Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,660 --> 00:00:19,960
Once upon a time...
2
00:00:20,080 --> 00:00:23,800
thousands of years ago...
3
00:00:23,900 --> 00:00:29,400
wild apples were small and hard,
with no hint of sweetness.
4
00:00:29,740 --> 00:00:32,980
They were just one sort of fruit
growing on trees.
5
00:00:35,480 --> 00:00:41,920
But after all those years,
and countless trials and errors...
6
00:00:42,020 --> 00:00:46,720
people gradually learned
to cultivate sweet ones.
7
00:00:51,900 --> 00:00:57,460
And then about 100 years ago,
apples were imported to Japan.
8
00:00:57,880 --> 00:01:02,900
They were cultivated across Japan
almost straightaway.
9
00:01:04,240 --> 00:01:11,940
But people weren't the only ones
who welcomed this sweet fruit.
10
00:01:14,160 --> 00:01:17,100
Apple trees were infested with insects
11
00:01:17,120 --> 00:01:21,560
and eventually most farmers
stopped growing them.
12
00:01:23,200 --> 00:01:25,900
Despite all that...
13
00:01:25,940 --> 00:01:30,920
here in Aomori Prefecture,
we never gave up on apples.
14
00:01:34,220 --> 00:01:38,500
And that's the spirit of Tsugaru!
15
00:01:41,000 --> 00:01:47,900
That's what my Ethics teacher
taught me in grade school.
16
00:01:55,280 --> 00:02:02,980
But even after a hundred years,
growing apples remains difficult.
17
00:02:04,220 --> 00:02:08,200
Many farmers have quit along the way.
18
00:02:21,990 --> 00:02:30,690
FRUITS OF FAITH
19
00:02:33,060 --> 00:02:38,180
Tsugaru, Aomori ~ Spring of 1953
20
00:02:38,180 --> 00:02:41,420
Stop it, Akinori!
21
00:02:42,640 --> 00:02:44,240
Mikami Akinori.
22
00:02:45,360 --> 00:02:49,600
As a boy, his way
of playing with toys
23
00:02:49,600 --> 00:02:53,500
was slightly different
from everyone else's.
24
00:02:59,040 --> 00:03:03,920
Akinori! You're taking things apart again?
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,700
Akinori!
27
00:03:18,940 --> 00:03:20,420
How could you?
28
00:03:22,280 --> 00:03:27,200
I didn't lend you my scooter
to do this!
29
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
Are you sure about this?
30
00:03:36,060 --> 00:03:41,960
It's high-performance, my friend.
You're going to love it.
32
00:03:47,180 --> 00:03:50,180
Okay, here I go.
33
00:04:10,880 --> 00:04:15,000
Motchan!
34
00:04:17,340 --> 00:04:22,620
The road you travel...
35
00:04:22,620 --> 00:04:27,940
has no end in sight
36
00:04:27,880 --> 00:04:32,960
so for what reason
37
00:04:33,260 --> 00:04:38,980
do you grit your teeth?
38
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
Motchan, let's rock the gym.
39
00:04:51,000 --> 00:04:54,180
I built a sweet new amp.
40
00:04:54,180 --> 00:04:56,960
We'll put on a concert.
41
00:05:07,040 --> 00:05:09,940
Okay, here we go.
42
00:05:10,220 --> 00:05:13,500
1, 2, 3, 4!
43
00:05:34,180 --> 00:05:35,900
Kimura Mieko.
44
00:05:38,880 --> 00:05:41,940
Mikami! What did you do this time?
46
00:05:42,440 --> 00:05:44,920
I told you over and over again!
47
00:05:46,620 --> 00:05:49,990
A farmer's son only needs
to learn farming.
48
00:05:50,420 --> 00:05:53,180
Akinori will never listen.
49
00:05:53,420 --> 00:05:57,990
Since you have so much free time,
go catch the rats in the orchard.
50
00:05:58,600 --> 00:06:03,990
For the next week, I don't
want to see any rats there!
51
00:06:12,120 --> 00:06:16,980
You mind the amp failure
more than being punished, don't you?
52
00:06:17,720 --> 00:06:19,990
It must be an output malfunction.
53
00:06:20,320 --> 00:06:21,940
But how'd you know?
54
00:06:24,680 --> 00:06:27,720
You won't give up
until you find the answer.
55
00:06:27,720 --> 00:06:29,200
That's just how you are.
56
00:06:39,480 --> 00:06:41,840
Don't give up.
57
00:06:41,840 --> 00:06:46,780
If you fail this time,
just learn from the experience.
58
00:06:46,780 --> 00:06:51,990
Each failure will bring you
closer to the answer.
59
00:06:53,980 --> 00:06:55,480
Mom...
60
00:06:59,980 --> 00:07:05,480
His mother's words were
all the encouragement he needed.
61
00:07:06,900 --> 00:07:13,600
But mechanics wasn't the only subject
he had questions about.
62
00:07:15,060 --> 00:07:19,780
Why don't rats smile?
63
00:07:19,780 --> 00:07:24,990
If you could act more friendly,
you won't be so hated.
64
00:07:26,160 --> 00:07:28,900
Why are humans the only species
that can smile?
65
00:07:32,940 --> 00:07:35,380
Cows and pigs don't smile either.
66
00:07:35,380 --> 00:07:38,980
Humans are the only ones that smile.
67
00:07:40,060 --> 00:07:44,920
That's the one ability
that sets us apart.
68
00:07:45,660 --> 00:07:47,740
Ability?
69
00:07:47,740 --> 00:07:50,900
That's right, ability.
70
00:07:51,460 --> 00:07:54,580
Maybe people are incredibly...
71
00:07:58,760 --> 00:07:59,999
You must be an idiot.
72
00:08:02,440 --> 00:08:06,020
They say the student council president
is weird.
73
00:08:06,020 --> 00:08:08,540
I guess they're right.
74
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
I see.
75
00:08:22,960 --> 00:08:25,900
I'm an idiot.
76
00:08:32,620 --> 00:08:36,900
That explains why
I don't know anything!
77
00:08:38,940 --> 00:08:43,880
"That's why I'm curious
about everything," he said.
78
00:08:44,300 --> 00:08:48,200
And so as a second son...
79
00:08:48,260 --> 00:08:51,200
he decided to go against
his father's wishes
80
00:08:51,200 --> 00:08:55,960
and secretly found a job
with an electronics manufacturer.
81
00:08:56,500 --> 00:09:01,400
Arriving in Tokyo, he saw
not the red sunset of his hometown
82
00:09:01,400 --> 00:09:04,340
but an orange sun
behind a haze of pollution.
83
00:09:04,340 --> 00:09:08,980
Still, he was thrilled by
the bright future before him.
84
00:09:11,900 --> 00:09:15,920
He was assigned to
the cost control team...
85
00:09:16,140 --> 00:09:20,900
to carry out the hated role of
cutting expenses, but...
86
00:09:21,160 --> 00:09:22,620
This is a waste.
87
00:09:22,620 --> 00:09:25,920
Here, here and here!
We're wasting resources!
88
00:09:26,500 --> 00:09:28,990
It was the perfect job for him.
89
00:09:29,421 --> 00:09:32,460
[Typhoon Destroys Aomori's Apples]
90
00:09:31,240 --> 00:09:32,600
Until one day...
91
00:09:34,440 --> 00:09:37,520
he received a telegram.
92
00:09:38,700 --> 00:09:43,830
[Come home immediately.
Apple orchard wrecked by typhoon]
93
00:09:51,580 --> 00:09:54,240
400 trees were totally ruined.
94
00:09:54,240 --> 00:09:56,960
100 trees were damaged.
95
00:09:57,600 --> 00:09:59,760
This is hopeless.
96
00:09:59,760 --> 00:10:02,260
Farming is full of these inefficiencies.
97
00:10:02,260 --> 00:10:04,180
That's why I hate it.
98
00:10:04,700 --> 00:10:06,640
- Ouch!
- Shut your trap.
99
00:10:06,640 --> 00:10:10,940
Farming is what
put you through school, idiot.
100
00:10:11,700 --> 00:10:13,920
Now get to work.
101
00:10:14,520 --> 00:10:18,940
I'm using my brains to help you now.
102
00:10:19,880 --> 00:10:20,800
Mom!
103
00:10:23,740 --> 00:10:24,999
Mom.
104
00:10:25,920 --> 00:10:28,320
Watch what you're doing!
105
00:10:28,320 --> 00:10:29,940
I'm all right.
106
00:10:30,520 --> 00:10:31,990
Sorry.
107
00:10:32,680 --> 00:10:35,940
Enough of this farming nonsense.
108
00:10:36,180 --> 00:10:38,900
I'll support you from Tokyo.
109
00:10:39,440 --> 00:10:42,960
You can chase your dreams
in the city.
110
00:10:42,800 --> 00:10:49,960
I prefer a life grappling with nature.
111
00:10:54,540 --> 00:10:56,920
- An arranged marriage?
- Yes.
112
00:10:56,900 --> 00:11:00,340
I can't let you horse around
in Tokyo forever.
113
00:11:00,340 --> 00:11:05,520
I'm not horsing around.
I'm helping to build the future
114
00:11:05,520 --> 00:11:07,660
where everyone leads happier lives.
115
00:11:07,660 --> 00:11:09,000
Akinori...
116
00:11:09,640 --> 00:11:12,520
don't you want to be near Mom?
117
00:11:13,180 --> 00:11:14,900
Well...
118
00:11:14,840 --> 00:11:17,900
The lady we set you up with
is an only child.
119
00:11:18,160 --> 00:11:20,999
Her mother passed away
when she was little.
120
00:11:21,820 --> 00:11:26,400
It's been just her
and her father all this while.
121
00:11:26,460 --> 00:11:29,990
They're fine apple farmers.
122
00:11:32,420 --> 00:11:36,159
Apple? Why apple farmers?
124
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Isn't it obvious?
125
00:11:38,700 --> 00:11:42,900
They're willing to adopt you
as their heir.
126
00:11:42,920 --> 00:11:44,940
But that's...
127
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Why an apple farmer?
128
00:11:47,280 --> 00:11:48,990
Do I have to be one too?
129
00:11:51,940 --> 00:11:55,960
Motchan, slow down, please.
130
00:11:57,380 --> 00:12:00,820
You're an hour late already.
131
00:12:00,840 --> 00:12:03,980
It's not my fault you're hungover.
133
00:12:04,260 --> 00:12:09,200
Motchan, let's just go to Tokyo
instead...Tokyo!
135
00:12:09,340 --> 00:12:10,940
- Get in there.
- Tokyo!
136
00:12:13,840 --> 00:12:15,990
- Akinori?
- Akinori!
137
00:12:16,380 --> 00:12:17,980
Ouch...
138
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
Such an idiot.
139
00:12:31,560 --> 00:12:32,900
Kimura...
140
00:12:34,200 --> 00:12:38,990
I'm Kimura Seiji.
141
00:12:39,700 --> 00:12:41,990
This is my daughter, Mieko.
142
00:12:42,880 --> 00:12:47,990
She still has a lot to learn.
Please take care of her.
143
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
Hey...
144
00:12:54,400 --> 00:12:59,990
The apple orchards here
represent the spirit of Tsugaru.
145
00:12:59,920 --> 00:13:03,980
Do you remember the story
our ethics teacher told us?
146
00:13:06,000 --> 00:13:11,420
Apples are hard to cultivate
so most farmers in Japan gave up
147
00:13:11,420 --> 00:13:14,990
but the farmers in Aomori Prefecture
never gave up.
148
00:13:15,640 --> 00:13:22,990
Day after day, they worked hard,
with this mountain watching over them.
149
00:13:26,340 --> 00:13:29,200
This is the spirit of Tsugaru.
150
00:13:37,480 --> 00:13:43,800
- You'd rather be in Tokyo, right?
- Well...
152
00:13:44,560 --> 00:13:50,900
not a bit, not a bit...
I don't know why...
154
00:13:51,480 --> 00:13:56,360
What's happening here?
When I'm with you...
155
00:13:56,400 --> 00:14:00,960
I feel restless somehow.
156
00:14:08,500 --> 00:14:13,100
But I can't take apart my heart
to figure out the reason
157
00:14:13,160 --> 00:14:15,800
so...
158
00:14:15,840 --> 00:14:22,920
maybe we can figure out
the answer together.
159
00:14:24,000 --> 00:14:26,920
What do you think?
160
00:14:32,680 --> 00:14:37,080
You're so silly.
We already know the answer.
161
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Just ask the mountain.
162
00:14:47,320 --> 00:14:52,340
What? Ask Mount Iwaki?...Why?
164
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
On the day of our wedding...
165
00:14:54,740 --> 00:14:57,999
we had the heaviest snowfall of the year.
166
00:15:35,140 --> 00:15:37,200
What happened?
167
00:15:37,280 --> 00:15:40,920
It's probably a blackout
caused by the snow.
168
00:15:43,520 --> 00:15:46,560
Not exactly auspicious, is it?
169
00:15:46,580 --> 00:15:49,990
You shouldn't say that
even if you think so.
170
00:16:07,060 --> 00:16:08,960
Don't worry.
171
00:16:09,300 --> 00:16:12,990
Akinori, but that's for the altar!
172
00:16:13,200 --> 00:16:15,940
Whatever gives us light, right?
173
00:16:16,460 --> 00:16:19,400
Everyone, find whatever you can.
174
00:16:19,420 --> 00:16:22,990
Come on, Dad. Bro, you too.
175
00:16:38,840 --> 00:16:41,990
You're like the sun.
176
00:16:45,900 --> 00:16:50,990
Always lighting the way
for all of us.
177
00:16:52,200 --> 00:16:54,000
I am?
178
00:16:54,520 --> 00:16:55,990
Yes.
179
00:16:59,680 --> 00:17:03,960
From here on...
180
00:17:04,840 --> 00:17:08,990
I hope you'll continue
to light the way for us.
181
00:17:12,180 --> 00:17:13,900
Okay.
182
00:17:15,160 --> 00:17:16,990
I promise.
183
00:17:37,560 --> 00:17:40,990
I promise...Father.
185
00:17:43,120 --> 00:17:44,990
Call me "Dad".
186
00:17:46,680 --> 00:17:49,990
Yes, Dad.
187
00:18:03,880 --> 00:18:08,940
"Maybe that was the first
candle service in a Japanese wedding,"
188
00:18:08,940 --> 00:18:11,900
he still recalls with a laugh.
189
00:18:18,980 --> 00:18:25,740
Every spring, the apple orchards
are shrouded in white mist.
190
00:18:27,200 --> 00:18:30,990
It's a rite of spring here in Tsugaru.
191
00:19:01,440 --> 00:19:04,990
Pesticides are sprayed
over ten times a year.
192
00:19:05,620 --> 00:19:07,980
To protect consumers...
193
00:19:07,980 --> 00:19:13,460
the amount is controlled
so that the apples are safe to eat.
194
00:19:13,460 --> 00:19:15,520
[When sprouting, use dichlone...]
195
00:19:15,940 --> 00:19:20,600
However, growing safe apples...
196
00:19:20,620 --> 00:19:25,990
doesn't necessarily mean
growing apples safely.
197
00:19:30,500 --> 00:19:33,660
It itches and burns like hell.
198
00:19:33,660 --> 00:19:36,060
That's why I hate growing apples.
199
00:19:37,380 --> 00:19:42,990
I can't believe you've done this
for so long, Mieko.
200
00:19:42,640 --> 00:19:45,300
Doesn't the pesticide
ever make you sick?
201
00:19:45,300 --> 00:19:49,990
Every time I help out,
my skin itches like crazy afterwards.
202
00:19:49,820 --> 00:19:52,100
I can't stand it.
203
00:19:53,100 --> 00:19:55,020
What's wrong?
204
00:19:55,640 --> 00:19:58,380
Mieko? Mieko!
206
00:20:01,080 --> 00:20:03,620
Mieko, what's wrong?
207
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
What's the matter? Mieko!
208
00:20:06,700 --> 00:20:10,990
It happens every time. Don't worry.
209
00:20:11,700 --> 00:20:14,720
Every time?
210
00:20:14,700 --> 00:20:19,990
She's always been sensitive
to pesticides.
211
00:20:21,720 --> 00:20:26,990
She throws up or falls sick
whenever we spray it.
212
00:20:28,560 --> 00:20:34,000
She was once sick for a month.
213
00:20:34,300 --> 00:20:37,990
If that's the case,
we should stop using pesticides.
214
00:20:40,460 --> 00:20:42,990
If we stop, the apples won't grow.
215
00:20:45,260 --> 00:20:47,960
That's the reality we face.
216
00:20:48,700 --> 00:20:50,990
I'm sure you're aware of that.
217
00:21:37,140 --> 00:21:42,900
After that, he was determined
to find a way to alleviate my condition.
218
00:21:43,020 --> 00:21:46,620
He did everything he could.
219
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
[ Closed for Private Event ]
We're gathered here today...
220
00:21:52,200 --> 00:21:57,420
for the first meeting of the Youth Association
for Reassessing Pesticide Use.
221
00:21:57,420 --> 00:21:59,880
Cheers!
222
00:22:02,520 --> 00:22:04,620
Wait, wait, wait...
223
00:22:04,620 --> 00:22:06,999
Shouldn't we add "Tsugaru"
to the name?
224
00:22:07,620 --> 00:22:11,000
Really? Must we?!
225
00:22:13,260 --> 00:22:17,990
Anyway, won't the elders get upset
if they know about this?
226
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
They won't listen
227
00:22:20,020 --> 00:22:22,700
so it's up to us young farmers.
228
00:22:22,700 --> 00:22:24,990
We must change things.
229
00:22:25,620 --> 00:22:31,100
Even if we don't do it for Akinori,
we should do it for Mieko.
231
00:22:31,120 --> 00:22:35,100
How'd you snag a fine woman
like Mieko, anyway?
232
00:22:37,300 --> 00:22:40,580
This group of young volunteers
founded the association...
233
00:22:41,000 --> 00:22:45,060
spent countless hours studying
how to reduce pesticide usage
234
00:22:45,060 --> 00:22:48,999
and even tried to use compost
to grow apples.
235
00:22:49,680 --> 00:22:51,500
Hey, I got it!
236
00:22:52,020 --> 00:22:54,640
Even after some losses...
237
00:22:54,640 --> 00:22:57,420
compare this to pesticide costs.
238
00:22:57,420 --> 00:22:58,920
Look.
239
00:22:59,160 --> 00:23:02,200
Man, that's a huge profit!
240
00:23:02,200 --> 00:23:06,900
That's incredible.
241
00:23:15,060 --> 00:23:16,660
Our theory is that...
242
00:23:16,660 --> 00:23:20,990
those bugs were probably
attracted to the excessive nutrients.
243
00:23:21,720 --> 00:23:24,740
So instead of chemical fertilizers...
244
00:23:25,260 --> 00:23:31,820
we could use chicken manure.
That's what we'll propose.
245
00:23:32,080 --> 00:23:36,920
Hey, Mieko. What do you think?
246
00:23:40,680 --> 00:23:43,800
Mieko. What's wrong?
247
00:23:43,920 --> 00:23:48,180
Mieko?...Mieko! What's the matter?
248
00:23:48,400 --> 00:23:51,120
- I'm fine.
- But why?
250
00:23:51,120 --> 00:23:53,560
I've already cut down
our pesticide use.
251
00:23:53,560 --> 00:23:58,600
- It's not that.
- It's not? What do you mean?
253
00:23:59,020 --> 00:24:01,990
- No, it's...
- What else could it be?
254
00:24:02,920 --> 00:24:10,020
Really, with anything except mechanics,
the man is an idiot.
255
00:24:10,300 --> 00:24:11,940
What is it?
256
00:24:17,000 --> 00:24:19,500
It's a miracle.
257
00:24:20,860 --> 00:24:27,990
Two separate people come together
and now a new life is born.
258
00:24:27,900 --> 00:24:33,960
There's no-one like her
in the world..no, the universe.
259
00:24:34,060 --> 00:24:36,640
Isn't this amazing?
260
00:24:39,641 --> 00:24:43,341
"Raising Your First Baby"
261
00:24:54,520 --> 00:24:57,240
No, no, no...
262
00:24:57,760 --> 00:24:59,990
Look what you've done!
263
00:25:01,440 --> 00:25:02,990
I'll buy these too.
264
00:25:03,740 --> 00:25:04,990
Sorry.
265
00:25:05,020 --> 00:25:06,460
"Raising Your First Baby"
266
00:25:06,460 --> 00:25:12,300
"The One-Straw Revolution.
An Introduction to Natural Farming."
267
00:25:12,500 --> 00:25:16,120
"Farming without the use
of any fertilizers or chemicals"
268
00:25:16,120 --> 00:25:20,980
'Even without human assistance,
leaves will grow...'
269
00:25:21,300 --> 00:25:24,640
'flowers will blossom
and plants will bear fruit'
270
00:25:32,760 --> 00:25:38,460
'without the use of fertilizers
or any chemicals.'
271
00:25:39,760 --> 00:25:41,990
I get it, but still...
272
00:25:46,640 --> 00:25:49,560
The "do-nothing technique"?
273
00:25:50,800 --> 00:25:53,900
Do nothing? Seriously?
274
00:25:53,900 --> 00:25:56,990
No way.
275
00:26:36,640 --> 00:26:38,960
I found it.
276
00:26:39,620 --> 00:26:41,660
This is it.
277
00:26:41,780 --> 00:26:43,960
This is it!
278
00:26:47,100 --> 00:26:53,900
Mieko, I found the answer!
279
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
Organic farming?
280
00:27:15,380 --> 00:27:17,200
You're not the only one.
281
00:27:17,200 --> 00:27:19,990
Others suffer the ill effects
of pesticides too.
282
00:27:20,520 --> 00:27:23,600
If this works, it'll help everyone.
283
00:27:23,700 --> 00:27:25,900
It's for future generations.
284
00:27:46,300 --> 00:27:48,990
Dad, please.
285
00:27:50,140 --> 00:27:52,380
May I use one of our four orchards...
286
00:27:52,380 --> 00:27:55,020
the one where we reduced
pesticide use last year...
287
00:27:55,020 --> 00:27:57,960
to try out organic farming?
288
00:27:58,140 --> 00:28:01,600
It may produce less yield
289
00:28:01,660 --> 00:28:07,800
but consider the annual costs
of 16 pesticide rounds.
290
00:28:19,820 --> 00:28:23,000
- Just one orchard of the four?
- Yes.
292
00:28:25,680 --> 00:28:29,240
Sure, if you can persuade
our neighbouring farmers.
293
00:28:29,380 --> 00:28:31,999
I'll take it up with
the farming co-op.
294
00:28:36,020 --> 00:28:38,980
Okay, Dad!
295
00:28:50,120 --> 00:28:54,720
~ First Year of Organic Farming ~
296
00:29:11,700 --> 00:29:14,990
Everything seemed fine.
297
00:29:15,660 --> 00:29:20,320
Even without pesticides,
the flowers blossomed.
298
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
Bathed in the spring sun...
299
00:29:22,800 --> 00:29:27,990
the leaves grew large
and took on a healthy sheen.
300
00:29:27,240 --> 00:29:31,600
No powdery mildew, no apple scab...
301
00:29:33,000 --> 00:29:36,990
I might be onto something big.
302
00:29:39,180 --> 00:29:41,990
We don't need pesticides.
303
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
We did it! We did it!
304
00:29:51,960 --> 00:29:53,800
[ Closed for Private Event ]
305
00:29:56,120 --> 00:29:57,960
Sorry, I'm late...
306
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
Welcome.
307
00:30:06,180 --> 00:30:08,540
Kimura.
308
00:30:08,580 --> 00:30:11,990
This time you've gone too far.
309
00:30:12,360 --> 00:30:13,990
Huh?
310
00:30:14,000 --> 00:30:19,120
Everyone got a good scolding
from their fathers.
311
00:30:19,680 --> 00:30:25,450
We reduced pesticide use
and now our trees are bug infested.
312
00:30:25,500 --> 00:30:27,800
Oh, come on.
313
00:30:27,820 --> 00:30:31,000
It's up to us young farmers
to bring about change.
314
00:30:31,000 --> 00:30:33,320
You can't fight the farming co-op.
315
00:30:33,320 --> 00:30:35,200
Hey, you know Akinori.
316
00:30:35,200 --> 00:30:38,260
Once he gets going,
he listens to no-one.
317
00:30:38,560 --> 00:30:40,990
The bottom line is...
318
00:30:41,460 --> 00:30:46,860
it's not possible
to grow apples organically.
319
00:30:47,900 --> 00:30:49,880
That's not true!
320
00:30:49,880 --> 00:30:54,800
Check out our orchard.
The leaves are totally healthy.
321
00:30:55,760 --> 00:30:59,990
Truth is, we don't need pesticides.
322
00:31:01,080 --> 00:31:06,910
But our hopes were dashed
after just three months.
323
00:31:28,720 --> 00:31:30,990
Alternaria blotches...
324
00:31:36,870 --> 00:31:39,990
Marssonina blotches too.
325
00:31:41,110 --> 00:31:46,500
Of all farmed crops,
organic apple cultivation...
326
00:31:46,520 --> 00:31:49,950
was said to be "the work of God".
327
00:31:51,120 --> 00:31:53,000
That's because...
328
00:31:53,000 --> 00:32:01,000
Apples are the product of selective breeding
over thousands of years.
329
00:32:00,620 --> 00:32:06,200
They're susceptible to disease
and vulnerable to insects.
330
00:32:06,780 --> 00:32:08,970
It's the forbidden fruit.
331
00:32:10,670 --> 00:32:13,280
Now cheer up, will you?
332
00:32:14,220 --> 00:32:20,280
Only one orchard was affected.
By next year, you'll be fine.
334
00:32:20,380 --> 00:32:23,500
- It's fascinating.
- Huh?
336
00:32:25,260 --> 00:32:29,000
Apples...they're fascinating.
338
00:32:31,310 --> 00:32:34,950
It's like when I first opened up
a motorbike engine.
339
00:32:34,950 --> 00:32:38,040
It looked way too complicated.
340
00:32:38,130 --> 00:32:44,620
But as I took it apart,
I figured out how it worked.
341
00:32:45,480 --> 00:32:47,910
It's the same for apples.
342
00:32:48,720 --> 00:32:51,970
If I can figure out
how to protect the leaves...
343
00:32:51,970 --> 00:32:56,500
Look, you're not a school kid
any more.
344
00:32:56,560 --> 00:32:59,990
You've got a wife and a daughter.
345
00:32:59,420 --> 00:33:01,580
You need to make money...
346
00:33:01,580 --> 00:33:05,400
- I see.
- If you get it, then...
348
00:33:06,070 --> 00:33:07,990
Wasabi.
349
00:33:09,030 --> 00:33:11,900
I should put wasabi on the leaves.
350
00:33:16,700 --> 00:33:21,100
Wasabi and ginger can kill bacteria.
351
00:33:21,100 --> 00:33:25,410
I can use wasabi instead of pesticides.
352
00:33:25,470 --> 00:33:28,910
I'm going to try it right away.
353
00:33:28,910 --> 00:33:30,840
Thanks, Motchan.
354
00:33:30,840 --> 00:33:32,990
Thank you, Motchan.
355
00:33:45,450 --> 00:33:50,040
~ Second Year of Organic Farming ~
356
00:33:50,040 --> 00:33:52,530
[Powdered wasabi]
357
00:34:09,380 --> 00:34:10,990
What is he doing?
358
00:34:23,600 --> 00:34:27,990
Oh man, this stings!
359
00:34:30,300 --> 00:34:34,720
It turns out that wasabi works,
but only on certain insects.
360
00:34:34,820 --> 00:34:36,370
[Vinegar]
361
00:34:36,370 --> 00:34:37,420
[Barley tea]
362
00:34:37,420 --> 00:34:41,640
He also tested many other ingredients.
363
00:34:38,170 --> 00:34:39,950
[Garlic]
364
00:34:38,170 --> 00:34:39,950
[Coffee]
365
00:34:39,950 --> 00:34:41,640
[Whiskey]
366
00:34:39,950 --> 00:34:41,640
[Carbonated water]
367
00:34:41,640 --> 00:34:42,820
[Onions]
368
00:34:41,640 --> 00:34:42,820
[Sardines]
369
00:34:42,820 --> 00:34:46,800
Anything that's edible.
370
00:34:43,310 --> 00:34:45,010
[Milk]
371
00:34:48,610 --> 00:34:53,950
It was a quest to find
the best pesticide substitute.
372
00:34:57,610 --> 00:35:01,810
But the apple trees remained diseased
373
00:35:01,810 --> 00:35:05,000
and the flowers didn't bloom.
374
00:35:08,110 --> 00:35:16,090
To get faster results,
we needed more testing grounds.
375
00:35:17,470 --> 00:35:19,460
All four orchards?
376
00:35:20,650 --> 00:35:22,920
We aren't committed enough.
377
00:35:23,480 --> 00:35:26,710
At first I thought we'd just try
in one orchard
378
00:35:26,710 --> 00:35:29,910
and use the other three
to pay the bills
379
00:35:29,920 --> 00:35:32,250
but that's no answer.
380
00:35:33,040 --> 00:35:39,940
Four orchards might provide
a solution in three, no, one year.
381
00:35:40,210 --> 00:35:42,990
We'll find a way to make ends meet.
382
00:35:43,440 --> 00:35:47,580
I'll grow vegetables
next to the orchards.
383
00:35:54,270 --> 00:35:59,130
This year's snowfall will be
like the one four years ago.
384
00:35:59,130 --> 00:36:03,700
That means the cherry blossoms
are likely to bloom earlier.
385
00:36:03,710 --> 00:36:11,540
We should order the plant growth
regulators earlier than usual.
386
00:36:13,030 --> 00:36:15,970
That's all from the co-op.
387
00:36:15,540 --> 00:36:17,900
Any questions?
388
00:36:19,010 --> 00:36:21,800
Yes.
389
00:36:22,540 --> 00:36:24,920
What is it, Kimura?
390
00:36:29,270 --> 00:36:31,070
Go ahead.
391
00:36:31,950 --> 00:36:37,970
Starting this year,
we're going completely organic.
392
00:36:40,750 --> 00:36:42,990
Completely?
393
00:36:44,250 --> 00:36:46,950
That's all four orchards.
394
00:36:48,130 --> 00:36:55,270
If that inconveniences anyone in any way,
please let me know.
395
00:37:08,340 --> 00:37:12,900
Dad, thank you for today.
396
00:37:43,470 --> 00:37:46,960
But, why?
397
00:37:50,720 --> 00:37:53,930
I saw you wouldn't take no
for an answer.
398
00:38:05,120 --> 00:38:08,680
Umm...what is that?
399
00:38:08,780 --> 00:38:11,460
I've been meaning to ask.
400
00:38:11,520 --> 00:38:13,950
You wouldn't understand.
401
00:38:14,210 --> 00:38:15,930
Dad.
402
00:38:19,250 --> 00:38:24,500
- It's dirt from a battlefield.
- Ah, Manchuria.
404
00:38:26,060 --> 00:38:31,570
No, Rabaul, down south.
See, you won't understand.
405
00:38:31,570 --> 00:38:33,999
Come on, try me.
406
00:38:37,760 --> 00:38:39,970
So why'd you keep dirt?
407
00:38:43,380 --> 00:38:49,960
It's from part of a jungle
I cultivated into a garden.
408
00:38:50,760 --> 00:38:53,920
So things were peaceful
in Rabaul then.
409
00:39:02,280 --> 00:39:07,530
I'd just reached the frontline,
when I was ordered back.
410
00:39:10,030 --> 00:39:16,500
I walked through jungles
and marshes with no food
411
00:39:16,510 --> 00:39:20,990
for hundreds of kilometres
over several months.
412
00:39:24,130 --> 00:39:29,910
When I finally got back to base,
no-one was there.
413
00:39:31,780 --> 00:39:34,980
The place was deathly quiet.
414
00:39:39,260 --> 00:39:45,950
Tens of thousands had died
from starvation and malaria.
415
00:39:51,650 --> 00:39:56,980
I don't know how I managed
to survive.
416
00:39:57,870 --> 00:40:02,950
I ate frogs, snakes, lizards...
anything I could find.
417
00:40:05,060 --> 00:40:10,100
I started a vegetable patch,
knowing that it was useless
418
00:40:10,100 --> 00:40:14,100
without pesticides and fertilizers.
419
00:40:17,520 --> 00:40:19,970
And yet...
420
00:40:22,150 --> 00:40:31,750
one morning...
I found an eggplant flower.
421
00:40:36,680 --> 00:40:39,940
I thought I was dreaming.
422
00:40:41,020 --> 00:40:48,940
In a wilderness full of weeds...
with no pesticides or fertilizers...
423
00:40:49,700 --> 00:40:52,040
the taros grew this big.
424
00:40:56,650 --> 00:41:00,010
"I'll give you my entire fortune
if I can return home alive"
425
00:41:00,640 --> 00:41:04,420
"so please give me food."
426
00:41:04,420 --> 00:41:07,930
People were saying that
as they starved to death.
427
00:41:09,020 --> 00:41:14,950
It felt like those comrades
were trying to tell me...
428
00:41:16,630 --> 00:41:25,900
from the soil they now rest in...
that I had to live.
430
00:41:31,580 --> 00:41:34,930
This is the dirt from
that vegetable patch.
431
00:41:46,720 --> 00:41:51,470
You lack commitment, you said?
432
00:41:52,540 --> 00:41:54,440
Yes.
433
00:41:56,300 --> 00:41:59,910
Are you ready to commit
like a loyal soldier?
434
00:42:10,450 --> 00:42:12,840
Yes, sir.
435
00:42:20,240 --> 00:42:25,080
~ Third Year of Organic Farming ~
436
00:42:25,870 --> 00:42:26,820
[Onion sauce]
437
00:42:26,820 --> 00:42:31,730
What effect would each food have
on the various pests and diseases?
438
00:42:32,830 --> 00:42:37,090
How diluted should each be
to avoid hurting the leaves?
439
00:42:32,830 --> 00:42:34,520
[Vinegar]
440
00:42:39,920 --> 00:42:44,960
We tested numerous foods
to narrow down our choices.
441
00:42:45,910 --> 00:42:48,360
"Rice wash x 600"
442
00:42:49,420 --> 00:42:51,350
~ Fourth Year of Organic Farming ~
443
00:42:51,350 --> 00:42:55,160
Our second and third children
were born.
444
00:42:55,160 --> 00:42:59,430
That gave him motivation to continue.
445
00:42:59,430 --> 00:43:01,530
Egg white!
446
00:43:03,930 --> 00:43:08,560
Egg white, of course!
It's got to work.
448
00:43:08,710 --> 00:43:12,200
The point is to freeze them
without destroying the proteins.
449
00:43:12,200 --> 00:43:16,300
All right, now I can defeat
those plant lice!
450
00:43:18,400 --> 00:43:22,370
The leaves look much better
than last year.
451
00:43:22,370 --> 00:43:24,900
It'll finally work this year.
452
00:43:25,320 --> 00:43:28,900
- Is that right?
- Yeah!
453
00:43:32,050 --> 00:43:34,670
Don't you eat our leaves.
454
00:43:38,770 --> 00:43:41,500
Hinako, record this too.
456
00:43:44,150 --> 00:43:45,700
"Garlic, Vinegar"
457
00:43:45,700 --> 00:43:47,220
By narrowing down the possibilities...
458
00:43:47,220 --> 00:43:50,520
the answer was slowly
coming to light.
459
00:43:52,560 --> 00:43:54,950
I can almost see it.
460
00:43:55,750 --> 00:43:58,380
Okay, here I go.
461
00:44:00,070 --> 00:44:02,520
And yet...
462
00:44:02,710 --> 00:44:05,420
at the end of spring
in the fifth year...
463
00:44:05,420 --> 00:44:09,990
a chilling sight awaited us.
464
00:44:13,130 --> 00:44:17,770
~ Fifth Year of Organic Farming ~
465
00:44:21,880 --> 00:44:32,920
Every single tree in our orchards was diseased
and crawling with pests, hundreds of thousands.
466
00:44:36,550 --> 00:44:38,930
What is this?!
467
00:44:38,110 --> 00:44:42,350
What if your pests and diseases
spread over to us?
468
00:44:42,350 --> 00:44:44,510
I'm make you compensate us
for our losses!
469
00:44:44,510 --> 00:44:50,520
- Stop all this organic nonsense now!
- We're so sorry! So sorry!
471
00:44:54,070 --> 00:44:58,910
Mieko...it's back to square one.
473
00:44:58,780 --> 00:45:02,980
We have to start from scratch.
474
00:45:03,030 --> 00:45:05,090
Back to square one.
475
00:45:06,940 --> 00:45:11,650
For now, kill as many bugs as we can!
476
00:45:18,350 --> 00:45:20,920
From dawn to evening...
477
00:45:21,150 --> 00:45:26,420
we just kept picking pests
from the trees.
478
00:45:32,570 --> 00:45:39,930
But it was like pouring water
into a leaky bucket.
479
00:45:42,180 --> 00:45:45,200
- Our sincerest apologies!
- Our sincerest apologies!
480
00:45:48,440 --> 00:45:49,660
Ouch...
481
00:45:49,660 --> 00:45:51,510
Our sincerest apologies.
482
00:46:03,440 --> 00:46:10,940
Please... accept this
as compensation.
483
00:46:12,830 --> 00:46:16,100
It's a bad habit of Akinori's.
484
00:46:17,580 --> 00:46:20,710
Whether it's modifying a motorbike
or wiring an amp...
485
00:46:20,710 --> 00:46:26,900
the harder it is, the more he obsesses.
But growing apples isn't a game.
486
00:46:27,170 --> 00:46:34,400
It's our livelihood.
Please accept our apologies.
488
00:46:36,960 --> 00:46:39,970
Mother...please get up.
490
00:46:42,710 --> 00:46:47,050
He'll find the answer in the end.
491
00:46:48,480 --> 00:46:52,060
That's how he's always been.
492
00:46:52,950 --> 00:46:57,980
He didn't modify the motorbike
or wire the amp for himself.
493
00:46:57,840 --> 00:47:03,250
He was doing it to make others happy.
494
00:47:06,730 --> 00:47:11,080
He got into organic farming for me.
495
00:47:16,720 --> 00:47:19,070
I can't accept this.
496
00:47:23,070 --> 00:47:26,430
I agreed to let him try
organic farming.
497
00:47:27,740 --> 00:47:33,930
Besides, Akinori is my son now.
498
00:47:36,370 --> 00:47:40,840
I'm equally responsible
for my son's actions.
499
00:47:44,300 --> 00:47:48,960
I have some savings put away.
500
00:47:48,930 --> 00:47:53,980
There's no need to worry
about our finances.
501
00:47:58,430 --> 00:48:00,980
So sorry.
502
00:48:04,860 --> 00:48:08,950
That's not farming.
It's just mucking around.
503
00:48:11,930 --> 00:48:13,970
Kimura...
504
00:48:15,480 --> 00:48:21,920
what you're doing is no different
than what our ancestors did.
505
00:48:22,460 --> 00:48:25,100
You've heard the stories, right?
506
00:48:28,050 --> 00:48:32,430
It was hell for them back in those days.
507
00:48:33,950 --> 00:48:39,560
Woolly apple aphids,
moth larvae, borers...
508
00:48:40,050 --> 00:48:43,370
Hundreds of thousands of bugs
had to be removed by hand...
509
00:48:43,370 --> 00:48:46,580
from morning to night.
510
00:48:47,160 --> 00:48:49,650
The worms were batted off
with sticks.
511
00:48:51,350 --> 00:48:54,870
Each apple was carefully bagged.
512
00:48:55,710 --> 00:48:58,910
And the trees were carefully washed.
513
00:48:59,810 --> 00:49:02,910
And if the trees still died...
514
00:49:03,680 --> 00:49:07,930
they chopped them down
and planted more.
515
00:49:08,760 --> 00:49:13,940
After the trees survived the pests,
they had to battle the diseases.
516
00:49:15,530 --> 00:49:21,550
They tried quicklime,
Japanese andromeda, sulfur, soapy water...
517
00:49:22,200 --> 00:49:25,930
they tried everything under the sun.
518
00:49:26,460 --> 00:49:31,910
They did all that... to no avail.
519
00:49:33,000 --> 00:49:37,660
What finally saved them
from crisis was...
520
00:49:37,660 --> 00:49:39,910
Pesticides.
521
00:49:42,740 --> 00:49:44,700
Exactly.
522
00:49:44,770 --> 00:49:51,550
After decades of struggle,
the answer they arrived at was...
523
00:49:51,550 --> 00:49:53,970
pesticides.
524
00:49:54,110 --> 00:49:59,640
- Pesticides saved Tsugaru apples.
- Darn right.
526
00:49:59,400 --> 00:50:04,320
- So you understand then.
- Then why're you doing this?
527
00:50:04,320 --> 00:50:06,760
If this inconveniences...
528
00:50:06,760 --> 00:50:07,940
What?
529
00:50:08,920 --> 00:50:12,900
If this inconveniences any of you...
530
00:50:12,910 --> 00:50:16,450
we'll use pesticides at once.
531
00:50:17,270 --> 00:50:21,990
Until then, I hope you'll support us.
532
00:50:28,120 --> 00:50:31,920
Are you sure you want to do this?
533
00:50:32,300 --> 00:50:34,560
Yes.
534
00:50:36,130 --> 00:50:40,960
I understand. Please wait a moment.
535
00:50:41,761 --> 00:50:48,061
[Account balance: 0]
536
00:50:54,370 --> 00:50:59,800
'Farewell, dear Rabaul'
537
00:51:00,580 --> 00:51:05,930
'until I come again'
538
00:51:09,750 --> 00:51:16,820
'For now this goodbye...'
539
00:51:17,000 --> 00:51:22,810
'brings tears to my eyes'
540
00:51:26,350 --> 00:51:31,970
'it fills me with such yearning'
541
00:51:32,710 --> 00:51:37,830
'memories of that island'
542
00:51:38,280 --> 00:51:44,200
'through the leaves of the palm trees'
543
00:51:44,460 --> 00:51:48,060
'I see the Southern Cross'
544
00:51:48,060 --> 00:51:49,580
Here's your lunch.
545
00:51:51,430 --> 00:51:53,920
Okay, I'm off to work.
546
00:52:03,680 --> 00:52:05,610
~ Sixth Year of Organic Farming ~
547
00:52:05,610 --> 00:52:08,900
In the sixth year, we had no income.
548
00:52:09,500 --> 00:52:12,680
We sold our truck and motorbike
549
00:52:12,680 --> 00:52:18,070
and had to walk two hours
to the farthest orchard.
550
00:52:35,420 --> 00:52:37,920
It's the whole family.
551
00:52:38,400 --> 00:52:41,900
Stupidity is contagious...
oven snuffer.
553
00:52:43,940 --> 00:52:47,880
An "oven snuffer" refers to
a bum who doesn't work
554
00:52:47,880 --> 00:52:51,970
and can no longer afford food
to cook in the oven.
555
00:53:00,000 --> 00:53:04,920
Eventually the villagers
stopped talking to us.
556
00:53:17,610 --> 00:53:20,930
He began leaving for work
before dawn...
557
00:53:22,230 --> 00:53:25,750
and returning home after dark
558
00:53:27,430 --> 00:53:30,910
in order to avoid seeing anyone.
559
00:53:34,140 --> 00:53:37,520
~ Seventh Year of Organic Farming ~
560
00:53:37,520 --> 00:53:41,380
Good, the leaves look better than last year.
561
00:53:43,030 --> 00:53:46,840
It'll finally work this year.
562
00:53:47,710 --> 00:53:49,980
Sure it will.
563
00:54:03,140 --> 00:54:08,500
The other crops do fine.
So why not apples?
564
00:54:13,340 --> 00:54:17,230
At that time, our only income
565
00:54:17,620 --> 00:54:22,720
was from the vegetables and fruit
we grew next to the orchards.
566
00:54:23,430 --> 00:54:28,120
We sold them at the market,
and bought rice.
567
00:54:28,800 --> 00:54:36,130
But with a family of six,
the rice was always gone in no time.
568
00:55:38,700 --> 00:55:40,320
Stupidity is contagious.
569
00:55:40,320 --> 00:55:41,940
Oven snuffer.
570
00:55:49,180 --> 00:55:51,320
Honey?
571
00:55:51,560 --> 00:55:53,200
Honey?
572
00:55:53,480 --> 00:55:54,970
Honey?
573
00:56:02,980 --> 00:56:07,810
I just dreamt I was in hell.
574
00:56:14,360 --> 00:56:19,950
But this reality is far worse
than hell.
575
00:56:26,720 --> 00:56:29,330
What in the world is that?
576
00:56:36,630 --> 00:56:45,860
[Warning to all pests: If you harm our trees any further,
we must resort to using powerful pesticides]
577
00:56:45,860 --> 00:56:48,110
Heck, that's creepy.
578
00:56:48,110 --> 00:56:50,560
They've finally gone mad.
579
00:56:54,120 --> 00:56:56,900
I gave you that eraser!
580
00:57:03,820 --> 00:57:07,900
Why? Why would you cut it up?
581
00:57:12,740 --> 00:57:14,960
You oven snuffer!
582
00:57:15,800 --> 00:57:19,950
Wake up, Akinori!
Give it up now.
584
00:57:23,540 --> 00:57:26,830
If I give up...
585
00:57:28,520 --> 00:57:30,920
If I give up now...
586
00:57:31,140 --> 00:57:36,980
it would mean...
mankind has given up.
587
00:57:37,580 --> 00:57:39,920
So be it.
588
00:57:40,240 --> 00:57:43,660
We'll just go on like always...
589
00:57:43,660 --> 00:57:46,980
growing apples using pesticides.
590
00:57:48,740 --> 00:57:51,050
And that's fine.
591
00:57:51,450 --> 00:57:53,250
What's wrong with that?
592
00:58:00,020 --> 00:58:03,320
Your kids are putting up with
humiliation
593
00:58:03,320 --> 00:58:04,960
and you talk of mankind?
594
00:58:14,310 --> 00:58:19,230
My daughter gave this eraser
to Hinako.
595
00:58:21,270 --> 00:58:26,870
And Hinako cut it up
to share with her sisters.
596
00:58:29,960 --> 00:58:37,810
When I heard this,
my heart broke for them.
597
00:58:42,300 --> 00:58:44,760
Who are you doing this for?
598
00:58:46,070 --> 00:58:50,160
It's not for Mieko, it's for yourself.
599
00:58:51,180 --> 00:58:53,960
It's all just for yourself!
600
00:59:02,620 --> 00:59:08,930
I can't be your friend any more.
601
01:00:28,700 --> 01:00:30,600
Welcome.
602
01:00:30,580 --> 01:00:35,250
Welcome. Please feel free to browse.
603
01:00:43,370 --> 01:00:45,940
Do you want a mask?
604
01:00:53,370 --> 01:00:55,930
I'll take one.
605
01:01:01,780 --> 01:01:03,950
I don't want it.
606
01:01:04,860 --> 01:01:07,960
What's wrong? Put it on.
607
01:01:09,410 --> 01:01:11,500
I don't want it.
608
01:01:13,420 --> 01:01:16,970
Why? Just put it on.
609
01:01:26,380 --> 01:01:30,920
What's wrong? Why are you crying?
610
01:01:33,240 --> 01:01:35,970
You scared her.
611
01:01:36,280 --> 01:01:38,780
Scared her?
612
01:01:39,570 --> 01:01:44,920
Smile a little.
This is a festival.
614
01:01:50,370 --> 01:01:52,920
What good is smiling?
615
01:01:55,120 --> 01:01:56,980
What?
616
01:02:01,600 --> 01:02:06,980
That one ability sets us apart
from animals, right?
617
01:02:09,070 --> 01:02:10,950
A useless ability.
618
01:02:21,920 --> 01:02:24,080
Borrow money?
619
01:02:25,540 --> 01:02:28,940
Have you no shame?
620
01:02:28,880 --> 01:02:32,600
I can't let my children suffer.
621
01:02:32,750 --> 01:02:35,230
So I'm begging you, please.
622
01:02:36,560 --> 01:02:42,800
In that case, Akinori,
will you quit organic farming?
623
01:02:42,970 --> 01:02:48,700
I'm close to a breakthrough.
You'll see.
624
01:02:48,700 --> 01:02:51,660
I'm getting some results.
625
01:02:51,660 --> 01:02:53,700
How could you still...
626
01:02:53,700 --> 01:02:56,480
They'll blossom next year.
It'll work.
627
01:02:56,480 --> 01:02:57,990
You fool!
628
01:02:58,770 --> 01:03:02,900
You're ruining our family!
629
01:03:02,890 --> 01:03:04,780
This is a small village.
630
01:03:05,060 --> 01:03:09,970
Have you any idea how
you've shamed your mother?
631
01:03:09,470 --> 01:03:12,950
I know! I know, but...
632
01:03:19,790 --> 01:03:22,890
Mom, are you there?
633
01:03:22,890 --> 01:03:24,980
Mom?
634
01:03:28,090 --> 01:03:31,410
Mom, open up.
635
01:03:31,610 --> 01:03:33,500
Akinori.
636
01:03:35,300 --> 01:03:37,910
Give it up.
637
01:03:38,700 --> 01:03:40,680
Why?
638
01:03:40,680 --> 01:03:44,970
I thought at least you
would understand.
639
01:03:44,470 --> 01:03:48,600
We need to know when to give up.
640
01:03:49,670 --> 01:03:54,810
It's my fault for not teaching you that.
641
01:03:55,680 --> 01:04:01,800
That's why I'd follow you to hell
or anywhere else.
642
01:04:01,880 --> 01:04:03,910
But...
643
01:04:04,630 --> 01:04:10,950
you can't drag Mieko
and the children down with you.
644
01:04:16,880 --> 01:04:18,960
Give it up.
645
01:04:40,820 --> 01:04:43,600
There's nothing I can do now.
646
01:04:46,110 --> 01:04:48,740
Even if I use pesticides now...
647
01:04:49,170 --> 01:04:54,130
the apple trees will take years
to heal.
648
01:05:18,240 --> 01:05:23,660
It's a no-win situation.
649
01:05:30,160 --> 01:05:34,970
'The road you travel...'
650
01:05:36,300 --> 01:05:41,380
'has no end in sight'
651
01:05:43,110 --> 01:05:45,820
'so why...'
652
01:05:47,120 --> 01:05:55,720
oh why do you grit your teeth'
653
01:05:56,450 --> 01:06:01,920
'and walk that road?'
654
01:06:06,270 --> 01:06:09,050
Apples are high-profit fruit.
655
01:06:09,050 --> 01:06:13,150
In the age when apple trees
were considered cash cows...
656
01:06:13,160 --> 01:06:19,999
Akinori was the only apple farmer who worked
part-time jobs in Tokyo in winter to make ends meet.
657
01:06:20,950 --> 01:06:25,010
Ah, watch your feet, sir...
658
01:06:26,080 --> 01:06:27,680
Watch it!
659
01:06:28,100 --> 01:06:29,730
I'm sorry.
660
01:06:58,140 --> 01:07:09,960
'when the sun rises again in the sky'
661
01:07:10,000 --> 01:07:15,910
'the young man once again begins his journey'
662
01:07:24,550 --> 01:07:26,970
Hey, you!
663
01:07:27,000 --> 01:07:29,070
Wait!
664
01:07:41,220 --> 01:07:43,960
Get lost!
665
01:07:48,630 --> 01:07:50,150
Get lost, damn it!
666
01:07:50,780 --> 01:07:52,930
Give it back!
667
01:08:03,440 --> 01:08:05,940
Why?!
668
01:08:07,730 --> 01:08:10,720
How could you?!
669
01:08:18,900 --> 01:08:22,900
Mieko, how are you?
670
01:08:23,610 --> 01:08:25,930
I'm doing fine.
671
01:08:29,080 --> 01:08:35,290
Okay. Can you put Hinako on?
672
01:08:40,020 --> 01:08:45,450
Hinako, how'd the school play go?
673
01:08:48,370 --> 01:08:54,290
Are Saki and Natsuko
getting better at talking?
674
01:08:59,570 --> 01:09:03,960
Don't forget to give
Grandpa shoulder massages.
675
01:09:08,420 --> 01:09:10,980
Mieko...
676
01:09:48,200 --> 01:09:52,120
The next year, when he returned from Tokyo...
677
01:09:52,120 --> 01:09:55,200
~ Eighth Year of Organic Farming ~
678
01:09:52,380 --> 01:09:56,820
he used the money to spray the trees with vinegar.
679
01:09:57,220 --> 01:09:58,760
However...
680
01:09:59,590 --> 01:10:02,240
[Foreclosed Property]
681
01:10:02,740 --> 01:10:05,540
Hey, what are you doing?
682
01:10:07,310 --> 01:10:09,730
Ah, Mr. Kimura.
683
01:10:09,730 --> 01:10:13,100
Since you haven't paid your taxes
684
01:10:13,100 --> 01:10:16,370
and your land is mortgaged,
I have no choice but to do this.
685
01:10:16,370 --> 01:10:20,810
Wait, it'll work this year.
I know it.
686
01:10:20,810 --> 01:10:24,890
Sorry, but we can't keep waiting.
687
01:10:24,890 --> 01:10:29,260
We won't get much
from these dying trees.
688
01:10:29,260 --> 01:10:31,060
No, wait... hey!
689
01:10:31,399 --> 01:10:34,310
[Real Estate Sale and Purchase Agreement]
690
01:10:31,400 --> 01:10:32,830
Wait!
691
01:10:34,310 --> 01:10:38,020
"The seller, Kimura Akinori..."
692
01:10:38,020 --> 01:10:40,800
"agrees to the handover of said property..."
693
01:10:40,800 --> 01:10:43,780
"Land category: Apple orchard
Area: 200 square meters"
694
01:10:50,081 --> 01:10:56,781
"Kimura"
695
01:10:59,300 --> 01:11:01,950
What an oven snuffer.
696
01:11:17,750 --> 01:11:22,920
After giving up two of our four orchards...
697
01:11:23,980 --> 01:11:30,400
his heart began to malfunction
like a broken machine.
698
01:12:11,750 --> 01:12:14,410
You don't look so well.
699
01:12:14,620 --> 01:12:15,940
Are you okay?
700
01:12:16,900 --> 01:12:18,870
What's wrong?
701
01:12:19,550 --> 01:12:24,910
Ah, don't worry. I won't tell anyone.
702
01:12:25,690 --> 01:12:27,650
What's wrong?
703
01:12:30,060 --> 01:12:34,020
But why? I even cut the underbrush for you!
704
01:12:41,760 --> 01:12:46,410
So I don't want to hear that.
705
01:12:48,030 --> 01:12:52,150
You can't die on me, okay?
706
01:12:52,880 --> 01:12:54,910
Please.
707
01:12:55,970 --> 01:13:01,310
Hey, your complexion looks good today.
708
01:13:03,220 --> 01:13:05,680
Is the vinegar working?
709
01:13:07,330 --> 01:13:14,980
At this rate, you'll turn into sushi.
You and me.
710
01:13:26,750 --> 01:13:28,960
How are you?
711
01:13:29,490 --> 01:13:32,800
Still feeling sick?
712
01:13:36,490 --> 01:13:37,930
What?
713
01:13:41,600 --> 01:13:44,570
But I have no more money.
714
01:13:46,150 --> 01:13:49,870
Even if I give up organic farming...
715
01:13:49,950 --> 01:13:52,910
I can't afford pesticides
or fertilizers.
716
01:13:53,640 --> 01:13:55,960
I can't afford anything.
717
01:13:57,890 --> 01:13:59,900
I'm penniless.
718
01:14:01,730 --> 01:14:03,860
I'm sorry.
719
01:14:05,470 --> 01:14:07,080
I'm sorry.
720
01:14:16,900 --> 01:14:21,950
It's tough on you,
trying to hang in there.
721
01:14:23,670 --> 01:14:25,800
I'm so sorry.
722
01:14:26,760 --> 01:14:31,390
I promise I'll get rid of
those bugs tomorrow.
723
01:14:40,810 --> 01:14:44,920
Kimura, are you...?
724
01:15:17,610 --> 01:15:19,900
You're home.
725
01:15:31,880 --> 01:15:36,930
Tomorrow, let's go
to the festival together.
726
01:15:40,510 --> 01:15:42,970
We should get divorced.
727
01:15:47,560 --> 01:15:52,090
You'll never find happiness with me.
728
01:16:05,220 --> 01:16:07,900
What about the apples?
729
01:16:10,270 --> 01:16:13,970
Don't you need the answer
any more?
730
01:16:16,330 --> 01:16:17,980
It's all over.
731
01:16:20,000 --> 01:16:22,950
We have to give up now.
732
01:16:24,380 --> 01:16:26,900
We just have to give up.
733
01:16:29,870 --> 01:16:31,960
You can't do that!
734
01:16:32,020 --> 01:16:33,500
Hinako?
735
01:16:35,130 --> 01:16:39,270
That would mean we were poor
all this time for nothing!
736
01:16:40,630 --> 01:16:43,900
No! You can't do that!
737
01:16:47,090 --> 01:16:48,980
Hinako...
738
01:16:56,280 --> 01:16:58,920
- Hinako?
- What's wrong?
739
01:17:01,400 --> 01:17:03,800
Gosh, she's burning up!
740
01:17:07,200 --> 01:17:09,740
A doctor... we need a doctor.
741
01:17:09,740 --> 01:17:13,740
Our phone line has been cut
and we have no car.
742
01:17:13,910 --> 01:17:16,280
No health insurance either.
743
01:17:16,470 --> 01:17:17,900
What do we do?
744
01:17:18,820 --> 01:17:20,020
I'll go!
745
01:17:31,610 --> 01:17:33,500
Excuse me!
746
01:17:34,180 --> 01:17:35,530
Excuse me!
747
01:17:36,200 --> 01:17:39,800
May we borrow your car?
748
01:17:42,280 --> 01:17:43,940
Excuse me!
749
01:17:48,910 --> 01:17:50,900
We need a car!
750
01:18:08,910 --> 01:18:11,560
Hinako, hang in there.
751
01:18:11,850 --> 01:18:14,960
I'm taking you to the hospital.
752
01:18:15,500 --> 01:18:16,930
Hang in there.
753
01:18:25,220 --> 01:18:27,920
Stress-induced fever?
754
01:18:27,690 --> 01:18:31,940
Yes, as evidenced by the spot balding.
755
01:18:32,500 --> 01:18:36,080
It's not uncommon in children.
756
01:18:36,080 --> 01:18:39,210
Anyway, we should keep her here
for a while...
757
01:18:39,210 --> 01:18:41,800
to make sure she'll be fine.
758
01:19:10,190 --> 01:19:17,980
Hinako...I'm so sorry.
760
01:19:26,410 --> 01:19:28,700
I'm so sorry.
761
01:20:16,410 --> 01:20:19,980
You're getting really good
at this, Saki.
762
01:20:20,370 --> 01:20:22,930
Sis drew those.
763
01:20:24,740 --> 01:20:28,800
Really? Sorry.
764
01:20:39,530 --> 01:20:40,990
Mom!
765
01:20:46,100 --> 01:20:49,670
Are you okay? Mommy's home.
767
01:20:52,600 --> 01:20:55,070
How was it?
768
01:20:54,870 --> 01:20:58,810
- Is Sis okay?
- Yes, she's fine.
770
01:20:59,210 --> 01:21:02,140
She just needs hospital rest
for a while.
771
01:21:02,140 --> 01:21:04,510
I see.
772
01:21:05,030 --> 01:21:07,760
Where's Dad?
773
01:21:09,980 --> 01:21:13,900
- He's not home?
- No.
775
01:21:19,530 --> 01:21:24,400
Well, Mommy has to go back
to the hospital soon.
776
01:21:24,430 --> 01:21:27,600
Boy, I'm hungry though.
777
01:21:27,600 --> 01:21:30,900
Grandpa, feed us.
778
01:21:40,680 --> 01:21:42,970
Thank you.
779
01:21:47,810 --> 01:21:49,460
You know...
780
01:21:52,060 --> 01:21:56,950
I can handle being poor but...
781
01:22:01,820 --> 01:22:04,999
he said we should divorce.
782
01:22:25,120 --> 01:22:27,500
What is he thinking?
783
01:22:28,210 --> 01:22:30,450
He made a promise.
784
01:22:32,510 --> 01:22:35,540
He promised to keep lighting the way.
785
01:22:37,950 --> 01:22:40,370
He promised...
786
01:23:11,090 --> 01:23:14,590
"My Father"
787
01:23:30,340 --> 01:23:34,980
Sorry. I read this without asking.
788
01:23:38,240 --> 01:23:40,900
I'd give it a perfect score.
789
01:23:41,040 --> 01:23:43,999
I always knew you were a genius.
790
01:23:46,290 --> 01:23:50,900
Is Daddy really giving up
on apples?
791
01:23:58,100 --> 01:24:03,600
He won't...I won't let him
793
01:24:03,630 --> 01:24:09,970
or else we would've been poor
all this time for nothing, right?
794
01:24:15,510 --> 01:24:17,930
Okay then.
795
01:24:21,060 --> 01:24:23,910
I'm ready to do battle.
796
01:24:37,570 --> 01:24:39,960
Hey!
797
01:24:42,550 --> 01:24:45,480
Weirdo!
798
01:25:08,040 --> 01:25:14,810
"Organic Cultivation Diary"
"Kimura Akinori"
799
01:25:23,950 --> 01:25:26,910
"Mieko looks fit as a fiddle."
800
01:25:30,810 --> 01:25:34,640
"Mieko is free from all itchiness!"
801
01:25:34,650 --> 01:25:37,930
"Mieko doesn't feel nauseous any more!"
802
01:25:43,330 --> 01:25:45,980
"We did it, Mieko!"
803
01:25:46,000 --> 01:25:50,970
"Mieko's belly is getting bigger by the day."
804
01:25:50,660 --> 01:25:55,910
"Going home to my family for dinner together
each night makes everything all right."
805
01:25:56,010 --> 01:25:58,050
"Right, Mieko?"
806
01:26:10,310 --> 01:26:13,760
"I've barely spoken to Mieko lately."
807
01:26:13,770 --> 01:26:18,380
"I don't know who to speak to
or what to say anymore."
808
01:26:33,660 --> 01:26:38,920
"Mieko, thank you for everything."
809
01:27:37,620 --> 01:27:39,560
Mieko.
810
01:27:42,060 --> 01:27:44,950
I've finally found the answer.
811
01:27:46,060 --> 01:27:48,960
A clear and obvious answer.
812
01:27:54,960 --> 01:27:58,540
Why didn't I think of this earlier?
813
01:28:02,020 --> 01:28:06,990
You were right. I really am an idiot.
814
01:28:17,870 --> 01:28:19,980
It's so beautiful.
815
01:28:35,650 --> 01:28:40,260
This will make everyone happy.
816
01:29:17,530 --> 01:29:18,930
Really?
817
01:29:28,090 --> 01:29:32,810
I can't do anything right.
818
01:29:52,230 --> 01:29:54,800
Apples?
819
01:29:58,600 --> 01:30:01,910
In the middle of the mountain?
820
01:30:12,050 --> 01:30:13,970
How?
821
01:30:14,700 --> 01:30:18,020
How can it grow out here
in the wild?
822
01:30:24,850 --> 01:30:26,950
It's not an apple?
823
01:30:39,730 --> 01:30:41,900
It's a walnut tree.
824
01:31:13,060 --> 01:31:15,990
It has no bugs on it.
825
01:31:19,300 --> 01:31:23,050
But there are bugs all around it.
Why?
826
01:31:29,260 --> 01:31:32,480
And without pesticides? Why?
827
01:31:49,260 --> 01:31:51,540
It's so soft...
828
01:32:39,200 --> 01:32:44,610
The other crops do fine so why not apples?
829
01:32:45,880 --> 01:32:52,720
In that wilderness full of weeds,
with no pesticides or fertilizers...
830
01:32:52,740 --> 01:32:55,800
the taros grew this big.
831
01:33:28,300 --> 01:33:30,910
This is it.
832
01:33:32,110 --> 01:33:34,960
This is it!
833
01:34:19,730 --> 01:34:21,990
Honey!
834
01:34:26,350 --> 01:34:28,850
Mieko!
835
01:34:32,010 --> 01:34:35,560
I found it! I found it!
836
01:34:37,800 --> 01:34:43,940
The trees in the mountains and forests
have no need for pesticides.
837
01:34:44,360 --> 01:34:48,670
Why? Why didn't you tell me?!
839
01:34:48,670 --> 01:34:52,740
Why couldn't you have told me earlier?
840
01:35:00,890 --> 01:35:02,960
Mieko.
841
01:35:07,480 --> 01:35:11,900
Will you let me try one last time?
842
01:35:18,720 --> 01:35:20,900
Read this.
843
01:35:29,820 --> 01:35:32,900
"My Father"
844
01:35:34,000 --> 01:35:38,840
"My father grows apples."
845
01:35:39,280 --> 01:35:44,720
But I've never eaten an apple.
846
01:35:44,740 --> 01:35:48,440
I've never even bitten into one.
847
01:35:49,260 --> 01:35:55,990
That's because my father's trees
have bugs instead of apples.
848
01:35:56,830 --> 01:36:02,100
But my father never gives up.
849
01:36:02,130 --> 01:36:09,830
So that's why, one day,
I'd like to eat his apples.
850
01:36:09,500 --> 01:36:17,980
I want to eat one with Grandpa,
Dad, Mom, Saki and Natsuko.
851
01:36:24,220 --> 01:36:26,870
Hinako...
852
01:36:30,910 --> 01:36:37,150
You're idiots...
both father and daughter.
854
01:36:41,010 --> 01:36:46,630
Is it okay if I give it another shot?
856
01:36:56,910 --> 01:37:00,950
As long as you smile.
857
01:37:02,730 --> 01:37:05,700
It's what sets us apart
from animals, right?
858
01:37:05,720 --> 01:37:08,960
It's what we need, isn't it?
859
01:37:10,540 --> 01:37:12,870
Yeah.
860
01:37:13,710 --> 01:37:15,940
Yeah.
861
01:37:15,990 --> 01:37:17,980
You're right.
862
01:37:18,010 --> 01:37:20,910
You're right.
863
01:37:31,890 --> 01:37:34,500
Yes!
864
01:37:43,220 --> 01:37:45,900
It's the soil that's different.
865
01:37:45,920 --> 01:37:50,750
In the mountains, fallen leaves
and dead plants accumulate.
866
01:37:51,090 --> 01:37:55,240
They're broken down by bugs and
micro-organisms and returned to the soil.
867
01:37:55,240 --> 01:37:59,920
The tree roots grow and break up the soil.
868
01:38:00,160 --> 01:38:02,700
Just like your vegetable patch, Mieko.
869
01:38:02,780 --> 01:38:07,060
We didn't weed the patch,
and the soil is healthier.
870
01:38:07,280 --> 01:38:12,580
All along, I thought weeds were the enemy.
871
01:38:12,580 --> 01:38:17,270
It turns out that pulling the weeds
was the mistake.
872
01:38:17,300 --> 01:38:19,600
I've always hated waste
873
01:38:19,600 --> 01:38:23,680
but I was letting valuable resources
go to waste.
874
01:38:23,740 --> 01:38:26,930
I was completely blind.
875
01:38:27,950 --> 01:38:32,240
Apple trees don't live in isolation.
876
01:38:32,660 --> 01:38:38,840
They thrive in surrounding nature.
877
01:38:38,720 --> 01:38:41,480
Like humans.
878
01:38:48,600 --> 01:38:50,900
Hinako.
879
01:38:54,500 --> 01:38:58,910
It's quite the research material.
880
01:38:59,230 --> 01:39:01,420
Use it well.
881
01:39:25,580 --> 01:39:27,520
Hinako.
882
01:39:27,620 --> 01:39:29,960
Saki.
883
01:39:30,250 --> 01:39:31,900
Natsuko.
884
01:39:34,060 --> 01:39:36,300
Let's do this.
885
01:39:36,340 --> 01:39:38,970
I'm going to try again.
886
01:39:39,750 --> 01:39:42,900
We'll do it together.
887
01:39:57,200 --> 01:39:59,820
Idiot.
888
01:40:00,870 --> 01:40:03,040
And so...
889
01:40:04,590 --> 01:40:11,460
the next spring,
we embarked on a brand new year.
890
01:40:11,460 --> 01:40:16,920
~ Ninth Year of Organic Farming ~
891
01:40:17,090 --> 01:40:20,980
To reproduce the mountain soil...
892
01:40:20,980 --> 01:40:25,940
we stopped weeding the orchard
and sowed soybeans instead.
893
01:40:26,220 --> 01:40:36,850
Sure enough, turtle doves flocked here and made nests,
turning the orchard into a haven for doves.
894
01:40:38,210 --> 01:40:40,950
What in the world?
895
01:40:40,520 --> 01:40:43,920
Growing beans not apples now?
896
01:40:56,970 --> 01:40:58,950
Welcome!
897
01:41:00,010 --> 01:41:03,900
- What are you doing here?
- This way, please.
899
01:41:05,420 --> 01:41:08,730
This is pathetic.
Have you no pride?
901
01:41:08,730 --> 01:41:11,900
I tossed that into the garbage.
902
01:41:12,240 --> 01:41:14,210
At first I thought part-time work
would be embarrassing
903
01:41:14,210 --> 01:41:17,180
where I run into people I know
904
01:41:17,180 --> 01:41:19,900
- but I realized I'm not alone.
- Huh?
906
01:41:20,090 --> 01:41:27,570
Even superheroes have loved ones.
That's their motivation to fight evil.
907
01:41:27,570 --> 01:41:31,310
Here's a hot towel for you...
908
01:41:31,310 --> 01:41:33,800
Here...
909
01:41:38,220 --> 01:41:43,230
Soon the soybeans grew waist-high
910
01:41:43,230 --> 01:41:50,350
and the orchard became
more like a jungle.
911
01:42:17,670 --> 01:42:19,920
What are you looking at?
912
01:42:20,940 --> 01:42:23,590
Your drawing made me realize something.
913
01:42:24,990 --> 01:42:29,430
Ladybirds lay their eggs
next to the pests' eggs.
914
01:42:29,720 --> 01:42:34,300
When the pests hatch,
the ladybirds eat them.
915
01:42:35,120 --> 01:42:36,940
What does it mean?
916
01:42:38,240 --> 01:42:43,570
It means not all insects are harmful.
Right?
918
01:42:49,320 --> 01:42:50,950
Wait, Kimura.
919
01:42:51,860 --> 01:42:53,880
What are you up to now?
920
01:42:53,880 --> 01:42:55,080
Yes?
921
01:42:55,330 --> 01:42:59,240
We've put up with your shenanigans
for years, but no more.
922
01:42:59,240 --> 01:43:04,430
With those overgrown weeds,
your bugs will fly to our side.
923
01:43:04,640 --> 01:43:07,900
Clear it. Clear it right away.
924
01:43:13,610 --> 01:43:17,640
See, look at those moths.
925
01:43:17,690 --> 01:43:21,320
Their larvae eat up our leaves.
926
01:43:22,320 --> 01:43:24,920
Dad.
927
01:43:26,640 --> 01:43:37,970
Not so. The moths are flying
from our orchard into his.
929
01:43:43,760 --> 01:43:47,790
Our orchard isn't the source of insects.
930
01:43:48,360 --> 01:43:51,720
It's where they congregate.
931
01:43:51,720 --> 01:43:54,930
It's their safe house.
932
01:43:55,560 --> 01:43:59,470
It makes sense. If you're an insect...
933
01:43:59,470 --> 01:44:04,200
you'd prefer Kimura's
pesticide free orchard.
934
01:44:04,200 --> 01:44:05,480
Shut up.
935
01:44:08,200 --> 01:44:14,000
Here, have this...
It tastes amazing.
937
01:44:14,020 --> 01:44:20,200
- The insects all went to Kimura's orchards?
- Kawase saw it...
939
01:44:20,120 --> 01:44:23,010
and cut down his trees
bordering their orchards!
940
01:44:23,010 --> 01:44:29,980
It's so his pesticide spraying
won't affect Kimura's trees.
941
01:44:30,330 --> 01:44:34,160
Their daikon radishes are huge.
942
01:44:34,160 --> 01:44:40,900
Their tomatoes are really sweet,
so big and bright red.
944
01:44:42,010 --> 01:44:45,070
Sorry, it's all I have right now.
945
01:44:46,440 --> 01:44:50,090
Pay us another day.
946
01:44:54,010 --> 01:44:58,310
My conscience can't accept
the interest.
947
01:44:58,380 --> 01:45:04,940
Your youngest will go to school soon.
Buy her a school bag.
949
01:45:09,070 --> 01:45:14,100
I also noticed people were
treating us differently.
950
01:45:14,100 --> 01:45:21,180
So you're paying Kimura's 14 months
of unpaid electric bills?
951
01:45:21,180 --> 01:45:23,080
Yes.
952
01:45:28,160 --> 01:45:33,740
Natsuko, put away your school bag
when we eat.
953
01:45:42,400 --> 01:45:49,500
Truly, the kindness of people
knows no bounds.
954
01:46:15,180 --> 01:46:17,990
Mom!
955
01:46:34,080 --> 01:46:38,660
That winter, my father was hospitalized.
956
01:46:39,300 --> 01:46:47,090
Dad, aren't you bored here?
I'll bring a shogi board next time.
958
01:46:47,680 --> 01:46:50,910
It's a while since we played.
959
01:46:54,400 --> 01:46:57,900
This is from Mieko.
960
01:46:58,100 --> 01:47:02,930
It's hand-knitted.
See, just like mine.
962
01:47:08,790 --> 01:47:11,940
Why, thank you, kind sir.
963
01:47:19,120 --> 01:47:25,390
He went in for pneumonia
but he also suffered dementia.
964
01:47:33,850 --> 01:47:37,380
~ Tenth Year of Organic Farming ~
965
01:47:37,380 --> 01:47:39,920
Dad!
966
01:47:43,160 --> 01:47:45,950
Dad!
967
01:47:52,380 --> 01:47:54,980
What is it?
968
01:48:14,820 --> 01:48:16,980
Go get Kimura.
969
01:48:18,420 --> 01:48:20,940
Go get Kimura.
970
01:48:21,730 --> 01:48:23,980
Kimura!
971
01:48:24,280 --> 01:48:25,950
Kimura!
972
01:48:27,490 --> 01:48:31,960
How can't he be here for this?
973
01:48:32,100 --> 01:48:36,250
Mr. Kimura! Where is he?
975
01:48:36,250 --> 01:48:38,980
Mr. Kimura!
976
01:48:46,880 --> 01:48:50,570
Morning, Motchan!
Mieko will help in your orchard today.
978
01:48:50,570 --> 01:48:52,930
Thanks for everything.
979
01:48:52,430 --> 01:48:57,400
- Have you been to the orchard?
- Whose?
981
01:48:57,400 --> 01:49:02,960
- Your own apple orchard.
- Not in four or five days.
983
01:49:03,830 --> 01:49:09,310
- Take this and go.
- What? Where to?
985
01:49:09,310 --> 01:49:14,910
Your orchard, of course!
Hurry and go! You too, Mieko.
987
01:50:18,320 --> 01:50:20,930
Honey?
988
01:50:42,360 --> 01:50:45,200
Mieko, I can't...
989
01:50:46,110 --> 01:50:48,980
I can't...
990
01:51:17,950 --> 01:51:19,930
What is it?
991
01:51:23,100 --> 01:51:25,320
Mieko.
992
01:51:25,950 --> 01:51:27,930
What is it?
993
01:51:47,680 --> 01:51:52,900
White flowers...
994
01:51:59,370 --> 01:52:05,700
But, Mieko, is that even our orchard?
995
01:52:05,720 --> 01:52:12,780
Isn't that our neighbour's?
No?
997
01:52:39,740 --> 01:52:42,600
They've blossomed.
998
01:52:42,740 --> 01:52:47,930
Mieko, they've blossomed.
999
01:52:49,710 --> 01:52:54,960
The apple trees...blossomed!
1001
01:53:31,850 --> 01:53:34,930
You did it.
1002
01:53:43,690 --> 01:53:45,900
You did it.
1003
01:53:55,650 --> 01:53:57,960
Thank you.
1004
01:53:57,900 --> 01:53:59,900
Thank you.
1005
01:54:09,170 --> 01:54:11,900
Thank you.
1006
01:54:44,590 --> 01:54:46,900
Here.
1007
01:54:49,460 --> 01:54:51,300
Thank you so much.
1008
01:54:51,340 --> 01:54:53,780
Thank you so much!
1009
01:54:58,320 --> 01:54:59,970
Thank you so much.
1010
01:55:01,860 --> 01:55:04,910
I'm sorry for all the trouble.
1011
01:55:05,400 --> 01:55:08,300
Thank you so much!
1012
01:55:44,830 --> 01:55:47,290
Mom.
1013
01:55:47,440 --> 01:55:49,960
Dad.
1014
01:55:50,190 --> 01:55:52,500
Brother.
1015
01:55:53,110 --> 01:55:55,600
Why are you...?
1016
01:55:57,870 --> 01:56:01,100
Years ago, your father-in-law
came to us
2016
01:56:01,100 --> 01:56:11,900
and said he wanted us to see
these trees when they blossomed.
1017
01:56:18,050 --> 01:56:20,900
They're beautiful.
1018
01:56:23,940 --> 01:56:29,970
The failures you went through
make them more beautiful.
1019
01:56:32,320 --> 01:56:36,960
These are your flowers.
You earned them.
1020
01:56:38,050 --> 01:56:40,320
Mom...
1021
01:56:48,890 --> 01:56:51,900
Thank you so much!
1022
01:56:56,020 --> 01:56:57,900
Daddy!
1023
01:57:12,250 --> 01:57:16,960
- What is it?
- Why are there no flowers here?
1025
01:57:19,480 --> 01:57:21,990
I didn't talk to these trees.
1026
01:57:22,820 --> 01:57:24,950
Why not?
1027
01:57:24,980 --> 01:57:29,920
I was embarrassed
to be seen talking to them.
1028
01:57:31,530 --> 01:57:33,910
I guess they sensed it.
1029
01:57:34,730 --> 01:57:37,080
Just like children.
1030
01:57:38,320 --> 01:57:42,950
You must give them
your love and attention.
1031
01:57:50,630 --> 01:57:52,950
And then...
1032
01:57:54,260 --> 01:57:57,100
the long-awaited autumn came...
1033
01:57:58,850 --> 01:58:01,770
and finally there were apples...
1034
01:58:01,770 --> 01:58:09,980
They were pathetically tiny
but seemed gigantic to us.
1035
01:58:21,900 --> 01:58:23,400
Delicious!
1036
01:58:23,450 --> 01:58:24,480
Delicious!
1037
01:58:24,480 --> 01:58:26,750
Delicious!
1038
01:58:26,750 --> 01:58:29,960
The best apples I've ever had!
1039
01:58:30,010 --> 01:58:32,920
Yeah? Really?
1040
01:58:41,970 --> 01:58:44,920
You have to eat it, Dad.
1041
01:58:45,420 --> 01:58:50,300
Yeah, we made these apples together.
1042
01:58:50,750 --> 01:58:52,910
You have to eat them!
1043
01:58:57,130 --> 01:58:59,610
Okay then.
1044
01:59:26,090 --> 01:59:29,220
Holy moly!
1045
01:59:34,990 --> 01:59:36,950
It's amazing.
1046
01:59:37,280 --> 01:59:39,070
It's delicious.
1047
01:59:51,210 --> 01:59:54,980
He died in his sleep.
1048
01:59:58,050 --> 02:00:01,960
We'll wash his body now.
1049
02:00:12,570 --> 02:00:16,860
Gosh, I can't get it loose.
1050
02:00:16,900 --> 02:00:20,980
What? Let me do it.
1051
02:00:22,380 --> 02:00:26,580
This is weird...
He's awfully stiff.
1053
02:00:27,520 --> 02:00:32,930
Please just leave it.
1054
02:00:33,020 --> 02:00:36,900
Let him keep it, please.
1055
02:00:37,390 --> 02:00:40,930
- Please.
- All right.
1057
02:00:41,150 --> 02:00:44,410
This has never happened before.
1058
02:00:44,410 --> 02:00:47,950
I guess he really liked apples.
1059
02:00:59,960 --> 02:01:02,710
~ Eleventh Year of Organic Farming ~
1060
02:01:02,710 --> 02:01:06,810
- These apples are yours? - I'm sorry.
1062
02:01:06,810 --> 02:01:12,250
The train station isn't
your personal post box, okay?
1063
02:01:12,250 --> 02:01:14,999
[Kimura Akinori c/o Ueno Station]
1064
02:01:14,999 --> 02:01:16,590
I'm from Aomori...
1065
02:01:16,590 --> 02:01:23,010
From the universe's perspective,
people are like tiny ants.
1066
02:01:23,640 --> 02:01:26,800
Organic?
1067
02:01:46,700 --> 02:01:51,330
And yet ants continue to walk the earth...
1068
02:01:51,330 --> 02:01:52,930
Sweet apples for sale!
1069
02:01:52,930 --> 02:01:57,980
...with the one asset they have.
1070
02:01:57,820 --> 02:01:59,260
Sweet apples for sale!
1071
02:01:59,260 --> 02:02:04,980
"Dear Kimura Akinori,
I bought your apples in Tokyo."
1072
02:02:06,010 --> 02:02:09,590
And that one asset...
1073
02:02:09,600 --> 02:02:14,760
"They were the best apples I've ever eaten."
1074
02:02:14,760 --> 02:02:20,960
"I would like to order a whole box."
1075
02:02:22,890 --> 02:02:25,930
...is hope.
1076
02:02:38,420 --> 02:02:40,960
Honestly...
1077
02:02:43,360 --> 02:02:49,060
Honestly, I wavered many times.
1078
02:02:53,530 --> 02:02:56,190
But still...
1079
02:03:02,060 --> 02:03:07,900
thank you for our eleven years together.
1080
02:03:13,630 --> 02:03:20,910
I treasure every day with all my heart.
1081
02:03:34,620 --> 02:03:37,830
Say, Mieko...
1082
02:03:38,010 --> 02:03:39,760
Yes?
1083
02:03:39,790 --> 02:03:43,900
I realized something.
1084
02:03:45,580 --> 02:03:48,500
Commit to one thing...
1085
02:03:48,540 --> 02:03:52,080
and the answer will come one day.
1086
02:03:54,070 --> 02:03:56,590
That's the truth.
1087
02:04:18,240 --> 02:04:20,950
You're really an idiot.
1088
02:04:22,170 --> 02:04:25,180
Were you trying to sound
all profound?
1089
02:04:25,180 --> 02:04:28,910
No good? ...Was that no good?
1091
02:04:32,760 --> 02:04:35,220
No good, huh?
1092
02:04:39,540 --> 02:04:43,290
We're home!
1093
02:04:43,290 --> 02:04:45,600
Welcome home!
73009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.