Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,630 --> 00:00:18,760
There are only two types of people.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,170
Those who face adversity head on.
3
00:00:22,900 --> 00:00:24,540
And those who don't.
4
00:00:26,640 --> 00:00:27,840
I'm...
5
00:00:28,470 --> 00:00:30,380
... not like ordinary guys.
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,450
It was my 3rd year of primary school when I realised that.
7
00:00:40,550 --> 00:00:41,780
Kazuya!
8
00:00:41,780 --> 00:00:44,780
Go, go! Kazuya!
9
00:00:48,390 --> 00:00:49,900
Nice! Keep it up!
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,070
Go! Takajo!
11
00:01:01,040 --> 00:01:02,110
I'm...
12
00:01:05,280 --> 00:01:07,000
... not like ordinary guys.
13
00:01:18,720 --> 00:01:20,750
Yeah!!
14
00:01:26,200 --> 00:01:27,500
At some point...
15
00:01:28,130 --> 00:01:29,900
... I started to believe that.
16
00:01:30,540 --> 00:01:31,400
So?
17
00:01:35,670 --> 00:01:39,650
Isn't it kind of unpleasant to play this at the reception?
18
00:01:39,650 --> 00:01:40,950
Isn't it fine?
19
00:01:40,950 --> 00:01:44,500
Because if the groom's an amazing guy, the bride looks happy.
20
00:01:44,500 --> 00:01:46,090
Really?
21
00:01:46,900 --> 00:01:48,920
But thank you.
22
00:01:48,920 --> 00:01:51,360
This'll make Kazuya really happy.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,390
Here.
24
00:01:53,090 --> 00:01:56,460
Since it's the off-season now, tell him to come see me sometimes.
25
00:01:56,460 --> 00:01:58,300
I want to see him too.
26
00:01:58,300 --> 00:01:59,000
Huh?
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,870
I haven't seen him in 2 weeks now.
28
00:02:05,410 --> 00:02:08,010
It's the day after finals. Couldn't you at least have a nice rest today?
29
00:02:08,010 --> 00:02:09,740
I like to be first in everything.
30
00:02:09,740 --> 00:02:12,580
That's why I have to be first to start off-season training too.
31
00:02:12,580 --> 00:02:13,850
That's just like you.
32
00:02:13,850 --> 00:02:14,610
Ah.
33
00:02:15,150 --> 00:02:16,550
What time is it now?
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,720
[Nakagawa]
35
00:02:17,720 --> 00:02:18,980
Sorry mum.
36
00:02:19,590 --> 00:02:22,420
I might not get married after all.
37
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Please...
38
00:02:23,420 --> 00:02:25,890
Dad's going on night shift after this.
39
00:02:25,890 --> 00:02:28,030
Don't stir things up, please.
40
00:02:28,030 --> 00:02:29,130
It's fine.
41
00:02:29,130 --> 00:02:31,300
Why not quit it, instead?
42
00:02:31,930 --> 00:02:35,760
There's no decent human who doesn't keep appointments and promises.
43
00:02:36,340 --> 00:02:37,540
This is bad!
44
00:02:38,140 --> 00:02:39,370
They'll be angry!
45
00:02:40,610 --> 00:02:42,010
- Hey, Takajo!
- Huh?
46
00:02:42,010 --> 00:02:43,770
Wait a moment.
47
00:02:53,390 --> 00:02:54,890
So, what is it?
48
00:02:55,850 --> 00:02:57,420
Well, I...
49
00:02:57,420 --> 00:02:59,530
Huh? You didn't come to apologise?
50
00:02:59,530 --> 00:03:01,400
Ah, sorry, sorry.
51
00:03:01,400 --> 00:03:02,390
What?
52
00:03:02,900 --> 00:03:05,500
Look. How long has it been since we last met?
53
00:03:06,570 --> 00:03:10,070
I've been preparing for the ceremony on my own the whole time.
54
00:03:10,670 --> 00:03:14,340
Giving the guest list to the ceremonial hall, asking the guests for speeches...
55
00:03:14,340 --> 00:03:16,140
Preparing to move house.
56
00:03:16,140 --> 00:03:17,940
And because we were finally meeting today,
57
00:03:17,940 --> 00:03:22,310
we promised to discuss and decide on food, seating order and all that stuff, didn't we?
58
00:03:22,310 --> 00:03:26,050
The last match of the season is over, right? So why didn't you come?
59
00:03:26,050 --> 00:03:28,350
Sorry. Sorry.
60
00:03:28,350 --> 00:03:31,120
But Miki, you don't come to my games at all either.
61
00:03:31,120 --> 00:03:33,730
That's got nothing to do with this, does it?
62
00:03:33,730 --> 00:03:37,360
Me not caring about soccer and your promise today are totally...
63
00:03:37,360 --> 00:03:39,000
I got it. I get it!
64
00:03:39,870 --> 00:03:42,030
For now, listen to what I'm saying. Okay?
65
00:03:42,650 --> 00:03:45,600
Why are you smiling? I'm angry, you know?
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
I was picked as a representative.
67
00:03:46,940 --> 00:03:47,470
Huh?
68
00:03:47,470 --> 00:03:49,270
A national representative. A level.
69
00:03:50,440 --> 00:03:52,410
Huh? The team and I just heard.
70
00:03:53,280 --> 00:03:54,180
Really?
71
00:03:54,180 --> 00:03:55,150
Really.
72
00:03:56,620 --> 00:03:58,120
- Is that so?
- Yeah.
73
00:03:58,900 --> 00:03:59,850
Is that so?
74
00:04:01,550 --> 00:04:02,920
I see!
75
00:04:04,290 --> 00:04:05,790
I see!
76
00:04:07,260 --> 00:04:09,230
I'm a national representative!
77
00:04:09,230 --> 00:04:10,330
Yay!
78
00:04:12,600 --> 00:04:14,430
With these two legs...
79
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
I can go on living anywhere.
80
00:04:19,000 --> 00:04:21,870
I can make the person I love happy.
81
00:04:22,440 --> 00:04:24,610
I'm a national representative!
82
00:04:28,780 --> 00:04:30,280
That's what I thought.
83
00:04:37,760 --> 00:04:44,060
Kimi ni Sasageru Emblem
The Emblem I Dedicate to You
[subs by mottofreaky, QC by tronella]
84
00:05:04,020 --> 00:05:06,220
You suck! What are you doing?
85
00:05:36,500 --> 00:05:37,350
Hello.
86
00:05:37,950 --> 00:05:39,450
Ah, Fukumoto-san!
87
00:05:39,950 --> 00:05:40,920
I forgot.
88
00:05:40,920 --> 00:05:42,190
I thought so.
89
00:05:42,190 --> 00:05:44,890
Sorry about this, having interviews and stuff when you're off.
90
00:05:44,890 --> 00:05:47,060
I'm moving house after this.
91
00:05:47,060 --> 00:05:48,660
Can we talk in the car?
92
00:05:50,460 --> 00:05:52,150
It's already been 7...
93
00:05:52,150 --> 00:05:53,230
8 years?
94
00:05:53,230 --> 00:05:55,850
You're persistent. Always sticking to someone like me.
95
00:05:55,850 --> 00:05:58,100
Please, I'm more moved.
96
00:05:58,100 --> 00:06:00,410
When you graduated middle school, was it? When we first met.
97
00:06:00,410 --> 00:06:02,840
And you really became a rep!
98
00:06:03,980 --> 00:06:05,480
It starts here.
99
00:06:05,480 --> 00:06:07,400
It's not my goal to become a representative.
100
00:06:07,400 --> 00:06:09,380
As expected of Takajo Kazuya.
101
00:06:19,250 --> 00:06:21,520
He's walking very leisurely.
102
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Woah.
103
00:06:23,930 --> 00:06:24,830
Scary.
104
00:06:40,310 --> 00:06:41,740
I'll get out here.
105
00:06:45,350 --> 00:06:46,520
Oh, no no no...
106
00:06:46,520 --> 00:06:49,620
This is for my wife. I have to get on her good side sometimes.
107
00:06:49,620 --> 00:06:52,520
This sort of thing will be important for you too from now on.
108
00:06:52,520 --> 00:06:53,730
I guess so.
109
00:06:54,230 --> 00:06:55,190
Thanks.
110
00:07:00,630 --> 00:07:03,590
We're already done moving, though.
111
00:07:04,940 --> 00:07:06,140
Hello?
112
00:07:56,260 --> 00:07:58,690
2 weeks later
113
00:07:58,690 --> 00:08:00,330
I can't stand? I can't walk?
114
00:08:00,330 --> 00:08:01,350
Right.
115
00:08:01,350 --> 00:08:02,130
Who?
116
00:08:02,650 --> 00:08:03,600
Takajo-san.
117
00:08:03,600 --> 00:08:05,850
Well that's for now, right? If I have surgery...
118
00:08:06,350 --> 00:08:07,690
It's tough.
119
00:08:08,200 --> 00:08:13,040
In the accident you sustained a compression fracture of the 5th and 6th thoracic vertebrae on the spine,
120
00:08:13,040 --> 00:08:15,670
and damaged the nerves in your spinal cord.
121
00:08:15,670 --> 00:08:21,210
The orders from your brain to move your legs are cut off here.
122
00:08:22,910 --> 00:08:25,650
I'm touching your leg now.
123
00:08:26,990 --> 00:08:28,190
Can you tell?
124
00:08:28,190 --> 00:08:28,990
Huh?
125
00:08:37,800 --> 00:08:39,400
Right now it's numb, so...
126
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
That numbness will never go away.
127
00:08:41,400 --> 00:08:44,570
You won't get back the sense of being touched.
128
00:08:44,570 --> 00:08:48,910
In other words, for you to be able to stand or walk normally in the future,
129
00:08:48,910 --> 00:08:50,070
is very unlikely.
130
00:08:50,780 --> 00:08:52,080
No, that's...
131
00:08:58,080 --> 00:08:59,740
That's unbelievable.
132
00:09:08,460 --> 00:09:11,590
Since his contract is cancelled, he's unemployed, you know?
133
00:09:13,260 --> 00:09:17,690
If he's unemployed, Kazuya won't be able to have a decent livelihood anymore.
134
00:09:19,000 --> 00:09:20,320
That...
135
00:09:20,320 --> 00:09:23,240
This isn't the time to be talking about marriage.
136
00:09:32,780 --> 00:09:34,020
Huh?
137
00:09:34,850 --> 00:09:35,720
What?
138
00:09:41,590 --> 00:09:43,860
I don't know how to express my apologies.
139
00:09:43,860 --> 00:09:46,300
No... thank you.
140
00:09:48,870 --> 00:09:51,070
Don't decide this on your own.
141
00:09:51,570 --> 00:09:54,040
I'm not breaking up with him!
142
00:09:55,570 --> 00:09:56,710
Miki!
143
00:09:57,980 --> 00:09:59,440
Wait...
144
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
It's not easy.
145
00:10:01,280 --> 00:10:03,110
It's not easy, you know.
146
00:10:03,650 --> 00:10:06,550
From now on, even we, his parents,
147
00:10:06,550 --> 00:10:09,290
have a mountain of things we won't be able to come to terms with.
148
00:10:12,560 --> 00:10:14,130
It's impossible.
149
00:10:16,430 --> 00:10:18,860
Huh? Mother...
150
00:10:18,860 --> 00:10:22,430
You don't need to become a victim too.
151
00:10:23,230 --> 00:10:24,370
Also...
152
00:10:27,150 --> 00:10:28,870
You're still an outsider.
153
00:10:30,780 --> 00:10:32,040
Miki-chan...
154
00:10:36,510 --> 00:10:40,050
Thanks for everything until now.
155
00:11:01,840 --> 00:11:02,910
Hey.
156
00:11:03,500 --> 00:11:05,310
Why don't you do rehab?
157
00:11:05,880 --> 00:11:07,810
If you do rehab properly,
158
00:11:07,810 --> 00:11:10,180
you can move on your own,
159
00:11:10,180 --> 00:11:12,250
be independent and work.
160
00:11:13,120 --> 00:11:14,850
Right, I asked the doctor.
161
00:11:14,850 --> 00:11:18,160
Apparently everyone gets married and has kids quite normally.
162
00:11:22,750 --> 00:11:24,060
Kazuya.
163
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
Isn't it just soccer?
164
00:11:36,610 --> 00:11:39,240
Nice of you to say that.
165
00:11:44,650 --> 00:11:46,380
Let's work hard.
166
00:11:48,490 --> 00:11:51,080
What am I supposed to work hard on with this body and how?
167
00:11:51,080 --> 00:11:53,020
Why don't you try it?
168
00:11:55,890 --> 00:11:59,640
I'm not you so I won't.
169
00:12:01,470 --> 00:12:03,130
You're the one doing it.
170
00:12:06,170 --> 00:12:08,210
You're really always calm.
171
00:12:08,210 --> 00:12:09,710
Then what?
172
00:12:09,710 --> 00:12:11,940
Should I be sobbing by your side?
173
00:12:12,610 --> 00:12:14,280
"Poor Kazuya."
174
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
"I'll help you."
175
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
- "I'll do anything for you."
- Even if it's a lie,
176
00:12:17,500 --> 00:12:19,520
wouldn't that put me more at ease?
177
00:12:36,450 --> 00:12:38,040
It's good to write.
178
00:12:39,100 --> 00:12:41,140
I used to write too.
179
00:12:41,140 --> 00:12:43,410
At first, just to keep record.
180
00:12:45,340 --> 00:12:49,450
About things like medicine, and surgery...
181
00:12:49,450 --> 00:12:51,880
There are a lot of complicated words, right?
182
00:12:54,490 --> 00:12:55,990
But gradually...
183
00:12:56,520 --> 00:12:58,520
Things I couldn't say out loud...
184
00:12:59,760 --> 00:13:01,860
I became able to write them only in there.
185
00:13:02,460 --> 00:13:04,630
It's surprisingly calming.
186
00:13:08,770 --> 00:13:09,830
Hey.
187
00:13:09,830 --> 00:13:12,240
When you said you wanted to breathe the air outside...
188
00:13:12,900 --> 00:13:14,570
That's not what it should be, right?
189
00:13:16,250 --> 00:13:17,410
Ah, it's good.
190
00:13:18,180 --> 00:13:20,310
It's the proof my lungs are well.
191
00:13:20,310 --> 00:13:23,880
With just a smoke, you can tell your condition. Basically, it's a checkup.
192
00:13:23,880 --> 00:13:25,580
Don't go against me.
193
00:13:28,590 --> 00:13:30,820
Don't lie to your son.
194
00:13:41,070 --> 00:13:43,000
I told you I didn't want to do it!!
195
00:13:44,300 --> 00:13:45,470
Are you alright?
196
00:13:45,470 --> 00:13:46,900
I understand.
197
00:13:47,470 --> 00:13:49,140
Let's not do rehab.
198
00:13:51,740 --> 00:13:53,040
Let's attend to that.
199
00:14:04,420 --> 00:14:06,300
Disabled person's identification?
200
00:14:06,300 --> 00:14:07,430
Are you opposed to it?
201
00:14:08,390 --> 00:14:11,200
But actually it's something to be really grateful for.
202
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
It can connect you with society.
203
00:14:14,170 --> 00:14:15,730
Disabled person...
204
00:14:16,230 --> 00:14:17,270
Was it?
205
00:14:28,550 --> 00:14:29,410
Ah.
206
00:14:32,580 --> 00:14:34,050
Did you drop it?
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,260
I'll bring a different one, okay?
208
00:14:39,790 --> 00:14:42,090
This was on the floor too.
209
00:14:58,980 --> 00:15:01,110
Can you talk to me about it?
210
00:15:01,110 --> 00:15:02,580
About that person.
211
00:15:02,580 --> 00:15:07,590
[Social welfare]
212
00:15:07,590 --> 00:15:09,290
He's a soccer player.
213
00:15:10,190 --> 00:15:11,290
A professional one.
214
00:15:13,220 --> 00:15:17,190
His legs were his whole life...
215
00:15:18,700 --> 00:15:22,600
[Aiming to be a national representative!
Kazuya Notebook 3]
216
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
He's selfish...
217
00:15:25,700 --> 00:15:27,810
And even though he's a pro,
218
00:15:27,810 --> 00:15:30,110
he's a bit careless about eating and stuff...
219
00:15:30,810 --> 00:15:32,780
But no matter what happens every day,
220
00:15:32,780 --> 00:15:34,850
he doesn't skip training.
221
00:15:34,850 --> 00:15:38,180
What should I do to win?
222
00:15:38,980 --> 00:15:41,250
He spends his whole life calculating backwards from that.
223
00:15:52,300 --> 00:15:53,670
What?
224
00:15:54,430 --> 00:15:56,680
So you watch all my matches.
225
00:15:57,300 --> 00:15:59,270
He's not just earning money.
226
00:16:00,670 --> 00:16:01,940
He's...
227
00:16:02,910 --> 00:16:04,940
... can give dreams to others.
228
00:16:09,010 --> 00:16:10,620
"Something happy happened."
229
00:16:11,150 --> 00:16:14,250
"Among the kids in the park playing soccer,"
230
00:16:14,250 --> 00:16:16,490
"there was a kid who fell and couldn't get up."
231
00:16:16,490 --> 00:16:18,060
"But that kid,"
232
00:16:18,060 --> 00:16:21,930
"when he remembered the representative uniform he was wearing,"
233
00:16:21,930 --> 00:16:26,640
"he immediately stood up and chased the ball again."
234
00:16:26,640 --> 00:16:30,640
"On that kid's back, was Kazuya's name."
235
00:16:34,740 --> 00:16:36,310
"I thought it was amazing."
236
00:16:39,880 --> 00:16:41,780
That a child...
237
00:16:43,110 --> 00:16:45,180
... wants to become like him.
238
00:16:47,150 --> 00:16:50,250
He wears a uniform with his name on it.
239
00:16:50,990 --> 00:16:53,500
And with that he gets a bit stronger.
240
00:16:56,260 --> 00:16:58,200
Isn't that an amazing thing?
241
00:17:00,700 --> 00:17:01,870
"Kazuya..."
242
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
"... can give dreams to others."
243
00:17:15,050 --> 00:17:16,250
And yet...
244
00:17:20,020 --> 00:17:22,250
A person with a class 1 severe disability?
245
00:17:24,520 --> 00:17:26,290
For him to be talked about like that...
246
00:17:30,230 --> 00:17:32,160
- I understand.
- You don't understand.
247
00:17:37,070 --> 00:17:39,000
To Kazuya,
248
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
not being able to play soccer...
249
00:17:43,110 --> 00:17:45,980
... is the same as having his life stolen.
250
00:17:49,950 --> 00:17:51,180
Why?
251
00:17:53,450 --> 00:17:55,390
Why is it Kazuya?
252
00:18:00,090 --> 00:18:03,600
It's different from when a normal person's legs are stolen.
253
00:18:04,560 --> 00:18:06,660
They're different from your legs!
254
00:18:14,110 --> 00:18:15,710
In any case...
255
00:18:15,710 --> 00:18:19,280
Issuing a disabled person's identification card takes about a month...
256
00:18:20,210 --> 00:18:23,350
So please compile the documents quickly and come in to file an application.
257
00:18:23,980 --> 00:18:25,250
After that...
258
00:18:25,250 --> 00:18:27,350
He will be officially classified as disabled.
259
00:18:29,220 --> 00:18:29,990
Then...
260
00:18:30,490 --> 00:18:32,260
I'll hand you the documents.
261
00:18:56,950 --> 00:18:58,320
I'm sorry...
262
00:19:00,920 --> 00:19:02,620
I'm sorry.
263
00:19:03,250 --> 00:19:06,620
Saying they're different to your legs...
264
00:19:08,250 --> 00:19:09,290
It's okay.
265
00:19:10,330 --> 00:19:12,830
There are some things you can only say to strangers, right?
266
00:19:15,600 --> 00:19:17,610
Please come again.
267
00:19:29,050 --> 00:19:32,380
"If someone has to lose their legs,"
268
00:19:32,380 --> 00:19:34,630
"it should just be me."
269
00:19:35,890 --> 00:19:37,630
"God is cruel."
270
00:19:38,660 --> 00:19:42,490
"What is left for a Kazuya who can't run?"
271
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
"I'm left."
272
00:19:52,070 --> 00:19:53,650
"I'm the only thing left."
273
00:20:11,360 --> 00:20:13,760
[Marriage Registration]
274
00:20:17,060 --> 00:20:19,000
[Nakagawa Miki]
275
00:20:50,090 --> 00:20:51,640
That'll be enough.
276
00:20:55,930 --> 00:20:57,640
This isn't enough at all.
277
00:20:58,370 --> 00:21:00,070
Please give me a more advanced demand.
278
00:21:00,070 --> 00:21:03,810
Then, how about getting to a floor transfer during the week?
279
00:21:03,810 --> 00:21:04,840
It'll be easy.
280
00:21:10,010 --> 00:21:11,120
What's wrong?
281
00:21:13,250 --> 00:21:16,250
I was just feeling down because I hadn't eaten.
282
00:21:19,800 --> 00:21:20,890
Watch me.
283
00:21:30,670 --> 00:21:31,700
One more time.
284
00:22:08,740 --> 00:22:10,010
You can do it.
285
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
A bit more.
286
00:22:11,010 --> 00:22:12,380
Right. Keep going!
287
00:22:12,380 --> 00:22:14,280
You can do it! A bit more!
288
00:22:17,550 --> 00:22:18,980
Congratulations.
289
00:22:18,980 --> 00:22:20,980
You did a floor transfer.
290
00:22:22,550 --> 00:22:23,590
I did it...
291
00:22:27,520 --> 00:22:28,670
I did it...
292
00:22:31,050 --> 00:22:33,400
I did it...
293
00:22:35,630 --> 00:22:37,100
I did it...
294
00:22:41,670 --> 00:22:43,640
Did you see?!
295
00:22:45,440 --> 00:22:47,680
I can do it!
296
00:22:50,980 --> 00:22:52,210
Alright!
297
00:22:52,210 --> 00:22:56,120
Yes, yes, yes!
298
00:22:56,620 --> 00:22:58,100
I did it!
299
00:23:28,850 --> 00:23:29,890
There.
300
00:23:32,720 --> 00:23:34,150
- Good, right?
- Yeah.
301
00:23:34,690 --> 00:23:35,890
Your discharge is decided.
302
00:23:35,890 --> 00:23:36,760
Really?
303
00:23:37,360 --> 00:23:38,460
Yeah!
304
00:23:38,960 --> 00:23:40,600
You really worked hard.
305
00:23:40,600 --> 00:23:41,570
Yeah.
306
00:23:42,330 --> 00:23:43,400
Miki too.
307
00:23:47,810 --> 00:23:49,680
- And so...
- When I'm discharged...
308
00:23:52,580 --> 00:23:53,610
Let's break up.
309
00:23:56,110 --> 00:23:56,750
Huh?
310
00:23:59,980 --> 00:24:02,090
- And so...
- When I'm discharged...
311
00:24:04,860 --> 00:24:06,020
Let's break up.
312
00:24:06,020 --> 00:24:06,890
Huh?
313
00:24:08,330 --> 00:24:10,290
What are you saying?
314
00:24:10,290 --> 00:24:11,260
Huh?
315
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
You saw, right?
316
00:24:14,060 --> 00:24:15,970
I can do anything on my own now.
317
00:24:16,730 --> 00:24:18,300
I can live on my own.
318
00:24:19,900 --> 00:24:21,210
So Miki...
319
00:24:22,440 --> 00:24:24,010
You should live your own life too.
320
00:24:30,200 --> 00:24:31,420
Wait...
321
00:24:31,980 --> 00:24:33,020
What?
322
00:24:34,590 --> 00:24:35,550
Wait...
323
00:24:39,760 --> 00:24:41,300
Don't act cool!
324
00:24:42,530 --> 00:24:45,800
If you're thinking this is for my sake or something, don't joke around!
325
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Understand this.
326
00:24:53,870 --> 00:24:55,760
I don't want to be with you.
327
00:24:56,670 --> 00:24:57,510
Huh?
328
00:24:57,510 --> 00:24:58,940
It's just soccer...
329
00:25:01,850 --> 00:25:03,350
You said that...
330
00:25:04,110 --> 00:25:05,350
But actually...
331
00:25:06,150 --> 00:25:07,950
You really treasured it, didn't you?
332
00:25:09,150 --> 00:25:10,250
Huh?
333
00:25:10,250 --> 00:25:11,220
Sorry.
334
00:25:12,720 --> 00:25:14,190
I saw your notebook.
335
00:25:16,260 --> 00:25:17,960
You thought of me playing soccer...
336
00:25:18,760 --> 00:25:20,330
... as your pride.
337
00:25:21,530 --> 00:25:24,100
I didn't know you watched all my games.
338
00:25:28,370 --> 00:25:30,410
But I can't play soccer anymore.
339
00:25:32,010 --> 00:25:33,730
I can't be your pride anymore.
340
00:25:37,000 --> 00:25:38,350
Are you stupid?
341
00:25:40,380 --> 00:25:41,920
Using that tone again...
342
00:25:44,660 --> 00:25:46,120
Are you stupid?!
343
00:25:51,190 --> 00:25:53,330
These 2 months, at least...
344
00:25:54,260 --> 00:25:57,630
Have been the time that I've most...
345
00:25:57,630 --> 00:25:59,600
... thought of you as my pride.
346
00:26:02,470 --> 00:26:05,600
Losing something you can't live without, something precious...
347
00:26:08,250 --> 00:26:10,050
Normally you can't recover.
348
00:26:12,220 --> 00:26:15,590
But you improved your miserable condition...
349
00:26:16,120 --> 00:26:18,120
Focused on your rehab...
350
00:26:19,260 --> 00:26:22,710
And you were able to be discharged 3 times faster than other people.
351
00:26:25,230 --> 00:26:27,360
I thought you had courage.
352
00:26:28,270 --> 00:26:30,720
I thought you were really an amazing person.
353
00:26:33,270 --> 00:26:35,230
It's this kind of view!
354
00:26:35,730 --> 00:26:37,740
What people admire...
355
00:26:38,780 --> 00:26:41,880
... is this kind of view of you!
356
00:26:46,850 --> 00:26:48,650
You are, even now...
357
00:26:51,190 --> 00:26:53,750
Someone who can give dreams to others.
358
00:27:01,330 --> 00:27:03,430
It's just soccer, isn't it?
359
00:27:05,640 --> 00:27:08,440
I didn't have any interest in it in the first place.
360
00:27:10,010 --> 00:27:12,080
Even without it...
361
00:27:12,080 --> 00:27:14,080
... nothing will change with you.
362
00:27:29,660 --> 00:27:31,190
You're right.
363
00:27:39,940 --> 00:27:41,710
It's just soccer...
364
00:27:42,910 --> 00:27:43,970
... isn't it?
365
00:27:46,340 --> 00:27:48,510
[A few days later]
366
00:27:53,250 --> 00:27:54,350
Sorry.
367
00:27:56,200 --> 00:27:57,390
I didn't think...
368
00:27:57,390 --> 00:27:59,690
They'd get married on their own...
369
00:28:01,460 --> 00:28:04,680
I'm really sorry...
370
00:28:10,530 --> 00:28:12,900
But you can tell by looking, right?
371
00:28:12,900 --> 00:28:15,470
We can go out normally like this,
372
00:28:15,470 --> 00:28:17,110
and eat together...
373
00:28:17,110 --> 00:28:18,780
It's totally normal.
374
00:28:19,400 --> 00:28:20,540
Miki.
375
00:28:20,540 --> 00:28:23,310
You don't just carelessly say that this sort of thing is normal.
376
00:28:24,310 --> 00:28:25,350
Huh?
377
00:28:27,980 --> 00:28:29,710
He is normal, right?
378
00:28:29,710 --> 00:28:33,100
And dad, you should stop being so serious. It's rude, isn't it?
379
00:28:33,100 --> 00:28:35,330
Even though you and mum were kind enough to come...
380
00:28:35,330 --> 00:28:37,060
I know it's rude.
381
00:28:37,890 --> 00:28:39,430
But...
382
00:28:39,430 --> 00:28:41,260
I'm sorry, but...
383
00:28:41,830 --> 00:28:44,000
I can't approve of this marriage.
384
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
- Of course not.
- Dad.
385
00:28:45,800 --> 00:28:48,370
- Because I'm your parent.
- That's why we got married on our own.
386
00:28:50,070 --> 00:28:53,040
In the end, no matter what we do, you won't allow it right?
387
00:28:58,550 --> 00:29:00,050
Um...
388
00:29:02,000 --> 00:29:03,120
I...
389
00:29:03,120 --> 00:29:04,680
Sir, please wait.
390
00:29:04,680 --> 00:29:06,890
I'm from Sports Japan. Are you Takajo Kazuya-san?
391
00:29:06,890 --> 00:29:10,560
Can you tell me about your thoughts on going from a national soccer player to a disabled person?
392
00:29:10,560 --> 00:29:13,000
- You're bothering our other guests...
- Since the family is gathered,
393
00:29:13,000 --> 00:29:14,700
- you're getting married?
- Please stop!
394
00:29:14,700 --> 00:29:17,570
Girlfriend... What do you think about Takajo-san's disability?
395
00:29:17,570 --> 00:29:18,670
Takajo-san.
396
00:29:18,670 --> 00:29:20,700
- Even just one line, please.
- Is that a weekly magazine or something?
397
00:29:20,700 --> 00:29:21,620
Is someone there?
398
00:29:21,620 --> 00:29:23,340
Huh? Isn't that Takajo?
399
00:29:23,340 --> 00:29:25,400
See, the soccer player. There was the rumour he was in an accident.
400
00:29:25,400 --> 00:29:26,380
Huh? Seriously?
401
00:29:26,380 --> 00:29:27,700
Woah, it's a wheelchair.
402
00:29:27,700 --> 00:29:30,850
What nerve you have, taking pictures of someone like that!
403
00:29:31,410 --> 00:29:34,610
Is a person's misfortune... really that amusing?
404
00:29:44,260 --> 00:29:45,560
It's fine now.
405
00:29:47,630 --> 00:29:48,730
Let's...
406
00:29:49,620 --> 00:29:50,600
... go home.
407
00:29:54,370 --> 00:29:55,440
Kazuya.
408
00:29:56,410 --> 00:29:58,340
Let's go back home to Muroran.
409
00:30:00,440 --> 00:30:01,750
You see...
410
00:30:02,680 --> 00:30:04,780
Do you remember Uncle Kouji?
411
00:30:05,620 --> 00:30:09,000
He has an asparagus plantation in Obihiro.
412
00:30:09,990 --> 00:30:11,690
I heard it's really big.
413
00:30:12,460 --> 00:30:14,680
He asked if I wanted to work there.
414
00:30:15,460 --> 00:30:16,990
If it were there...
415
00:30:17,650 --> 00:30:19,430
You wouldn't have to worry about other people's opinions.
416
00:30:22,030 --> 00:30:23,400
What are you saying?
417
00:30:24,300 --> 00:30:26,200
It's enough already.
418
00:30:28,070 --> 00:30:29,410
Your mum...
419
00:30:30,010 --> 00:30:33,580
You've made your parents so proud already.
420
00:30:34,610 --> 00:30:36,450
You gave me so much to be pleased about.
421
00:30:37,550 --> 00:30:40,380
Thanks to you playing soccer,
422
00:30:40,380 --> 00:30:45,890
so many people have told me "that's amazing... that's amazing..."
423
00:30:48,120 --> 00:30:49,430
That made me happy.
424
00:30:50,490 --> 00:30:52,130
I was happy.
425
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
It's...
426
00:30:58,800 --> 00:31:00,040
... enough.
427
00:31:05,640 --> 00:31:07,480
So... let's go home.
428
00:31:12,480 --> 00:31:16,990
[New star of our expectations, a genius MF appears]
429
00:31:17,590 --> 00:31:19,420
[Takajo Kazuya
'89 ~ '94]
430
00:31:19,920 --> 00:31:21,500
I got it!
431
00:31:21,500 --> 00:31:23,790
Takajo's photo. He's really in a wheelchair!
432
00:31:24,390 --> 00:31:26,640
So it was true that he's hemiplegic.
433
00:31:27,500 --> 00:31:29,270
This is a big shock!
434
00:31:29,270 --> 00:31:31,070
Maybe we can go for the front page with this.
435
00:31:31,600 --> 00:31:33,340
Isn't that story too plain?
436
00:31:33,340 --> 00:31:35,540
Don't be silly.
437
00:31:35,540 --> 00:31:37,840
Player number 10 is in a wheelchair, you know!
438
00:31:37,840 --> 00:31:39,080
Everyone wants to see that.
439
00:31:39,080 --> 00:31:41,650
Fukumoto, give me the photos you have, okay?
440
00:31:41,650 --> 00:31:42,880
You were covering him, right?
441
00:31:42,880 --> 00:31:45,250
This might sell!
442
00:31:46,920 --> 00:31:48,390
You can use what you like.
443
00:31:48,390 --> 00:31:50,220
It's his last front page.
444
00:31:50,220 --> 00:31:54,890
This will be the last time we have Takajo Kazuya on the front of a sports magazine.
445
00:31:55,530 --> 00:31:57,360
When they see him in a wheelchair once,
446
00:31:57,360 --> 00:31:59,930
the world will lose interest in this kind of guy.
447
00:31:59,930 --> 00:32:03,730
Next time he's in, it'll be a small bit in the local news page of a general newspaper.
448
00:32:03,730 --> 00:32:07,000
Welfare, medical treatment or charity. A story like that.
449
00:32:08,570 --> 00:32:10,680
On second thought, can I choose?
450
00:32:32,130 --> 00:32:37,030
[Chitoku University Hospital
Rehabilitation Ward]
451
00:33:55,110 --> 00:33:56,780
What is this?
452
00:34:11,190 --> 00:34:12,100
Hey.
453
00:34:12,700 --> 00:34:13,730
Are you okay?
454
00:34:14,630 --> 00:34:15,730
Yeah.
455
00:34:18,800 --> 00:34:21,000
Huh? The son?
456
00:34:21,000 --> 00:34:22,370
Excuse me.
457
00:34:24,640 --> 00:34:27,710
Oh, nice to meet you the other day.
458
00:34:28,280 --> 00:34:30,510
I'm sorry for what I said.
459
00:34:31,010 --> 00:34:32,120
It's fine.
460
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
Wow, this...
461
00:34:35,550 --> 00:34:36,990
... must be fate.
462
00:34:40,160 --> 00:34:41,720
Want to try it?
463
00:34:44,290 --> 00:34:45,860
Hey, Habu-chan.
464
00:34:45,860 --> 00:34:47,730
Let him borrow your basketball wheelchair.
465
00:34:47,730 --> 00:34:48,640
Okay.
466
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
It's low...
467
00:34:54,900 --> 00:34:56,410
But somehow...
468
00:34:57,710 --> 00:34:59,380
You can try moving.
469
00:35:01,140 --> 00:35:02,250
Okay.
470
00:35:28,070 --> 00:35:30,010
It's okay. Try moving freely.
471
00:35:42,350 --> 00:35:44,550
I feel kind of excited.
472
00:35:47,960 --> 00:35:49,930
Wind is hitting my face.
473
00:35:55,870 --> 00:35:58,740
How long has it been since I moved this fast?
474
00:36:01,940 --> 00:36:03,070
It's fast!
475
00:36:04,870 --> 00:36:06,010
You're good.
476
00:36:11,150 --> 00:36:12,080
Ah...
477
00:36:12,620 --> 00:36:14,320
That face.
478
00:36:20,260 --> 00:36:21,420
Hiroto.
479
00:36:23,130 --> 00:36:25,660
This is the sort of thing you want to do, isn't it?
480
00:36:27,330 --> 00:36:28,600
Huh?
481
00:36:59,200 --> 00:37:00,630
Then do it.
482
00:37:07,870 --> 00:37:09,010
Woah.
483
00:37:09,770 --> 00:37:12,510
He must be irritated.
484
00:37:19,150 --> 00:37:21,590
I can't get enough...
485
00:37:25,420 --> 00:37:26,720
Um...
486
00:37:26,720 --> 00:37:28,320
It's fine, do it.
487
00:37:29,730 --> 00:37:31,200
An immediate answer.
488
00:37:32,960 --> 00:37:34,730
I'll do as much as I can on my own.
489
00:37:34,730 --> 00:37:37,300
Stuff at home too. I'll find a job soon.
490
00:37:37,300 --> 00:37:40,100
I'll try to bother you as little as possible.
491
00:37:40,100 --> 00:37:42,370
- So...
- You don't get it, do you?
492
00:37:42,370 --> 00:37:43,370
Huh?
493
00:37:44,510 --> 00:37:46,310
Be a bother.
494
00:37:47,980 --> 00:37:52,520
You can just selfishly do what you like and use me.
495
00:37:52,520 --> 00:37:53,720
Like before.
496
00:38:07,300 --> 00:38:08,670
Welcome to WINGS.
497
00:38:08,670 --> 00:38:10,630
I'm the manager, Yoshizawa.
498
00:38:11,130 --> 00:38:13,580
Thank you for your help.
499
00:38:14,440 --> 00:38:16,470
WINGS is the team name?
500
00:38:16,470 --> 00:38:17,580
Yes.
501
00:38:18,510 --> 00:38:19,780
Wings...
502
00:38:22,280 --> 00:38:23,780
It's a good name.
503
00:38:25,720 --> 00:38:27,150
Damn it...
504
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
Hey, hey, hey...
505
00:38:45,700 --> 00:38:46,970
Are you serious?
506
00:38:48,170 --> 00:38:51,070
That guy's wheelchair is high, he can move the way he wants...
507
00:38:51,710 --> 00:38:54,620
Lend me his chair, not Habu-san's!
508
00:38:55,410 --> 00:38:56,810
We can't do that.
509
00:38:56,810 --> 00:38:57,610
Here.
510
00:38:57,610 --> 00:39:00,450
Wheelchair basketball has class divisions.
511
00:39:00,980 --> 00:39:01,950
Class divisions?
512
00:39:02,620 --> 00:39:07,120
Hiroto had one leg amputated, so he can use his abs, dorsal muscles and hip joint.
513
00:39:07,120 --> 00:39:10,360
That's why he can ride a high wheelchair.
514
00:39:10,360 --> 00:39:11,090
But...
515
00:39:11,660 --> 00:39:13,530
You and Habu-chan are different.
516
00:39:13,530 --> 00:39:15,870
You guys can't move from the chest down.
517
00:39:15,870 --> 00:39:18,550
Without the help of your hands, you can't even move your body.
518
00:39:18,550 --> 00:39:19,870
You can't move your body weight either.
519
00:39:19,870 --> 00:39:23,010
That's why, you can only ride a low chair with a back.
520
00:39:23,010 --> 00:39:24,340
You can't gain speed either.
521
00:39:24,340 --> 00:39:26,840
So no matter how hard I try, I can't win against that guy?
522
00:39:26,840 --> 00:39:29,740
Well it's impossible in terms of physical ability.
523
00:39:29,740 --> 00:39:31,380
That's unfair, isn't it?
524
00:39:31,380 --> 00:39:33,980
If it's that unfair from the start, can you really call it sports?
525
00:39:33,980 --> 00:39:37,450
For that purpose, we have class divisions depending on the degree of a player's disability.
526
00:39:37,450 --> 00:39:39,820
You and Habu-chan are in the 1 point class.
527
00:39:42,260 --> 00:39:43,790
Hiroto is 4.5.
528
00:39:45,130 --> 00:39:47,600
Washimi over there is 3 points.
529
00:39:48,300 --> 00:39:52,270
The sum of the points of those on the court can't exceed 14 points.
530
00:39:52,940 --> 00:39:53,970
That's the rule.
531
00:39:54,770 --> 00:39:57,370
So the 1-pointers are the ones who can do the least.
532
00:39:58,610 --> 00:40:02,880
Which means from the start, I'm just a burden on the team, aren't I?
533
00:40:02,880 --> 00:40:05,880
Whether or not they're a burden... you can tell by watching a game.
534
00:40:05,880 --> 00:40:06,850
A game?
535
00:40:06,850 --> 00:40:09,390
The Japanese Championship. They have it every year.
536
00:40:09,390 --> 00:40:12,560
We can't enter, but why don't you check it out?
537
00:40:13,120 --> 00:40:14,360
Japanese Championship?
538
00:40:15,560 --> 00:40:17,860
Why don't you eat at home with your parents once in a while?
539
00:40:18,460 --> 00:40:19,730
It's been since then, right?
540
00:40:20,300 --> 00:40:22,100
You're right.
541
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Then maybe I'll do that.
542
00:40:25,400 --> 00:40:27,040
Please look after him.
543
00:40:27,770 --> 00:40:28,570
Yeah.
544
00:40:33,340 --> 00:40:34,580
She's beautiful.
545
00:40:35,680 --> 00:40:36,810
Are you jealous?
546
00:40:38,710 --> 00:40:40,580
She has nice legs.
547
00:40:42,150 --> 00:40:43,090
Hey.
548
00:40:43,920 --> 00:40:46,760
This morning your son came to pick him up.
549
00:40:47,560 --> 00:40:50,130
Your son is very kind, isn't he?
550
00:40:50,130 --> 00:40:53,600
He looks a bit scary, but he cares about his mother.
551
00:40:56,330 --> 00:40:58,100
It was the opposite before.
552
00:40:58,840 --> 00:41:03,270
He was in hospital, and I went every day.
553
00:41:04,670 --> 00:41:07,080
Osteosarcoma, in my right knee.
554
00:41:07,580 --> 00:41:09,350
- How old were you?
- 13.
555
00:41:10,310 --> 00:41:14,220
I got my leg amputated and when I was 17, the cancer moved to my lungs.
556
00:41:15,050 --> 00:41:16,020
Both.
557
00:41:19,420 --> 00:41:22,790
Between the end of the first year of middle school until he turned 19...
558
00:41:23,660 --> 00:41:26,460
... was the time he shined the most and had fun.
559
00:41:28,000 --> 00:41:31,640
He was always bound to a hospital bed.
560
00:41:32,700 --> 00:41:35,870
That's why he shouldn't come to the hospital any more just for his parent.
561
00:41:36,840 --> 00:41:38,940
He should just go wherever he wants.
562
00:41:40,740 --> 00:41:42,810
Parents are weighty, aren't they?
563
00:41:44,420 --> 00:41:45,680
Troublesome, right?
564
00:41:49,350 --> 00:41:50,420
No...
565
00:41:51,920 --> 00:41:53,260
I can understand.
566
00:42:33,630 --> 00:42:34,930
Somehow...
567
00:42:34,930 --> 00:42:37,640
You thought it'd just be some shabby competition, right?
568
00:42:41,970 --> 00:42:42,840
Oh.
569
00:42:45,110 --> 00:42:46,280
Damn it.
570
00:42:47,110 --> 00:42:49,010
As expected of Strokes.
571
00:42:50,200 --> 00:42:52,110
Did something happen with that Strokes team?
572
00:42:52,650 --> 00:42:56,920
Tsuruta-san, Habu-san and Hiroto used to be in Strokes.
573
00:42:57,420 --> 00:43:00,520
Strokes has been Japan's best team for 5 years in a row.
574
00:43:00,520 --> 00:43:03,830
But it seems like he got in some kind of conflict with the head coach about Hiroto.
575
00:43:03,830 --> 00:43:04,670
Tsuruta-san did?
576
00:43:04,670 --> 00:43:06,930
Tsuruta-san had a high opinion of Hiroto's talent.
577
00:43:06,930 --> 00:43:09,670
But Hiroto wasn't allowed to play in any games.
578
00:43:10,600 --> 00:43:12,130
Because Kamimura-san was there.
579
00:43:12,130 --> 00:43:13,500
Kamimura-san?
580
00:43:13,500 --> 00:43:14,610
Kamimura Ren.
581
00:43:15,110 --> 00:43:17,230
A pioneer of wheelchair basketball in Japan.
582
00:43:17,770 --> 00:43:20,010
A national representative with immobility 4.5.
583
00:43:21,740 --> 00:43:22,810
That guy.
584
00:43:23,350 --> 00:43:24,680
Jersey number 9.
585
00:43:48,300 --> 00:43:50,250
He's pretty fast, isn't he?
586
00:43:50,910 --> 00:43:53,510
When he was 18, he went over go Germany and became a pro.
587
00:43:53,510 --> 00:43:54,450
Pro?
588
00:44:00,320 --> 00:44:02,180
Look at number 14.
589
00:44:02,180 --> 00:44:03,820
He's a 1-pointer like you.
590
00:44:04,420 --> 00:44:07,020
At Kamimura's side, he can tell his movements,
591
00:44:07,020 --> 00:44:08,290
just by looking.
592
00:44:10,260 --> 00:44:11,600
Oh...
593
00:44:11,600 --> 00:44:14,600
That 1-pointer's stripping the opponent's defence.
594
00:44:15,100 --> 00:44:19,500
The one who makes the chance for the 4.5 to move freely is the 1-pointer.
595
00:44:19,500 --> 00:44:21,810
As expected, you pick it up quickly.
596
00:44:23,170 --> 00:44:25,540
They're interesting... 1-pointers.
597
00:44:25,540 --> 00:44:28,380
Teams with strong 1-pointers...
598
00:44:29,530 --> 00:44:30,450
... can win.
599
00:44:36,510 --> 00:44:38,600
That's why, I'm the keyman.
600
00:44:38,600 --> 00:44:39,330
Do you get it?
601
00:44:39,330 --> 00:44:42,470
- If I show my potential, WINGS will suddenly...
- I get it, I get it.
602
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
You're so easy to understand.
603
00:44:44,900 --> 00:44:46,400
Good for you.
604
00:44:47,170 --> 00:44:48,770
Hey...
605
00:44:51,780 --> 00:44:54,080
If you take it off, hang it up.
606
00:44:55,010 --> 00:44:55,890
Oof.
607
00:44:57,180 --> 00:44:58,150
Ah...
608
00:45:02,020 --> 00:45:03,490
You ate by yourself?
609
00:45:04,260 --> 00:45:05,860
Woah...
610
00:45:05,860 --> 00:45:08,460
You're checking my receipts?
611
00:45:09,190 --> 00:45:11,330
You're surprisingly restrictive.
612
00:45:14,870 --> 00:45:16,100
Miki.
613
00:45:16,100 --> 00:45:18,470
Don't be so serious.
614
00:45:18,470 --> 00:45:22,510
It's not like I won't meet my parents my whole life.
615
00:45:22,510 --> 00:45:24,740
It's just that I can't right now.
616
00:45:27,780 --> 00:45:29,980
- What?
- Let's do it, after all.
617
00:45:29,980 --> 00:45:31,730
Huh? Talking about basketball again?
618
00:45:31,730 --> 00:45:33,150
No, a wedding ceremony.
619
00:45:33,150 --> 00:45:33,790
What?
620
00:45:33,790 --> 00:45:35,450
Let's do it, a normal wedding ceremony.
621
00:45:35,450 --> 00:45:37,390
What are you saying all of a sudden?
622
00:45:38,160 --> 00:45:40,890
Let's have them openly congratulate us too.
623
00:45:41,590 --> 00:45:43,360
So we can have a ceremony,
624
00:45:43,360 --> 00:45:45,500
and send postcards with photos or something.
625
00:45:46,100 --> 00:45:47,330
I feel like somehow...
626
00:45:48,430 --> 00:45:50,370
... won't it start from there? For us.
627
00:45:55,840 --> 00:45:57,410
What about money?
628
00:45:57,410 --> 00:45:58,180
Hm?
629
00:45:58,180 --> 00:46:01,780
A competition-style wheelchair... is expensive isn't it?
630
00:46:02,380 --> 00:46:04,480
You want to buy one, don't you?
631
00:46:10,280 --> 00:46:13,500
No, that's fine. I don't have to buy it yet, I can borrow one.
632
00:46:13,920 --> 00:46:15,560
Instead of a basketball wheelchair...
633
00:46:15,560 --> 00:46:17,860
Yeah... I want to have a wedding ceremony.
634
00:46:19,600 --> 00:46:21,210
You're forcing yourself...
635
00:46:21,210 --> 00:46:22,810
No, no, no...
636
00:46:26,160 --> 00:46:28,940
I wonder if they'll celebrate with us.
637
00:46:33,300 --> 00:46:34,380
Let's make them.
638
00:46:39,960 --> 00:46:41,750
So...
639
00:46:42,510 --> 00:46:44,020
The match starts here.
640
00:46:44,760 --> 00:46:45,820
Okay.
641
00:46:51,230 --> 00:46:53,900
Next is Isaki. Isaki.
642
00:46:54,430 --> 00:46:56,280
The exit is on the left side.
643
00:47:13,650 --> 00:47:14,550
Ah...
644
00:47:16,050 --> 00:47:18,060
I was wrong.
645
00:47:19,590 --> 00:47:21,290
Please wait a moment, okay?
646
00:47:24,310 --> 00:47:26,310
- Excuse me.
- Thank you.
647
00:47:29,400 --> 00:47:32,140
The customer has finished alighting.
648
00:47:39,510 --> 00:47:41,180
Where did you go?
649
00:47:42,260 --> 00:47:44,350
I thought maybe you flipped over somewhere.
650
00:47:44,350 --> 00:47:46,260
- I was worried.
- Sorry.
651
00:47:46,260 --> 00:47:49,470
But I found a good training course.
652
00:47:50,270 --> 00:47:52,270
Japan is wonderful!
653
00:47:52,270 --> 00:47:53,660
What are you saying?
654
00:47:55,090 --> 00:47:56,770
The exit is on the left side.
655
00:48:00,800 --> 00:48:04,280
Good morning.
656
00:48:09,840 --> 00:48:10,580
Huh?
657
00:48:11,140 --> 00:48:12,580
You're wearing a suit today?
658
00:48:12,580 --> 00:48:14,550
I have a job interview now.
659
00:48:14,550 --> 00:48:16,210
Is that so?
660
00:48:17,290 --> 00:48:19,150
I hope it goes well.
661
00:48:19,150 --> 00:48:20,300
Yes.
662
00:48:20,300 --> 00:48:21,520
Excuse me.
663
00:48:21,520 --> 00:48:23,300
Sorry about this, every day.
664
00:48:23,300 --> 00:48:24,520
It's fine!
665
00:48:25,420 --> 00:48:29,110
The train is the legs for all customers.
666
00:48:30,180 --> 00:48:31,000
Legs...
667
00:48:31,660 --> 00:48:33,000
Ah, no...
668
00:48:33,900 --> 00:48:35,230
I'm sorry.
669
00:48:35,230 --> 00:48:36,530
No, I'm grateful.
670
00:48:36,530 --> 00:48:38,900
But, sorry.
671
00:48:38,900 --> 00:48:39,640
Huh?
672
00:48:40,240 --> 00:48:41,410
It's not you.
673
00:48:41,410 --> 00:48:42,270
Huh?
674
00:48:46,010 --> 00:48:48,010
Maybe he won't be here today, either.
675
00:48:54,650 --> 00:48:55,420
Ah!
676
00:49:10,470 --> 00:49:11,440
Um...
677
00:49:13,370 --> 00:49:15,710
I was thinking of how I could meet you...
678
00:49:20,060 --> 00:49:22,550
I'm sorry for getting married on our own.
679
00:49:24,260 --> 00:49:25,550
Because my body is like this...
680
00:49:26,100 --> 00:49:29,450
I understand that you're angry that this happened to your precious daughter.
681
00:49:29,450 --> 00:49:30,790
I understand that you object.
682
00:49:32,000 --> 00:49:33,520
The customer has finished alighting.
683
00:49:38,460 --> 00:49:40,860
The legs of every customer.
684
00:49:41,570 --> 00:49:42,270
Huh?
685
00:49:42,800 --> 00:49:47,170
They let anyone go anywhere they want.
686
00:49:48,250 --> 00:49:49,340
Every day.
687
00:49:50,240 --> 00:49:51,340
Definitely.
688
00:49:56,160 --> 00:49:57,960
Are you going to the ticket gate?
689
00:50:03,270 --> 00:50:06,190
No, I'll go home.
690
00:50:25,480 --> 00:50:27,540
We're having a wedding ceremony.
691
00:50:29,610 --> 00:50:31,290
Can you please come?
692
00:50:52,210 --> 00:50:53,270
Ah...
693
00:50:53,270 --> 00:50:55,740
Sorry Nakagawa-san. It's my work...
694
00:50:55,740 --> 00:50:56,670
Sorry.
695
00:50:56,670 --> 00:50:58,180
Since when has he been coming?
696
00:50:58,180 --> 00:50:58,940
Huh?
697
00:51:00,060 --> 00:51:01,580
Oh, let's see...
698
00:51:01,580 --> 00:51:03,610
Since about 2 weeks ago, I think.
699
00:51:04,060 --> 00:51:04,980
Every day.
700
00:51:06,160 --> 00:51:07,250
2 weeks...
701
00:51:09,710 --> 00:51:10,850
Everyday...
702
00:51:14,960 --> 00:51:18,130
He joins the team and suddenly asks us to come to his wedding. Isn't that guy strange?
703
00:51:24,840 --> 00:51:27,770
Her mother and father... aren't coming?
704
00:51:28,640 --> 00:51:30,740
Well... Everyone has their own circumstances.
705
00:51:40,110 --> 00:51:41,050
You look pretty.
706
00:51:42,810 --> 00:51:43,890
Do I?
707
00:51:44,690 --> 00:51:47,290
Wearing this after all this time,
708
00:51:47,290 --> 00:51:49,430
and walking out grinning...
709
00:51:49,430 --> 00:51:50,860
Isn't that silly?
710
00:51:54,470 --> 00:51:57,400
Then, it isn't something to force yourself to smile over either, is it?
711
00:52:14,500 --> 00:52:15,690
Sorry.
712
00:52:18,960 --> 00:52:21,560
As I thought, I'm not fit to do this.
713
00:52:21,560 --> 00:52:22,460
Huh?
714
00:52:24,010 --> 00:52:24,900
Wait.
715
00:52:33,300 --> 00:52:34,540
Dad...
716
00:52:37,940 --> 00:52:38,870
Why?
717
00:52:40,580 --> 00:52:42,350
Kazuya-kun comes by...
718
00:52:43,810 --> 00:52:45,180
Every day.
719
00:52:45,180 --> 00:52:46,020
Huh?
720
00:52:46,980 --> 00:52:48,520
Every single day...
721
00:52:49,690 --> 00:52:51,160
He comes to the station.
722
00:52:52,060 --> 00:52:53,160
He did this morning, too.
723
00:52:55,510 --> 00:52:56,530
No way...
724
00:52:57,900 --> 00:52:59,660
Seeing him every day,
725
00:52:59,660 --> 00:53:01,900
I got used to seeing him like that too.
726
00:53:03,630 --> 00:53:05,740
Humans are strange, aren't they?
727
00:53:06,940 --> 00:53:10,820
Now, he hardly seems out of place.
728
00:53:12,260 --> 00:53:13,310
Oh, he came.
729
00:53:14,180 --> 00:53:15,310
He's here.
730
00:53:16,150 --> 00:53:17,580
Like that.
731
00:53:21,110 --> 00:53:23,020
That's how it is, I suppose.
732
00:53:23,750 --> 00:53:25,020
With anything.
733
00:53:27,420 --> 00:53:29,190
I'm just saying but...
734
00:53:29,860 --> 00:53:31,400
I'm not happy.
735
00:53:32,810 --> 00:53:33,860
But...
736
00:53:36,670 --> 00:53:39,170
Don't just decide from the start...
737
00:53:39,870 --> 00:53:41,970
... that I'll never allow it.
738
00:53:44,270 --> 00:53:45,340
Parents...
739
00:53:46,210 --> 00:53:51,110
... worry and get mad for their daughters.
740
00:53:51,850 --> 00:53:52,980
Even so...
741
00:53:53,750 --> 00:53:56,490
... they try being led where their daughters want to go.
742
00:53:58,080 --> 00:54:00,280
We have that much resolve.
743
00:54:03,090 --> 00:54:03,930
Come on.
744
00:54:05,530 --> 00:54:06,530
Let's go.
745
00:54:10,300 --> 00:54:11,470
Dad...
746
00:54:21,750 --> 00:54:22,880
Nakagawa-san...
747
00:54:26,210 --> 00:54:28,520
Miki-chan, congratulations!
748
00:54:39,830 --> 00:54:41,100
Thank you.
749
00:54:58,280 --> 00:54:59,980
You are smiling.
750
00:55:19,070 --> 00:55:20,160
It was such a relief.
751
00:55:20,160 --> 00:55:21,760
- It's nearly time.
- Okay, I got it.
752
00:55:23,960 --> 00:55:26,240
The party is in full swing,
753
00:55:26,240 --> 00:55:29,380
but now we have a greeting from the groom.
754
00:55:30,550 --> 00:55:32,350
But! But!
755
00:55:32,920 --> 00:55:33,780
Before that...
756
00:55:33,780 --> 00:55:34,350
Huh?
757
00:55:35,750 --> 00:55:36,650
What?
758
00:55:43,060 --> 00:55:45,760
We planned to have a ceremony 6 months ago.
759
00:55:46,060 --> 00:55:49,260
This was supposed to play then,
760
00:55:49,260 --> 00:55:51,470
but we couldn't have the ceremony...
761
00:55:51,470 --> 00:55:52,470
But...
762
00:55:53,100 --> 00:55:55,980
Since we did this properly today, I'd like you all to watch it.
763
00:55:55,980 --> 00:55:57,770
[Dream for the future: Pro soccer player]
764
00:56:12,690 --> 00:56:14,090
[1986 - 3rd in the National Middle School Soccer
Hokkaido Preliminaries]
765
00:56:14,090 --> 00:56:15,660
[1986 - selected for the National U-15 Soccer Festival Best Eleven]
766
00:56:16,290 --> 00:56:17,630
[1988 - National High School Soccer National Competition runner up]
[1988 - selected Score King with the highest ever score in North Shibahai High School Soccer]
767
00:56:17,630 --> 00:56:19,260
[1989 - MVP at National U-18 Soccer Festival]
768
00:56:20,100 --> 00:56:24,700
[And then on to a professional stage...]
769
00:56:34,580 --> 00:56:39,220
[Flap your wings into the world.]
770
00:56:46,250 --> 00:56:48,250
And then 2 weeks later...
771
00:56:48,860 --> 00:56:50,730
I got in an accident...
772
00:56:51,330 --> 00:56:53,500
... and my body turned into this current state.
773
00:56:53,500 --> 00:56:55,260
As I just showed you,
774
00:56:55,260 --> 00:56:58,270
in any case, I was an amazing guy as a soccer player...
775
00:56:59,940 --> 00:57:01,510
So it was a big shock.
776
00:57:02,870 --> 00:57:05,240
I thought "so this is what despair is".
777
00:57:06,680 --> 00:57:08,170
My life ended.
778
00:57:08,710 --> 00:57:12,610
From here on, I would just breathe and not die.
779
00:57:13,450 --> 00:57:15,090
There's nothing left for me.
780
00:57:16,220 --> 00:57:17,550
That's what I thought.
781
00:57:20,020 --> 00:57:20,820
But...
782
00:57:29,010 --> 00:57:30,510
Miki, right here...
783
00:57:31,070 --> 00:57:31,900
Huh?
784
00:57:33,230 --> 00:57:34,570
When I think about it now...
785
00:57:35,140 --> 00:57:37,570
I think she's kind of stupid too.
786
00:57:37,570 --> 00:57:38,440
What?
787
00:57:40,160 --> 00:57:41,850
"I'm the only thing left."
788
00:57:43,380 --> 00:57:44,450
... she said.
789
00:57:46,850 --> 00:57:48,920
She said "I'm the only thing left,"
790
00:57:50,560 --> 00:57:51,990
and was determined.
791
00:57:56,310 --> 00:57:58,400
It made me happy.
792
00:57:59,600 --> 00:58:03,260
I thought I would work hard so as not to shame Miki's resolve.
793
00:58:05,400 --> 00:58:08,170
And then, well I'm basically a guy who can do anything...
794
00:58:08,710 --> 00:58:11,190
... so rehab finished in the blink of an eye.
795
00:58:12,610 --> 00:58:14,380
Now I can do everything myself.
796
00:58:14,380 --> 00:58:18,310
And by my side, I have my wife who gently supports me?
797
00:58:20,210 --> 00:58:21,620
If it's like this,
798
00:58:21,620 --> 00:58:24,390
I can probably live much more normally than I'd imagined.
799
00:58:24,890 --> 00:58:26,460
I can smile now too.
800
00:58:26,460 --> 00:58:28,360
I learned to be grateful for my surroundings.
801
00:58:28,360 --> 00:58:33,400
Maybe some of you think my personality's gotten better than before.
802
00:58:35,470 --> 00:58:37,230
He hasn't changed at all, has he?
803
00:58:41,110 --> 00:58:42,340
But like I thought...
804
00:58:43,610 --> 00:58:46,010
That way, I'm not me.
805
00:58:47,110 --> 00:58:51,550
Gentle, reserved and only doing what's right...
806
00:58:52,720 --> 00:58:54,180
That me isn't me.
807
00:58:55,250 --> 00:58:58,190
I'm more selfish than anyone, overconfident...
808
00:58:58,690 --> 00:59:01,360
And I think I'm different from ordinary guys.
809
00:59:02,260 --> 00:59:03,660
Just aiming higher.
810
00:59:03,660 --> 00:59:04,660
That is...
811
00:59:05,260 --> 00:59:06,900
Takajo Kazuya...
812
00:59:10,400 --> 00:59:15,600
And the one who thinks of that Takajo Kazuya as her pride more than anyone.
813
00:59:17,410 --> 00:59:18,710
That's Miki.
814
00:59:32,360 --> 00:59:34,220
I lost soccer.
815
00:59:34,820 --> 00:59:35,790
But...
816
00:59:36,460 --> 00:59:39,100
It's not my intention for this video to end here.
817
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
I will...
818
00:59:41,930 --> 00:59:43,700
... make the continuation.
819
00:59:46,500 --> 00:59:48,200
Takajo Kazuya...
820
00:59:49,010 --> 00:59:50,770
In wheelchair basketball...
821
00:59:52,210 --> 00:59:54,240
Become a Japanese representative.
822
01:00:01,620 --> 01:00:02,620
Mum.
823
01:00:04,250 --> 01:00:06,250
Do you feel bad for me?
824
01:00:11,260 --> 01:00:14,000
"You've made your parents proud enough."
825
01:00:16,100 --> 01:00:17,470
What are you saying, mum?
826
01:00:19,840 --> 01:00:24,200
I'm going to make you proud... from now on.
827
01:00:29,010 --> 01:00:30,310
I'm not finished.
828
01:00:34,210 --> 01:00:35,620
It starts here.
829
01:00:57,960 --> 01:00:58,710
Huh?
830
01:01:00,510 --> 01:01:01,380
Why?
831
01:01:03,410 --> 01:01:05,680
How did you get this? The money?
832
01:01:05,680 --> 01:01:08,250
I borrowed the wedding dress from a friend.
833
01:01:09,050 --> 01:01:11,760
Even renting a dress costs 200000, you know?
834
01:01:12,160 --> 01:01:13,720
It's ridiculous.
835
01:01:14,720 --> 01:01:17,260
Wow...
836
01:01:17,860 --> 01:01:19,530
If you're doing it, then do it.
837
01:01:21,260 --> 01:01:22,670
Can I get on?
838
01:01:35,270 --> 01:01:36,210
Miki.
839
01:01:36,210 --> 01:01:37,450
What?
840
01:01:37,450 --> 01:01:39,580
You feel like saying thank you?
841
01:01:41,110 --> 01:01:41,950
With this...
842
01:01:42,590 --> 01:01:43,950
I'll show you the world.
843
01:01:49,490 --> 01:01:52,930
[4 years later]
844
01:02:00,960 --> 01:02:03,200
Like I thought, it makes a good picture.
845
01:02:03,200 --> 01:02:07,710
But... he's just as selfish as ever.
846
01:02:10,080 --> 01:02:12,720
What are you doing, Hiroto? Predict it, you idiot!
847
01:02:17,050 --> 01:02:18,420
Ouch...
848
01:02:20,220 --> 01:02:22,890
Washimi-san, get it together and catch the rebound, please.
849
01:02:23,390 --> 01:02:26,030
Give me a break... Ah!
850
01:02:27,630 --> 01:02:29,400
Ryo-chan!
851
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
Staying there won't help.
852
01:02:36,340 --> 01:02:38,010
Come on, let's take a bath?
853
01:02:38,010 --> 01:02:40,410
When you're done, Papa will be home.
854
01:03:05,030 --> 01:03:06,400
I'm home~
855
01:03:07,600 --> 01:03:08,770
Welcome back.
856
01:03:11,200 --> 01:03:13,810
Your morning meeting is early tomorrow, right?
857
01:03:13,810 --> 01:03:15,610
- Will it be okay?
- Yeah.
858
01:03:16,180 --> 01:03:17,680
So you were still awake.
859
01:03:18,620 --> 01:03:19,820
How was it?
860
01:03:20,580 --> 01:03:22,460
You could've just come to watch the game.
861
01:03:22,460 --> 01:03:24,210
I'm already tired of it.
862
01:03:27,160 --> 01:03:31,260
If you go into other regions, it takes money. And I can't take time off part-time work.
863
01:03:31,490 --> 01:03:32,760
[A saver's household account book]
864
01:03:32,760 --> 01:03:35,230
It's hard for me if you show me that, though.
865
01:03:35,230 --> 01:03:36,270
But you know...
866
01:03:36,270 --> 01:03:38,030
I scored in the double digits today!
867
01:03:38,030 --> 01:03:42,460
If I make a shoot at a good spot, I'd point to where you are.
868
01:03:43,160 --> 01:03:45,380
I don't want that, it's embarrassing.
869
01:03:46,040 --> 01:03:48,080
Oh, don't wake him up again.
870
01:03:49,380 --> 01:03:51,750
I'm home~
871
01:03:55,320 --> 01:03:56,990
Is he running in his sleep?
872
01:03:57,490 --> 01:03:59,260
His legs are pretty fast.
873
01:04:00,420 --> 01:04:02,960
He's got my genes.
874
01:04:03,660 --> 01:04:05,790
Since all the good parts are yours...
875
01:04:08,260 --> 01:04:09,470
What?
876
01:04:11,100 --> 01:04:13,670
Your skin's peeling. Wait, it's pretty bad.
877
01:04:13,670 --> 01:04:15,570
We have to disinfect it.
878
01:04:16,840 --> 01:04:18,340
Did you take a break from driving?
879
01:04:18,340 --> 01:04:20,110
How long were you playing over there?
880
01:04:22,450 --> 01:04:23,750
You know...
881
01:04:24,660 --> 01:04:27,950
I'm always saying this, but pressure ulcers are scary, you know!
882
01:04:27,950 --> 01:04:30,750
It's fine, I know. It's my own body, after all.
883
01:04:30,750 --> 01:04:33,510
What are you saying? You can't feel from the chest down.
884
01:04:33,510 --> 01:04:34,690
You don't know that.
885
01:04:34,690 --> 01:04:36,460
You're saying that?
886
01:04:50,160 --> 01:04:52,010
You're going too far making him get injured.
887
01:04:53,170 --> 01:04:56,510
Washimi-san had 7 rebounds taken from him. Just that is 14 points.
888
01:04:58,480 --> 01:04:59,750
Kazuya...
889
01:04:59,750 --> 01:05:01,520
If we want to be Japan's best...
890
01:05:01,520 --> 01:05:03,450
We have to do Japan's best training, right?
891
01:05:04,140 --> 01:05:05,490
You have a point.
892
01:05:05,490 --> 01:05:08,220
You want to take down Kamimura Ren, right?
893
01:05:08,990 --> 01:05:11,900
We've been doing this thinking so, but...
894
01:05:14,000 --> 01:05:18,160
["Legend" Kamimura retires]
895
01:05:18,160 --> 01:05:20,200
We haven't even had a decent fight.
896
01:05:22,100 --> 01:05:23,810
You think I'll let him quit on us?
897
01:05:29,680 --> 01:05:31,650
Papa's late again today?
898
01:05:31,650 --> 01:05:33,120
Hmm...
899
01:05:33,120 --> 01:05:34,420
I guess so.
900
01:05:36,220 --> 01:05:37,690
Where is he?
901
01:05:37,690 --> 01:05:39,020
Call him.
902
01:05:39,020 --> 01:05:41,060
Tell him to come home.
903
01:05:42,060 --> 01:05:43,690
If it's about that...
904
01:05:43,690 --> 01:05:45,390
I'll tell him for you next time.
905
01:05:45,390 --> 01:05:46,860
It's fine, I'll tell him myself.
906
01:05:52,070 --> 01:05:53,540
You're here again.
907
01:05:54,010 --> 01:05:56,120
Aren't you overworking yourself a bit?
908
01:05:56,120 --> 01:05:57,840
No, this is just...
909
01:05:58,660 --> 01:06:00,140
It's just right.
910
01:06:00,140 --> 01:06:01,740
Your face is red.
911
01:06:02,250 --> 01:06:03,980
Is your body temperature stable?
912
01:06:06,420 --> 01:06:08,180
Can you show me your body?
913
01:06:11,880 --> 01:06:12,890
This...
914
01:06:12,890 --> 01:06:14,990
No, it's not a big deal.
915
01:06:16,180 --> 01:06:18,830
Don't make me keep saying the same thing.
916
01:06:18,830 --> 01:06:20,600
You're strange lately.
917
01:06:20,600 --> 01:06:21,990
You're overdoing it.
918
01:06:22,570 --> 01:06:25,190
Be more careful with your own body.
919
01:06:27,380 --> 01:06:29,510
You're not like normal people.
920
01:06:32,460 --> 01:06:35,210
- Don't say that so coldly.
- I'm not being cold.
921
01:06:35,210 --> 01:06:38,510
You know if you get blood poisoning, you can die, right?
922
01:06:38,510 --> 01:06:39,880
You're exaggerating.
923
01:06:40,420 --> 01:06:44,220
- Get a grip!
- I'm telling you, I know! It's my own body.
924
01:06:51,660 --> 01:06:52,830
Ryo-chan...
925
01:06:57,430 --> 01:06:59,040
Sorry, Ryo-chan.
926
01:07:02,610 --> 01:07:03,740
I get it.
927
01:07:04,310 --> 01:07:06,580
I know I'm a disabled person.
928
01:07:08,540 --> 01:07:11,050
Actually, I haven't forgotten it for even a moment.
929
01:07:12,880 --> 01:07:14,280
But it's the only time...
930
01:07:15,710 --> 01:07:18,020
... I can be free from that sort of thing.
931
01:07:20,210 --> 01:07:22,160
Only when I'm playing basketball.
932
01:07:38,100 --> 01:07:40,340
When the preliminary block's over,
933
01:07:40,340 --> 01:07:41,980
can we have some time?
934
01:07:43,160 --> 01:07:45,080
I want to have a nice talk, sometimes.
935
01:07:47,110 --> 01:07:48,320
About Ryosuke too.
936
01:07:53,590 --> 01:07:54,860
Alright.
937
01:07:57,460 --> 01:07:59,100
[4 weeks later
Japanese Championship Preliminary Block]
938
01:07:59,100 --> 01:08:00,460
Hey, this is the first match, you know?
939
01:08:00,460 --> 01:08:02,000
Having a close game here is unbelievable, right?
940
01:08:02,000 --> 01:08:04,070
Shut up. It's fine, isn't it? We won.
941
01:08:04,070 --> 01:08:06,070
In the first place, you're the one giving instructions.
942
01:08:06,070 --> 01:08:08,700
- It's your fault.
- Say that when you move according to instructions.
943
01:08:08,700 --> 01:08:09,780
And Kouno.
944
01:08:09,780 --> 01:08:11,270
You've played basketball, right?
945
01:08:11,280 --> 01:08:13,960
If you're entirely free and you miss a layup, it's shocking even for a high schooler.
946
01:08:13,960 --> 01:08:15,780
- Do some practice!
- No, but...
947
01:08:15,780 --> 01:08:16,810
No buts.
948
01:08:16,810 --> 01:08:18,260
Shut up.
949
01:08:18,260 --> 01:08:21,390
Now, now. Kouno only just joined, so...
950
01:08:21,390 --> 01:08:23,300
Hey, listen.
951
01:08:23,300 --> 01:08:26,000
The head coach for the national representatives came to watch!
952
01:08:26,000 --> 01:08:28,200
He came to watch Kamimura Ren, right?
953
01:08:28,200 --> 01:08:29,300
That's not all.
954
01:08:30,300 --> 01:08:33,310
Wow... this is amazing.
955
01:08:33,310 --> 01:08:34,530
Right, Tsuruta-san?
956
01:08:36,460 --> 01:08:41,760
Depending on the next game's result, Hiroto can be called to the national training camp.
957
01:08:43,440 --> 01:08:47,020
At last, WINGS will nave a national representative.
958
01:08:47,020 --> 01:08:48,410
Let's show him!
959
01:08:48,410 --> 01:08:50,260
Let's make Hiroto a national player.
960
01:08:50,260 --> 01:08:51,910
Yeah. By the way...
961
01:08:51,910 --> 01:08:53,380
Our next opponent...
962
01:08:53,380 --> 01:08:54,850
... is Strokes.
963
01:08:59,110 --> 01:09:00,890
There's no point if we don't win, is there?
964
01:09:02,060 --> 01:09:06,070
If we don't take down Kamimura, the 4.5 rep will stay Kamimura.
965
01:09:06,070 --> 01:09:08,480
Even if he's called, Hiroto won't get his turn.
966
01:09:10,280 --> 01:09:11,530
That's true too.
967
01:09:24,290 --> 01:09:27,290
968
01:09:33,260 --> 01:09:34,190
Damn it.
969
01:09:34,760 --> 01:09:36,190
Get out here, Kamimura.
970
01:09:36,190 --> 01:09:38,290
He's good, that number 15.
971
01:09:38,290 --> 01:09:39,830
You're right.
972
01:09:42,310 --> 01:09:43,200
Kazuya!
973
01:09:43,200 --> 01:09:44,210
Hiroto is free!
974
01:09:44,310 --> 01:09:46,310
975
01:09:47,040 --> 01:09:48,440
That guy...
976
01:09:50,320 --> 01:09:56,260
977
01:09:56,260 --> 01:09:56,320
It's your own, again?!
978
01:09:56,320 --> 01:09:57,750
It's your own, again?!
979
01:10:02,060 --> 01:10:04,260
Kazuya! Get Hiroto free!
980
01:10:06,970 --> 01:10:07,560
Free!
981
01:10:07,560 --> 01:10:09,260
I'm free! Takajo-san!
982
01:10:10,110 --> 01:10:11,360
Don't do it alone, Kazuya!
983
01:10:11,360 --> 01:10:12,500
Pass it to me!
984
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Kazuya!
985
01:10:16,910 --> 01:10:18,670
He's an attention-seeker, isn't he?
986
01:10:19,280 --> 01:10:21,980
I don't care if he was a J-leaguer or whatever, but...
987
01:10:26,240 --> 01:10:27,360
Kamimura's coming.
988
01:10:31,290 --> 01:10:34,290
Kamimura!
989
01:10:37,910 --> 01:10:39,720
He's here...
990
01:10:42,000 --> 01:10:43,630
That guy's an idiot, seriously.
991
01:10:43,630 --> 01:10:45,430
That's enough, pass to someone!
992
01:10:46,100 --> 01:10:47,160
Leave it to me.
993
01:11:06,960 --> 01:11:07,880
Damn.
994
01:11:12,060 --> 01:11:13,090
A backpick.
995
01:11:19,910 --> 01:11:21,800
That's... a backpick?
996
01:11:21,800 --> 01:11:23,600
It's the first time I've seen anyone really do it.
997
01:11:23,600 --> 01:11:26,640
It's a tactic that shows Kazuya and Kamimura's difference in running ability.
998
01:11:26,640 --> 01:11:28,280
They do it a lot in overseas leagues.
999
01:11:28,280 --> 01:11:31,660
Eh? Isn't it like he's picking on the 1-pointer Takajo-san?
1000
01:11:32,160 --> 01:11:34,190
That's wheelchair basketball.
1001
01:12:26,460 --> 01:12:28,310
Don't crush my chances too.
1002
01:12:28,310 --> 01:12:29,210
Huh?
1003
01:12:29,210 --> 01:12:31,900
Why does my chance have to be crushed by a teammate?
1004
01:12:33,360 --> 01:12:35,370
Please, don't get in my way.
1005
01:12:36,080 --> 01:12:37,970
What are you getting heated up over?
1006
01:12:39,710 --> 01:12:41,040
It's fine, isn't it?
1007
01:12:41,040 --> 01:12:43,750
With your 4.5, you can play however you want by yourself.
1008
01:12:43,750 --> 01:12:45,580
You can run and you have the height.
1009
01:12:45,580 --> 01:12:49,290
And yet you tell a 1-pointer who can't move not to get in your way - are you some kind of demon?
1010
01:12:49,290 --> 01:12:51,240
You have more chances to be a rep, don't you?
1011
01:12:51,240 --> 01:12:53,420
I'm jealous of you 1-pointers with spinal injuries.
1012
01:12:53,420 --> 01:12:54,560
Huh?
1013
01:12:54,560 --> 01:12:55,790
What are you saying?
1014
01:12:55,790 --> 01:12:58,060
Even at worst, you won't die.
1015
01:13:01,160 --> 01:13:02,100
Listen.
1016
01:13:02,910 --> 01:13:05,630
There's still cancer in my left and right lungs.
1017
01:13:06,700 --> 01:13:09,000
This thing might wake up tomorrow.
1018
01:13:09,000 --> 01:13:12,050
When you're waking up in the morning, eating dinner, taking a shit...
1019
01:13:13,280 --> 01:13:16,250
Those things inside of me might wake up too.
1020
01:13:16,250 --> 01:13:17,650
When that happens...
1021
01:13:21,420 --> 01:13:23,650
I'll die, you know.
1022
01:13:24,390 --> 01:13:26,420
I don't have a next time.
1023
01:13:30,610 --> 01:13:32,460
I don't have time.
1024
01:13:38,790 --> 01:13:41,230
[Kugisaki Heavy Industry]
1025
01:13:46,230 --> 01:13:47,900
What's wrong, Tsuruta-san?
1026
01:13:49,470 --> 01:13:50,940
Just something.
1027
01:13:50,940 --> 01:13:53,140
You're working in a good company.
1028
01:13:53,140 --> 01:13:54,910
Since there's a disabled employee quota.
1029
01:13:56,240 --> 01:13:57,140
Is that so?
1030
01:14:02,480 --> 01:14:03,850
Shall we have some tea?
1031
01:14:04,420 --> 01:14:06,120
You're saying if I'm there, we can't win?
1032
01:14:06,120 --> 01:14:09,220
It's hard to put you in a game as you are right now.
1033
01:14:09,220 --> 01:14:12,230
If we play like I say, WINGS will definitely be able to win.
1034
01:14:12,230 --> 01:14:13,490
You're right.
1035
01:14:13,490 --> 01:14:15,700
If we play like you say, yes.
1036
01:14:16,330 --> 01:14:17,800
But unfortunately...
1037
01:14:18,370 --> 01:14:21,170
Not all of us are Takajo Kazuya.
1038
01:14:24,340 --> 01:14:26,010
We can't keep up with you.
1039
01:14:26,740 --> 01:14:27,810
I mean...
1040
01:14:28,410 --> 01:14:30,510
You only say what's right, don't you.
1041
01:14:32,050 --> 01:14:33,350
We get it.
1042
01:14:33,350 --> 01:14:36,080
Washimi, Kouno... me and Habu-chan too.
1043
01:14:36,650 --> 01:14:38,950
If everyone can play like you,
1044
01:14:38,950 --> 01:14:41,290
WINGS would have long been Japan's best.
1045
01:14:42,220 --> 01:14:43,560
But we can't.
1046
01:14:44,530 --> 01:14:47,290
If Washimi injures his wrist, it hinders his work.
1047
01:14:47,290 --> 01:14:49,800
And then his family would be put in a spot, right?
1048
01:14:49,800 --> 01:14:51,700
Kouno is still only 18,
1049
01:14:51,700 --> 01:14:54,770
he wants to take university exams and go to university.
1050
01:14:55,700 --> 01:14:57,000
You didn't know, did you?
1051
01:14:59,010 --> 01:15:02,610
Someone like you, working in a good company,
1052
01:15:02,610 --> 01:15:06,110
with a steady wife who will do everything at home for you.
1053
01:15:06,110 --> 01:15:08,250
We're not all that blessed.
1054
01:15:09,880 --> 01:15:12,490
You think we can become Japan's best by playing moderately?
1055
01:15:12,490 --> 01:15:15,690
We'll play moderately, precisely and become Japan's best.
1056
01:15:15,690 --> 01:15:19,230
That's the wheelchair basketball I want to play.
1057
01:15:20,090 --> 01:15:22,060
Just gathering the strong guys...
1058
01:15:22,060 --> 01:15:24,130
And doing pro-like training to win or something...
1059
01:15:24,130 --> 01:15:26,200
That's not what we're trying to do.
1060
01:15:29,340 --> 01:15:31,140
Some guys can't do their best.
1061
01:15:31,140 --> 01:15:31,870
But...
1062
01:15:32,370 --> 01:15:36,510
I think compensating for that is our team's strength.
1063
01:15:40,250 --> 01:15:42,050
If I'm not in the game...
1064
01:15:42,580 --> 01:15:44,550
There's no point in me being in WINGS.
1065
01:15:47,120 --> 01:15:47,960
I see.
1066
01:15:49,320 --> 01:15:52,060
Well, you can do what you want.
1067
01:16:05,270 --> 01:16:08,010
He said when the preliminary league was over, right?
1068
01:16:09,310 --> 01:16:11,580
Maybe Papa forgot again.
1069
01:16:20,520 --> 01:16:22,060
Hey, Ryo-chan.
1070
01:16:23,220 --> 01:16:25,690
Mama's starting to get confused...
1071
01:16:39,370 --> 01:16:40,640
6 seconds, huh.
1072
01:16:49,520 --> 01:16:52,520
WINGS met the requirements to enter the Japanese Championship.
1073
01:16:53,150 --> 01:16:54,490
I'm looking forward to it.
1074
01:16:55,720 --> 01:16:57,160
No, I'm not in it.
1075
01:16:57,160 --> 01:16:58,130
Huh?
1076
01:16:58,730 --> 01:16:59,660
Why?
1077
01:17:00,390 --> 01:17:01,700
I got sacked.
1078
01:17:02,230 --> 01:17:03,800
I see...
1079
01:17:04,230 --> 01:17:07,230
What's with that, Tsuruta-san? It's surprising.
1080
01:17:09,900 --> 01:17:11,940
What's different about you and I?
1081
01:17:12,770 --> 01:17:13,740
Huh?
1082
01:17:14,880 --> 01:17:17,540
You started wheelchair basketball at 18,
1083
01:17:17,540 --> 01:17:20,580
went to Germany alone and went pro...
1084
01:17:21,620 --> 01:17:23,920
Since then, all you've been doing is basketball for close to 20 years.
1085
01:17:23,920 --> 01:17:26,090
I'm sure the only thought in your head is of winning.
1086
01:17:27,150 --> 01:17:29,190
The only thought in my head...
1087
01:17:29,790 --> 01:17:32,260
That makes me sound like an idiot.
1088
01:17:32,930 --> 01:17:34,090
Well...
1089
01:17:34,090 --> 01:17:35,230
You're not wrong, I guess.
1090
01:17:35,230 --> 01:17:36,660
I'm like that too.
1091
01:17:38,000 --> 01:17:39,270
But I'm not.
1092
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Everyone follows you.
1093
01:17:42,500 --> 01:17:44,570
Everyone accepts the way you do things.
1094
01:17:50,840 --> 01:17:52,210
What's different?
1095
01:17:54,950 --> 01:17:56,650
I...
1096
01:17:56,650 --> 01:17:58,490
I've never had any setbacks.
1097
01:17:58,490 --> 01:17:59,250
Huh?
1098
01:17:59,250 --> 01:18:02,220
I've had this body since I was born,
1099
01:18:02,790 --> 01:18:06,230
and honestly, I don't hate it.
1100
01:18:06,890 --> 01:18:10,030
I could do anything better than others, and I was popular.
1101
01:18:12,270 --> 01:18:14,670
That's why when I encountered wheelchair basketball,
1102
01:18:14,670 --> 01:18:16,340
I simply thought it's interesting...
1103
01:18:16,340 --> 01:18:17,500
I wanna win...
1104
01:18:17,500 --> 01:18:19,240
I wanna get really strong.
1105
01:18:19,810 --> 01:18:21,240
That's all.
1106
01:18:24,810 --> 01:18:26,050
For you...
1107
01:18:26,750 --> 01:18:28,620
Don't you just want to get it back?
1108
01:18:29,420 --> 01:18:33,650
The you who had this brilliant glory anyone would be envious of.
1109
01:18:34,760 --> 01:18:36,860
Don't you just want to get that back?
1110
01:18:38,060 --> 01:18:39,830
That's why you're recklessly desperate...
1111
01:18:40,630 --> 01:18:42,360
But that...
1112
01:18:42,360 --> 01:18:43,930
It sounds tough.
1113
01:18:43,930 --> 01:18:45,600
It isn't fun.
1114
01:18:45,600 --> 01:18:48,700
I think anyone would hate being made to follow someone like that.
1115
01:18:49,370 --> 01:18:50,870
Of course they'd say they can't follow along.
1116
01:18:50,870 --> 01:18:52,570
But I do want to get it back.
1117
01:18:54,240 --> 01:18:55,440
Is it wrong to think that?
1118
01:18:55,440 --> 01:18:57,210
No, I think it's fine.
1119
01:18:57,880 --> 01:18:59,210
It's not bad.
1120
01:19:00,010 --> 01:19:01,220
But that...
1121
01:19:05,390 --> 01:19:06,750
Do it yourself.
1122
01:19:27,540 --> 01:19:29,080
I'm home~
1123
01:19:29,080 --> 01:19:30,710
Ryosuke~
1124
01:19:33,410 --> 01:19:34,480
Miki.
1125
01:19:41,120 --> 01:19:42,260
Miki?
1126
01:19:54,500 --> 01:19:57,940
[If you feel like it, please come.
Chiba Public Ground]
1127
01:20:06,810 --> 01:20:07,780
Huh?
1128
01:20:10,380 --> 01:20:12,720
Since when did he?
1129
01:20:15,560 --> 01:20:16,720
Alright.
1130
01:20:20,230 --> 01:20:22,000
Yay!
1131
01:20:22,000 --> 01:20:23,460
You did it!
1132
01:20:48,490 --> 01:20:52,390
If you came, why didn't you say anything?
1133
01:20:52,390 --> 01:20:54,060
Well, I guess...
1134
01:20:55,200 --> 01:20:56,230
... it looked like fun.
1135
01:20:56,230 --> 01:20:58,230
If it looked fun,
1136
01:20:58,230 --> 01:21:00,430
you could just say something.
1137
01:21:07,640 --> 01:21:10,080
It was my fault, right?
1138
01:21:12,050 --> 01:21:14,110
Wanting to play soccer...
1139
01:21:14,110 --> 01:21:14,920
It's...
1140
01:21:16,120 --> 01:21:18,220
... a pretty normal thing for a child.
1141
01:21:20,650 --> 01:21:22,790
Even if it was just offhand,
1142
01:21:22,790 --> 01:21:24,790
I should have said something, right?
1143
01:21:27,290 --> 01:21:28,730
I get it.
1144
01:21:28,730 --> 01:21:32,500
I'm the one who never listened.
1145
01:21:36,940 --> 01:21:39,410
I haven't seen Ryosuke awake for a long time.
1146
01:21:41,170 --> 01:21:42,310
That kid...
1147
01:21:43,140 --> 01:21:45,550
What he's eating, what's making him smile, who he's fighting with,
1148
01:21:45,550 --> 01:21:47,210
I haven't heard that either.
1149
01:21:47,750 --> 01:21:49,350
You're right.
1150
01:21:53,990 --> 01:21:55,660
But we got used to it.
1151
01:21:57,690 --> 01:21:59,830
It was always the two of us...
1152
01:22:00,490 --> 01:22:02,530
... and that was fun for what it was.
1153
01:22:05,000 --> 01:22:07,330
Always the two of you...
1154
01:22:07,330 --> 01:22:08,640
Huh?
1155
01:22:13,840 --> 01:22:15,340
That...
1156
01:22:18,550 --> 01:22:21,980
I think Ryosuke will be less lonely at home with your mum and dad.
1157
01:22:22,480 --> 01:22:23,750
In that case...
1158
01:22:24,380 --> 01:22:26,320
I don't mind if you choose that way.
1159
01:22:28,090 --> 01:22:29,020
Huh?
1160
01:22:29,020 --> 01:22:30,360
It's okay.
1161
01:22:31,060 --> 01:22:32,190
I...
1162
01:22:32,690 --> 01:22:35,630
I can basically do anything myself.
1163
01:22:35,630 --> 01:22:38,000
I can control my body.
1164
01:22:38,000 --> 01:22:40,970
If I'm here, it's more uncomfortable for you two--
1165
01:22:41,570 --> 01:22:43,070
That is...
1166
01:22:44,240 --> 01:22:46,840
If it makes you strangely worried or lonely...
1167
01:22:47,340 --> 01:22:48,640
We don't really...
1168
01:22:49,880 --> 01:22:54,150
... have to try to live together, I think.
1169
01:23:02,590 --> 01:23:04,190
I guess so...
1170
01:23:05,730 --> 01:23:07,390
Honestly speaking...
1171
01:23:09,060 --> 01:23:11,030
It's not Ryosuke,
1172
01:23:11,030 --> 01:23:12,130
I...
1173
01:23:14,370 --> 01:23:17,940
I've always wanted to spend more time with you.
1174
01:23:18,840 --> 01:23:24,310
The truth is, I wanted to go out with the 3 of us on the weekends and stuff.
1175
01:23:24,310 --> 01:23:25,550
Normally.
1176
01:23:26,210 --> 01:23:28,450
But because you had basketball,
1177
01:23:28,450 --> 01:23:32,890
your head's full of thoughts of wanting to get stronger.
1178
01:23:35,690 --> 01:23:36,790
Ah...
1179
01:23:37,390 --> 01:23:39,230
He found it.
1180
01:23:43,030 --> 01:23:46,000
He found something to replace soccer.
1181
01:23:47,700 --> 01:23:51,100
It sounds like you wish I hadn't.
1182
01:23:51,670 --> 01:23:53,910
I think if it was soccer I could allow it.
1183
01:23:58,110 --> 01:24:00,310
I mean, soccer is work, right?
1184
01:24:02,320 --> 01:24:04,580
That would support us.
1185
01:24:08,690 --> 01:24:11,160
I don't want to say that sort of thing. But...
1186
01:24:12,990 --> 01:24:14,660
Realise it.
1187
01:24:16,130 --> 01:24:18,030
You're not a pro anymore.
1188
01:24:33,150 --> 01:24:34,850
I'm sorry.
1189
01:24:35,950 --> 01:24:36,780
No...
1190
01:24:37,580 --> 01:24:41,520
But, that's what I respect about you.
1191
01:24:41,520 --> 01:24:43,790
It's not about money or honour.
1192
01:24:43,790 --> 01:24:46,760
You just like it, want to get stronger, put in the effort...
1193
01:24:47,260 --> 01:24:49,260
Even if it's tough on the body, you just do it.
1194
01:24:49,260 --> 01:24:51,400
I like that side of you.
1195
01:24:52,930 --> 01:24:54,330
But you know...
1196
01:24:55,740 --> 01:24:57,400
Sometimes...
1197
01:24:59,340 --> 01:25:00,740
I can't follow along.
1198
01:25:08,880 --> 01:25:11,920
Can't follow along...
1199
01:25:12,490 --> 01:25:13,920
Huh?
1200
01:25:22,800 --> 01:25:24,000
I'm sorry.
1201
01:25:24,000 --> 01:25:26,030
I didn't mean to say these things.
1202
01:25:28,270 --> 01:25:31,540
I'll go to my parents' house for a little while and cool my head.
1203
01:25:34,670 --> 01:25:35,940
Okay...
1204
01:25:41,280 --> 01:25:42,750
You don't have to worry.
1205
01:25:47,090 --> 01:25:48,190
I...
1206
01:25:49,720 --> 01:25:51,390
... can live on my own too.
1207
01:26:16,820 --> 01:26:17,920
Let's have lunch.
1208
01:26:17,920 --> 01:26:19,120
Let's go.
1209
01:26:19,790 --> 01:26:20,820
Wanna go to the usual place?
1210
01:26:28,760 --> 01:26:31,900
[Representative Selection Training Camp Public Training
Imaoka Gymnasium
Feel free to observe]
1211
01:26:45,210 --> 01:26:46,880
Mukai Hiroto...
1212
01:26:47,650 --> 01:26:48,880
... pulled out.
1213
01:27:01,490 --> 01:27:03,960
[Mukai Hiroto]
1214
01:27:21,380 --> 01:27:23,380
I don't have a next time.
1215
01:27:24,120 --> 01:27:25,920
I don't have time.
1216
01:27:53,710 --> 01:27:54,880
You came.
1217
01:27:57,550 --> 01:27:58,920
To see Hiroto?
1218
01:28:01,450 --> 01:28:03,260
He was wavering to the end.
1219
01:28:03,260 --> 01:28:05,630
About whether or not to go to the representative's training camp.
1220
01:28:09,460 --> 01:28:10,830
Is that so...
1221
01:28:12,570 --> 01:28:14,600
But that guy threw away basketball...
1222
01:28:15,440 --> 01:28:18,270
And chose the path to live even a day longer.
1223
01:28:19,510 --> 01:28:24,940
Even if that extra time he lives is a year or a few months...
1224
01:28:24,940 --> 01:28:29,250
He chose the way that would make his mother even a little less sad.
1225
01:28:33,290 --> 01:28:35,990
Hiroto chose the way to live for someone else.
1226
01:29:17,160 --> 01:29:18,930
Today's training day, right?
1227
01:29:20,930 --> 01:29:23,240
Even though everyone's coming soon, why are you leaving?
1228
01:29:26,510 --> 01:29:27,940
You know,
1229
01:29:27,940 --> 01:29:30,780
if you're not there, there's no point in me following WINGS.
1230
01:29:30,780 --> 01:29:32,180
Isn't it enough already?
1231
01:29:35,620 --> 01:29:37,020
Somehow...
1232
01:29:38,890 --> 01:29:40,890
I understood it, suddenly.
1233
01:29:42,020 --> 01:29:43,060
What?
1234
01:29:43,060 --> 01:29:44,760
On the team and at home...
1235
01:29:46,660 --> 01:29:48,660
I was the baggage.
1236
01:29:48,660 --> 01:29:49,900
Huh?
1237
01:29:49,900 --> 01:29:53,130
The reason the team can't win is because my teammates suck.
1238
01:29:54,170 --> 01:29:57,940
The reason I don't belong at home is because my family doesn't know what to do with me.
1239
01:29:59,070 --> 01:30:00,470
They're all idiots.
1240
01:30:00,970 --> 01:30:03,480
If they do what I say, it'll all go well...
1241
01:30:04,180 --> 01:30:05,710
That's what I thought.
1242
01:30:05,710 --> 01:30:07,280
Ever since I played soccer.
1243
01:30:10,120 --> 01:30:11,520
But I was wrong.
1244
01:30:13,520 --> 01:30:15,050
I was a nuisance.
1245
01:30:15,050 --> 01:30:16,490
To everyone.
1246
01:30:17,220 --> 01:30:19,360
They say "we can't follow along."
1247
01:30:19,360 --> 01:30:21,360
"Do it yourself."
1248
01:30:22,060 --> 01:30:23,500
I've finally understood.
1249
01:30:23,500 --> 01:30:25,230
In the world...
1250
01:30:25,930 --> 01:30:28,500
People like me are the most unnecessary ones.
1251
01:30:37,810 --> 01:30:39,280
What are you doing?
1252
01:30:39,280 --> 01:30:40,280
Get up from there.
1253
01:30:40,280 --> 01:30:41,080
What?
1254
01:30:41,080 --> 01:30:42,880
What are you saying?
1255
01:30:42,880 --> 01:30:45,520
Do you know what I thought when I first saw you?
1256
01:30:46,490 --> 01:30:47,990
12 years ago.
1257
01:30:48,820 --> 01:30:51,890
You were only 15, so I looked at your bratty face...
1258
01:30:52,530 --> 01:30:53,960
And I thought this...
1259
01:30:55,160 --> 01:30:56,960
This guy's a genius.
1260
01:30:57,600 --> 01:30:59,970
That's why I went all the way to Hokkaido,
1261
01:30:59,970 --> 01:31:01,330
and stuck to you.
1262
01:31:01,330 --> 01:31:02,870
From when you were still nameless,
1263
01:31:02,870 --> 01:31:04,940
from when you couldn't even win at high school soccer...
1264
01:31:04,940 --> 01:31:06,370
It was a huge gamble.
1265
01:31:07,070 --> 01:31:08,640
Since it was all out of my own pocket.
1266
01:31:09,610 --> 01:31:10,740
But you know...
1267
01:31:10,740 --> 01:31:12,280
I was totally right.
1268
01:31:12,910 --> 01:31:15,450
I mean, you became jersey 10 of the representatives.
1269
01:31:15,950 --> 01:31:17,750
Even though it was only once.
1270
01:31:22,790 --> 01:31:23,660
So...
1271
01:31:24,690 --> 01:31:28,390
When I thought from here on, I'll have you make me money?
1272
01:31:32,000 --> 01:31:34,600
You go and get in an accident.
1273
01:31:35,670 --> 01:31:37,040
Spinal injury?
1274
01:31:37,040 --> 01:31:38,540
Can't move his legs?
1275
01:31:38,540 --> 01:31:39,740
Disabled?
1276
01:31:40,910 --> 01:31:42,910
Are you an idiot?
1277
01:31:43,840 --> 01:31:46,080
Give me back my time and money.
1278
01:31:46,950 --> 01:31:48,780
I was seriously down.
1279
01:31:48,780 --> 01:31:51,890
I didn't even want to look at your face. I mean, you're so pitiful!
1280
01:31:52,520 --> 01:31:54,620
I didn't know what to do anymore.
1281
01:31:56,520 --> 01:31:58,860
Figured I had no choice but to split from you.
1282
01:31:59,430 --> 01:32:01,960
And lastly, I wrote the article about your fall like a hero.
1283
01:32:02,500 --> 01:32:04,100
Everyone loves that sort of thing.
1284
01:32:04,260 --> 01:32:06,470
I thought that would be the end.
1285
01:32:06,930 --> 01:32:08,570
And then...
1286
01:32:09,540 --> 01:32:11,440
You were doing this.
1287
01:32:12,140 --> 01:32:13,970
Wheelchair basketball?
1288
01:32:13,970 --> 01:32:15,010
What?
1289
01:32:15,510 --> 01:32:17,440
That's a disabled sport, right?
1290
01:32:17,940 --> 01:32:21,850
I went to see it while thinking that'll make you more pitiable instead, just quit it!
1291
01:32:21,850 --> 01:32:23,180
And then...
1292
01:32:28,490 --> 01:32:29,590
It was cool.
1293
01:32:32,390 --> 01:32:35,190
You were playing with the same expression as before.
1294
01:32:37,400 --> 01:32:39,170
I couldn't split from you.
1295
01:32:39,730 --> 01:32:41,470
Without thinking, I took up my camera.
1296
01:32:42,870 --> 01:32:45,510
Thought I'll definitely keep following this guy.
1297
01:32:46,610 --> 01:32:48,170
He'll become Japan's best...
1298
01:32:48,170 --> 01:32:49,610
Become a national representative...
1299
01:32:49,610 --> 01:32:52,850
And I'll write another article where you've got the Japanese flag on.
1300
01:32:54,380 --> 01:32:57,520
So even though it won't make me a single yen, I stuck to you again.
1301
01:33:00,850 --> 01:33:02,460
What do you mean baggage?
1302
01:33:03,520 --> 01:33:05,190
We can't follow along?
1303
01:33:05,860 --> 01:33:09,060
Who cares? To start with you're a selfish guy.
1304
01:33:10,830 --> 01:33:13,970
Don't go playing nice and acting all pathetic after all this time!
1305
01:33:27,710 --> 01:33:28,880
Damn it...
1306
01:34:05,920 --> 01:34:07,020
You see, Tsuruta-san...
1307
01:34:07,550 --> 01:34:08,920
Registered you...
1308
01:34:09,490 --> 01:34:13,560
Your name as a member participating in the Japanese championship.
1309
01:34:14,690 --> 01:34:16,160
Even he...
1310
01:34:17,600 --> 01:34:19,230
... is seriously trying to win, you know.
1311
01:34:58,970 --> 01:35:00,310
I'm sorry.
1312
01:35:42,350 --> 01:35:43,280
We're counting on you...
1313
01:35:43,880 --> 01:35:44,720
Kazuya.
1314
01:35:53,790 --> 01:35:55,500
1, 2, 3 WINGS!
1315
01:36:02,900 --> 01:36:04,040
How is it?
1316
01:36:04,040 --> 01:36:05,540
The outside air.
1317
01:36:07,610 --> 01:36:09,010
It's not really...
1318
01:36:13,650 --> 01:36:15,450
... that good.
1319
01:36:22,490 --> 01:36:24,460
It's starting soon, isn't it.
1320
01:36:36,870 --> 01:36:40,140
[3 months later]
[Japan Wheelchair Basketball Championship]
1321
01:36:40,470 --> 01:36:43,740
[1st Game]
1322
01:36:49,720 --> 01:36:50,850
Go, Kouno!
1323
01:36:52,550 --> 01:36:53,690
Okay.
1324
01:37:02,260 --> 01:37:03,660
Washimi-san, nice rebound!
1325
01:37:03,660 --> 01:37:05,000
Nice, Kazuya!
1326
01:37:05,000 --> 01:37:05,970
You can do it!
1327
01:37:06,530 --> 01:37:07,570
What's that?
1328
01:37:08,070 --> 01:37:10,400
He took on all the dirty work.
1329
01:37:16,740 --> 01:37:18,280
Kazuya-san, shoot!
1330
01:37:20,950 --> 01:37:21,780
Okay.
1331
01:37:36,030 --> 01:37:38,360
Mama, we're not going?
1332
01:37:38,360 --> 01:37:40,670
Today's Papa's game, right?
1333
01:37:40,670 --> 01:37:42,030
I'm not going.
1334
01:37:54,750 --> 01:37:57,350
Papa's in this, right?
1335
01:38:03,420 --> 01:38:05,220
What are you doing, changing your play?
1336
01:38:06,490 --> 01:38:08,790
If a 1-pointer's moving that much...
1337
01:38:08,790 --> 01:38:10,500
The opponents must be a threat.
1338
01:38:11,560 --> 01:38:14,870
Well, I guess this as far as it goes, though.
1339
01:38:16,770 --> 01:38:18,840
As expected, if it's 1 on 1,
1340
01:38:18,840 --> 01:38:20,440
you can't stop me, can you?
1341
01:38:21,570 --> 01:38:23,540
How about 1 on 2?
1342
01:38:30,450 --> 01:38:32,080
Why are you here?
1343
01:38:32,080 --> 01:38:33,320
What about treatment?
1344
01:38:33,320 --> 01:38:35,120
I came to see this.
1345
01:38:40,490 --> 01:38:43,260
Well, I worked hard.
1346
01:38:46,270 --> 01:38:51,170
I'm really superman.
1347
01:39:05,380 --> 01:39:07,490
I don't even have 40 minutes.
1348
01:39:08,550 --> 01:39:09,920
I'll die in 10.
1349
01:39:09,920 --> 01:39:11,420
I'll let you live.
1350
01:39:12,090 --> 01:39:13,530
Just for 10 minutes.
1351
01:39:14,930 --> 01:39:16,660
Nice.
1352
01:39:18,030 --> 01:39:20,170
You guys are idiots...
1353
01:39:20,170 --> 01:39:21,730
I'm getting excited.
1354
01:39:33,510 --> 01:39:36,080
Hiroto came back to WINGS just for this one game.
1355
01:39:36,980 --> 01:39:38,450
Do you know what for?
1356
01:39:42,620 --> 01:39:44,420
To win against Strokes!
1357
01:39:48,230 --> 01:39:50,330
1 2 3 WINGS!
1358
01:39:52,930 --> 01:39:57,100
[Prime Minister's Cup
Japan Wheelchair Basketball Championship
Final
WINGS VS Strokes]
1359
01:40:48,990 --> 01:40:54,490
[10 minutes left]
1360
01:41:07,410 --> 01:41:09,310
You pretending to be sick?
1361
01:41:09,310 --> 01:41:10,680
What are you gonna do about it?
1362
01:41:21,850 --> 01:41:23,160
Last minute!
1363
01:41:23,160 --> 01:41:24,460
You can do it!
1364
01:41:35,730 --> 01:41:36,900
Damn...
1365
01:41:45,110 --> 01:41:46,150
Kazuya!
1366
01:41:52,120 --> 01:41:53,590
That idiot...
1367
01:41:53,590 --> 01:41:54,890
Again.
1368
01:41:55,990 --> 01:41:56,990
Kazuya.
1369
01:42:07,800 --> 01:42:08,900
Shoot, Hiroto!
1370
01:42:12,840 --> 01:42:14,070
Damn...
1371
01:42:14,910 --> 01:42:15,910
Nice shoot!
1372
01:42:15,910 --> 01:42:17,040
Kazuya-san, nice pass!
1373
01:42:42,270 --> 01:42:43,800
15 seconds left!
1374
01:42:43,800 --> 01:42:45,300
Don't let Kamimura move.
1375
01:42:45,300 --> 01:42:47,540
- Kazuya.
- Kazuya-san, please.
1376
01:42:47,540 --> 01:42:48,810
Stop him, Kazuya!
1377
01:42:50,110 --> 01:42:51,580
Hang in there, Takajo!
1378
01:42:52,380 --> 01:42:53,910
Endure, endure, endure, endure...
1379
01:42:53,910 --> 01:42:55,050
Endure, endure!
1380
01:43:12,900 --> 01:43:13,970
A tie...
1381
01:43:13,970 --> 01:43:15,970
No, he's going for a turn-around?
1382
01:44:02,650 --> 01:44:04,350
They lost.
1383
01:44:09,490 --> 01:44:12,760
Hey, you don't have to cry.
1384
01:44:13,960 --> 01:44:15,890
Papa was really cool, wasn't he?
1385
01:44:18,630 --> 01:44:22,300
He seemed completely different to before, didn't he?
1386
01:44:22,900 --> 01:44:24,100
Really?
1387
01:44:24,100 --> 01:44:25,370
Really!
1388
01:44:26,370 --> 01:44:30,540
Papa is much stronger today.
1389
01:44:31,510 --> 01:44:33,380
He just kept falling over.
1390
01:44:34,150 --> 01:44:35,480
That's...
1391
01:44:36,180 --> 01:44:38,050
... what being strong is.
1392
01:44:42,520 --> 01:44:45,620
Papa will just keep getting stronger, won't he?
1393
01:45:01,570 --> 01:45:03,140
Let's do this again next year.
1394
01:45:03,140 --> 01:45:03,780
Huh?
1395
01:45:05,710 --> 01:45:07,480
I'll withdraw my retirement.
1396
01:45:17,690 --> 01:45:19,890
Are you alright? Do you think you can put the chair down?
1397
01:45:20,890 --> 01:45:22,900
I can't reach,
1398
01:45:22,900 --> 01:45:24,100
so do it yourself.
1399
01:45:24,100 --> 01:45:25,630
Shut up.
1400
01:45:27,400 --> 01:45:29,500
Hurry up and get the car out.
1401
01:45:39,710 --> 01:45:41,480
Let's do this here again.
1402
01:45:44,380 --> 01:45:45,580
Kamimura...
1403
01:45:46,150 --> 01:45:47,950
... said he'd withdraw his retirement.
1404
01:45:48,920 --> 01:45:50,560
We set the fire in him.
1405
01:45:51,420 --> 01:45:52,860
That's why...
1406
01:45:53,890 --> 01:45:55,230
Next year...
1407
01:45:56,600 --> 01:45:58,600
Let's take down Strokes and become Japan's best.
1408
01:46:08,140 --> 01:46:10,540
You don't know what'll happen in the future.
1409
01:46:14,480 --> 01:46:17,680
It's damn hot... in this car.
1410
01:46:25,520 --> 01:46:26,460
Hey?
1411
01:46:27,360 --> 01:46:30,130
Can I have that?
1412
01:46:31,730 --> 01:46:32,700
Hm?
1413
01:46:36,370 --> 01:46:38,440
You want something like this?
1414
01:46:49,210 --> 01:46:50,020
Thanks.
1415
01:47:29,890 --> 01:47:30,690
Huh?
1416
01:47:32,520 --> 01:47:33,390
Mi...
1417
01:48:29,180 --> 01:48:30,450
I'm telling you...
1418
01:48:30,450 --> 01:48:33,450
His attitude with the team was completely different from before.
1419
01:48:33,450 --> 01:48:35,290
He was really modest.
1420
01:48:35,290 --> 01:48:38,790
If that's the case, why can't he change his attitude towards us?
1421
01:48:38,790 --> 01:48:40,560
I'm the closest one.
1422
01:48:40,560 --> 01:48:43,130
I should be teammate number 1.
1423
01:48:43,130 --> 01:48:45,430
So why won't he come?
1424
01:48:45,960 --> 01:48:48,870
That kind of guy is the least able to bear a bad result.
1425
01:48:49,670 --> 01:48:51,940
Like he doesn't understand how important his wife is.
1426
01:48:52,770 --> 01:48:53,810
Right?
1427
01:48:53,810 --> 01:48:55,410
You think so too, don't you?
1428
01:48:55,410 --> 01:48:57,380
- I really hate it.
- Come on.
1429
01:48:57,380 --> 01:48:59,080
Have some tea.
1430
01:49:01,280 --> 01:49:02,750
Yes?
1431
01:49:02,750 --> 01:49:04,020
Maybe it's a delivery.
1432
01:49:04,020 --> 01:49:05,120
Come here, Ryo-chan.
1433
01:49:06,320 --> 01:49:07,620
Kazuya-san.
1434
01:49:07,620 --> 01:49:09,020
Sorry for the sudden visit.
1435
01:49:09,020 --> 01:49:09,820
Papa!
1436
01:49:19,730 --> 01:49:21,270
I'm sorry, I was wrong.
1437
01:49:24,070 --> 01:49:28,240
I should have thought more carefully about your and Ryosuke's feelings.
1438
01:49:29,840 --> 01:49:32,680
Not being able to follow along...
1439
01:49:33,280 --> 01:49:37,020
I think as a husband and a father, that's the worst thing I could ever let you say.
1440
01:49:37,520 --> 01:49:38,520
I'm really sorry.
1441
01:49:42,990 --> 01:49:44,020
But...
1442
01:49:45,090 --> 01:49:46,860
As I thought, I can't quit basketball.
1443
01:49:46,890 --> 01:49:48,460
I'll probably keep going.
1444
01:49:48,460 --> 01:49:49,730
Just like before.
1445
01:49:49,730 --> 01:49:50,460
Huh?
1446
01:49:51,330 --> 01:49:53,100
Just like before...
1447
01:49:53,100 --> 01:49:54,900
I think I'll probably keep going.
1448
01:49:55,930 --> 01:49:57,040
Because...
1449
01:49:57,800 --> 01:50:01,370
It's like my lifeline to keep going.
1450
01:50:02,770 --> 01:50:04,010
I can't let go of it no matter what.
1451
01:50:05,910 --> 01:50:06,750
But...
1452
01:50:07,950 --> 01:50:10,150
There was something that I can't let go of more than that.
1453
01:50:12,850 --> 01:50:14,250
That was...
1454
01:50:14,250 --> 01:50:15,490
You guys.
1455
01:50:16,620 --> 01:50:17,790
Miki...
1456
01:50:18,620 --> 01:50:19,890
... and Ryosuke.
1457
01:50:28,130 --> 01:50:30,740
I was invited to the representative selection training camp.
1458
01:50:30,740 --> 01:50:31,870
Huh?
1459
01:50:31,870 --> 01:50:34,010
Like I thought, I want us to celebrate together...
1460
01:50:35,370 --> 01:50:36,510
Not just today.
1461
01:50:36,510 --> 01:50:37,840
From now on, forever.
1462
01:50:39,110 --> 01:50:40,610
The happy things...
1463
01:50:41,880 --> 01:50:44,120
I want to celebrate them with you guys.
1464
01:50:44,120 --> 01:50:45,250
That's why...
1465
01:50:47,750 --> 01:50:48,490
Please.
1466
01:50:49,520 --> 01:50:50,760
Let's go home together.
1467
01:51:08,170 --> 01:51:09,710
Oh, Ryosuke.
1468
01:51:10,880 --> 01:51:11,880
Ryosuke.
1469
01:51:11,880 --> 01:51:13,280
I'm sorry to you too.
1470
01:51:13,780 --> 01:51:15,750
I couldn't go watch you play soccer.
1471
01:51:15,750 --> 01:51:19,020
From now on, can I play soccer with you too?
1472
01:51:19,020 --> 01:51:21,220
Sure, but can you do it Papa?
1473
01:51:23,690 --> 01:51:26,020
I look like this but I was really good in the past.
1474
01:51:26,020 --> 01:51:27,430
How many points did you get?
1475
01:51:27,430 --> 01:51:28,530
How many points?
1476
01:51:28,530 --> 01:51:30,500
- I scored a lot.
- Liar.
1477
01:51:30,500 --> 01:51:32,260
- It's true.
- Liar.
1478
01:51:32,260 --> 01:51:34,400
100 points. 1 million points.
1479
01:51:35,330 --> 01:51:37,240
- 2 million points.
- Liar.
1480
01:51:37,240 --> 01:51:38,500
It's not a lie.
1481
01:51:42,210 --> 01:51:42,970
[Under inspection.
We apologise for the inconvenience.]
1482
01:51:42,970 --> 01:51:45,240
Do you want to wait in the car for now?
1483
01:51:45,240 --> 01:51:46,110
No...
1484
01:51:46,710 --> 01:51:47,410
Hm?
1485
01:51:48,080 --> 01:51:49,180
Let's go home.
1486
01:51:49,950 --> 01:51:50,720
Huh?
1487
01:51:51,380 --> 01:51:52,820
Let's go home normally.
1488
01:51:53,890 --> 01:51:56,690
What are you saying? There are only stairs.
1489
01:51:56,690 --> 01:51:57,660
It's impossible.
1490
01:51:57,660 --> 01:51:59,090
Why is it impossible?
1491
01:51:59,090 --> 01:52:02,090
Don't say that so easily when there's still a way.
1492
01:52:02,490 --> 01:52:05,200
You're going to act like that again?
1493
01:52:06,230 --> 01:52:07,830
Saying "I'm different,"
1494
01:52:07,830 --> 01:52:10,300
"I can do it" and getting worked up?
1495
01:52:10,300 --> 01:52:12,500
- Just over the elevator.
- That's not it.
1496
01:52:13,740 --> 01:52:15,640
I just want to go home.
1497
01:52:16,070 --> 01:52:19,140
With Miki and Ryosuke, the 3 of us.
1498
01:52:25,380 --> 01:52:26,420
Okay.
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1499
01:52:26,420 --> 01:52:27,620
Here.
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1500
01:52:27,620 --> 01:52:28,450
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1501
01:52:32,890 --> 01:52:33,560
Okay.
1502
01:52:37,360 --> 01:52:39,870
Man... this...
1503
01:52:39,870 --> 01:52:41,670
That's why I told you!
1504
01:52:42,200 --> 01:52:44,570
You're really an idiot. A sports idiot.
1505
01:52:44,570 --> 01:52:48,140
If you don't hurt your body and drive yourself into a corner mentally,
1506
01:52:48,140 --> 01:52:49,810
you don't feel like living?
1507
01:52:49,810 --> 01:52:51,140
Are you a masochist?
1508
01:52:51,880 --> 01:52:53,850
I'm really the worst, aren't I.
1509
01:52:53,850 --> 01:52:55,980
People made to follow along can't bear it.
1510
01:52:55,980 --> 01:52:57,320
You're right.
1511
01:52:58,980 --> 01:53:02,190
Even though I can't even go to my own home by myself.
1512
01:53:03,490 --> 01:53:04,290
Huh?
1513
01:53:06,220 --> 01:53:08,290
Actually, I can't do anything.
1514
01:53:08,890 --> 01:53:10,130
In the end,
1515
01:53:10,130 --> 01:53:12,130
I'm always being saved.
1516
01:53:13,200 --> 01:53:15,900
And playing basketball that doesn't make a single yen.
1517
01:53:21,310 --> 01:53:23,310
Ah, Ryo-chan.
1518
01:53:24,840 --> 01:53:27,150
Can you help hold Papa's legs?
1519
01:53:27,150 --> 01:53:27,880
Okay!
1520
01:53:28,980 --> 01:53:30,850
There we go!
1521
01:53:33,650 --> 01:53:35,350
There's so much left!
1522
01:53:36,190 --> 01:53:38,820
You're the one who said we'd do this.
1523
01:53:41,590 --> 01:53:42,760
Miki, I...
1524
01:53:42,760 --> 01:53:43,600
Huh?
1525
01:53:46,360 --> 01:53:48,900
Actually, I can't even live a single day.
1526
01:53:48,900 --> 01:53:49,800
If I'm alone.
1527
01:53:51,500 --> 01:53:53,870
I can't even go up these stairs.
1528
01:53:56,980 --> 01:53:59,110
But with Miki and Ryosuke,
1529
01:53:59,110 --> 01:54:01,080
I can do it. Surely.
1530
01:54:01,610 --> 01:54:04,780
If we go up a step, we're definitely closer to the goal.
1531
01:54:07,520 --> 01:54:10,890
One step, and then another step...
1532
01:54:11,390 --> 01:54:14,590
We'll keep... overcoming it.
1533
01:54:15,330 --> 01:54:18,500
It takes us 2 hours to reach where a normal family could in 5 minutes.
1534
01:54:19,260 --> 01:54:21,570
I know I'll make you take the roundabout way,
1535
01:54:21,570 --> 01:54:23,370
and give you painful feelings...
1536
01:54:25,100 --> 01:54:26,200
But...
1537
01:54:27,670 --> 01:54:29,310
I'll definitely overcome it.
1538
01:54:30,010 --> 01:54:31,080
And then...
1539
01:54:32,080 --> 01:54:33,750
I'll make you guys happy.
1540
01:54:34,250 --> 01:54:35,350
So...
1541
01:54:37,650 --> 01:54:38,680
Believe me.
1542
01:54:40,220 --> 01:54:42,050
Can you hold...
1543
01:54:44,020 --> 01:54:45,520
... the legs I can't move for me?
1544
01:54:55,630 --> 01:54:56,700
Okay.
1545
01:55:02,370 --> 01:55:03,510
What?
1546
01:55:04,510 --> 01:55:05,880
What's wrong?
1547
01:55:07,280 --> 01:55:08,180
Sorry...
1548
01:55:16,790 --> 01:55:17,890
Let's try our best.
1549
01:55:20,930 --> 01:55:22,030
Ready, go...
1550
01:55:22,030 --> 01:55:22,890
Yo.
1551
01:55:23,960 --> 01:55:25,000
There.
1552
01:55:25,560 --> 01:55:26,700
Okay...
1553
01:55:26,700 --> 01:55:28,000
With this spirit...
1554
01:55:28,500 --> 01:55:29,830
I'll show you the world.
1555
01:55:30,540 --> 01:55:32,970
I don't want to see it that badly.
1556
01:55:32,970 --> 01:55:34,070
I want to!
1557
01:55:35,210 --> 01:55:36,470
I'll show it to you.
1558
01:55:39,440 --> 01:55:40,610
Ready, go...
1559
01:55:43,080 --> 01:55:45,550
We did it!
1560
01:55:45,550 --> 01:55:48,390
- We did it!
- We did it!
1561
01:55:49,220 --> 01:55:50,620
We did it, we did it.
1562
01:55:51,390 --> 01:55:52,390
High five.
1563
01:55:53,160 --> 01:55:54,190
We did it.
1564
01:56:43,410 --> 01:56:44,180
I'm...
1565
01:56:44,880 --> 01:56:46,780
... different from ordinary guys
1566
01:56:47,950 --> 01:56:51,780
Smash it! Smash it! Kazuya!
1567
01:56:51,780 --> 01:56:56,350
People who have had two Japanese flags on their chest...
1568
01:56:57,090 --> 01:56:58,920
... are probably few.
1569
01:56:59,860 --> 01:57:02,560
The first, I got on my own.
1570
01:57:03,730 --> 01:57:05,300
I can say that with confidence.
1571
01:57:07,870 --> 01:57:09,270
But the second...
1572
01:57:10,070 --> 01:57:12,340
If asked if I got it on my own...
1573
01:57:13,440 --> 01:57:14,270
I didn't.
1574
01:57:15,470 --> 01:57:17,980
It's not something I got with just my own strength.
1575
01:57:17,980 --> 01:57:18,710
Huh?
1576
01:57:18,710 --> 01:57:20,450
Nakagawa-san, what are you watching?
1577
01:57:21,480 --> 01:57:22,810
Hm?
1578
01:57:25,780 --> 01:57:27,020
It's my son.
1579
01:57:28,520 --> 01:57:30,020
Here, here! The photos are here!
1580
01:57:31,190 --> 01:57:33,390
If it were me I'd have taken the pictures a bit better, though.
1581
01:57:34,530 --> 01:57:35,390
Alright!
1582
01:57:35,390 --> 01:57:37,030
- Let's make it an article!
- Yes!
1583
01:57:38,930 --> 01:57:40,330
That's exactly why...
1584
01:57:41,170 --> 01:57:42,270
It has weight.
1585
01:57:42,270 --> 01:57:44,200
1, 2, 3 Japan!
1586
01:57:44,200 --> 01:57:45,840
Yes!
1587
01:57:54,450 --> 01:57:56,010
That's exactly why I...
1588
01:57:59,850 --> 01:58:01,020
I...
1589
01:58:02,090 --> 01:58:06,890
... love these two emblems.
107627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.