance, my friend.
You're going to love it.
32
00:03:47,180 --> 00:03:50,180
Okay, here I go.
33
00:04:10,880 --> 00:04:15,000
Motchan!
34
00:04:17,340 --> 00:04:22,620
The road you travel...
35
00:04:22,620 --> 00:04:27,940
has no end in sight
36
00:04:27,880 --> 00:04:32,960
so for what reason
37
00:04:33,260 --> 00:04:38,980
do you grit your teeth?
38
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Motchan, let's rock the gym.
39
00:04:51,000 --> 00:04:54,180
I built a sweet new amp.
40
00:04:54,180 --> 00:04:56,960
We'll put on a concert.
41
00:05:07,040 --> 00:05:09,940
Okay, here we go.
42
00:05:10,220 --> 00:05:13,500
1, 2, 3, 4!
43
00:05:34,180 --> 00:05:35,900
Kimura Mieko.
44
00:05:38,880 --> 00:05:41,940
Mikami! What did you do this time?
46
00:05:42,440 --> 00:05:44,920
I told you over and over again!
47
00:05:46,620 --> 00:05:49,990
A farmer's son only needs
to learn farming.
48
00:05:50,420 --> 00:05:53,180
Akinori will never listen.
49
00:05:53,420 --> 00:05:57,990
Since you have so much free time,
go catch the rats in the orchard.
50
00:05:58,600 --> 00:06:03,990
For the next week, I don't
want to see any rats there!
51
00:06:12,120 --> 00:06:16,980
You mind the amp failure
more than being punished, don't you?
52
00:06:17,720 --> 00:06:19,990
It must be an output malfunction.
53
00:06:20,320 --> 00:06:21,940
But how'd you know?
54
00:06:24,680 --> 00:06:27,720
You won't give up
until you find the answer.
55
00:06:27,720 --> 00:06:29,200
That's just how you are.
56
00:06:39,480 --> 00:06:41,840
Don't give up.
57
00:06:41,840 --> 00:06:46,780
If you fail this time,
just learn from the experience.
58
00:06:46,780 --> 00:06:51,990
Each failure will bring you
closer to the answer.
59
00:06:53,980 --> 00:06:55,480
Mom...
60
00:06:59,980 --> 00:07:05,480
His mother's words were
all the encouragement he needed.
61
00:07:06,900 --> 00:07:13,600
But mechanics wasn't the only subject
he had questions about.
62
00:07:15,060 --> 00:07:19,780
Why don't rats smile?
63
00:07:19,780 --> 00:07:24,990
If you could act more friendly,
you won't be so hated.
64
00:07:26,160 --> 00:07:28,900
Why are humans the only species
that can smile?
65
00:07:32,940 --> 00:07:35,380
Cows and pigs don't smile either.
66
00:07:35,380 --> 00:07:38,980
Humans are the only ones that smile.
67
00:07:40,060 --> 00:07:44,920
That's the one ability
that sets us apart.
68
00:07:45,660 --> 00:07:47,740
Ability?
69
00:07:47,740 --> 00:07:50,900
That's right, ability.
70
00:07:51,460 --> 00:07:54,580
Maybe people are incredibly...
71
00:07:58,760 --> 00:07:59,999
You must be an idiot.
72
00:08:02,440 --> 00:08:06,020
They say the student council president
is weird.
73
00:08:06,020 --> 00:08:08,540
I guess they're right.
74
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
I see.
75
00:08:22,960 --> 00:08:25,900
I'm an idiot.
76
00:08:32,620 --> 00:08:36,900
That explains why
I don't know anything!
77
00:08:38,940 --> 00:08:43,880
"That's why I'm curious
about everything," he said.
78
00:08:44,300 --> 00:08:48,200
And so as a second son...
79
00:08:48,260 --> 00:08:51,200
he decided to go against
his father's wishes
80
00:08:51,200 --> 00:08:55,960
and secretly found a job
with an electronics manufacturer.
81
00:08:56,500 --> 00:09:01,400
Arriving in Tokyo, he saw
not the red sunset of his hometown
82
00:09:01,400 --> 00:09:04,340
but an orange sun
behind a haze of pollution.
83
00:09:04,340 --> 00:09:08,980
Still, he was thrilled by
the bright future before him.
84
00:09:11,900 --> 00:09:15,920
He was assigned to
the cost control team...
85
00:09:16,140 --> 00:09:20,900
to carry out the hated role of
cutting expenses, but...
86
00:09:21,160 --> 00:09:22,620
This is a waste.
87
00:09:22,620 --> 00:09:25,920
Here, here and here!
We're wasting resources!
88
00:09:26,500 --> 00:09:28,990
It was the perfect job for him.
89
00:09:29,421 --> 00:09:32,460
[Typhoon Destroys Aomori's Apples]
90
00:09:31,240 --> 00:09:32,600
Until one day...
91
00:09:34,440 --> 00:09:37,520
he received a telegram.
92
00:09:38,700 --> 00:09:43,830
[Come home immediately.
Apple orchard wrecked by typhoon]
93
00:09:51,580 --> 00:09:54,240
400 trees were totally ruined.
94
00:09:54,240 --> 00:09:56,960
100 trees were damaged.
95
00:09:57,600 --> 00:09:59,760
This is hopeless.
96
00:09:59,760 --> 00:10:02,260
Farming is full of these inefficiencies.
97
00:10:02,260 --> 00:10:04,180
That's why I hate it.
98
00:10:04,700 --> 00:10:06,640
- Ouch!
- Shut your trap.
99
00:10:06,640 --> 00:10:10,940
Farming is what
put you through school, idiot.
100
00:10:11,700 --> 00:10:13,920
Now get to work.
101
00:10:14,520 --> 00:10:18,940
I'm using my brains to help you now.
102
00:10:19,880 --> 00:10:20,800
Mom!
103
00:10:23,740 --> 00:10:24,999
Mom.
104
00:10:25,920 --> 00:10:28,320
Watch what you're doing!
105
00:10:28,320 --> 00:10:29,940
I'm all right.
106
00:10:30,520 --> 00:10:31,990
Sorry.
107
00:10:32,680 --> 00:10:35,940
Enough of this farming nonsense.
108
00:10:36,180 --> 00:10:38,900
I'll support you from Tokyo.
109
00:10:39,440 --> 00:10:42,960
You can chase your dreams
in the city.
110
00:10:42,800 --> 00:10:49,960
I prefer a life grappling with nature.
111
00:10:54,540 --> 00:10:56,920
- An arranged marriage?
- Yes.
112
00:10:56,900 --> 00:11:00,340
I can't let you horse around
in Tokyo forever.
113
00:11:00,340 --> 00:11:05,520
I'm not horsing around.
I'm helping to build the future
114
00:11:05,520 --> 00:11:07,660
where everyone leads happier lives.
115
00:11:07,660 --> 00:11:09,000
Akinori...
116
00:11:09,640 --> 00:11:12,520
don't you want to be near Mom?
117
00:11:13,180 --> 00:11:14,900
Well...
118
00:11:14,840 --> 00:11:17,900
The lady we set you up with
is an only child.
119
00:11:18,160 --> 00:11:20,999
Her mother passed away
when she was little.
120
00:11:21,820 --> 00:11:26,400
It's been just her
and her father all this while.
121
00:11:26,460 --> 00:11:29,990
They're fine apple farmers.
122
00:11:32,420 --> 00:11:36,159
Apple? Why apple farmers?
124
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Isn't it obvious?
125
00:11:38,700 --> 00:11:42,900
They're willing to adopt you
as their heir.
126
00:11:42,920 --> 00:11:44,940
But that's...
127
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Why an apple farmer?
128
00:11:47,280 --> 00:11:48,990
Do I have to be one too?
129
00:11:51,940 --> 00:11:55,960
Motchan, slow down, please.
130
00:11:57,380 --> 00:12:00,820
You're an hour late already.
131
00:12:00,840 --> 00:12:03,980
It's not my fault you're hungover.
133
00:12:04,260 --> 00:12:09,200
Motchan, let's just go to Tokyo
instead...Tokyo!
135
00:12:09,340 --> 00:12:10,940
- Get in there.
- Tokyo!
136
00:12:13,840 --> 00:12:15,990
- Akinori?
- Akinori!
137
00:12:16,380 --> 00:12:17,980
Ouch...
138
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
Such an idiot.
139
00:12:31,560 --> 00:12:32,900
Kimura...
140
00:12:34,200 --> 00:12:38,990
I'm Kimura Seiji.
141
00:12:39,700 --> 00:12:41,990
This is my daughter, Mieko.
142
00:12:42,880 --> 00:12:47,990
She still has a lot to learn.
Please take care of her.
143
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
Hey...
144
00:12:54,400 --> 00:12:59,990
The apple orchards here
represent the spirit of Tsugaru.
145
00:12:59,920 --> 00:13:03,980
Do you remember the story
our ethics teacher told us?
146
00:13:06,000 --> 00:13:11,420
Apples are hard to cultivate
so most farmers in Japan gave up
147
00:13:11,420 --> 00:13:14,990
but the farmers in Aomori Prefecture
never gave up.
148
00:13:15,640 --> 00:13:22,990
Day after day, they worked hard,
with this mountain watching over them.
149
00:13:26,340 --> 00:13:29,200
This is the spirit of Tsugaru.
150
00:13:37,480 --> 00:13:43,800
- You'd rather be in Tokyo, right?
- Well...
152
00:13:44,560 --> 00:13:50,900
not a bit, not a bit...
I don't know why...
154
00:13:51,480 --> 00:13:56,360
What's happening here?
When I'm with you...
155
00:13:56,400 --> 00:14:00,960
I feel restless somehow.
156
00:14:08,500 --> 00:14:13,100
But I can't take apart my heart
to figure out the reason
157
00:14:13,160 --> 00:14:15,800
so...
158
00:14:15,840 --> 00:14:22,920
maybe we can figure out
the answer together.
159
00:14:24,000 --> 00:14:26,920
What do you think?
160
00:14:32,680 --> 00:14:37,080
You're so silly.
We already know the answer.
161
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Just ask the mountain.
162
00:14:47,320 --> 00:14:52,340
What? Ask Mount Iwaki?...Why?
164
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
On the day of our wedding...
165
00:14:54,740 --> 00:14:57,999
we had the heaviest snowfall of the year.
166
00:15:35,140 --> 00:15:37,200
What happened?
167
00:15:37,280 --> 00:15:40,920
It's probably a blackout
caused by the snow.
168
00:15:43,520 --> 00:15:46,560
Not exactly auspicious, is it?
169
00:15:46,580 --> 00:15:49,990
You shouldn't say that
even if you think so.
170
00:16:07,060 --> 00:16:08,960
Don't worry.
171
00:16:09,300 --> 00:16:12,990
Akinori, but that's for the altar!
172
00:16:13,200 --> 00:16:15,940
Whatever gives us light, right?
173
00:16:16,460 --> 00:16:19,400
Everyone, find whatever you can.
174
00:16:19,420 --> 00:16:22,990
Come on, Dad. Bro, you too.
175
00:16:38,840 --> 00:16:41,990
You're like the sun.
176
00:16:45,900 --> 00:16:50,990
Always lighting the way
for all of us.
177
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
I am?
178
00:16:54,520 --> 00:16:55,990
Yes.
179
00:16:59,680 --> 00:17:03,960
From here on...
180
00:17:04,840 --> 00:17:08,990
I hope you'll continue
to light the way for us.
181
00:17:12,180 --> 00:17:13,900
Okay.
182
00:17:15,160 --> 00:17:16,990
I promise.
183
00:17:37,560 --> 00:17:40,990
I promise...Father.
185
00:17:43,120 --> 00:17:44,990
Call me "Dad".
186
00:17:46,680 --> 00:17:49,990
Yes, Dad.
187
00:18:03,880 --> 00:18:08,940
"Maybe that was the first
candle service in a Japanese wedding,"
188
00:18:08,940 --> 00:18:11,900
he still recalls with a laugh.
189
00:18:18,980 --> 00:18:25,740
Every spring, the apple orchards
are shrouded in white mist.
190
00:18:27,200 --> 00:18:30,990
It's a rite of spring here in Tsugaru.
191
00:19:01,440 --> 00:19:04,990
Pesticides are sprayed
over ten times a year.
192
00:19:05,620 --> 00:19:07,980
To protect consumers...
193
00:19:07,980 --> 00:19:13,460
the amount is controlled
so that the apples are safe to eat.
194
00:19:13,460 --> 00:19:15,520
[When sprouting, use dichlone...]
195
00:19:15,940 --> 00:19:20,600
However, growing safe apples...
196
00:19:20,620 --> 00:19:25,990
doesn't necessarily mean
growing apples safely.
197
00:19:30,500 --> 00:19:33,660
It itches and burns like hell.
198
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
That's why I hate growing apples.
199
00:19:37,380 --> 00:19:42,990
I can't believe you've done this
for so long, Mieko.
200
00:19:42,640 --> 00:19:45,300
Doesn't the pesticide
ever make you sick?
201
00:19:45,300 --> 00:19:49,990
Every time I help out,
my skin itches like crazy afterwards.
202
00:19:49,820 --> 00:19:52,100
I can't stand it.
203
00:19:53,100 --> 00:19:55,020
What's wrong?
204
00:19:55,640 --> 00:19:58,380
Mieko? Mieko!
206
00:20:01,080 --> 00:20:03,620
Mieko, what's wrong?
207
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
What's the matter? Mieko!
208
00:20:06,700 --> 00:20:10,990
It happens every time. Don't worry.
209
00:20:11,700 --> 00:20:14,720
Every time?
210
00:20:14,700 --> 00:20:19,990
She's always been sensitive
to pesticides.
211
00:20:21,720 --> 00:20:26,990
She throws up or falls sick
whenever we spray it.
212
00:20:28,560 --> 00:20:34,000
She was once sick for a month.
213
00:20:34,300 --> 00:20:37,990
If that's the case,
we should stop using pesticides.
214
00:20:40,460 --> 00:20:42,990
If we stop, the apples won't grow.
215
00:20:45,260 --> 00:20:47,960
That's the reality we face.
216
00:20:48,700 --> 00:20:50,990
I'm sure you're aware of that.
217
00:21:37,140 --> 00:21:42,900
After that, he was determined
to find a way to alleviate my condition.
218
00:21:43,020 --> 00:21:46,620
He did everything he could.
219
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
[ Closed for Private Event ]
We're gathered here today...
220
00:21:52,200 --> 00:21:57,420
for the first meeting of the Youth Association
for Reassessing Pesticide Use.
221
00:21:57,420 --> 00:21:59,880
Cheers!
222
00:22:02,520 --> 00:22:04,620
Wait, wait, wait...
223
00:22:04,620 --> 00:22:06,999
Shouldn't we add "Tsugaru"
to the name?
224
00:22:07,620 --> 00:22:11,000
Really? Must we?!
225
00:22:13,260 --> 00:22:17,990
Anyway, won't the elders get upset
if they know about this?
226
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
They won't listen
227
00:22:20,020 --> 00:22:22,700
so it's up to us young farmers.
228
00:22:22,700 --> 00:22:24,990
We must change things.
229
00:22:25,620 --> 00:22:31,100
Even if we don't do it for Akinori,
we should do it for Mieko.
231
00:22:31,120 --> 00:22:35,100
How'd you snag a fine woman
like Mieko, anyway?
232
00:22:37,300 --> 00:22:40,580
This group of young volunteers
founded the association...
233
00:22:41,000 --> 00:22:45,060
spent countless hours studying
how to reduce pesticide usage
234
00:22:45,060 --> 00:22:48,999
and even tried to use compost
to grow apples.
235
00:22:49,680 --> 00:22:51,500
Hey, I got it!
236
00:22:52,020 --> 00:22:54,640
Even after some losses...
237
00:22:54,640 --> 00:22:57,420
compare this to pesticide costs.
238
00:22:57,420 --> 00:22:58,920
Look.
239
00:22:59,160 --> 00:23:02,200
Man, that's a huge profit!
240
00:23:02,200 --> 00:23:06,900
That's incredible.
241
00:23:15,060 --> 00:23:16,660
Our theory is that...
242
00:23:16,660 --> 00:23:20,990
those bugs were probably
attracted to the excessive nutrients.
243
00:23:21,720 --> 00:23:24,740
So instead of chemical fertilizers...
244
00:23:25,260 --> 00:23:31,820
we could use chicken manure.
That's what we'll propose.
245
00:23:32,080 --> 00:23:36,920
Hey, Mieko. What do you think?
246
00:23:40,680 --> 00:23:43,800
Mieko. What's wrong?
247
00:23:43,920 --> 00:23:48,180
Mieko?...Mieko! What's the matter?
248
00:23:48,400 --> 00:23:51,120
- I'm fine.
- But why?
250
00:23:51,120 --> 00:23:53,560
I've already cut down
our pesticide use.
251
00:23:53,560 --> 00:23:58,600
- It's not that.
- It's not? What do you mean?
253
00:23:59,020 --> 00:24:01,990
- No, it's...
- What else could it be?
254
00:24:02,920 --> 00:24:10,020
Really, with anything except mechanics,
the man is an idiot.
255
00:24:10,300 --> 00:24:11,940
What is it?
256
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
It's a miracle.
257
00:24:20,860 --> 00:24:27,990
Two separate people come together
and now a new life is born.
258
00:24:27,900 --> 00:24:33,960
There's no-one like her
in the world..no, the universe.
259
00:24:34,060 --> 00:24:36,640
Isn't this amazing?
260
00:24:39,641 --> 00:24:43,341
"Raising Your First Baby"
261
00:24:54,520 --> 00:24:57,240
No, no, no...
262
00:24:57,760 --> 00:24:59,990
Look what you've done!
263
00:25:01,440 --> 00:25:02,990
I'll buy these too.
264
00:25:03,740 --> 00:25:04,990
Sorry.
265
00:25:05,020 --> 00:25:06,460
"Raising Your First Baby"
266
00:25:06,460 --> 00:25:12,300
"The One-Straw Revolution.
An Introduction to Natural Farming."
267
00:25:12,500 --> 00:25:16,120
"Farming without the use
of any fertilizers or chemicals"
268
00:25:16,120 --> 00:25:20,980
'Even without human assistance,
leaves will grow...'
269
00:25:21,300 --> 00:25:24,640
'flowers will blossom
and plants will bear fruit'
270
00:25:32,760 --> 00:25:38,460
'without the use of fertilizers
or any chemicals.'
271
00:25:39,760 --> 00:25:41,990
I get it, but still...
272
00:25:46,640 --> 00:25:49,560
The "do-nothing technique"?
273
00:25:50,800 --> 00:25:53,900
Do nothing? Seriously?
274
00:25:53,900 --> 00:25:56,990
No way.
275
00:26:36,640 --> 00:26:38,960
I found it.
276
00:26:39,620 --> 00:26:41,660
This is it.
277
00:26:41,780 --> 00:26:43,960
This is it!
278
00:26:47,100 --> 00:26:53,900
Mieko, I found the answer!
279
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Organic farming?
280
00:27:15,380 --> 00:27:17,200
You're not the only one.
281
00:27:17,200 --> 00:27:19,990
Others suffer the ill effects
of pesticides too.
282
00:27:20,520 --> 00:27:23,600
If this works, it'll help everyone.
283
00:27:23,700 --> 00:27:25,900
It's for future generations.
284
00:27:46,300 --> 00:27:48,990
Dad, please.
285
00:27:50,140 --> 00:27:52,380
May I use one of our four orchards...
286
00:27:52,380 --> 00:27:55,020
the one where we reduced
pesticide use last year...
287
00:27:55,020 --> 00:27:57,960
to try out organic farming?
288
00:27:58,140 --> 00:28:01,600
It may produce less yield
289
00:28:01,660 --> 00:28:07,800
but consider the annual costs
of 16 pesticide rounds.
290
00:28:19,820 --> 00:28:23,000
- Just one orchard of the four?
- Yes.
292
00:28:25,680 --> 00:28:29,240
Sure, if you can persuade
our neighbouring farmers.
293
00:28:29,380 --> 00:28:31,999
I'll take it up with
the farming co-op.
294
00:28:36,020 --> 00:28:38,980
Okay, Dad!
295
00:28:50,120 --> 00:28:54,720
~ First Year of Organic Farming ~
296
00:29:11,700 --> 00:29:14,990
Everything seemed fine.
297
00:29:15,660 --> 00:29:20,320
Even without pesticides,
the flowers blossomed.
298
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Bathed in the spring sun...
299
00:29:22,800 --> 00:29:27,990
the leaves grew large
and took on a healthy sheen.
300
00:29:27,240 --> 00:29:31,600
No powdery mildew, no apple scab...
301
00:29:33,000 --> 00:29:36,990
I might be onto something big.
302
00:29:39,180 --> 00:29:41,990
We don't need pesticides.
303
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
We did it! We did it!
304
00:29:51,960 --> 00:29:53,800
[ Closed for Private Event ]
305
00:29:56,120 --> 00:29:57,960
Sorry, I'm late...
306
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
Welcome.
307
00:30:06,180 --> 00:30:08,540
Kimura.
308
00:30:08,580 --> 00:30:11,990
This time you've gone too far.
309
00:30:12,360 --> 00:30:13,990
Huh?
310
00:30:14,000 --> 00:30:19,120
Everyone got a good scolding
from their fathers.
311
00:30:19,680 --> 00:30:25,450
We reduced pesticide use
and now our trees are bug infested.
312
00:30:25,500 --> 00:30:27,800
Oh, come on.
313
00:30:27,820 --> 00:30:31,000
It's up to us young farmers
to bring about change.
314
00:30:31,000 --> 00:30:33,320
You can't fight the farming co-op.
315
00:30:33,320 --> 00:30:35,200
Hey, you know Akinori.
316
00:30:35,200 --> 00:30:38,260
Once he gets going,
he listens to no-one.
317
00:30:38,560 --> 00:30:40,990
The bottom line is...
318
00:30:41,460 --> 00:30:46,860
it's not possible
to grow apples organically.
319
00:30:47,900 --> 00:30:49,880
That's not true!
320
00:30:49,880 --> 00:30:54,800
Check out our orchard.
The leaves are totally healthy.
321
00:30:55,760 --> 00:30:59,990
Truth is, we don't need pesticides.
322
00:31:01,080 --> 00:31:06,910
But our hopes were dashed
after just three months.
323
00:31:28,720 --> 00:31:30,990
Alternaria blotches...
324
00:31:36,870 --> 00:31:39,990
Marssonina blotches too.
325
00:31:41,110 --> 00:31:46,500
Of all farmed crops,
organic apple cultivation...
326
00:31:46,520 --> 00:31:49,950
was said to be "the work of God".
327
00:31:51,120 --> 00:31:53,000
That's because...
328
00:31:53,000 --> 00:32:01,000
Apples are the product of selective breeding
over thousands of years.
329
00:32:00,620 --> 00:32:06,200
They're susceptible to disease
and vulnerable to insects.
330
00:32:06,780 --> 00:32:08,970
It's the forbidden fruit.
331
00:32:10,670 --> 00:32:13,280
Now cheer up, will you?
332
00:32:14,220 --> 00:32:20,280
Only one orchard was affected.
By next year, you'll be fine.
334
00:32:20,380 --> 00:32:23,500
- It's fascinating.
- Huh?
336
00:32:25,260 --> 00:32:29,000
Apples...they're fascinating.
338
00:32:31,310 --> 00:32:34,950
It's like when I first opened up
a motorbike engine.
339
00:32:34,950 --> 00:32:38,040
It looked way too complicated.
340
00:32:38,130 --> 00:32:44,620
But as I took it apart,
I figured out how it worked.
341
00:32:45,480 --> 00:32:47,910
It's the same for apples.
342
00:32:48,720 --> 00:32:51,970
If I can figure out
how to protect the leaves...
343
00:32:51,970 --> 00:32:56,500
Look, you're not a school kid
any more.
344
00:32:56,560 --> 00:32:59,990
You've got a wife and a daughter.
345
00:32:59,420 --> 00:33:01,580
You need to make money...
346
00:33:01,580 --> 00:33:05,400
- I see.
- If you get it, then...
348
00:33:06,070 --> 00:33:07,990
Wasabi.
349
00:33:09,030 --> 00:33:11,900
I should put wasabi on the leaves.
350
00:33:16,700 --> 00:33:21,100
Wasabi and ginger can kill bacteria.
351
00:33:21,100 --> 00:33:25,410
I can use wasabi instead of pesticides.
352
00:33:25,470 --> 00:33:28,910
I'm going to try it right away.
353
00:33:28,910 --> 00:33:30,840
Thanks, Motchan.
354
00:33:30,840 --> 00:33:32,990
Thank you, Motchan.
355
00:33:45,450 --> 00:33:50,040
~ Second Year of Organic Farming ~
356
00:33:50,040 --> 00:33:52,530
[Powdered wasabi]
357
00:34:09,380 --> 00:34:10,990
What is he doing?
358
00:34:23,600 --> 00:34:27,990
Oh man, this stings!
359
00:34:30,300 --> 00:34:34,720
It turns out that wasabi works,
but only on certain insects.
360
00:34:34,820 --> 00:34:36,370
[Vinegar]
361
00:34:36,370 --> 00:34:37,420
[Barley tea]
362
00:34:37,420 --> 00:34:41,640
He also tested many other ingredients.
363
00:34:38,170 --> 00:34:39,950
[Garlic]
364
00:34:38,170 --> 00:34:39,950
[Coffee]
365
00:34:39,950 --> 00:34:41,640
[Whiskey]
366
00:34:39,950 --> 00:34:41,640
[Carbonated water]
367
00:34:41,640 --> 00:34:42,820
[Onions]
368
00:34:41,640 --> 00:34:42,820
[Sardines]
369
00:34:42,820 --> 00:34:46,800
Anything that's edible.
370
00:34:43,310 --> 00:34:45,010
[Milk]
371
00:34:48,610 --> 00:34:53,950
It was a quest to find
the best pesticide substitute.
372
00:34:57,610 --> 00:35:01,810
But the apple trees remained diseased
373
00:35:01,810 --> 00:35:05,000
and the flowers didn't bloom.
374
00:35:08,110 --> 00:35:16,090
To get faster results,
we needed more testing grounds.
375
00:35:17,470 --> 00:35:19,460
All four orchards?
376
00:35:20,650 --> 00:35:22,920
We aren't committed enough.
377
00:35:23,480 --> 00:35:26,710
At first I thought we'd just try
in one orchard
378
00:35:26,710 --> 00:35:29,910
and use the other three
to pay the bills
379
00:35:29,920 --> 00:35:32,250
but that's no answer.
380
00:35:33,040 --> 00:35:39,940
Four orchards might provide
a solution in three, no, one year.
381
00:35:40,210 --> 00:35:42,990
We'll find a way to make ends meet.
382
00:35:43,440 --> 00:35:47,580
I'll grow vegetables
next to the orchards.
383
00:35:54,270 --> 00:35:59,130
This year's snowfall will be
like the one four years ago.
384
00:35:59,130 --> 00:36:03,700
That means the cherry blossoms
are likely to bloom earlier.
385
00:36:03,710 --> 00:36:11,540
We should order the plant growth
regulators earlier than usual.
386
00:36:13,030 --> 00:36:15,970
That's all from the co-op.
387
00:36:15,540 --> 00:36:17,900
Any questions?
388
00:36:19,010 --> 00:36:21,800
Yes.
389
00:36:22,540 --> 00:36:24,920
What is it, Kimura?
390
00:36:29,270 --> 00:36:31,070
Go ahead.
391
00:36:31,950 --> 00:36:37,970
Starting this year,
we're going completely organic.
392
00:36:40,750 --> 00:36:42,990
Completely?
393
00:36:44,250 --> 00:36:46,950
That's all four orchards.
394
00:36:48,130 --> 00:36:55,270
If that inconveniences anyone in any way,
please let me know.
395
00:37:08,340 --> 00:37:12,900
Dad, thank you for today.
396
00:37:43,470 --> 00:37:46,960
But, why?
397
00:37:50,720 --> 00:37:53,930
I saw you wouldn't take no
for an answer.
398
00:38:05,120 --> 00:38:08,680
Umm...what is that?
399
00:38:08,780 --> 00:38:11,460
I've been meaning to ask.
400
00:38:11,520 --> 00:38:13,950
You wouldn't understand.
401
00:38:14,210 --> 00:38:15,930
Dad.
402
00:38:19,250 --> 00:38:24,500
- It's dirt from a battlefield.
- Ah, Manchuria.
404
00:38:26,060 --> 00:38:31,570
No, Rabaul, down south.
See, you won't understand.
405
00:38:31,570 --> 00:38:33,999
Come on, try me.
406
00:38:37,760 --> 00:38:39,970
So why'd you keep dirt?
407
00:38:43,380 --> 00:38:49,960
It's from part of a jungle
I cultivated into a garden.
408
00:38:50,760 --> 00:38:53,920
So things were peaceful
in Rabaul then.
409
00:39:02,280 --> 00:39:07,530
I'd just reached the frontline,
when I was ordered back.
410
00:39:10,030 --> 00:39:16,500
I walked through jungles
and marshes with no food
411
00:39:16,510 --> 00:39:20,990
for hundreds of kilometres
over several months.
412
00:39:24,130 --> 00:39:29,910
When I finally got back to base,
no-one was there.
413
00:39:31,780 --> 00:39:34,980
The place was deathly quiet.
414
00:39:39,260 --> 00:39:45,950
Tens of thousands had died
from starvation and malaria.
415
00:39:51,650 --> 00:39:56,980
I don't know how I managed
to survive.
416
00:39:57,870 --> 00:40:02,950
I ate frogs, snakes, lizards...
anything I could find.
417
00:40:05,060 --> 00:40:10,100
I started a vegetable patch,
knowing that it was useless
418
00:40:10,100 --> 00:40:14,100
without pesticides and fertilizers.
419
00:40:17,520 --> 00:40:19,970
And yet...
420
00:40:22,150 --> 00:40:31,750
one morning...
I found an eggplant flower.
421
00:40:36,680 --> 00:40:39,940
I thought I was dreaming.
422
00:40:41,020 --> 00:40:48,940
In a wilderness full of weeds...
with no pesticides or fertilizers...
423
00:40:49,700 --> 00:40:52,040
the taros grew this big.
424
00:40:56,650 --> 00:41:00,010
"I'll give you my entire fortune
if I can return home alive"
425
00:41:00,640 --> 00:41:04,420
"so please give me food."
426
00:41:04,420 --> 00:41:07,930
People were saying that
as they starved to death.
427
00:41:09,020 --> 00:41:14,950
It felt like those comrades
were trying to tell me...
428
00:41:16,630 --> 00:41:25,900
from the soil they now rest in...
that I had to live.
430
00:41:31,580 --> 00:41:34,930
This is the dirt from
that vegetable patch.
431
00:41:46,720 --> 00:41:51,470
You lack commitment, you said?
432
00:41:52,540 --> 00:41:54,440
Yes.
433
00:41:56,300 --> 00:41:59,910
Are you ready to commit
like a loyal soldier?
434
00:42:10,450 --> 00:42:12,840
Yes, sir.
435
00:42:20,240 --> 00:42:25,080
~ Third Year of Organic Farming ~
436
00:42:25,870 --> 00:42:26,820
[Onion sauce]
437
00:42:26,820 --> 00:42:31,730
What effect would each food have
on the various pests and diseases?
438
00:42:32,830 --> 00:42:37,090
How diluted should each be
to avoid hurting the leaves?
439
00:42:32,830 --> 00:42:34,520
[Vinegar]
440
00:42:39,920 --> 00:42:44,960
We tested numerous foods
to narrow down our choices.
441
00:42:45,910 --> 00:42:48,360
"Rice wash x 600"
442
00:42:49,420 --> 00:42:51,350
~ Fourth Year of Organic Farming ~
443
00:42:51,350 --> 00:42:55,160
Our second and third children
were born.
444
00:42:55,160 --> 00:42:59,430
That gave him motivation to continue.
445
00:42:59,430 --> 00:43:01,530
Egg white!
446
00:43:03,930 --> 00:43:08,560
Egg white, of course!
It's got to work.
448
00:43:08,710 --> 00:43:12,200
The point is to freeze them
without destroying the proteins.
449
00:43:12,200 --> 00:43:16,300
All right, now I can defeat
those plant lice!
450
00:43:18,400 --> 00:43:22,370
The leaves look much better
than last year.
451
00:43:22,370 --> 00:43:24,900
It'll finally work this year.
452
00:43:25,320 --> 00:43:28,900
- Is that right?
- Yeah!
453
00:43:32,050 --> 00:43:34,670
Don't you eat our leaves.
454
00:43:38,770 --> 00:43:41,500
Hinako, record this too.
456
00:43:44,150 --> 00:43:45,700
"Garlic, Vinegar"
457
00:43:45,700 --> 00:43:47,220
By narrowing down the possibilities...
458
00:43:47,220 --> 00:43:50,520
the answer was slowly
coming to light.
459
00:43:52,560 --> 00:43:54,950
I can almost see it.
460
00:43:55,750 --> 00:43:58,380
Okay, here I go.
461
00:44:00,070 --> 00:44:02,520
And yet...
462
00:44:02,710 --> 00:44:05,420
at the end of spring
in the fifth year...
463
00:44:05,420 --> 00:44:09,990
a chilling sight awaited us.
464
00:44:13,130 --> 00:44:17,770
~ Fifth Year of Organic Farming ~
465
00:44:21,880 --> 00:44:32,920
Every single tree in our orchards was diseased
and crawling with pests, hundreds of thousands.
466
00:44:36,550 --> 00:44:38,930
What is this?!
467
00:44:38,110 --> 00:44:42,350
What if your pests and diseases
spread over to us?
468
00:44:42,350 --> 00:44:44,510
I'm make you compensate us
for our losses!
469
00:44:44,510 --> 00:44:50,520
- Stop all this organic nonsense now!
- We're so sorry! So sorry!
471
00:44:54,070 --> 00:44:58,910
Mieko...it's back to square one.
473
00:44:58,780 --> 00:45:02,980
We have to start from scratch.
474
00:45:03,030 --> 00:45:05,090
Back to square one.
475
00:45:06,940 --> 00:45:11,650
For now, kill as many bugs as we can!
476
00:45:18,350 --> 00:45:20,920
From dawn to evening...
477
00:45:21,150 --> 00:45:26,420
we just kept picking pests
from the trees.
478
00:45:32,570 --> 00:45:39,930
But it was like pouring water
into a leaky bucket.
479
00:45:42,180 --> 00:45:45,200
- Our sincerest apologies!
- Our sincerest apologies!
480
00:45:48,440 --> 00:45:49,660
Ouch...
481
00:45:49,660 --> 00:45:51,510
Our sincerest apologies.
482
00:46:03,440 --> 00:46:10,940
Please... accept this
as compensation.
483
00:46:12,830 --> 00:46:16,100
It's a bad habit of Akinori's.
484
00:46:17,580 --> 00:46:20,710
Whether it's modifying a motorbike
or wiring an amp...
485
00:46:20,710 --> 00:46:26,900
the harder it is, the more he obsesses.
But growing apples isn't a game.
486
00:46:27,170 --> 00:46:34,400
It's our livelihood.
Please accept our apologies.
488
00:46:36,960 --> 00:46:39,970
Mother...please get up.
490
00:46:42,710 --> 00:46:47,050
He'll find the answer in the end.
491
00:46:48,480 --> 00:46:52,060
That's how he's always been.
492
00:46:52,950 --> 00:46:57,980
He didn't modify the motorbike
or wire the amp for himself.
493
00:46:57,840 --> 00:47:03,250
He was doing it to make others happy.
494
00:47:06,730 --> 00:47:11,080
He got into organic farming for me.
495
00:47:16,720 --> 00:47:19,070
I can't accept this.
496
00:47:23,070 --> 00:47:26,430
I agreed to let him try
organic farming.
497
00:47:27,740 --> 00:47:33,930
Besides, Akinori is my son now.
498
00:47:36,370 --> 00:47:40,840
I'm equally responsible
for my son's actions.
499
00:47:44,300 --> 00:47:48,960
I have some savings put away.
500
00:47:48,930 --> 00:47:53,980
There's no need to worry
about our finances.
501
00:47:58,430 --> 00:48:00,980
So sorry.
502
00:48:04,860 --> 00:48:08,950
That's not farming.
It's just mucking around.
503
00:48:11,930 --> 00:48:13,970
Kimura...
504
00:48:15,480 --> 00:48:21,920
what you're doing is no different
than what our ancestors did.
505
00:48:22,460 --> 00:48:25,100
You've heard the stories, right?
506
00:48:28,050 --> 00:48:32,430
It was hell for them back in those days.
507
00:48:33,950 --> 00:48:39,560
Woolly apple aphids,
moth larvae, borers...
508
00:48:40,050 --> 00:48:43,370
Hundreds of thousands of bugs
had to be removed by hand...
509
00:48:43,370 --> 00:48:46,580
from morning to night.
510
00:48:47,160 --> 00:48:49,650
The worms were batted off
with sticks.
511
00:48:51,350 --> 00:48:54,870
Each apple was carefully bagged.
512
00:48:55,710 --> 00:48:58,910
And the trees were carefully washed.
513
00:48:59,810 --> 00:49:02,910
And if the trees still died...
514
00:49:03,680 --> 00:49:07,930
they chopped them down
and planted more.
515
00:49:08,760 --> 00:49:13,940
After the trees survived the pests,
they had to battle the diseases.
516
00:49:15,530 --> 00:49:21,550
They tried quicklime,
Japanese andromeda, sulfur, soapy water...
517
00:49:22,200 --> 00:49:25,930
they tried everything under the sun.
518
00:49:26,460 --> 00:49:31,910
They did all that... to no avail.
519
00:49:33,000 --> 00:49:37,660
What finally saved them
from crisis was...
520
00:49:37,660 --> 00:49:39,910
Pesticides.
521
00:49:42,740 --> 00:49:44,700
Exactly.
522
00:49:44,770 --> 00:49:51,550
After decades of struggle,
the answer they arrived at was...
523
00:49:51,550 --> 00:49:53,970
pesticides.
524
00:49:54,110 --> 00:49:59,640
- Pesticides saved Tsugaru apples.
- Darn right.
526
00:49:59,400 --> 00:50:04,320
- So you understand then.
- Then why're you doing this?
527
00:50:04,320 --> 00:50:06,760
If this inconveniences...
528
00:50:06,760 --> 00:50:07,940
What?
529
00:50:08,920 --> 00:50:12,900
If this inconveniences any of you...
530
00:50:12,910 --> 00:50:16,450
we'll use pesticides at once.
531
00:50:17,270 --> 00:50:21,990
Until then, I hope you'll support us.
532
00:50:28,120 --> 00:50:31,920
Are you sure you want to do this?
533
00:50:32,300 --> 00:50:34,560
Yes.
534
00:50:36,130 --> 00:50:40,960
I understand. Please wait a moment.
535
00:50:41,761 --> 00:50:48,061
[Account balance: 0]
536
00:50:54,370 --> 00:50:59,800
'Farewell, dear Rabaul'
537
00:51:00,580 --> 00:51:05,930
'until I come again'
538
00:51:09,750 --> 00:51:16,820
'For now this goodbye...'
539
00:51:17,000 --> 00:51:22,810
'brings tears to my eyes'
540
00:51:26,350 --> 00:51:31,970
'it fills me with such yearning'
541
00:51:32,710 --> 00:51:37,830
'memories of that island'
542
00:51:38,280 --> 00:51:44,200
'through the leaves of the palm trees'
543
00:51:44,460 --> 00:51:48,060
'I see the Southern Cross'
544
00:51:48,060 --> 00:51:49,580
Here's your lunch.
545
00:51:51,430 --> 00:51:53,920
Okay, I'm off to work.
546
00:52:03,680 --> 00:52:05,610
~ Sixth Year of Organic Farming ~
547
00:52:05,610 --> 00:52:08,900
In the sixth year, we had no income.
548
00:52:09,500 --> 00:52:12,680
We sold our truck and motorbike
549
00:52:12,680 --> 00:52:18,070
and had to walk two hours
to the farthest orchard.
550
00:52:35,420 --> 00:52:37,920
It's the whole family.
551
00:52:38,400 --> 00:52:41,900
Stupidity is contagious...
oven snuffer.
553
00:52:43,940 --> 00:52:47,880
An "oven snuffer" refers to
a bum who doesn't work
554
00:52:47,880 --> 00:52:51,970
and can no longer afford food
to cook in the oven.
555
00:53:00,000 --> 00:53:04,920
Eventually the villagers
stopped talking to us.
556
00:53:17,610 --> 00:53:20,930
He began leaving for work
before dawn...
557
00:53:22,230 --> 00:53:25,750
and returning home after dark
558
00:53:27,430 --> 00:53:30,910
in order to avoid seeing anyone.
559
00:53:34,140 --> 00:53:37,520
~ Seventh Year of Organic Farming ~
560
00:53:37,520 --> 00:53:41,380
Good, the leaves look better than last year.
561
00:53:43,030 --> 00:53:46,840
It'll finally work this year.
562
00:53:47,710 --> 00:53:49,980
Sure it will.
563
00:54:03,140 --> 00:54:08,500
The other crops do fine.
So why not apples?
564
00:54:13,340 --> 00:54:17,230
At that time, our only income
565
00:54:17,620 --> 00:54:22,720
was from the vegetables and fruit
we grew next to the orchards.
566
00:54:23,430 --> 00:54:28,120
We sold them at the market,
and bought rice.
567
00:54:28,800 --> 00:54:36,130
But with a family of six,
the rice was always gone in no time.
568
00:55:38,700 --> 00:55:40,320
Stupidity is contagious.
569
00:55:40,320 --> 00:55:41,940
Oven snuffer.
570
00:55:49,180 --> 00:55:51,320
Honey?
571
00:55:51,560 --> 00:55:53,200
Honey?
572
00:55:53,480 --> 00:55:54,970
Honey?
573
00:56:02,980 --> 00:56:07,810
I just dreamt I was in hell.
574
00:56:14,360 --> 00:56:19,950
But this reality is far worse
than hell.
575
00:56:26,720 --> 00:56:29,330
What in the world is that?
576
00:56:36,630 --> 00:56:45,860
[Warning to all pests: If you harm our trees any further,
we must resort to using powerful pesticides]
577
00:56:45,860 --> 00:56:48,110
Heck, that's creepy.
578
00:56:48,110 --> 00:56:50,560
They've finally gone mad.
579
00:56:54,120 --> 00:56:56,900
I gave you that eraser!
580
00:57:03,820 --> 00:57:07,900
Why? Why would you cut it up?
581
00:57:12,740 --> 00:57:14,960
You oven snuffer!
582
00:57:15,800 --> 00:57:19,950
Wake up, Akinori!
Give it up now.
584
00:57:23,540 --> 00:57:26,830
If I give up...
585
00:57:28,520 --> 00:57:30,920
If I give up now...
586
00:57:31,140 --> 00:57:36,980
it would mean...
mankind has given up.
587
00:57:37,580 --> 00:57:39,920
So be it.
588
00:57:40,240 --> 00:57:43,660
We'll just go on like always...
589
00:57:43,660 --> 00:57:46,980
growing apples using pesticides.
590
00:57:48,740 --> 00:57:51,050
And that's fine.
591
00:57:51,450 --> 00:57:53,250
What's wrong with that?
592
00:58:00,020 --> 00:58:03,320
Your kids are putting up with
humiliation
593
00:58:03,320 --> 00:58:04,960
and you talk of mankind?
594
00:58:14,310 --> 00:58:19,230
My daughter gave this eraser
to Hinako.
595
00:58:21,270 --> 00:58:26,870
And Hinako cut it up
to share with her sisters.
596
00:58:29,960 --> 00:58:37,810
When I heard this,
my heart broke for them.
597
00:58:42,300 --> 00:58:44,760
Who are you doing this for?
598
00:58:46,070 --> 00:58:50,160
It's not for Mieko, it's for yourself.
599
00:58:51,180 --> 00:58:53,960
It's all just for yourself!
600
00:59:02,620 --> 00:59:08,930
I can't be your friend any more.
601
01:00:28,700 --> 01:00:30,600
Welcome.
602
01:00:30,580 --> 01:00:35,250
Welcome. Please feel free to browse.
603
01:00:43,370 --> 01:00:45,940
Do you want a mask?
604
01:00:53,370 --> 01:00:55,930
I'll take one.
605
01:01:01,780 --> 01:01:03,950
I don't want it.
606
01:01:04,860 --> 01:01:07,960
What's wrong? Put it on.
607
01:01:09,410 --> 01:01:11,500
I don't want it.
608
01:01:13,420 --> 01:01:16,970
Why? Just put it on.
609
01:01:26,380 --> 01:01:30,920
What's wrong? Why are you crying?
610
01:01:33,240 --> 01:01:35,970
You scared her.
611
01:01:36,280 --> 01:01:38,780
Scared her?
612
01:01:39,570 --> 01:01:44,920
Smile a little.
This is a festival.
614
01:01:50,370 --> 01:01:52,920
What good is smiling?
615
01:01:55,120 --> 01:01:56,980
What?
616
01:02:01,600 --> 01:02:06,980
That one ability sets us apart
from animals, right?
617
01:02:09,070 --> 01:02:10,950
A useless ability.
618
01:02:21,920 --> 01:02:24,080
Borrow money?
619
01:02:25,540 --> 01:02:28,940
Have you no shame?
620
01:02:28,880 --> 01:02:32,600
I can't let my children suffer.
621
01:02:32,750 --> 01:02:35,230
So I'm begging you, please.
622
01:02:36,560 --> 01:02:42,800
In that case, Akinori,
will you quit organic farming?
623
01:02:42,970 --> 01:02:48,700
I'm close to a breakthrough.
You'll see.
624
01:02:48,700 --> 01:02:51,660
I'm getting some results.
625
01:02:51,660 --> 01:02:53,700
How could you still...
626
01:02:53,700 --> 01:02:56,480
They'll blossom next year.
It'll work.
627
01:02:56,480 --> 01:02:57,990
You fool!
628
01:02:58,770 --> 01:03:02,900
You're ruining our family!
629
01:03:02,890 --> 01:03:04,780
This is a small village.
630
01:03:05,060 --> 01:03:09,970
Have you any idea how
you've shamed your mother?
631
01:03:09,470 --> 01:03:12,950
I know! I know, but...
632
01:03:19,790 --> 01:03:22,890
Mom, are you there?
633
01:03:22,890 --> 01:03:24,980
Mom?
634
01:03:28,090 --> 01:03:31,410
Mom, open up.
635
01:03:31,610 --> 01:03:33,500
Akinori.
636
01:03:35,300 --> 01:03:37,910
Give it up.
637
01:03:38,700 --> 01:03:40,680
Why?
638
01:03:40,680 --> 01:03:44,970
I thought at least you
would understand.
639
01:03:44,470 --> 01:03:48,600
We need to know when to give up.
640
01:03:49,670 --> 01:03:54,810
It's my fault for not teaching you that.
641
01:03:55,680 --> 01:04:01,800
That's why I'd follow you to hell
or anywhere else.
642
01:04:01,880 --> 01:04:03,910
But...
643
01:04:04,630 --> 01:04:10,950
you can't drag Mieko
and the children down with you.
644
01:04:16,880 --> 01:04:18,960
Give it up.
645
01:04:40,820 --> 01:04:43,600
There's nothing I can do now.
646
01:04:46,110 --> 01:04:48,740
Even if I use pesticides now...
647
01:04:49,170 --> 01:04:54,130
the apple trees will take years
to heal.
648
01:05:18,240 --> 01:05:23,660
It's a no-win situation.
649
01:05:30,160 --> 01:05:34,970
'The road you travel...'
650
01:05:36,300 --> 01:05:41,380
'has no end in sight'
651
01:05:43,110 --> 01:05:45,820
'so why...'
652
01:05:47,120 --> 01:05:55,720
oh why do you grit your teeth'
653
01:05:56,450 --> 01:06:01,920
'and walk that road?'
654
01:06:06,270 --> 01:06:09,050
Apples are high-profit fruit.
655
01:06:09,050 --> 01:06:13,150
In the age when apple trees
were considered cash cows...
656
01:06:13,160 --> 01:06:19,999
Akinori was the only apple farmer who worked
part-time jobs in Tokyo in winter to make ends meet.
657
01:06:20,950 --> 01:06:25,010
Ah, watch your feet, sir...
658
01:06:26,080 --> 01:06:27,680
Watch it!
659
01:06:28,100 --> 01:06:29,730
I'm sorry.
660
01:06:58,140 --> 01:07:09,960
'when the sun rises again in the sky'
661
01:07:10,000 --> 01:07:15,910
'the young man once again begins his journey'
662
01:07:24,550 --> 01:07:26,970
Hey, you!
663
01:07:27,000 --> 01:07:29,070
Wait!
664
01:07:41,220 --> 01:07:43,960
Get lost!
665
01:07:48,630 --> 01:07:50,150
Get lost, damn it!
666
01:07:50,780 --> 01:07:52,930
Give it back!
667
01:08:03,440 --> 01:08:05,940
Why?!
668
01:08:07,730 --> 01:08:10,720
How could you?!
669
01:08:18,900 --> 01:08:22,900
Mieko, how are you?
670
01:08:23,610 --> 01:08:25,930
I'm doing fine.
671
01:08:29,080 --> 01:08:35,290
Okay. Can you put Hinako on?
672
01:08:40,020 --> 01:08:45,450
Hinako, how'd the school play go?
673
01:08:48,370 --> 01:08:54,290
Are Saki and Natsuko
getting better at talking?
674
01:08:59,570 --> 01:09:03,960
Don't forget to give
Grandpa shoulder massages.
675
01:09:08,420 --> 01:09:10,980
Mieko...
676
01:09:48,200 --> 01:09:52,120
The next year, when he returned from Tokyo...
677
01:09:52,120 --> 01:09:55,200
~ Eighth Year of Organic Farming ~
678
01:09:52,380 --> 01:09:56,820
he used the money to spray the trees with vinegar.
679
01:09:57,220 --> 01:09:58,760
However...
680
01:09:59,590 --> 01:10:02,240
[Foreclosed Property]
681
01:10:02,740 --> 01:10:05,540
Hey, what are you doing?
682
01:10:07,310 --> 01:10:09,730
Ah, Mr. Kimura.
683
01:10:09,730 --> 01:10:13,100
Since you haven't paid your taxes
684
01:10:13,100 --> 01:10:16,370
and your land is mortgaged,
I have no choice but to do this.
685
01:10:16,370 --> 01:10:20,810
Wait, it'll work this year.
I know it.
686
01:10:20,810 --> 01:10:24,890
Sorry, but we can't keep waiting.
687
01:10:24,890 --> 01:10:29,260
We won't get much
from these dying trees.
688
01:10:29,260 --> 01:10:31,060
No, wait... hey!
689
01:10:31,399 --> 01:10:34,310
[Real Estate Sale and Purchase Agreement]
690
01:10:31,400 --> 01:10:32,830
Wait!
691
01:10:34,310 --> 01:10:38,020
"The seller, Kimura Akinori..."
692
01:10:38,020 --> 01:10:40,800
"agrees to the handover of said property..."
693
01:10:40,800 --> 01:10:43,780
"Land category: Apple orchard
Area: 200 square meters"
694
01:10:50,081 --> 01:10:56,781
"Kimura"
695
01:10:59,300 --> 01:11:01,950
What an oven snuffer.
696
01:11:17,750 --> 01:11:22,920
After giving up two of our four orchards...
697
01:11:23,980 --> 01:11:30,400
his heart began to malfunction
like a broken machine.
698
01:12:11,750 --> 01:12:14,410
You don't look so well.
699
01:12:14,620 --> 01:12:15,940
Are you okay?
700
01:12:16,900 --> 01:12:18,870
What's wrong?
701
01:12:19,550 --> 01:12:24,910
Ah, don't worry. I won't tell anyone.
702
01:12:25,690 --> 01:12:27,650
What's wrong?
703
01:12:30,060 --> 01:12:34,020
But why? I even cut the underbrush for you!
704
01:12:41,760 --> 01:12:46,410
So I don't want to hear that.
705
01:12:48,030 --> 01:12:52,150
You can't die on me, okay?
706
01:12:52,880 --> 01:12:54,910
Please.
707
01:12:55,970 --> 01:13:01,310
Hey, your complexion looks good today.
708
01:13:03,220 --> 01:13:05,680
Is the vinegar working?
709
01:13:07,330 --> 01:13:14,980
At this rate, you'll turn into sushi.
You and me.
710
01:13:26,750 --> 01:13:28,960
How are you?
711
01:13:29,490 --> 01:13:32,800
Still feeling sick?
712
01:13:36,490 --> 01:13:37,930
What?
713
01:13:41,600 --> 01:13:44,570
But I have no more money.
714
01:13:46,150 --> 01:13:49,870
Even if I give up organic farming...
715
01:13:49,950 --> 01:13:52,910
I can't afford pesticides
or fertilizers.
716
01:13:53,640 --> 01:13:55,960
I can't afford anything.
717
01:13:57,890 --> 01:13:59,900
I'm penniless.
718
01:14:01,730 --> 01:14:03,860
I'm sorry.
719
01:14:05,470 --> 01:14:07,080
I'm sorry.
720
01:14:16,900 --> 01:14:21,950
It's tough on you,
trying to hang in there.
721
01:14:23,670 --> 01:14:25,800
I'm so sorry.
722
01:14:26,760 --> 01:14:31,390
I promise I'll get rid of
those bugs tomorrow.
723
01:14:40,810 --> 01:14:44,920
Kimura, are you...?
724
01:15:17,610 --> 01:15:19,900
You're home.
725
01:15:31,880 --> 01:15:36,930
Tomorrow, let's go
to the festival together.
726
01:15:40,510 --> 01:15:42,970
We should get divorced.
727
01:15:47,560 --> 01:15:52,090
You'll never find happiness with me.
728
01:16:05,220 --> 01:16:07,900
What about the apples?
729
01:16:10,270 --> 01:16:13,970
Don't you need the answer
any more?
730
01:16:16,330 --> 01:16:17,980
It's all over.
731
01:16:20,000 --> 01:16:22,950
We have to give up now.
732
01:16:24,380 --> 01:16:26,900
We just have to give up.
733
01:16:29,870 --> 01:16:31,960
You can't do that!
734
01:16:32,020 --> 01:16:33,500
Hinako?
735
01:16:35,130 --> 01:16:39,270
That would mean we were poor
all this time for nothing!
736
01:16:40,630 --> 01:16:43,900
No! You can't do that!
737
01:16:47,090 --> 01:16:48,980
Hinako...
738
01:16:56,280 --> 01:16:58,920
- Hinako?
- What's wrong?
739
01:17:01,400 --> 01:17:03,800
Gosh, she's burning up!
740
01:17:07,200 --> 01:17:09,740
A doctor... we need a doctor.
741
01:17:09,740 --> 01:17:13,740
Our phone line has been cut
and we have no car.
742
01:17:13,910 --> 01:17:16,280
No health insurance either.
743
01:17:16,470 --> 01:17:17,900
What do we do?
744
01:17:18,820 --> 01:17:20,020
I'll go!
745
01:17:31,610 --> 01:17:33,500
Excuse me!
746
01:17:34,180 --> 01:17:35,530
Excuse me!
747
01:17:36,200 --> 01:17:39,800
May we borrow your car?
748
01:17:42,280 --> 01:17:43,940
Excuse me!
749
01:17:48,910 --> 01:17:50,900
We need a car!
750
01:18:08,910 --> 01:18:11,560
Hinako, hang in there.
751
01:18:11,850 --> 01:18:14,960
I'm taking you to the hospital.
752
01:18:15,500 --> 01:18:16,930
Hang in there.
753
01:18:25,220 --> 01:18:27,920
Stress-induced fever?
754
01:18:27,690 --> 01:18:31,940
Yes, as evidenced by the spot balding.
755
01:18:32,500 --> 01:18:36,080
It's not uncommon in children.
756
01:18:36,080 --> 01:18:39,210
Anyway, we should keep her here
for a while...
757
01:18:39,210 --> 01:18:41,800
to make sure she'll be fine.
758
01:19:10,190 --> 01:19:17,980
Hinako...I'm so sorry.
760
01:19:26,410 --> 01:19:28,700
I'm so sorry.
761
01:20:16,410 --> 01:20:19,980
You're getting really good
at this, Saki.
762
01:20:20,370 --> 01:20:22,930
Sis drew those.
763
01:20:24,740 --> 01:20:28,800
Really? Sorry.
764
01:20:39,530 --> 01:20:40,990
Mom!
765
01:20:46,100 --> 01:20:49,670
Are you okay? Mommy's home.
767
01:20:52,600 --> 01:20:55,070
How was it?
768
01:20:54,870 --> 01:20:58,810
- Is Sis okay?
- Yes, she's fine.
770
01:20:59,210 --> 01:21:02,140
She just needs hospital rest
for a while.
771
01:21:02,140 --> 01:21:04,510
I see.
772
01:21:05,030 --> 01:21:07,760
Where's Dad?
773
01:21:09,980 --> 01:21:13,900
- He's not home?
- No.
775
01:21:19,530 --> 01:21:24,400
Well, Mommy has to go back
to the hospital soon.
776
01:21:24,430 --> 01:21:27,600
Boy, I'm hungry though.
777
01:21:27,600 --> 01:21:30,900
Grandpa, feed us.
778
01:21:40,680 --> 01:21:42,970
Thank you.
779
01:21:47,810 --> 01:21:49,460
You know...
780
01:21:52,060 --> 01:21:56,950
I can handle being poor but...
781
01:22:01,820 --> 01:22:04,999
he said we should divorce.
782
01:22:25,120 --> 01:22:27,500
What is he thinking?
783
01:22:28,210 --> 01:22:30,450
He made a promise.
784
01:22:32,510 --> 01:22:35,540
He promised to keep lighting the way.
785
01:22:37,950 --> 01:22:40,370
He promised...
786
01:23:11,090 --> 01:23:14,590
"My Father"
787
01:23:30,340 --> 01:23:34,980
Sorry. I read this without asking.
788
01:23:38,240 --> 01:23:40,900
I'd give it a perfect score.
789
01:23:41,040 --> 01:23:43,999
I always knew you were a genius.
790
01:23:46,290 --> 01:23:50,900
Is Daddy really giving up
on apples?
791
01:23:58,100 --> 01:24:03,600
He won't...I won't let him
793
01:24:03,630 --> 01:24:09,970
or else we would've been poor
all this time for nothing, right?
794
01:24:15,510 --> 01:24:17,930
Okay then.
795
01:24:21,060 --> 01:24:23,910
I'm ready to do battle.
796
01:24:37,570 --> 01:24:39,960
Hey!
797
01:24:42,550 --> 01:24:45,480
Weirdo!
798
01:25:08,040 --> 01:25:14,810
"Organic Cultivation Diary"
"Kimura Akinori"
799
01:25:23,950 --> 01:25:26,910
"Mieko looks fit as a fiddle."
800
01:25:30,810 --> 01:25:34,640
"Mieko is free from all itchiness!"
801
01:25:34,650 --> 01:25:37,930
"Mieko doesn't feel nauseous any more!"
802
01:25:43,330 --> 01:25:45,980
"We did it, Mieko!"
803
01:25:46,000 --> 01:25:50,970
"Mieko's belly is getting bigger by the day."
804
01:25:50,660 --> 01:25:55,910
"Going home to my family for dinner together
each night makes everything all right."
805
01:25:56,010 --> 01:25:58,050
"Right, Mieko?"
806
01:26:10,310 --> 01:26:13,760
"I've barely spoken to Mieko lately."
807
01:26:13,770 --> 01:26:18,380
"I don't know who to speak to
or what to say anymore."
808
01:26:33,660 --> 01:26:38,920
"Mieko, thank you for everything."
809
01:27:37,620 --> 01:27:39,560
Mieko.
810
01:27:42,060 --> 01:27:44,950
I've finally found the answer.
811
01:27:46,060 --> 01:27:48,960
A clear and obvious answer.
812
01:27:54,960 --> 01:27:58,540
Why didn't I think of this earlier?
813
01:28:02,020 --> 01:28:06,990
You were right. I really am an idiot.
814
01:28:17,870 --> 01:28:19,980
It's so beautiful.
815
01:28:35,650 --> 01:28:40,260
This will make everyone happy.
816
01:29:17,530 --> 01:29:18,930
Really?
817
01:29:28,090 --> 01:29:32,810
I can't do anything right.
818
01:29:52,230 --> 01:29:54,800
Apples?
819
01:29:58,600 --> 01:30:01,910
In the middle of the mountain?
820
01:30:12,050 --> 01:30:13,970
How?
821
01:30:14,700 --> 01:30:18,020
How can it grow out here
in the wild?
822
01:30:24,850 --> 01:30:26,950
It's not an apple?
823
01:30:39,730 --> 01:30:41,900
It's a walnut tree.
824
01:31:13,060 --> 01:31:15,990
It has no bugs on it.
825
01:31:19,300 --> 01:31:23,050
But there are bugs all around it.
Why?
826
01:31:29,260 --> 01:31:32,480
And without pesticides? Why?
827
01:31:49,260 --> 01:31:51,540
It's so soft...
828
01:32:39,200 --> 01:32:44,610
The other crops do fine so why not apples?
829
01:32:45,880 --> 01:32:52,720
In that wilderness full of weeds,
with no pesticides or fertilizers...
830
01:32:52,740 --> 01:32:55,800
the taros grew this big.
831
01:33:28,300 --> 01:33:30,910
This is it.
832
01:33:32,110 --> 01:33:34,960
This is it!
833
01:34:19,730 --> 01:34:21,990
Honey!
834
01:34:26,350 --> 01:34:28,850
Mieko!
835
01:34:32,010 --> 01:34:35,560
I found it! I found it!
836
01:34:37,800 --> 01:34:43,940
The trees in the mountains and forests
have no need for pesticides.
837
01:34:44,360 --> 01:34:48,670
Why? Why didn't you tell me?!
839
01:34:48,670 --> 01:34:52,740
Why couldn't you have told me earlier?
840
01:35:00,890 --> 01:35:02,960
Mieko.
841
01:35:07,480 --> 01:35:11,900
Will you let me try one last time?
842
01:35:18,720 --> 01:35:20,900
Read this.
843
01:35:29,820 --> 01:35:32,900
"My Father"
844
01:35:34,000 --> 01:35:38,840
"My father grows apples."
845
01:35:39,280 --> 01:35:44,720
But I've never eaten an apple.
846
01:35:44,740 --> 01:35:48,440
I've never even bitten into one.
847
01:35:49,260 --> 01:35:55,990
That's because my father's trees
have bugs instead of apples.
848
01:35:56,830 --> 01:36:02,100
But my father never gives up.
849
01:36:02,130 --> 01:36:09,830
So that's why, one day,
I'd like to eat his apples.
850
01:36:09,500 --> 01:36:17,980
I want to eat one with Grandpa,
Dad, Mom, Saki and Natsuko.
851
01:36:24,220 --> 01:36:26,870
Hinako...
852
01:36:30,910 --> 01:36:37,150
You're idiots...
both father and daughter.
854
01:36:41,010 --> 01:36:46,630
Is it okay if I give it another shot?
856
01:36:56,910 --> 01:37:00,950
As long as you smile.
857
01:37:02,730 --> 01:37:05,700
It's what sets us apart
from animals, right?
858
01:37:05,720 --> 01:37:08,960
It's what we need, isn't it?
859
01:37:10,540 --> 01:37:12,870
Yeah.
860
01:37:13,710 --> 01:37:15,940
Yeah.
861
01:37:15,990 --> 01:37:17,980
You're right.
862
01:37:18,010 --> 01:37:20,910
You're right.
863
01:37:31,890 --> 01:37:34,500
Yes!
864
01:37:43,220 --> 01:37:45,900
It's the soil that's different.
865
01:37:45,920 --> 01:37:50,750
In the mountains, fallen leaves
and dead plants accumulate.
866
01:37:51,090 --> 01:37:55,240
They're broken down by bugs and
micro-organisms and returned to the soil.
867
01:37:55,240 --> 01:37:59,920
The tree roots grow and break up the soil.
868
01:38:00,160 --> 01:38:02,700
Just like your vegetable patch, Mieko.
869
01:38:02,780 --> 01:38:07,060
We didn't weed the patch,
and the soil is healthier.
870
01:38:07,280 --> 01:38:12,580
All along, I thought weeds were the enemy.
871
01:38:12,580 --> 01:38:17,270
It turns out that pulling the weeds
was the mistake.
872
01:38:17,300 --> 01:38:19,600
I've always hated waste
873
01:38:19,600 --> 01:38:23,680
but I was letting valuable resources
go to waste.
874
01:38:23,740 --> 01:38:26,930
I was completely blind.
875
01:38:27,950 --> 01:38:32,240
Apple trees don't live in isolation.
876
01:38:32,660 --> 01:38:38,840
They thrive in surrounding nature.
877
01:38:38,720 --> 01:38:41,480
Like humans.
878
01:38:48,600 --> 01:38:50,900
Hinako.
879
01:38:54,500 --> 01:38:58,910
It's quite the research material.
880
01:38:59,230 --> 01:39:01,420
Use it well.
881
01:39:25,580 --> 01:39:27,520
Hinako.
882
01:39:27,620 --> 01:39:29,960
Saki.
883
01:39:30,250 --> 01:39:31,900
Natsuko.
884
01:39:34,060 --> 01:39:36,300
Let's do this.
885
01:39:36,340 --> 01:39:38,970
I'm going to try again.
886
01:39:39,750 --> 01:39:42,900
We'll do it together.
887
01:39:57,200 --> 01:39:59,820
Idiot.
888
01:40:00,870 --> 01:40:03,040
And so...
889
01:40:04,590 --> 01:40:11,460
the next spring,
we embarked on a brand new year.
890
01:40:11,460 --> 01:40:16,920
~ Ninth Year of Organic Farming ~
891
01:40:17,090 --> 01:40:20,980
To reproduce the mountain soil...
892
01:40:20,980 --> 01:40:25,940
we stopped weeding the orchard
and sowed soybeans instead.
893
01:40:26,220 --> 01:40:36,850
Sure enough, turtle doves flocked here and made nests,
turning the orchard into a haven for doves.
894
01:40:38,210 --> 01:40:40,950
What in the world?
895
01:40:40,520 --> 01:40:43,920
Growing beans not apples now?
896
01:40:56,970 --> 01:40:58,950
Welcome!
897
01:41:00,010 --> 01:41:03,900
- What are you doing here?
- This way, please.
899
01:41:05,420 --> 01:41:08,730
This is pathetic.
Have you no pride?
901
01:41:08,730 --> 01:41:11,900
I tossed that into the garbage.
902
01:41:12,240 --> 01:41:14,210
At first I thought part-time work
would be embarrassing
903
01:41:14,210 --> 01:41:17,180
where I run into people I know
904
01:41:17,180 --> 01:41:19,900
- but I realized I'm not alone.
- Huh?
906
01:41:20,090 --> 01:41:27,570
Even superheroes have loved ones.
That's their motivation to fight evil.
907
01:41:27,570 --> 01:41:31,310
Here's a hot towel for you...
908
01:41:31,310 --> 01:41:33,800
Here...
909
01:41:38,220 --> 01:41:43,230
Soon the soybeans grew waist-high
910
01:41:43,230 --> 01:41:50,350
and the orchard became
more like a jungle.
911
01:42:17,670 --> 01:42:19,920
What are you looking at?
912
01:42:20,940 --> 01:42:23,590
Your drawing made me realize something.
913
01:42:24,990 --> 01:42:29,430
Ladybirds lay their eggs
next to the pests' eggs.
914
01:42:29,720 --> 01:42:34,300
When the pests hatch,
the ladybirds eat them.
915
01:42:35,120 --> 01:42:36,940
What does it mean?
916
01:42:38,240 --> 01:42:43,570
It means not all insects are harmful.
Right?
918
01:42:49,320 --> 01:42:50,950
Wait, Kimura.
919
01:42:51,860 --> 01:42:53,880
What are you up to now?
920
01:42:53,880 --> 01:42:55,080
Yes?
921
01:42:55,330 --> 01:42:59,240
We've put up with your shenanigans
for years, but no more.
922
01:42:59,240 --> 01:43:04,430
With those overgrown weeds,
your bugs will fly to our side.
923
01:43:04,640 --> 01:43:07,900
Clear it. Clear it right away.
924
01:43:13,610 --> 01:43:17,640
See, look at those moths.
925
01:43:17,690 --> 01:43:21,320
Their larvae eat up our leaves.
926
01:43:22,320 --> 01:43:24,920
Dad.
927
01:43:26,640 --> 01:43:37,970
Not so. The moths are flying
from our orchard into his.
929
01:43:43,760 --> 01:43:47,790
Our orchard isn't the source of insects.
930
01:43:48,360 --> 01:43:51,720
It's where they congregate.
931
01:43:51,720 --> 01:43:54,930
It's their safe house.
932
01:43:55,560 --> 01:43:59,470
It makes sense. If you're an insect...
933
01:43:59,470 --> 01:44:04,200
you'd prefer Kimura's
pesticide free orchard.
934
01:44:04,200 --> 01:44:05,480
Shut up.
935
01:44:08,200 --> 01:44:14,000
Here, have this...
It tastes amazing.
937
01:44:14,020 --> 01:44:20,200
- The insects all went to Kimura's orchards?
- Kawase saw it...
939
01:44:20,120 --> 01:44:23,010
and cut down his trees
bordering their orchards!
940
01:44:23,010 --> 01:44:29,980
It's so his pesticide spraying
won't affect Kimura's trees.
941
01:44:30,330 --> 01:44:34,160
Their daikon radishes are huge.
942
01:44:34,160 --> 01:44:40,900
Their tomatoes are really sweet,
so big and bright red.
944
01:44:42,010 --> 01:44:45,070
Sorry, it's all I have right now.
945
01:44:46,440 --> 01:44:50,090
Pay us another day.
946
01:44:54,010 --> 01:44:58,310
My conscience can't accept
the interest.
947
01:44:58,380 --> 01:45:04,940
Your youngest will go to school soon.
Buy her a school bag.
949
01:45:09,070 --> 01:45:14,100
I also noticed people were
treating us differently.
950
01:45:14,100 --> 01:45:21,180
So you're paying Kimura's 14 months
of unpaid electric bills?
951
01:45:21,180 --> 01:45:23,080
Yes.
952
01:45:28,160 --> 01:45:33,740
Natsuko, put away your school bag
when we eat.
953
01:45:42,400 --> 01:45:49,500
Truly, the kindness of people
knows no bounds.
954
01:46:15,180 --> 01:46:17,990
Mom!
955
01:46:34,080 --> 01:46:38,660
That winter, my father was hospitalized.
956
01:46:39,300 --> 01:46:47,090
Dad, aren't you bored here?
I'll bring a shogi board next time.
958
01:46:47,680 --> 01:46:50,910
It's a while since we played.
959
01:46:54,400 --> 01:46:57,900
This is from Mieko.
960
01:46:58,100 --> 01:47:02,930
It's hand-knitted.
See, just like mine.
962
01:47:08,790 --> 01:47:11,940
Why, thank you, kind sir.
963
01:47:19,120 --> 01:47:25,390
He went in for pneumonia
but he also suffered dementia.
964
01:47:33,850 --> 01:47:37,380
~ Tenth Year of Organic Farming ~
965
01:47:37,380 --> 01:47:39,920
Dad!
966
01:47:43,160 --> 01:47:45,950
Dad!
967
01:47:52,380 --> 01:47:54,980
What is it?
968
01:48:14,820 --> 01:48:16,980
Go get Kimura.
969
01:48:18,420 --> 01:48:20,940
Go get Kimura.
970
01:48:21,730 --> 01:48:23,980
Kimura!
971
01:48:24,280 --> 01:48:25,950
Kimura!
972
01:48:27,490 --> 01:48:31,960
How can't he be here for this?
973
01:48:32,100 --> 01:48:36,250
Mr. Kimura! Where is he?
975
01:48:36,250 --> 01:48:38,980
Mr. Kimura!
976
01:48:46,880 --> 01:48:50,570
Morning, Motchan!
Mieko will help in your orchard today.
978
01:48:50,570 --> 01:48:52,930
Thanks for everything.
979
01:48:52,430 --> 01:48:57,400
- Have you been to the orchard?
- Whose?
981
01:48:57,400 --> 01:49:02,960
- Your own apple orchard.
- Not in four or five days.
983
01:49:03,830 --> 01:49:09,310
- Take this and go.
- What? Where to?
985
01:49:09,310 --> 01:49:14,910
Your orchard, of course!
Hurry and go! You too, Mieko.
987
01:50:18,320 --> 01:50:20,930
Honey?
988
01:50:42,360 --> 01:50:45,200
Mieko, I can't...
989
01:50:46,110 --> 01:50:48,980
I can't...
990
01:51:17,950 --> 01:51:19,930
What is it?
991
01:51:23,100 --> 01:51:25,320
Mieko.
992
01:51:25,950 --> 01:51:27,930
What is it?
993
01:51:47,680 --> 01:51:52,900
White flowers...
994
01:51:59,370 --> 01:52:05,700
But, Mieko, is that even our orchard?
995
01:52:05,720 --> 01:52:12,780
Isn't that our neighbour's?
No?
997
01:52:39,740 --> 01:52:42,600
They've blossomed.
998
01:52:42,740 --> 01:52:47,930
Mieko, they've blossomed.
999
01:52:49,710 --> 01:52:54,960
The apple trees...blossomed!
1001
01:53:31,850 --> 01:53:34,930
You did it.
1002
01:53:43,690 --> 01:53:45,900
You did it.
1003
01:53:55,650 --> 01:53:57,960
Thank you.
1004
01:53:57,900 --> 01:53:59,900
Thank you.
1005
01:54:09,170 --> 01:54:11,900
Thank you.
1006
01:54:44,590 --> 01:54:46,900
Here.
1007
01:54:49,460 --> 01:54:51,300
Thank you so much.
1008
01:54:51,340 --> 01:54:53,780
Thank you so much!
1009
01:54:58,320 --> 01:54:59,970
Thank you so much.
1010
01:55:01,860 --> 01:55:04,910
I'm sorry for all the trouble.
1011
01:55:05,400 --> 01:55:08,300
Thank you so much!
1012
01:55:44,830 --> 01:55:47,290
Mom.
1013
01:55:47,440 --> 01:55:49,960
Dad.
1014
01:55:50,190 --> 01:55:52,500
Brother.
1015
01:55:53,110 --> 01:55:55,600
Why are you...?
1016
01:55:57,870 --> 01:56:01,100
Years ago, your father-in-law
came to us
2016
01:56:01,100 --> 01:56:11,900
and said he wanted us to see
these trees when they blossomed.
1017
01:56:18,050 --> 01:56:20,900
They're beautiful.
1018
01:56:23,940 --> 01:56:29,970
The failures you went through
make them more beautiful.
1019
01:56:32,320 --> 01:56:36,960
These are your flowers.
You earned them.
1020
01:56:38,050 --> 01:56:40,320
Mom...
1021
01:56:48,890 --> 01:56:51,900
Thank you so much!
1022
01:56:56,020 --> 01:56:57,900
Daddy!
1023
01:57:12,250 --> 01:57:16,960
- What is it?
- Why are there no flowers here?
1025
01:57:19,480 --> 01:57:21,990
I didn't talk to these trees.
1026
01:57:22,820 --> 01:57:24,950
Why not?
1027
01:57:24,980 --> 01:57:29,920
I was embarrassed
to be seen talking to them.
1028
01:57:31,530 --> 01:57:33,910
I guess they sensed it.
1029
01:57:34,730 --> 01:57:37,080
Just like children.
1030
01:57:38,320 --> 01:57:42,950
You must give them
your love and attention.
1031
01:57:50,630 --> 01:57:52,950
And then...
1032
01:57:54,260 --> 01:57:57,100
the long-awaited autumn came...
1033
01:57:58,850 --> 01:58:01,770
and finally there were apples...
1034
01:58:01,770 --> 01:58:09,980
They were pathetically tiny
but seemed gigantic to us.
1035
01:58:21,900 --> 01:58:23,400
Delicious!
1036
01:58:23,450 --> 01:58:24,480
Delicious!
1037
01:58:24,480 --> 01:58:26,750
Delicious!
1038
01:58:26,750 --> 01:58:29,960
The best apples I've ever had!
1039
01:58:30,010 --> 01:58:32,920
Yeah? Really?
1040
01:58:41,970 --> 01:58:44,920
You have to eat it, Dad.
1041
01:58:45,420 --> 01:58:50,300
Yeah, we made these apples together.
1042
01:58:50,750 --> 01:58:52,910
You have to eat them!
1043
01:58:57,130 --> 01:58:59,610
Okay then.
1044
01:59:26,090 --> 01:59:29,220
Holy moly!
1045
01:59:34,990 --> 01:59:36,950
It's amazing.
1046
01:59:37,280 --> 01:59:39,070
It's delicious.
1047
01:59:51,210 --> 01:59:54,980
He died in his sleep.
1048
01:59:58,050 --> 02:00:01,960
We'll wash his body now.
1049
02:00:12,570 --> 02:00:16,860
Gosh, I can't get it loose.
1050
02:00:16,900 --> 02:00:20,980
What? Let me do it.
1051
02:00:22,380 --> 02:00:26,580
This is weird...
He's awfully stiff.
1053
02:00:27,520 --> 02:00:32,930
Please just leave it.
1054
02:00:33,020 --> 02:00:36,900
Let him keep it, please.
1055
02:00:37,390 --> 02:00:40,930
- Please.
- All right.
1057
02:00:41,150 --> 02:00:44,410
This has never happened before.
1058
02:00:44,410 --> 02:00:47,950
I guess he really liked apples.
1059
02:00:59,960 --> 02:01:02,710
~ Eleventh Year of Organic Farming ~
1060
02:01:02,710 --> 02:01:06,810
- These apples are yours? - I'm sorry.
1062
02:01:06,810 --> 02:01:12,250
The train station isn't
your personal post box, okay?
1063
02:01:12,250 --> 02:01:14,999
[Kimura Akinori c/o Ueno Station]
1064
02:01:14,999 --> 02:01:16,590
I'm from Aomori...
1065
02:01:16,590 --> 02:01:23,010
From the universe's perspective,
people are like tiny ants.
1066
02:01:23,640 --> 02:01:26,800
Organic?
1067
02:01:46,700 --> 02:01:51,330
And yet ants continue to walk the earth...
1068
02:01:51,330 --> 02:01:52,930
Sweet apples for sale!
1069
02:01:52,930 --> 02:01:57,980
...with the one asset they have.
1070
02:01:57,820 --> 02:01:59,260
Sweet apples for sale!
1071
02:01:59,260 --> 02:02:04,980
"Dear Kimura Akinori,
I bought your apples in Tokyo."
1072
02:02:06,010 --> 02:02:09,590
And that one asset...
1073
02:02:09,600 --> 02:02:14,760
"They were the best apples I've ever eaten."
1074
02:02:14,760 --> 02:02:20,960
"I would like to order a whole box."
1075
02:02:22,890 --> 02:02:25,930
...is hope.
1076
02:02:38,420 --> 02:02:40,960
Honestly...
1077
02:02:43,360 --> 02:02:49,060
Honestly, I wavered many times.
1078
02:02:53,530 --> 02:02:56,190
But still...
1079
02:03:02,060 --> 02:03:07,900
thank you for our eleven years together.
1080
02:03:13,630 --> 02:03:20,910
I treasure every day with all my heart.
1081
02:03:34,620 --> 02:03:37,830
Say, Mieko...
1082
02:03:38,010 --> 02:03:39,760
Yes?
1083
02:03:39,790 --> 02:03:43,900
I realized something.
1084
02:03:45,580 --> 02:03:48,500
Commit to one thing...
1085
02:03:48,540 --> 02:03:52,080
and the answer will come one day.
1086
02:03:54,070 --> 02:03:56,590
That's the truth.
1087
02:04:18,240 --> 02:04:20,950
You're really an idiot.
1088
02:04:22,170 --> 02:04:25,180
Were you trying to sound
all profound?
1089
02:04:25,180 --> 02:04:28,910
No good? ...Was that no good?
1091
02:04:32,760 --> 02:04:35,220
No good, huh?
1092
02:04:39,540 --> 02:04:43,290
We're home!
1093
02:04:43,290 --> 02:04:45,600
Welcome home!
73009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.