All language subtitles for Kiseki no ringo 奇跡のリンゴ (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:19,960 Once upon a time... 2 00:00:20,080 --> 00:00:23,800 thousands of years ago... 3 00:00:23,900 --> 00:00:29,400 wild apples were small and hard, with no hint of sweetness. 4 00:00:29,740 --> 00:00:32,980 They were just one sort of fruit growing on trees. 5 00:00:35,480 --> 00:00:41,920 But after all those years, and countless trials and errors... 6 00:00:42,020 --> 00:00:46,720 people gradually learned to cultivate sweet ones. 7 00:00:51,900 --> 00:00:57,460 And then about 100 years ago, apples were imported to Japan. 8 00:00:57,880 --> 00:01:02,900 They were cultivated across Japan almost straightaway. 9 00:01:04,240 --> 00:01:11,940 But people weren't the only ones who welcomed this sweet fruit. 10 00:01:14,160 --> 00:01:17,100 Apple trees were infested with insects 11 00:01:17,120 --> 00:01:21,560 and eventually most farmers stopped growing them. 12 00:01:23,200 --> 00:01:25,900 Despite all that... 13 00:01:25,940 --> 00:01:30,920 here in Aomori Prefecture, we never gave up on apples. 14 00:01:34,220 --> 00:01:38,500 And that's the spirit of Tsugaru! 15 00:01:41,000 --> 00:01:47,900 That's what my Ethics teacher taught me in grade school. 16 00:01:55,280 --> 00:02:02,980 But even after a hundred years, growing apples remains difficult. 17 00:02:04,220 --> 00:02:08,200 Many farmers have quit along the way. 18 00:02:21,990 --> 00:02:30,690 FRUITS OF FAITH 19 00:02:33,060 --> 00:02:38,180 Tsugaru, Aomori ~ Spring of 1953 20 00:02:38,180 --> 00:02:41,420 Stop it, Akinori! 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,240 Mikami Akinori. 22 00:02:45,360 --> 00:02:49,600 As a boy, his way of playing with toys 23 00:02:49,600 --> 00:02:53,500 was slightly different from everyone else's. 24 00:02:59,040 --> 00:03:03,920 Akinori! You're taking things apart again? 26 00:03:15,600 --> 00:03:17,700 Akinori! 27 00:03:18,940 --> 00:03:20,420 How could you? 28 00:03:22,280 --> 00:03:27,200 I didn't lend you my scooter to do this! 29 00:03:33,400 --> 00:03:35,900 Are you sure about this? 30 00:03:36,060 --> 00:03:41,960 It's high-performance, my friend. You're going to love it. 32 00:03:47,180 --> 00:03:50,180 Okay, here I go. 33 00:04:10,880 --> 00:04:15,000 Motchan! 34 00:04:17,340 --> 00:04:22,620 The road you travel... 35 00:04:22,620 --> 00:04:27,940 has no end in sight 36 00:04:27,880 --> 00:04:32,960 so for what reason 37 00:04:33,260 --> 00:04:38,980 do you grit your teeth? 38 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Motchan, let's rock the gym. 39 00:04:51,000 --> 00:04:54,180 I built a sweet new amp. 40 00:04:54,180 --> 00:04:56,960 We'll put on a concert. 41 00:05:07,040 --> 00:05:09,940 Okay, here we go. 42 00:05:10,220 --> 00:05:13,500 1, 2, 3, 4! 43 00:05:34,180 --> 00:05:35,900 Kimura Mieko. 44 00:05:38,880 --> 00:05:41,940 Mikami! What did you do this time? 46 00:05:42,440 --> 00:05:44,920 I told you over and over again! 47 00:05:46,620 --> 00:05:49,990 A farmer's son only needs to learn farming. 48 00:05:50,420 --> 00:05:53,180 Akinori will never listen. 49 00:05:53,420 --> 00:05:57,990 Since you have so much free time, go catch the rats in the orchard. 50 00:05:58,600 --> 00:06:03,990 For the next week, I don't want to see any rats there! 51 00:06:12,120 --> 00:06:16,980 You mind the amp failure more than being punished, don't you? 52 00:06:17,720 --> 00:06:19,990 It must be an output malfunction. 53 00:06:20,320 --> 00:06:21,940 But how'd you know? 54 00:06:24,680 --> 00:06:27,720 You won't give up until you find the answer. 55 00:06:27,720 --> 00:06:29,200 That's just how you are. 56 00:06:39,480 --> 00:06:41,840 Don't give up. 57 00:06:41,840 --> 00:06:46,780 If you fail this time, just learn from the experience. 58 00:06:46,780 --> 00:06:51,990 Each failure will bring you closer to the answer. 59 00:06:53,980 --> 00:06:55,480 Mom... 60 00:06:59,980 --> 00:07:05,480 His mother's words were all the encouragement he needed. 61 00:07:06,900 --> 00:07:13,600 But mechanics wasn't the only subject he had questions about. 62 00:07:15,060 --> 00:07:19,780 Why don't rats smile? 63 00:07:19,780 --> 00:07:24,990 If you could act more friendly, you won't be so hated. 64 00:07:26,160 --> 00:07:28,900 Why are humans the only species that can smile? 65 00:07:32,940 --> 00:07:35,380 Cows and pigs don't smile either. 66 00:07:35,380 --> 00:07:38,980 Humans are the only ones that smile. 67 00:07:40,060 --> 00:07:44,920 That's the one ability that sets us apart. 68 00:07:45,660 --> 00:07:47,740 Ability? 69 00:07:47,740 --> 00:07:50,900 That's right, ability. 70 00:07:51,460 --> 00:07:54,580 Maybe people are incredibly... 71 00:07:58,760 --> 00:07:59,999 You must be an idiot. 72 00:08:02,440 --> 00:08:06,020 They say the student council president is weird. 73 00:08:06,020 --> 00:08:08,540 I guess they're right. 74 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 I see. 75 00:08:22,960 --> 00:08:25,900 I'm an idiot. 76 00:08:32,620 --> 00:08:36,900 That explains why I don't know anything! 77 00:08:38,940 --> 00:08:43,880 "That's why I'm curious about everything," he said. 78 00:08:44,300 --> 00:08:48,200 And so as a second son... 79 00:08:48,260 --> 00:08:51,200 he decided to go against his father's wishes 80 00:08:51,200 --> 00:08:55,960 and secretly found a job with an electronics manufacturer. 81 00:08:56,500 --> 00:09:01,400 Arriving in Tokyo, he saw not the red sunset of his hometown 82 00:09:01,400 --> 00:09:04,340 but an orange sun behind a haze of pollution. 83 00:09:04,340 --> 00:09:08,980 Still, he was thrilled by the bright future before him. 84 00:09:11,900 --> 00:09:15,920 He was assigned to the cost control team... 85 00:09:16,140 --> 00:09:20,900 to carry out the hated role of cutting expenses, but... 86 00:09:21,160 --> 00:09:22,620 This is a waste. 87 00:09:22,620 --> 00:09:25,920 Here, here and here! We're wasting resources! 88 00:09:26,500 --> 00:09:28,990 It was the perfect job for him. 89 00:09:29,421 --> 00:09:32,460 [Typhoon Destroys Aomori's Apples] 90 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 Until one day... 91 00:09:34,440 --> 00:09:37,520 he received a telegram. 92 00:09:38,700 --> 00:09:43,830 [Come home immediately. Apple orchard wrecked by typhoon] 93 00:09:51,580 --> 00:09:54,240 400 trees were totally ruined. 94 00:09:54,240 --> 00:09:56,960 100 trees were damaged. 95 00:09:57,600 --> 00:09:59,760 This is hopeless. 96 00:09:59,760 --> 00:10:02,260 Farming is full of these inefficiencies. 97 00:10:02,260 --> 00:10:04,180 That's why I hate it. 98 00:10:04,700 --> 00:10:06,640 - Ouch! - Shut your trap. 99 00:10:06,640 --> 00:10:10,940 Farming is what put you through school, idiot. 100 00:10:11,700 --> 00:10:13,920 Now get to work. 101 00:10:14,520 --> 00:10:18,940 I'm using my brains to help you now. 102 00:10:19,880 --> 00:10:20,800 Mom! 103 00:10:23,740 --> 00:10:24,999 Mom. 104 00:10:25,920 --> 00:10:28,320 Watch what you're doing! 105 00:10:28,320 --> 00:10:29,940 I'm all right. 106 00:10:30,520 --> 00:10:31,990 Sorry. 107 00:10:32,680 --> 00:10:35,940 Enough of this farming nonsense. 108 00:10:36,180 --> 00:10:38,900 I'll support you from Tokyo. 109 00:10:39,440 --> 00:10:42,960 You can chase your dreams in the city. 110 00:10:42,800 --> 00:10:49,960 I prefer a life grappling with nature. 111 00:10:54,540 --> 00:10:56,920 - An arranged marriage? - Yes. 112 00:10:56,900 --> 00:11:00,340 I can't let you horse around in Tokyo forever. 113 00:11:00,340 --> 00:11:05,520 I'm not horsing around. I'm helping to build the future 114 00:11:05,520 --> 00:11:07,660 where everyone leads happier lives. 115 00:11:07,660 --> 00:11:09,000 Akinori... 116 00:11:09,640 --> 00:11:12,520 don't you want to be near Mom? 117 00:11:13,180 --> 00:11:14,900 Well... 118 00:11:14,840 --> 00:11:17,900 The lady we set you up with is an only child. 119 00:11:18,160 --> 00:11:20,999 Her mother passed away when she was little. 120 00:11:21,820 --> 00:11:26,400 It's been just her and her father all this while. 121 00:11:26,460 --> 00:11:29,990 They're fine apple farmers. 122 00:11:32,420 --> 00:11:36,159 Apple? Why apple farmers? 124 00:11:36,160 --> 00:11:38,960 Isn't it obvious? 125 00:11:38,700 --> 00:11:42,900 They're willing to adopt you as their heir. 126 00:11:42,920 --> 00:11:44,940 But that's... 127 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Why an apple farmer? 128 00:11:47,280 --> 00:11:48,990 Do I have to be one too? 129 00:11:51,940 --> 00:11:55,960 Motchan, slow down, please. 130 00:11:57,380 --> 00:12:00,820 You're an hour late already. 131 00:12:00,840 --> 00:12:03,980 It's not my fault you're hungover. 133 00:12:04,260 --> 00:12:09,200 Motchan, let's just go to Tokyo instead...Tokyo! 135 00:12:09,340 --> 00:12:10,940 - Get in there. - Tokyo! 136 00:12:13,840 --> 00:12:15,990 - Akinori? - Akinori! 137 00:12:16,380 --> 00:12:17,980 Ouch... 138 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 Such an idiot. 139 00:12:31,560 --> 00:12:32,900 Kimura... 140 00:12:34,200 --> 00:12:38,990 I'm Kimura Seiji. 141 00:12:39,700 --> 00:12:41,990 This is my daughter, Mieko. 142 00:12:42,880 --> 00:12:47,990 She still has a lot to learn. Please take care of her. 143 00:12:52,260 --> 00:12:53,900 Hey... 144 00:12:54,400 --> 00:12:59,990 The apple orchards here represent the spirit of Tsugaru. 145 00:12:59,920 --> 00:13:03,980 Do you remember the story our ethics teacher told us? 146 00:13:06,000 --> 00:13:11,420 Apples are hard to cultivate so most farmers in Japan gave up 147 00:13:11,420 --> 00:13:14,990 but the farmers in Aomori Prefecture never gave up. 148 00:13:15,640 --> 00:13:22,990 Day after day, they worked hard, with this mountain watching over them. 149 00:13:26,340 --> 00:13:29,200 This is the spirit of Tsugaru. 150 00:13:37,480 --> 00:13:43,800 - You'd rather be in Tokyo, right? - Well... 152 00:13:44,560 --> 00:13:50,900 not a bit, not a bit... I don't know why... 154 00:13:51,480 --> 00:13:56,360 What's happening here? When I'm with you... 155 00:13:56,400 --> 00:14:00,960 I feel restless somehow. 156 00:14:08,500 --> 00:14:13,100 But I can't take apart my heart to figure out the reason 157 00:14:13,160 --> 00:14:15,800 so... 158 00:14:15,840 --> 00:14:22,920 maybe we can figure out the answer together. 159 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 What do you think? 160 00:14:32,680 --> 00:14:37,080 You're so silly. We already know the answer. 161 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Just ask the mountain. 162 00:14:47,320 --> 00:14:52,340 What? Ask Mount Iwaki?...Why? 164 00:14:52,340 --> 00:14:54,740 On the day of our wedding... 165 00:14:54,740 --> 00:14:57,999 we had the heaviest snowfall of the year. 166 00:15:35,140 --> 00:15:37,200 What happened? 167 00:15:37,280 --> 00:15:40,920 It's probably a blackout caused by the snow. 168 00:15:43,520 --> 00:15:46,560 Not exactly auspicious, is it? 169 00:15:46,580 --> 00:15:49,990 You shouldn't say that even if you think so. 170 00:16:07,060 --> 00:16:08,960 Don't worry. 171 00:16:09,300 --> 00:16:12,990 Akinori, but that's for the altar! 172 00:16:13,200 --> 00:16:15,940 Whatever gives us light, right? 173 00:16:16,460 --> 00:16:19,400 Everyone, find whatever you can. 174 00:16:19,420 --> 00:16:22,990 Come on, Dad. Bro, you too. 175 00:16:38,840 --> 00:16:41,990 You're like the sun. 176 00:16:45,900 --> 00:16:50,990 Always lighting the way for all of us. 177 00:16:52,200 --> 00:16:54,000 I am? 178 00:16:54,520 --> 00:16:55,990 Yes. 179 00:16:59,680 --> 00:17:03,960 From here on... 180 00:17:04,840 --> 00:17:08,990 I hope you'll continue to light the way for us. 181 00:17:12,180 --> 00:17:13,900 Okay. 182 00:17:15,160 --> 00:17:16,990 I promise. 183 00:17:37,560 --> 00:17:40,990 I promise...Father. 185 00:17:43,120 --> 00:17:44,990 Call me "Dad". 186 00:17:46,680 --> 00:17:49,990 Yes, Dad. 187 00:18:03,880 --> 00:18:08,940 "Maybe that was the first candle service in a Japanese wedding," 188 00:18:08,940 --> 00:18:11,900 he still recalls with a laugh. 189 00:18:18,980 --> 00:18:25,740 Every spring, the apple orchards are shrouded in white mist. 190 00:18:27,200 --> 00:18:30,990 It's a rite of spring here in Tsugaru. 191 00:19:01,440 --> 00:19:04,990 Pesticides are sprayed over ten times a year. 192 00:19:05,620 --> 00:19:07,980 To protect consumers... 193 00:19:07,980 --> 00:19:13,460 the amount is controlled so that the apples are safe to eat. 194 00:19:13,460 --> 00:19:15,520 [When sprouting, use dichlone...] 195 00:19:15,940 --> 00:19:20,600 However, growing safe apples... 196 00:19:20,620 --> 00:19:25,990 doesn't necessarily mean growing apples safely. 197 00:19:30,500 --> 00:19:33,660 It itches and burns like hell. 198 00:19:33,660 --> 00:19:36,060 That's why I hate growing apples. 199 00:19:37,380 --> 00:19:42,990 I can't believe you've done this for so long, Mieko. 200 00:19:42,640 --> 00:19:45,300 Doesn't the pesticide ever make you sick? 201 00:19:45,300 --> 00:19:49,990 Every time I help out, my skin itches like crazy afterwards. 202 00:19:49,820 --> 00:19:52,100 I can't stand it. 203 00:19:53,100 --> 00:19:55,020 What's wrong? 204 00:19:55,640 --> 00:19:58,380 Mieko? Mieko! 206 00:20:01,080 --> 00:20:03,620 Mieko, what's wrong? 207 00:20:03,680 --> 00:20:06,160 What's the matter? Mieko! 208 00:20:06,700 --> 00:20:10,990 It happens every time. Don't worry. 209 00:20:11,700 --> 00:20:14,720 Every time? 210 00:20:14,700 --> 00:20:19,990 She's always been sensitive to pesticides. 211 00:20:21,720 --> 00:20:26,990 She throws up or falls sick whenever we spray it. 212 00:20:28,560 --> 00:20:34,000 She was once sick for a month. 213 00:20:34,300 --> 00:20:37,990 If that's the case, we should stop using pesticides. 214 00:20:40,460 --> 00:20:42,990 If we stop, the apples won't grow. 215 00:20:45,260 --> 00:20:47,960 That's the reality we face. 216 00:20:48,700 --> 00:20:50,990 I'm sure you're aware of that. 217 00:21:37,140 --> 00:21:42,900 After that, he was determined to find a way to alleviate my condition. 218 00:21:43,020 --> 00:21:46,620 He did everything he could. 219 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 [ Closed for Private Event ] We're gathered here today... 220 00:21:52,200 --> 00:21:57,420 for the first meeting of the Youth Association for Reassessing Pesticide Use. 221 00:21:57,420 --> 00:21:59,880 Cheers! 222 00:22:02,520 --> 00:22:04,620 Wait, wait, wait... 223 00:22:04,620 --> 00:22:06,999 Shouldn't we add "Tsugaru" to the name? 224 00:22:07,620 --> 00:22:11,000 Really? Must we?! 225 00:22:13,260 --> 00:22:17,990 Anyway, won't the elders get upset if they know about this? 226 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 They won't listen 227 00:22:20,020 --> 00:22:22,700 so it's up to us young farmers. 228 00:22:22,700 --> 00:22:24,990 We must change things. 229 00:22:25,620 --> 00:22:31,100 Even if we don't do it for Akinori, we should do it for Mieko. 231 00:22:31,120 --> 00:22:35,100 How'd you snag a fine woman like Mieko, anyway? 232 00:22:37,300 --> 00:22:40,580 This group of young volunteers founded the association... 233 00:22:41,000 --> 00:22:45,060 spent countless hours studying how to reduce pesticide usage 234 00:22:45,060 --> 00:22:48,999 and even tried to use compost to grow apples. 235 00:22:49,680 --> 00:22:51,500 Hey, I got it! 236 00:22:52,020 --> 00:22:54,640 Even after some losses... 237 00:22:54,640 --> 00:22:57,420 compare this to pesticide costs. 238 00:22:57,420 --> 00:22:58,920 Look. 239 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 Man, that's a huge profit! 240 00:23:02,200 --> 00:23:06,900 That's incredible. 241 00:23:15,060 --> 00:23:16,660 Our theory is that... 242 00:23:16,660 --> 00:23:20,990 those bugs were probably attracted to the excessive nutrients. 243 00:23:21,720 --> 00:23:24,740 So instead of chemical fertilizers... 244 00:23:25,260 --> 00:23:31,820 we could use chicken manure. That's what we'll propose. 245 00:23:32,080 --> 00:23:36,920 Hey, Mieko. What do you think? 246 00:23:40,680 --> 00:23:43,800 Mieko. What's wrong? 247 00:23:43,920 --> 00:23:48,180 Mieko?...Mieko! What's the matter? 248 00:23:48,400 --> 00:23:51,120 - I'm fine. - But why? 250 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 I've already cut down our pesticide use. 251 00:23:53,560 --> 00:23:58,600 - It's not that. - It's not? What do you mean? 253 00:23:59,020 --> 00:24:01,990 - No, it's... - What else could it be? 254 00:24:02,920 --> 00:24:10,020 Really, with anything except mechanics, the man is an idiot. 255 00:24:10,300 --> 00:24:11,940 What is it? 256 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 It's a miracle. 257 00:24:20,860 --> 00:24:27,990 Two separate people come together and now a new life is born. 258 00:24:27,900 --> 00:24:33,960 There's no-one like her in the world..no, the universe. 259 00:24:34,060 --> 00:24:36,640 Isn't this amazing? 260 00:24:39,641 --> 00:24:43,341 "Raising Your First Baby" 261 00:24:54,520 --> 00:24:57,240 No, no, no... 262 00:24:57,760 --> 00:24:59,990 Look what you've done! 263 00:25:01,440 --> 00:25:02,990 I'll buy these too. 264 00:25:03,740 --> 00:25:04,990 Sorry. 265 00:25:05,020 --> 00:25:06,460 "Raising Your First Baby" 266 00:25:06,460 --> 00:25:12,300 "The One-Straw Revolution. An Introduction to Natural Farming." 267 00:25:12,500 --> 00:25:16,120 "Farming without the use of any fertilizers or chemicals" 268 00:25:16,120 --> 00:25:20,980 'Even without human assistance, leaves will grow...' 269 00:25:21,300 --> 00:25:24,640 'flowers will blossom and plants will bear fruit' 270 00:25:32,760 --> 00:25:38,460 'without the use of fertilizers or any chemicals.' 271 00:25:39,760 --> 00:25:41,990 I get it, but still... 272 00:25:46,640 --> 00:25:49,560 The "do-nothing technique"? 273 00:25:50,800 --> 00:25:53,900 Do nothing? Seriously? 274 00:25:53,900 --> 00:25:56,990 No way. 275 00:26:36,640 --> 00:26:38,960 I found it. 276 00:26:39,620 --> 00:26:41,660 This is it. 277 00:26:41,780 --> 00:26:43,960 This is it! 278 00:26:47,100 --> 00:26:53,900 Mieko, I found the answer! 279 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Organic farming? 280 00:27:15,380 --> 00:27:17,200 You're not the only one. 281 00:27:17,200 --> 00:27:19,990 Others suffer the ill effects of pesticides too. 282 00:27:20,520 --> 00:27:23,600 If this works, it'll help everyone. 283 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 It's for future generations. 284 00:27:46,300 --> 00:27:48,990 Dad, please. 285 00:27:50,140 --> 00:27:52,380 May I use one of our four orchards... 286 00:27:52,380 --> 00:27:55,020 the one where we reduced pesticide use last year... 287 00:27:55,020 --> 00:27:57,960 to try out organic farming? 288 00:27:58,140 --> 00:28:01,600 It may produce less yield 289 00:28:01,660 --> 00:28:07,800 but consider the annual costs of 16 pesticide rounds. 290 00:28:19,820 --> 00:28:23,000 - Just one orchard of the four? - Yes. 292 00:28:25,680 --> 00:28:29,240 Sure, if you can persuade our neighbouring farmers. 293 00:28:29,380 --> 00:28:31,999 I'll take it up with the farming co-op. 294 00:28:36,020 --> 00:28:38,980 Okay, Dad! 295 00:28:50,120 --> 00:28:54,720 ~ First Year of Organic Farming ~ 296 00:29:11,700 --> 00:29:14,990 Everything seemed fine. 297 00:29:15,660 --> 00:29:20,320 Even without pesticides, the flowers blossomed. 298 00:29:20,320 --> 00:29:22,800 Bathed in the spring sun... 299 00:29:22,800 --> 00:29:27,990 the leaves grew large and took on a healthy sheen. 300 00:29:27,240 --> 00:29:31,600 No powdery mildew, no apple scab... 301 00:29:33,000 --> 00:29:36,990 I might be onto something big. 302 00:29:39,180 --> 00:29:41,990 We don't need pesticides. 303 00:29:42,360 --> 00:29:45,990 We did it! We did it! 304 00:29:51,960 --> 00:29:53,800 [ Closed for Private Event ] 305 00:29:56,120 --> 00:29:57,960 Sorry, I'm late... 306 00:29:58,640 --> 00:30:01,300 Welcome. 307 00:30:06,180 --> 00:30:08,540 Kimura. 308 00:30:08,580 --> 00:30:11,990 This time you've gone too far. 309 00:30:12,360 --> 00:30:13,990 Huh? 310 00:30:14,000 --> 00:30:19,120 Everyone got a good scolding from their fathers. 311 00:30:19,680 --> 00:30:25,450 We reduced pesticide use and now our trees are bug infested. 312 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Oh, come on. 313 00:30:27,820 --> 00:30:31,000 It's up to us young farmers to bring about change. 314 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 You can't fight the farming co-op. 315 00:30:33,320 --> 00:30:35,200 Hey, you know Akinori. 316 00:30:35,200 --> 00:30:38,260 Once he gets going, he listens to no-one. 317 00:30:38,560 --> 00:30:40,990 The bottom line is... 318 00:30:41,460 --> 00:30:46,860 it's not possible to grow apples organically. 319 00:30:47,900 --> 00:30:49,880 That's not true! 320 00:30:49,880 --> 00:30:54,800 Check out our orchard. The leaves are totally healthy. 321 00:30:55,760 --> 00:30:59,990 Truth is, we don't need pesticides. 322 00:31:01,080 --> 00:31:06,910 But our hopes were dashed after just three months. 323 00:31:28,720 --> 00:31:30,990 Alternaria blotches... 324 00:31:36,870 --> 00:31:39,990 Marssonina blotches too. 325 00:31:41,110 --> 00:31:46,500 Of all farmed crops, organic apple cultivation... 326 00:31:46,520 --> 00:31:49,950 was said to be "the work of God". 327 00:31:51,120 --> 00:31:53,000 That's because... 328 00:31:53,000 --> 00:32:01,000 Apples are the product of selective breeding over thousands of years. 329 00:32:00,620 --> 00:32:06,200 They're susceptible to disease and vulnerable to insects. 330 00:32:06,780 --> 00:32:08,970 It's the forbidden fruit. 331 00:32:10,670 --> 00:32:13,280 Now cheer up, will you? 332 00:32:14,220 --> 00:32:20,280 Only one orchard was affected. By next year, you'll be fine. 334 00:32:20,380 --> 00:32:23,500 - It's fascinating. - Huh? 336 00:32:25,260 --> 00:32:29,000 Apples...they're fascinating. 338 00:32:31,310 --> 00:32:34,950 It's like when I first opened up a motorbike engine. 339 00:32:34,950 --> 00:32:38,040 It looked way too complicated. 340 00:32:38,130 --> 00:32:44,620 But as I took it apart, I figured out how it worked. 341 00:32:45,480 --> 00:32:47,910 It's the same for apples. 342 00:32:48,720 --> 00:32:51,970 If I can figure out how to protect the leaves... 343 00:32:51,970 --> 00:32:56,500 Look, you're not a school kid any more. 344 00:32:56,560 --> 00:32:59,990 You've got a wife and a daughter. 345 00:32:59,420 --> 00:33:01,580 You need to make money... 346 00:33:01,580 --> 00:33:05,400 - I see. - If you get it, then... 348 00:33:06,070 --> 00:33:07,990 Wasabi. 349 00:33:09,030 --> 00:33:11,900 I should put wasabi on the leaves. 350 00:33:16,700 --> 00:33:21,100 Wasabi and ginger can kill bacteria. 351 00:33:21,100 --> 00:33:25,410 I can use wasabi instead of pesticides. 352 00:33:25,470 --> 00:33:28,910 I'm going to try it right away. 353 00:33:28,910 --> 00:33:30,840 Thanks, Motchan. 354 00:33:30,840 --> 00:33:32,990 Thank you, Motchan. 355 00:33:45,450 --> 00:33:50,040 ~ Second Year of Organic Farming ~ 356 00:33:50,040 --> 00:33:52,530 [Powdered wasabi] 357 00:34:09,380 --> 00:34:10,990 What is he doing? 358 00:34:23,600 --> 00:34:27,990 Oh man, this stings! 359 00:34:30,300 --> 00:34:34,720 It turns out that wasabi works, but only on certain insects. 360 00:34:34,820 --> 00:34:36,370 [Vinegar] 361 00:34:36,370 --> 00:34:37,420 [Barley tea] 362 00:34:37,420 --> 00:34:41,640 He also tested many other ingredients. 363 00:34:38,170 --> 00:34:39,950 [Garlic] 364 00:34:38,170 --> 00:34:39,950 [Coffee] 365 00:34:39,950 --> 00:34:41,640 [Whiskey] 366 00:34:39,950 --> 00:34:41,640 [Carbonated water] 367 00:34:41,640 --> 00:34:42,820 [Onions] 368 00:34:41,640 --> 00:34:42,820 [Sardines] 369 00:34:42,820 --> 00:34:46,800 Anything that's edible. 370 00:34:43,310 --> 00:34:45,010 [Milk] 371 00:34:48,610 --> 00:34:53,950 It was a quest to find the best pesticide substitute. 372 00:34:57,610 --> 00:35:01,810 But the apple trees remained diseased 373 00:35:01,810 --> 00:35:05,000 and the flowers didn't bloom. 374 00:35:08,110 --> 00:35:16,090 To get faster results, we needed more testing grounds. 375 00:35:17,470 --> 00:35:19,460 All four orchards? 376 00:35:20,650 --> 00:35:22,920 We aren't committed enough. 377 00:35:23,480 --> 00:35:26,710 At first I thought we'd just try in one orchard 378 00:35:26,710 --> 00:35:29,910 and use the other three to pay the bills 379 00:35:29,920 --> 00:35:32,250 but that's no answer. 380 00:35:33,040 --> 00:35:39,940 Four orchards might provide a solution in three, no, one year. 381 00:35:40,210 --> 00:35:42,990 We'll find a way to make ends meet. 382 00:35:43,440 --> 00:35:47,580 I'll grow vegetables next to the orchards. 383 00:35:54,270 --> 00:35:59,130 This year's snowfall will be like the one four years ago. 384 00:35:59,130 --> 00:36:03,700 That means the cherry blossoms are likely to bloom earlier. 385 00:36:03,710 --> 00:36:11,540 We should order the plant growth regulators earlier than usual. 386 00:36:13,030 --> 00:36:15,970 That's all from the co-op. 387 00:36:15,540 --> 00:36:17,900 Any questions? 388 00:36:19,010 --> 00:36:21,800 Yes. 389 00:36:22,540 --> 00:36:24,920 What is it, Kimura? 390 00:36:29,270 --> 00:36:31,070 Go ahead. 391 00:36:31,950 --> 00:36:37,970 Starting this year, we're going completely organic. 392 00:36:40,750 --> 00:36:42,990 Completely? 393 00:36:44,250 --> 00:36:46,950 That's all four orchards. 394 00:36:48,130 --> 00:36:55,270 If that inconveniences anyone in any way, please let me know. 395 00:37:08,340 --> 00:37:12,900 Dad, thank you for today. 396 00:37:43,470 --> 00:37:46,960 But, why? 397 00:37:50,720 --> 00:37:53,930 I saw you wouldn't take no for an answer. 398 00:38:05,120 --> 00:38:08,680 Umm...what is that? 399 00:38:08,780 --> 00:38:11,460 I've been meaning to ask. 400 00:38:11,520 --> 00:38:13,950 You wouldn't understand. 401 00:38:14,210 --> 00:38:15,930 Dad. 402 00:38:19,250 --> 00:38:24,500 - It's dirt from a battlefield. - Ah, Manchuria. 404 00:38:26,060 --> 00:38:31,570 No, Rabaul, down south. See, you won't understand. 405 00:38:31,570 --> 00:38:33,999 Come on, try me. 406 00:38:37,760 --> 00:38:39,970 So why'd you keep dirt? 407 00:38:43,380 --> 00:38:49,960 It's from part of a jungle I cultivated into a garden. 408 00:38:50,760 --> 00:38:53,920 So things were peaceful in Rabaul then. 409 00:39:02,280 --> 00:39:07,530 I'd just reached the frontline, when I was ordered back. 410 00:39:10,030 --> 00:39:16,500 I walked through jungles and marshes with no food 411 00:39:16,510 --> 00:39:20,990 for hundreds of kilometres over several months. 412 00:39:24,130 --> 00:39:29,910 When I finally got back to base, no-one was there. 413 00:39:31,780 --> 00:39:34,980 The place was deathly quiet. 414 00:39:39,260 --> 00:39:45,950 Tens of thousands had died from starvation and malaria. 415 00:39:51,650 --> 00:39:56,980 I don't know how I managed to survive. 416 00:39:57,870 --> 00:40:02,950 I ate frogs, snakes, lizards... anything I could find. 417 00:40:05,060 --> 00:40:10,100 I started a vegetable patch, knowing that it was useless 418 00:40:10,100 --> 00:40:14,100 without pesticides and fertilizers. 419 00:40:17,520 --> 00:40:19,970 And yet... 420 00:40:22,150 --> 00:40:31,750 one morning... I found an eggplant flower. 421 00:40:36,680 --> 00:40:39,940 I thought I was dreaming. 422 00:40:41,020 --> 00:40:48,940 In a wilderness full of weeds... with no pesticides or fertilizers... 423 00:40:49,700 --> 00:40:52,040 the taros grew this big. 424 00:40:56,650 --> 00:41:00,010 "I'll give you my entire fortune if I can return home alive" 425 00:41:00,640 --> 00:41:04,420 "so please give me food." 426 00:41:04,420 --> 00:41:07,930 People were saying that as they starved to death. 427 00:41:09,020 --> 00:41:14,950 It felt like those comrades were trying to tell me... 428 00:41:16,630 --> 00:41:25,900 from the soil they now rest in... that I had to live. 430 00:41:31,580 --> 00:41:34,930 This is the dirt from that vegetable patch. 431 00:41:46,720 --> 00:41:51,470 You lack commitment, you said? 432 00:41:52,540 --> 00:41:54,440 Yes. 433 00:41:56,300 --> 00:41:59,910 Are you ready to commit like a loyal soldier? 434 00:42:10,450 --> 00:42:12,840 Yes, sir. 435 00:42:20,240 --> 00:42:25,080 ~ Third Year of Organic Farming ~ 436 00:42:25,870 --> 00:42:26,820 [Onion sauce] 437 00:42:26,820 --> 00:42:31,730 What effect would each food have on the various pests and diseases? 438 00:42:32,830 --> 00:42:37,090 How diluted should each be to avoid hurting the leaves? 439 00:42:32,830 --> 00:42:34,520 [Vinegar] 440 00:42:39,920 --> 00:42:44,960 We tested numerous foods to narrow down our choices. 441 00:42:45,910 --> 00:42:48,360 "Rice wash x 600" 442 00:42:49,420 --> 00:42:51,350 ~ Fourth Year of Organic Farming ~ 443 00:42:51,350 --> 00:42:55,160 Our second and third children were born. 444 00:42:55,160 --> 00:42:59,430 That gave him motivation to continue. 445 00:42:59,430 --> 00:43:01,530 Egg white! 446 00:43:03,930 --> 00:43:08,560 Egg white, of course! It's got to work. 448 00:43:08,710 --> 00:43:12,200 The point is to freeze them without destroying the proteins. 449 00:43:12,200 --> 00:43:16,300 All right, now I can defeat those plant lice! 450 00:43:18,400 --> 00:43:22,370 The leaves look much better than last year. 451 00:43:22,370 --> 00:43:24,900 It'll finally work this year. 452 00:43:25,320 --> 00:43:28,900 - Is that right? - Yeah! 453 00:43:32,050 --> 00:43:34,670 Don't you eat our leaves. 454 00:43:38,770 --> 00:43:41,500 Hinako, record this too. 456 00:43:44,150 --> 00:43:45,700 "Garlic, Vinegar" 457 00:43:45,700 --> 00:43:47,220 By narrowing down the possibilities... 458 00:43:47,220 --> 00:43:50,520 the answer was slowly coming to light. 459 00:43:52,560 --> 00:43:54,950 I can almost see it. 460 00:43:55,750 --> 00:43:58,380 Okay, here I go. 461 00:44:00,070 --> 00:44:02,520 And yet... 462 00:44:02,710 --> 00:44:05,420 at the end of spring in the fifth year... 463 00:44:05,420 --> 00:44:09,990 a chilling sight awaited us. 464 00:44:13,130 --> 00:44:17,770 ~ Fifth Year of Organic Farming ~ 465 00:44:21,880 --> 00:44:32,920 Every single tree in our orchards was diseased and crawling with pests, hundreds of thousands. 466 00:44:36,550 --> 00:44:38,930 What is this?! 467 00:44:38,110 --> 00:44:42,350 What if your pests and diseases spread over to us? 468 00:44:42,350 --> 00:44:44,510 I'm make you compensate us for our losses! 469 00:44:44,510 --> 00:44:50,520 - Stop all this organic nonsense now! - We're so sorry! So sorry! 471 00:44:54,070 --> 00:44:58,910 Mieko...it's back to square one. 473 00:44:58,780 --> 00:45:02,980 We have to start from scratch. 474 00:45:03,030 --> 00:45:05,090 Back to square one. 475 00:45:06,940 --> 00:45:11,650 For now, kill as many bugs as we can! 476 00:45:18,350 --> 00:45:20,920 From dawn to evening... 477 00:45:21,150 --> 00:45:26,420 we just kept picking pests from the trees. 478 00:45:32,570 --> 00:45:39,930 But it was like pouring water into a leaky bucket. 479 00:45:42,180 --> 00:45:45,200 - Our sincerest apologies! - Our sincerest apologies! 480 00:45:48,440 --> 00:45:49,660 Ouch... 481 00:45:49,660 --> 00:45:51,510 Our sincerest apologies. 482 00:46:03,440 --> 00:46:10,940 Please... accept this as compensation. 483 00:46:12,830 --> 00:46:16,100 It's a bad habit of Akinori's. 484 00:46:17,580 --> 00:46:20,710 Whether it's modifying a motorbike or wiring an amp... 485 00:46:20,710 --> 00:46:26,900 the harder it is, the more he obsesses. But growing apples isn't a game. 486 00:46:27,170 --> 00:46:34,400 It's our livelihood. Please accept our apologies. 488 00:46:36,960 --> 00:46:39,970 Mother...please get up. 490 00:46:42,710 --> 00:46:47,050 He'll find the answer in the end. 491 00:46:48,480 --> 00:46:52,060 That's how he's always been. 492 00:46:52,950 --> 00:46:57,980 He didn't modify the motorbike or wire the amp for himself. 493 00:46:57,840 --> 00:47:03,250 He was doing it to make others happy. 494 00:47:06,730 --> 00:47:11,080 He got into organic farming for me. 495 00:47:16,720 --> 00:47:19,070 I can't accept this. 496 00:47:23,070 --> 00:47:26,430 I agreed to let him try organic farming. 497 00:47:27,740 --> 00:47:33,930 Besides, Akinori is my son now. 498 00:47:36,370 --> 00:47:40,840 I'm equally responsible for my son's actions. 499 00:47:44,300 --> 00:47:48,960 I have some savings put away. 500 00:47:48,930 --> 00:47:53,980 There's no need to worry about our finances. 501 00:47:58,430 --> 00:48:00,980 So sorry. 502 00:48:04,860 --> 00:48:08,950 That's not farming. It's just mucking around. 503 00:48:11,930 --> 00:48:13,970 Kimura... 504 00:48:15,480 --> 00:48:21,920 what you're doing is no different than what our ancestors did. 505 00:48:22,460 --> 00:48:25,100 You've heard the stories, right? 506 00:48:28,050 --> 00:48:32,430 It was hell for them back in those days. 507 00:48:33,950 --> 00:48:39,560 Woolly apple aphids, moth larvae, borers... 508 00:48:40,050 --> 00:48:43,370 Hundreds of thousands of bugs had to be removed by hand... 509 00:48:43,370 --> 00:48:46,580 from morning to night. 510 00:48:47,160 --> 00:48:49,650 The worms were batted off with sticks. 511 00:48:51,350 --> 00:48:54,870 Each apple was carefully bagged. 512 00:48:55,710 --> 00:48:58,910 And the trees were carefully washed. 513 00:48:59,810 --> 00:49:02,910 And if the trees still died... 514 00:49:03,680 --> 00:49:07,930 they chopped them down and planted more. 515 00:49:08,760 --> 00:49:13,940 After the trees survived the pests, they had to battle the diseases. 516 00:49:15,530 --> 00:49:21,550 They tried quicklime, Japanese andromeda, sulfur, soapy water... 517 00:49:22,200 --> 00:49:25,930 they tried everything under the sun. 518 00:49:26,460 --> 00:49:31,910 They did all that... to no avail. 519 00:49:33,000 --> 00:49:37,660 What finally saved them from crisis was... 520 00:49:37,660 --> 00:49:39,910 Pesticides. 521 00:49:42,740 --> 00:49:44,700 Exactly. 522 00:49:44,770 --> 00:49:51,550 After decades of struggle, the answer they arrived at was... 523 00:49:51,550 --> 00:49:53,970 pesticides. 524 00:49:54,110 --> 00:49:59,640 - Pesticides saved Tsugaru apples. - Darn right. 526 00:49:59,400 --> 00:50:04,320 - So you understand then. - Then why're you doing this? 527 00:50:04,320 --> 00:50:06,760 If this inconveniences... 528 00:50:06,760 --> 00:50:07,940 What? 529 00:50:08,920 --> 00:50:12,900 If this inconveniences any of you... 530 00:50:12,910 --> 00:50:16,450 we'll use pesticides at once. 531 00:50:17,270 --> 00:50:21,990 Until then, I hope you'll support us. 532 00:50:28,120 --> 00:50:31,920 Are you sure you want to do this? 533 00:50:32,300 --> 00:50:34,560 Yes. 534 00:50:36,130 --> 00:50:40,960 I understand. Please wait a moment. 535 00:50:41,761 --> 00:50:48,061 [Account balance: 0] 536 00:50:54,370 --> 00:50:59,800 'Farewell, dear Rabaul' 537 00:51:00,580 --> 00:51:05,930 'until I come again' 538 00:51:09,750 --> 00:51:16,820 'For now this goodbye...' 539 00:51:17,000 --> 00:51:22,810 'brings tears to my eyes' 540 00:51:26,350 --> 00:51:31,970 'it fills me with such yearning' 541 00:51:32,710 --> 00:51:37,830 'memories of that island' 542 00:51:38,280 --> 00:51:44,200 'through the leaves of the palm trees' 543 00:51:44,460 --> 00:51:48,060 'I see the Southern Cross' 544 00:51:48,060 --> 00:51:49,580 Here's your lunch. 545 00:51:51,430 --> 00:51:53,920 Okay, I'm off to work. 546 00:52:03,680 --> 00:52:05,610 ~ Sixth Year of Organic Farming ~ 547 00:52:05,610 --> 00:52:08,900 In the sixth year, we had no income. 548 00:52:09,500 --> 00:52:12,680 We sold our truck and motorbike 549 00:52:12,680 --> 00:52:18,070 and had to walk two hours to the farthest orchard. 550 00:52:35,420 --> 00:52:37,920 It's the whole family. 551 00:52:38,400 --> 00:52:41,900 Stupidity is contagious... oven snuffer. 553 00:52:43,940 --> 00:52:47,880 An "oven snuffer" refers to a bum who doesn't work 554 00:52:47,880 --> 00:52:51,970 and can no longer afford food to cook in the oven. 555 00:53:00,000 --> 00:53:04,920 Eventually the villagers stopped talking to us. 556 00:53:17,610 --> 00:53:20,930 He began leaving for work before dawn... 557 00:53:22,230 --> 00:53:25,750 and returning home after dark 558 00:53:27,430 --> 00:53:30,910 in order to avoid seeing anyone. 559 00:53:34,140 --> 00:53:37,520 ~ Seventh Year of Organic Farming ~ 560 00:53:37,520 --> 00:53:41,380 Good, the leaves look better than last year. 561 00:53:43,030 --> 00:53:46,840 It'll finally work this year. 562 00:53:47,710 --> 00:53:49,980 Sure it will. 563 00:54:03,140 --> 00:54:08,500 The other crops do fine. So why not apples? 564 00:54:13,340 --> 00:54:17,230 At that time, our only income 565 00:54:17,620 --> 00:54:22,720 was from the vegetables and fruit we grew next to the orchards. 566 00:54:23,430 --> 00:54:28,120 We sold them at the market, and bought rice. 567 00:54:28,800 --> 00:54:36,130 But with a family of six, the rice was always gone in no time. 568 00:55:38,700 --> 00:55:40,320 Stupidity is contagious. 569 00:55:40,320 --> 00:55:41,940 Oven snuffer. 570 00:55:49,180 --> 00:55:51,320 Honey? 571 00:55:51,560 --> 00:55:53,200 Honey? 572 00:55:53,480 --> 00:55:54,970 Honey? 573 00:56:02,980 --> 00:56:07,810 I just dreamt I was in hell. 574 00:56:14,360 --> 00:56:19,950 But this reality is far worse than hell. 575 00:56:26,720 --> 00:56:29,330 What in the world is that? 576 00:56:36,630 --> 00:56:45,860 [Warning to all pests: If you harm our trees any further, we must resort to using powerful pesticides] 577 00:56:45,860 --> 00:56:48,110 Heck, that's creepy. 578 00:56:48,110 --> 00:56:50,560 They've finally gone mad. 579 00:56:54,120 --> 00:56:56,900 I gave you that eraser! 580 00:57:03,820 --> 00:57:07,900 Why? Why would you cut it up? 581 00:57:12,740 --> 00:57:14,960 You oven snuffer! 582 00:57:15,800 --> 00:57:19,950 Wake up, Akinori! Give it up now. 584 00:57:23,540 --> 00:57:26,830 If I give up... 585 00:57:28,520 --> 00:57:30,920 If I give up now... 586 00:57:31,140 --> 00:57:36,980 it would mean... mankind has given up. 587 00:57:37,580 --> 00:57:39,920 So be it. 588 00:57:40,240 --> 00:57:43,660 We'll just go on like always... 589 00:57:43,660 --> 00:57:46,980 growing apples using pesticides. 590 00:57:48,740 --> 00:57:51,050 And that's fine. 591 00:57:51,450 --> 00:57:53,250 What's wrong with that? 592 00:58:00,020 --> 00:58:03,320 Your kids are putting up with humiliation 593 00:58:03,320 --> 00:58:04,960 and you talk of mankind? 594 00:58:14,310 --> 00:58:19,230 My daughter gave this eraser to Hinako. 595 00:58:21,270 --> 00:58:26,870 And Hinako cut it up to share with her sisters. 596 00:58:29,960 --> 00:58:37,810 When I heard this, my heart broke for them. 597 00:58:42,300 --> 00:58:44,760 Who are you doing this for? 598 00:58:46,070 --> 00:58:50,160 It's not for Mieko, it's for yourself. 599 00:58:51,180 --> 00:58:53,960 It's all just for yourself! 600 00:59:02,620 --> 00:59:08,930 I can't be your friend any more. 601 01:00:28,700 --> 01:00:30,600 Welcome. 602 01:00:30,580 --> 01:00:35,250 Welcome. Please feel free to browse. 603 01:00:43,370 --> 01:00:45,940 Do you want a mask? 604 01:00:53,370 --> 01:00:55,930 I'll take one. 605 01:01:01,780 --> 01:01:03,950 I don't want it. 606 01:01:04,860 --> 01:01:07,960 What's wrong? Put it on. 607 01:01:09,410 --> 01:01:11,500 I don't want it. 608 01:01:13,420 --> 01:01:16,970 Why? Just put it on. 609 01:01:26,380 --> 01:01:30,920 What's wrong? Why are you crying? 610 01:01:33,240 --> 01:01:35,970 You scared her. 611 01:01:36,280 --> 01:01:38,780 Scared her? 612 01:01:39,570 --> 01:01:44,920 Smile a little. This is a festival. 614 01:01:50,370 --> 01:01:52,920 What good is smiling? 615 01:01:55,120 --> 01:01:56,980 What? 616 01:02:01,600 --> 01:02:06,980 That one ability sets us apart from animals, right? 617 01:02:09,070 --> 01:02:10,950 A useless ability. 618 01:02:21,920 --> 01:02:24,080 Borrow money? 619 01:02:25,540 --> 01:02:28,940 Have you no shame? 620 01:02:28,880 --> 01:02:32,600 I can't let my children suffer. 621 01:02:32,750 --> 01:02:35,230 So I'm begging you, please. 622 01:02:36,560 --> 01:02:42,800 In that case, Akinori, will you quit organic farming? 623 01:02:42,970 --> 01:02:48,700 I'm close to a breakthrough. You'll see. 624 01:02:48,700 --> 01:02:51,660 I'm getting some results. 625 01:02:51,660 --> 01:02:53,700 How could you still... 626 01:02:53,700 --> 01:02:56,480 They'll blossom next year. It'll work. 627 01:02:56,480 --> 01:02:57,990 You fool! 628 01:02:58,770 --> 01:03:02,900 You're ruining our family! 629 01:03:02,890 --> 01:03:04,780 This is a small village. 630 01:03:05,060 --> 01:03:09,970 Have you any idea how you've shamed your mother? 631 01:03:09,470 --> 01:03:12,950 I know! I know, but... 632 01:03:19,790 --> 01:03:22,890 Mom, are you there? 633 01:03:22,890 --> 01:03:24,980 Mom? 634 01:03:28,090 --> 01:03:31,410 Mom, open up. 635 01:03:31,610 --> 01:03:33,500 Akinori. 636 01:03:35,300 --> 01:03:37,910 Give it up. 637 01:03:38,700 --> 01:03:40,680 Why? 638 01:03:40,680 --> 01:03:44,970 I thought at least you would understand. 639 01:03:44,470 --> 01:03:48,600 We need to know when to give up. 640 01:03:49,670 --> 01:03:54,810 It's my fault for not teaching you that. 641 01:03:55,680 --> 01:04:01,800 That's why I'd follow you to hell or anywhere else. 642 01:04:01,880 --> 01:04:03,910 But... 643 01:04:04,630 --> 01:04:10,950 you can't drag Mieko and the children down with you. 644 01:04:16,880 --> 01:04:18,960 Give it up. 645 01:04:40,820 --> 01:04:43,600 There's nothing I can do now. 646 01:04:46,110 --> 01:04:48,740 Even if I use pesticides now... 647 01:04:49,170 --> 01:04:54,130 the apple trees will take years to heal. 648 01:05:18,240 --> 01:05:23,660 It's a no-win situation. 649 01:05:30,160 --> 01:05:34,970 'The road you travel...' 650 01:05:36,300 --> 01:05:41,380 'has no end in sight' 651 01:05:43,110 --> 01:05:45,820 'so why...' 652 01:05:47,120 --> 01:05:55,720 oh why do you grit your teeth' 653 01:05:56,450 --> 01:06:01,920 'and walk that road?' 654 01:06:06,270 --> 01:06:09,050 Apples are high-profit fruit. 655 01:06:09,050 --> 01:06:13,150 In the age when apple trees were considered cash cows... 656 01:06:13,160 --> 01:06:19,999 Akinori was the only apple farmer who worked part-time jobs in Tokyo in winter to make ends meet. 657 01:06:20,950 --> 01:06:25,010 Ah, watch your feet, sir... 658 01:06:26,080 --> 01:06:27,680 Watch it! 659 01:06:28,100 --> 01:06:29,730 I'm sorry. 660 01:06:58,140 --> 01:07:09,960 'when the sun rises again in the sky' 661 01:07:10,000 --> 01:07:15,910 'the young man once again begins his journey' 662 01:07:24,550 --> 01:07:26,970 Hey, you! 663 01:07:27,000 --> 01:07:29,070 Wait! 664 01:07:41,220 --> 01:07:43,960 Get lost! 665 01:07:48,630 --> 01:07:50,150 Get lost, damn it! 666 01:07:50,780 --> 01:07:52,930 Give it back! 667 01:08:03,440 --> 01:08:05,940 Why?! 668 01:08:07,730 --> 01:08:10,720 How could you?! 669 01:08:18,900 --> 01:08:22,900 Mieko, how are you? 670 01:08:23,610 --> 01:08:25,930 I'm doing fine. 671 01:08:29,080 --> 01:08:35,290 Okay. Can you put Hinako on? 672 01:08:40,020 --> 01:08:45,450 Hinako, how'd the school play go? 673 01:08:48,370 --> 01:08:54,290 Are Saki and Natsuko getting better at talking? 674 01:08:59,570 --> 01:09:03,960 Don't forget to give Grandpa shoulder massages. 675 01:09:08,420 --> 01:09:10,980 Mieko... 676 01:09:48,200 --> 01:09:52,120 The next year, when he returned from Tokyo... 677 01:09:52,120 --> 01:09:55,200 ~ Eighth Year of Organic Farming ~ 678 01:09:52,380 --> 01:09:56,820 he used the money to spray the trees with vinegar. 679 01:09:57,220 --> 01:09:58,760 However... 680 01:09:59,590 --> 01:10:02,240 [Foreclosed Property] 681 01:10:02,740 --> 01:10:05,540 Hey, what are you doing? 682 01:10:07,310 --> 01:10:09,730 Ah, Mr. Kimura. 683 01:10:09,730 --> 01:10:13,100 Since you haven't paid your taxes 684 01:10:13,100 --> 01:10:16,370 and your land is mortgaged, I have no choice but to do this. 685 01:10:16,370 --> 01:10:20,810 Wait, it'll work this year. I know it. 686 01:10:20,810 --> 01:10:24,890 Sorry, but we can't keep waiting. 687 01:10:24,890 --> 01:10:29,260 We won't get much from these dying trees. 688 01:10:29,260 --> 01:10:31,060 No, wait... hey! 689 01:10:31,399 --> 01:10:34,310 [Real Estate Sale and Purchase Agreement] 690 01:10:31,400 --> 01:10:32,830 Wait! 691 01:10:34,310 --> 01:10:38,020 "The seller, Kimura Akinori..." 692 01:10:38,020 --> 01:10:40,800 "agrees to the handover of said property..." 693 01:10:40,800 --> 01:10:43,780 "Land category: Apple orchard Area: 200 square meters" 694 01:10:50,081 --> 01:10:56,781 "Kimura" 695 01:10:59,300 --> 01:11:01,950 What an oven snuffer. 696 01:11:17,750 --> 01:11:22,920 After giving up two of our four orchards... 697 01:11:23,980 --> 01:11:30,400 his heart began to malfunction like a broken machine. 698 01:12:11,750 --> 01:12:14,410 You don't look so well. 699 01:12:14,620 --> 01:12:15,940 Are you okay? 700 01:12:16,900 --> 01:12:18,870 What's wrong? 701 01:12:19,550 --> 01:12:24,910 Ah, don't worry. I won't tell anyone. 702 01:12:25,690 --> 01:12:27,650 What's wrong? 703 01:12:30,060 --> 01:12:34,020 But why? I even cut the underbrush for you! 704 01:12:41,760 --> 01:12:46,410 So I don't want to hear that. 705 01:12:48,030 --> 01:12:52,150 You can't die on me, okay? 706 01:12:52,880 --> 01:12:54,910 Please. 707 01:12:55,970 --> 01:13:01,310 Hey, your complexion looks good today. 708 01:13:03,220 --> 01:13:05,680 Is the vinegar working? 709 01:13:07,330 --> 01:13:14,980 At this rate, you'll turn into sushi. You and me. 710 01:13:26,750 --> 01:13:28,960 How are you? 711 01:13:29,490 --> 01:13:32,800 Still feeling sick? 712 01:13:36,490 --> 01:13:37,930 What? 713 01:13:41,600 --> 01:13:44,570 But I have no more money. 714 01:13:46,150 --> 01:13:49,870 Even if I give up organic farming... 715 01:13:49,950 --> 01:13:52,910 I can't afford pesticides or fertilizers. 716 01:13:53,640 --> 01:13:55,960 I can't afford anything. 717 01:13:57,890 --> 01:13:59,900 I'm penniless. 718 01:14:01,730 --> 01:14:03,860 I'm sorry. 719 01:14:05,470 --> 01:14:07,080 I'm sorry. 720 01:14:16,900 --> 01:14:21,950 It's tough on you, trying to hang in there. 721 01:14:23,670 --> 01:14:25,800 I'm so sorry. 722 01:14:26,760 --> 01:14:31,390 I promise I'll get rid of those bugs tomorrow. 723 01:14:40,810 --> 01:14:44,920 Kimura, are you...? 724 01:15:17,610 --> 01:15:19,900 You're home. 725 01:15:31,880 --> 01:15:36,930 Tomorrow, let's go to the festival together. 726 01:15:40,510 --> 01:15:42,970 We should get divorced. 727 01:15:47,560 --> 01:15:52,090 You'll never find happiness with me. 728 01:16:05,220 --> 01:16:07,900 What about the apples? 729 01:16:10,270 --> 01:16:13,970 Don't you need the answer any more? 730 01:16:16,330 --> 01:16:17,980 It's all over. 731 01:16:20,000 --> 01:16:22,950 We have to give up now. 732 01:16:24,380 --> 01:16:26,900 We just have to give up. 733 01:16:29,870 --> 01:16:31,960 You can't do that! 734 01:16:32,020 --> 01:16:33,500 Hinako? 735 01:16:35,130 --> 01:16:39,270 That would mean we were poor all this time for nothing! 736 01:16:40,630 --> 01:16:43,900 No! You can't do that! 737 01:16:47,090 --> 01:16:48,980 Hinako... 738 01:16:56,280 --> 01:16:58,920 - Hinako? - What's wrong? 739 01:17:01,400 --> 01:17:03,800 Gosh, she's burning up! 740 01:17:07,200 --> 01:17:09,740 A doctor... we need a doctor. 741 01:17:09,740 --> 01:17:13,740 Our phone line has been cut and we have no car. 742 01:17:13,910 --> 01:17:16,280 No health insurance either. 743 01:17:16,470 --> 01:17:17,900 What do we do? 744 01:17:18,820 --> 01:17:20,020 I'll go! 745 01:17:31,610 --> 01:17:33,500 Excuse me! 746 01:17:34,180 --> 01:17:35,530 Excuse me! 747 01:17:36,200 --> 01:17:39,800 May we borrow your car? 748 01:17:42,280 --> 01:17:43,940 Excuse me! 749 01:17:48,910 --> 01:17:50,900 We need a car! 750 01:18:08,910 --> 01:18:11,560 Hinako, hang in there. 751 01:18:11,850 --> 01:18:14,960 I'm taking you to the hospital. 752 01:18:15,500 --> 01:18:16,930 Hang in there. 753 01:18:25,220 --> 01:18:27,920 Stress-induced fever? 754 01:18:27,690 --> 01:18:31,940 Yes, as evidenced by the spot balding. 755 01:18:32,500 --> 01:18:36,080 It's not uncommon in children. 756 01:18:36,080 --> 01:18:39,210 Anyway, we should keep her here for a while... 757 01:18:39,210 --> 01:18:41,800 to make sure she'll be fine. 758 01:19:10,190 --> 01:19:17,980 Hinako...I'm so sorry. 760 01:19:26,410 --> 01:19:28,700 I'm so sorry. 761 01:20:16,410 --> 01:20:19,980 You're getting really good at this, Saki. 762 01:20:20,370 --> 01:20:22,930 Sis drew those. 763 01:20:24,740 --> 01:20:28,800 Really? Sorry. 764 01:20:39,530 --> 01:20:40,990 Mom! 765 01:20:46,100 --> 01:20:49,670 Are you okay? Mommy's home. 767 01:20:52,600 --> 01:20:55,070 How was it? 768 01:20:54,870 --> 01:20:58,810 - Is Sis okay? - Yes, she's fine. 770 01:20:59,210 --> 01:21:02,140 She just needs hospital rest for a while. 771 01:21:02,140 --> 01:21:04,510 I see. 772 01:21:05,030 --> 01:21:07,760 Where's Dad? 773 01:21:09,980 --> 01:21:13,900 - He's not home? - No. 775 01:21:19,530 --> 01:21:24,400 Well, Mommy has to go back to the hospital soon. 776 01:21:24,430 --> 01:21:27,600 Boy, I'm hungry though. 777 01:21:27,600 --> 01:21:30,900 Grandpa, feed us. 778 01:21:40,680 --> 01:21:42,970 Thank you. 779 01:21:47,810 --> 01:21:49,460 You know... 780 01:21:52,060 --> 01:21:56,950 I can handle being poor but... 781 01:22:01,820 --> 01:22:04,999 he said we should divorce. 782 01:22:25,120 --> 01:22:27,500 What is he thinking? 783 01:22:28,210 --> 01:22:30,450 He made a promise. 784 01:22:32,510 --> 01:22:35,540 He promised to keep lighting the way. 785 01:22:37,950 --> 01:22:40,370 He promised... 786 01:23:11,090 --> 01:23:14,590 "My Father" 787 01:23:30,340 --> 01:23:34,980 Sorry. I read this without asking. 788 01:23:38,240 --> 01:23:40,900 I'd give it a perfect score. 789 01:23:41,040 --> 01:23:43,999 I always knew you were a genius. 790 01:23:46,290 --> 01:23:50,900 Is Daddy really giving up on apples? 791 01:23:58,100 --> 01:24:03,600 He won't...I won't let him 793 01:24:03,630 --> 01:24:09,970 or else we would've been poor all this time for nothing, right? 794 01:24:15,510 --> 01:24:17,930 Okay then. 795 01:24:21,060 --> 01:24:23,910 I'm ready to do battle. 796 01:24:37,570 --> 01:24:39,960 Hey! 797 01:24:42,550 --> 01:24:45,480 Weirdo! 798 01:25:08,040 --> 01:25:14,810 "Organic Cultivation Diary" "Kimura Akinori" 799 01:25:23,950 --> 01:25:26,910 "Mieko looks fit as a fiddle." 800 01:25:30,810 --> 01:25:34,640 "Mieko is free from all itchiness!" 801 01:25:34,650 --> 01:25:37,930 "Mieko doesn't feel nauseous any more!" 802 01:25:43,330 --> 01:25:45,980 "We did it, Mieko!" 803 01:25:46,000 --> 01:25:50,970 "Mieko's belly is getting bigger by the day." 804 01:25:50,660 --> 01:25:55,910 "Going home to my family for dinner together each night makes everything all right." 805 01:25:56,010 --> 01:25:58,050 "Right, Mieko?" 806 01:26:10,310 --> 01:26:13,760 "I've barely spoken to Mieko lately." 807 01:26:13,770 --> 01:26:18,380 "I don't know who to speak to or what to say anymore." 808 01:26:33,660 --> 01:26:38,920 "Mieko, thank you for everything." 809 01:27:37,620 --> 01:27:39,560 Mieko. 810 01:27:42,060 --> 01:27:44,950 I've finally found the answer. 811 01:27:46,060 --> 01:27:48,960 A clear and obvious answer. 812 01:27:54,960 --> 01:27:58,540 Why didn't I think of this earlier? 813 01:28:02,020 --> 01:28:06,990 You were right. I really am an idiot. 814 01:28:17,870 --> 01:28:19,980 It's so beautiful. 815 01:28:35,650 --> 01:28:40,260 This will make everyone happy. 816 01:29:17,530 --> 01:29:18,930 Really? 817 01:29:28,090 --> 01:29:32,810 I can't do anything right. 818 01:29:52,230 --> 01:29:54,800 Apples? 819 01:29:58,600 --> 01:30:01,910 In the middle of the mountain? 820 01:30:12,050 --> 01:30:13,970 How? 821 01:30:14,700 --> 01:30:18,020 How can it grow out here in the wild? 822 01:30:24,850 --> 01:30:26,950 It's not an apple? 823 01:30:39,730 --> 01:30:41,900 It's a walnut tree. 824 01:31:13,060 --> 01:31:15,990 It has no bugs on it. 825 01:31:19,300 --> 01:31:23,050 But there are bugs all around it. Why? 826 01:31:29,260 --> 01:31:32,480 And without pesticides? Why? 827 01:31:49,260 --> 01:31:51,540 It's so soft... 828 01:32:39,200 --> 01:32:44,610 The other crops do fine so why not apples? 829 01:32:45,880 --> 01:32:52,720 In that wilderness full of weeds, with no pesticides or fertilizers... 830 01:32:52,740 --> 01:32:55,800 the taros grew this big. 831 01:33:28,300 --> 01:33:30,910 This is it. 832 01:33:32,110 --> 01:33:34,960 This is it! 833 01:34:19,730 --> 01:34:21,990 Honey! 834 01:34:26,350 --> 01:34:28,850 Mieko! 835 01:34:32,010 --> 01:34:35,560 I found it! I found it! 836 01:34:37,800 --> 01:34:43,940 The trees in the mountains and forests have no need for pesticides. 837 01:34:44,360 --> 01:34:48,670 Why? Why didn't you tell me?! 839 01:34:48,670 --> 01:34:52,740 Why couldn't you have told me earlier? 840 01:35:00,890 --> 01:35:02,960 Mieko. 841 01:35:07,480 --> 01:35:11,900 Will you let me try one last time? 842 01:35:18,720 --> 01:35:20,900 Read this. 843 01:35:29,820 --> 01:35:32,900 "My Father" 844 01:35:34,000 --> 01:35:38,840 "My father grows apples." 845 01:35:39,280 --> 01:35:44,720 But I've never eaten an apple. 846 01:35:44,740 --> 01:35:48,440 I've never even bitten into one. 847 01:35:49,260 --> 01:35:55,990 That's because my father's trees have bugs instead of apples. 848 01:35:56,830 --> 01:36:02,100 But my father never gives up. 849 01:36:02,130 --> 01:36:09,830 So that's why, one day, I'd like to eat his apples. 850 01:36:09,500 --> 01:36:17,980 I want to eat one with Grandpa, Dad, Mom, Saki and Natsuko. 851 01:36:24,220 --> 01:36:26,870 Hinako... 852 01:36:30,910 --> 01:36:37,150 You're idiots... both father and daughter. 854 01:36:41,010 --> 01:36:46,630 Is it okay if I give it another shot? 856 01:36:56,910 --> 01:37:00,950 As long as you smile. 857 01:37:02,730 --> 01:37:05,700 It's what sets us apart from animals, right? 858 01:37:05,720 --> 01:37:08,960 It's what we need, isn't it? 859 01:37:10,540 --> 01:37:12,870 Yeah. 860 01:37:13,710 --> 01:37:15,940 Yeah. 861 01:37:15,990 --> 01:37:17,980 You're right. 862 01:37:18,010 --> 01:37:20,910 You're right. 863 01:37:31,890 --> 01:37:34,500 Yes! 864 01:37:43,220 --> 01:37:45,900 It's the soil that's different. 865 01:37:45,920 --> 01:37:50,750 In the mountains, fallen leaves and dead plants accumulate. 866 01:37:51,090 --> 01:37:55,240 They're broken down by bugs and micro-organisms and returned to the soil. 867 01:37:55,240 --> 01:37:59,920 The tree roots grow and break up the soil. 868 01:38:00,160 --> 01:38:02,700 Just like your vegetable patch, Mieko. 869 01:38:02,780 --> 01:38:07,060 We didn't weed the patch, and the soil is healthier. 870 01:38:07,280 --> 01:38:12,580 All along, I thought weeds were the enemy. 871 01:38:12,580 --> 01:38:17,270 It turns out that pulling the weeds was the mistake. 872 01:38:17,300 --> 01:38:19,600 I've always hated waste 873 01:38:19,600 --> 01:38:23,680 but I was letting valuable resources go to waste. 874 01:38:23,740 --> 01:38:26,930 I was completely blind. 875 01:38:27,950 --> 01:38:32,240 Apple trees don't live in isolation. 876 01:38:32,660 --> 01:38:38,840 They thrive in surrounding nature. 877 01:38:38,720 --> 01:38:41,480 Like humans. 878 01:38:48,600 --> 01:38:50,900 Hinako. 879 01:38:54,500 --> 01:38:58,910 It's quite the research material. 880 01:38:59,230 --> 01:39:01,420 Use it well. 881 01:39:25,580 --> 01:39:27,520 Hinako. 882 01:39:27,620 --> 01:39:29,960 Saki. 883 01:39:30,250 --> 01:39:31,900 Natsuko. 884 01:39:34,060 --> 01:39:36,300 Let's do this. 885 01:39:36,340 --> 01:39:38,970 I'm going to try again. 886 01:39:39,750 --> 01:39:42,900 We'll do it together. 887 01:39:57,200 --> 01:39:59,820 Idiot. 888 01:40:00,870 --> 01:40:03,040 And so... 889 01:40:04,590 --> 01:40:11,460 the next spring, we embarked on a brand new year. 890 01:40:11,460 --> 01:40:16,920 ~ Ninth Year of Organic Farming ~ 891 01:40:17,090 --> 01:40:20,980 To reproduce the mountain soil... 892 01:40:20,980 --> 01:40:25,940 we stopped weeding the orchard and sowed soybeans instead. 893 01:40:26,220 --> 01:40:36,850 Sure enough, turtle doves flocked here and made nests, turning the orchard into a haven for doves. 894 01:40:38,210 --> 01:40:40,950 What in the world? 895 01:40:40,520 --> 01:40:43,920 Growing beans not apples now? 896 01:40:56,970 --> 01:40:58,950 Welcome! 897 01:41:00,010 --> 01:41:03,900 - What are you doing here? - This way, please. 899 01:41:05,420 --> 01:41:08,730 This is pathetic. Have you no pride? 901 01:41:08,730 --> 01:41:11,900 I tossed that into the garbage. 902 01:41:12,240 --> 01:41:14,210 At first I thought part-time work would be embarrassing 903 01:41:14,210 --> 01:41:17,180 where I run into people I know 904 01:41:17,180 --> 01:41:19,900 - but I realized I'm not alone. - Huh? 906 01:41:20,090 --> 01:41:27,570 Even superheroes have loved ones. That's their motivation to fight evil. 907 01:41:27,570 --> 01:41:31,310 Here's a hot towel for you... 908 01:41:31,310 --> 01:41:33,800 Here... 909 01:41:38,220 --> 01:41:43,230 Soon the soybeans grew waist-high 910 01:41:43,230 --> 01:41:50,350 and the orchard became more like a jungle. 911 01:42:17,670 --> 01:42:19,920 What are you looking at? 912 01:42:20,940 --> 01:42:23,590 Your drawing made me realize something. 913 01:42:24,990 --> 01:42:29,430 Ladybirds lay their eggs next to the pests' eggs. 914 01:42:29,720 --> 01:42:34,300 When the pests hatch, the ladybirds eat them. 915 01:42:35,120 --> 01:42:36,940 What does it mean? 916 01:42:38,240 --> 01:42:43,570 It means not all insects are harmful. Right? 918 01:42:49,320 --> 01:42:50,950 Wait, Kimura. 919 01:42:51,860 --> 01:42:53,880 What are you up to now? 920 01:42:53,880 --> 01:42:55,080 Yes? 921 01:42:55,330 --> 01:42:59,240 We've put up with your shenanigans for years, but no more. 922 01:42:59,240 --> 01:43:04,430 With those overgrown weeds, your bugs will fly to our side. 923 01:43:04,640 --> 01:43:07,900 Clear it. Clear it right away. 924 01:43:13,610 --> 01:43:17,640 See, look at those moths. 925 01:43:17,690 --> 01:43:21,320 Their larvae eat up our leaves. 926 01:43:22,320 --> 01:43:24,920 Dad. 927 01:43:26,640 --> 01:43:37,970 Not so. The moths are flying from our orchard into his. 929 01:43:43,760 --> 01:43:47,790 Our orchard isn't the source of insects. 930 01:43:48,360 --> 01:43:51,720 It's where they congregate. 931 01:43:51,720 --> 01:43:54,930 It's their safe house. 932 01:43:55,560 --> 01:43:59,470 It makes sense. If you're an insect... 933 01:43:59,470 --> 01:44:04,200 you'd prefer Kimura's pesticide free orchard. 934 01:44:04,200 --> 01:44:05,480 Shut up. 935 01:44:08,200 --> 01:44:14,000 Here, have this... It tastes amazing. 937 01:44:14,020 --> 01:44:20,200 - The insects all went to Kimura's orchards? - Kawase saw it... 939 01:44:20,120 --> 01:44:23,010 and cut down his trees bordering their orchards! 940 01:44:23,010 --> 01:44:29,980 It's so his pesticide spraying won't affect Kimura's trees. 941 01:44:30,330 --> 01:44:34,160 Their daikon radishes are huge. 942 01:44:34,160 --> 01:44:40,900 Their tomatoes are really sweet, so big and bright red. 944 01:44:42,010 --> 01:44:45,070 Sorry, it's all I have right now. 945 01:44:46,440 --> 01:44:50,090 Pay us another day. 946 01:44:54,010 --> 01:44:58,310 My conscience can't accept the interest. 947 01:44:58,380 --> 01:45:04,940 Your youngest will go to school soon. Buy her a school bag. 949 01:45:09,070 --> 01:45:14,100 I also noticed people were treating us differently. 950 01:45:14,100 --> 01:45:21,180 So you're paying Kimura's 14 months of unpaid electric bills? 951 01:45:21,180 --> 01:45:23,080 Yes. 952 01:45:28,160 --> 01:45:33,740 Natsuko, put away your school bag when we eat. 953 01:45:42,400 --> 01:45:49,500 Truly, the kindness of people knows no bounds. 954 01:46:15,180 --> 01:46:17,990 Mom! 955 01:46:34,080 --> 01:46:38,660 That winter, my father was hospitalized. 956 01:46:39,300 --> 01:46:47,090 Dad, aren't you bored here? I'll bring a shogi board next time. 958 01:46:47,680 --> 01:46:50,910 It's a while since we played. 959 01:46:54,400 --> 01:46:57,900 This is from Mieko. 960 01:46:58,100 --> 01:47:02,930 It's hand-knitted. See, just like mine. 962 01:47:08,790 --> 01:47:11,940 Why, thank you, kind sir. 963 01:47:19,120 --> 01:47:25,390 He went in for pneumonia but he also suffered dementia. 964 01:47:33,850 --> 01:47:37,380 ~ Tenth Year of Organic Farming ~ 965 01:47:37,380 --> 01:47:39,920 Dad! 966 01:47:43,160 --> 01:47:45,950 Dad! 967 01:47:52,380 --> 01:47:54,980 What is it? 968 01:48:14,820 --> 01:48:16,980 Go get Kimura. 969 01:48:18,420 --> 01:48:20,940 Go get Kimura. 970 01:48:21,730 --> 01:48:23,980 Kimura! 971 01:48:24,280 --> 01:48:25,950 Kimura! 972 01:48:27,490 --> 01:48:31,960 How can't he be here for this? 973 01:48:32,100 --> 01:48:36,250 Mr. Kimura! Where is he? 975 01:48:36,250 --> 01:48:38,980 Mr. Kimura! 976 01:48:46,880 --> 01:48:50,570 Morning, Motchan! Mieko will help in your orchard today. 978 01:48:50,570 --> 01:48:52,930 Thanks for everything. 979 01:48:52,430 --> 01:48:57,400 - Have you been to the orchard? - Whose? 981 01:48:57,400 --> 01:49:02,960 - Your own apple orchard. - Not in four or five days. 983 01:49:03,830 --> 01:49:09,310 - Take this and go. - What? Where to? 985 01:49:09,310 --> 01:49:14,910 Your orchard, of course! Hurry and go! You too, Mieko. 987 01:50:18,320 --> 01:50:20,930 Honey? 988 01:50:42,360 --> 01:50:45,200 Mieko, I can't... 989 01:50:46,110 --> 01:50:48,980 I can't... 990 01:51:17,950 --> 01:51:19,930 What is it? 991 01:51:23,100 --> 01:51:25,320 Mieko. 992 01:51:25,950 --> 01:51:27,930 What is it? 993 01:51:47,680 --> 01:51:52,900 White flowers... 994 01:51:59,370 --> 01:52:05,700 But, Mieko, is that even our orchard? 995 01:52:05,720 --> 01:52:12,780 Isn't that our neighbour's? No? 997 01:52:39,740 --> 01:52:42,600 They've blossomed. 998 01:52:42,740 --> 01:52:47,930 Mieko, they've blossomed. 999 01:52:49,710 --> 01:52:54,960 The apple trees...blossomed! 1001 01:53:31,850 --> 01:53:34,930 You did it. 1002 01:53:43,690 --> 01:53:45,900 You did it. 1003 01:53:55,650 --> 01:53:57,960 Thank you. 1004 01:53:57,900 --> 01:53:59,900 Thank you. 1005 01:54:09,170 --> 01:54:11,900 Thank you. 1006 01:54:44,590 --> 01:54:46,900 Here. 1007 01:54:49,460 --> 01:54:51,300 Thank you so much. 1008 01:54:51,340 --> 01:54:53,780 Thank you so much! 1009 01:54:58,320 --> 01:54:59,970 Thank you so much. 1010 01:55:01,860 --> 01:55:04,910 I'm sorry for all the trouble. 1011 01:55:05,400 --> 01:55:08,300 Thank you so much! 1012 01:55:44,830 --> 01:55:47,290 Mom. 1013 01:55:47,440 --> 01:55:49,960 Dad. 1014 01:55:50,190 --> 01:55:52,500 Brother. 1015 01:55:53,110 --> 01:55:55,600 Why are you...? 1016 01:55:57,870 --> 01:56:01,100 Years ago, your father-in-law came to us 2016 01:56:01,100 --> 01:56:11,900 and said he wanted us to see these trees when they blossomed. 1017 01:56:18,050 --> 01:56:20,900 They're beautiful. 1018 01:56:23,940 --> 01:56:29,970 The failures you went through make them more beautiful. 1019 01:56:32,320 --> 01:56:36,960 These are your flowers. You earned them. 1020 01:56:38,050 --> 01:56:40,320 Mom... 1021 01:56:48,890 --> 01:56:51,900 Thank you so much! 1022 01:56:56,020 --> 01:56:57,900 Daddy! 1023 01:57:12,250 --> 01:57:16,960 - What is it? - Why are there no flowers here? 1025 01:57:19,480 --> 01:57:21,990 I didn't talk to these trees. 1026 01:57:22,820 --> 01:57:24,950 Why not? 1027 01:57:24,980 --> 01:57:29,920 I was embarrassed to be seen talking to them. 1028 01:57:31,530 --> 01:57:33,910 I guess they sensed it. 1029 01:57:34,730 --> 01:57:37,080 Just like children. 1030 01:57:38,320 --> 01:57:42,950 You must give them your love and attention. 1031 01:57:50,630 --> 01:57:52,950 And then... 1032 01:57:54,260 --> 01:57:57,100 the long-awaited autumn came... 1033 01:57:58,850 --> 01:58:01,770 and finally there were apples... 1034 01:58:01,770 --> 01:58:09,980 They were pathetically tiny but seemed gigantic to us. 1035 01:58:21,900 --> 01:58:23,400 Delicious! 1036 01:58:23,450 --> 01:58:24,480 Delicious! 1037 01:58:24,480 --> 01:58:26,750 Delicious! 1038 01:58:26,750 --> 01:58:29,960 The best apples I've ever had! 1039 01:58:30,010 --> 01:58:32,920 Yeah? Really? 1040 01:58:41,970 --> 01:58:44,920 You have to eat it, Dad. 1041 01:58:45,420 --> 01:58:50,300 Yeah, we made these apples together. 1042 01:58:50,750 --> 01:58:52,910 You have to eat them! 1043 01:58:57,130 --> 01:58:59,610 Okay then. 1044 01:59:26,090 --> 01:59:29,220 Holy moly! 1045 01:59:34,990 --> 01:59:36,950 It's amazing. 1046 01:59:37,280 --> 01:59:39,070 It's delicious. 1047 01:59:51,210 --> 01:59:54,980 He died in his sleep. 1048 01:59:58,050 --> 02:00:01,960 We'll wash his body now. 1049 02:00:12,570 --> 02:00:16,860 Gosh, I can't get it loose. 1050 02:00:16,900 --> 02:00:20,980 What? Let me do it. 1051 02:00:22,380 --> 02:00:26,580 This is weird... He's awfully stiff. 1053 02:00:27,520 --> 02:00:32,930 Please just leave it. 1054 02:00:33,020 --> 02:00:36,900 Let him keep it, please. 1055 02:00:37,390 --> 02:00:40,930 - Please. - All right. 1057 02:00:41,150 --> 02:00:44,410 This has never happened before. 1058 02:00:44,410 --> 02:00:47,950 I guess he really liked apples. 1059 02:00:59,960 --> 02:01:02,710 ~ Eleventh Year of Organic Farming ~ 1060 02:01:02,710 --> 02:01:06,810 - These apples are yours? - I'm sorry. 1062 02:01:06,810 --> 02:01:12,250 The train station isn't your personal post box, okay? 1063 02:01:12,250 --> 02:01:14,999 [Kimura Akinori c/o Ueno Station] 1064 02:01:14,999 --> 02:01:16,590 I'm from Aomori... 1065 02:01:16,590 --> 02:01:23,010 From the universe's perspective, people are like tiny ants. 1066 02:01:23,640 --> 02:01:26,800 Organic? 1067 02:01:46,700 --> 02:01:51,330 And yet ants continue to walk the earth... 1068 02:01:51,330 --> 02:01:52,930 Sweet apples for sale! 1069 02:01:52,930 --> 02:01:57,980 ...with the one asset they have. 1070 02:01:57,820 --> 02:01:59,260 Sweet apples for sale! 1071 02:01:59,260 --> 02:02:04,980 "Dear Kimura Akinori, I bought your apples in Tokyo." 1072 02:02:06,010 --> 02:02:09,590 And that one asset... 1073 02:02:09,600 --> 02:02:14,760 "They were the best apples I've ever eaten." 1074 02:02:14,760 --> 02:02:20,960 "I would like to order a whole box." 1075 02:02:22,890 --> 02:02:25,930 ...is hope. 1076 02:02:38,420 --> 02:02:40,960 Honestly... 1077 02:02:43,360 --> 02:02:49,060 Honestly, I wavered many times. 1078 02:02:53,530 --> 02:02:56,190 But still... 1079 02:03:02,060 --> 02:03:07,900 thank you for our eleven years together. 1080 02:03:13,630 --> 02:03:20,910 I treasure every day with all my heart. 1081 02:03:34,620 --> 02:03:37,830 Say, Mieko... 1082 02:03:38,010 --> 02:03:39,760 Yes? 1083 02:03:39,790 --> 02:03:43,900 I realized something. 1084 02:03:45,580 --> 02:03:48,500 Commit to one thing... 1085 02:03:48,540 --> 02:03:52,080 and the answer will come one day. 1086 02:03:54,070 --> 02:03:56,590 That's the truth. 1087 02:04:18,240 --> 02:04:20,950 You're really an idiot. 1088 02:04:22,170 --> 02:04:25,180 Were you trying to sound all profound? 1089 02:04:25,180 --> 02:04:28,910 No good? ...Was that no good? 1091 02:04:32,760 --> 02:04:35,220 No good, huh? 1092 02:04:39,540 --> 02:04:43,290 We're home! 1093 02:04:43,290 --> 02:04:45,600 Welcome home! 73009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.