All language subtitles for Kimi ni sasageru emblem 君に捧げるエンブレム (2016) V.O.S.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,630 --> 00:00:18,760
There are only two types of people.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,170
Those who face adversity head on.
3
00:00:22,900 --> 00:00:24,540
And those who don't.
4
00:00:26,640 --> 00:00:27,840
I'm...
5
00:00:28,470 --> 00:00:30,380
... not like ordinary guys.
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,450
It was my 3rd year of primary school when I realised that.
7
00:00:40,550 --> 00:00:41,780
Kazuya!
8
00:00:41,780 --> 00:00:44,780
Go, go! Kazuya!
9
00:00:48,390 --> 00:00:49,900
Nice! Keep it up!
10
00:00:51,560 --> 00:00:53,070
Go! Takajo!
11
00:01:01,040 --> 00:01:02,110
I'm...
12
00:01:05,280 --> 00:01:07,000
... not like ordinary guys.
13
00:01:18,720 --> 00:01:20,750
Yeah!!
14
00:01:26,200 --> 00:01:27,500
At some point...
15
00:01:28,130 --> 00:01:29,900
... I started to believe that.
16
00:01:30,540 --> 00:01:31,400
So?
17
00:01:35,670 --> 00:01:39,650
Isn't it kind of unpleasant to play this at the reception?
18
00:01:39,650 --> 00:01:40,950
Isn't it fine?
19
00:01:40,950 --> 00:01:44,500
Because if the groom's an amazing guy, the bride looks happy.
20
00:01:44,500 --> 00:01:46,090
Really?
21
00:01:46,900 --> 00:01:48,920
But thank you.
22
00:01:48,920 --> 00:01:51,360
This'll make Kazuya really happy.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,390
Here.
24
00:01:53,090 --> 00:01:56,460
Since it's the off-season now, tell him to come see me sometimes.
25
00:01:56,460 --> 00:01:58,300
I want to see him too.
26
00:01:58,300 --> 00:01:59,000
Huh?
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,870
I haven't seen him in 2 weeks now.
28
00:02:05,410 --> 00:02:08,010
It's the day after finals. Couldn't you at least have a nice rest today?
29
00:02:08,010 --> 00:02:09,740
I like to be first in everything.
30
00:02:09,740 --> 00:02:12,580
That's why I have to be first to start off-season training too.
31
00:02:12,580 --> 00:02:13,850
That's just like you.
32
00:02:13,850 --> 00:02:14,610
Ah.
33
00:02:15,150 --> 00:02:16,550
What time is it now?
34
00:02:16,680 --> 00:02:17,720
[Nakagawa]
35
00:02:17,720 --> 00:02:18,980
Sorry mum.
36
00:02:19,590 --> 00:02:22,420
I might not get married after all.
37
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
Please...
38
00:02:23,420 --> 00:02:25,890
Dad's going on night shift after this.
39
00:02:25,890 --> 00:02:28,030
Don't stir things up, please.
40
00:02:28,030 --> 00:02:29,130
It's fine.
41
00:02:29,130 --> 00:02:31,300
Why not quit it, instead?
42
00:02:31,930 --> 00:02:35,760
There's no decent human who doesn't keep appointments and promises.
43
00:02:36,340 --> 00:02:37,540
This is bad!
44
00:02:38,140 --> 00:02:39,370
They'll be angry!
45
00:02:40,610 --> 00:02:42,010
- Hey, Takajo!
- Huh?
46
00:02:42,010 --> 00:02:43,770
Wait a moment.
47
00:02:53,390 --> 00:02:54,890
So, what is it?
48
00:02:55,850 --> 00:02:57,420
Well, I...
49
00:02:57,420 --> 00:02:59,530
Huh? You didn't come to apologise?
50
00:02:59,530 --> 00:03:01,400
Ah, sorry, sorry.
51
00:03:01,400 --> 00:03:02,390
What?
52
00:03:02,900 --> 00:03:05,500
Look. How long has it been since we last met?
53
00:03:06,570 --> 00:03:10,070
I've been preparing for the ceremony on my own the whole time.
54
00:03:10,670 --> 00:03:14,340
Giving the guest list to the ceremonial hall, asking the guests for speeches...
55
00:03:14,340 --> 00:03:16,140
Preparing to move house.
56
00:03:16,140 --> 00:03:17,940
And because we were finally meeting today,
57
00:03:17,940 --> 00:03:22,310
we promised to discuss and decide on food, seating order and all that stuff, didn't we?
58
00:03:22,310 --> 00:03:26,050
The last match of the season is over, right? So why didn't you come?
59
00:03:26,050 --> 00:03:28,350
Sorry. Sorry.
60
00:03:28,350 --> 00:03:31,120
But Miki, you don't come to my games at all either.
61
00:03:31,120 --> 00:03:33,730
That's got nothing to do with this, does it?
62
00:03:33,730 --> 00:03:37,360
Me not caring about soccer and your promise today are totally...
63
00:03:37,360 --> 00:03:39,000
I got it. I get it!
64
00:03:39,870 --> 00:03:42,030
For now, listen to what I'm saying. Okay?
65
00:03:42,650 --> 00:03:45,600
Why are you smiling? I'm angry, you know?
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
I was picked as a representative.
67
00:03:46,940 --> 00:03:47,470
Huh?
68
00:03:47,470 --> 00:03:49,270
A national representative. A level.
69
00:03:50,440 --> 00:03:52,410
Huh? The team and I just heard.
70
00:03:53,280 --> 00:03:54,180
Really?
71
00:03:54,180 --> 00:03:55,150
Really.
72
00:03:56,620 --> 00:03:58,120
- Is that so?
- Yeah.
73
00:03:58,900 --> 00:03:59,850
Is that so?
74
00:04:01,550 --> 00:04:02,920
I see!
75
00:04:04,290 --> 00:04:05,790
I see!
76
00:04:07,260 --> 00:04:09,230
I'm a national representative!
77
00:04:09,230 --> 00:04:10,330
Yay!
78
00:04:12,600 --> 00:04:14,430
With these two legs...
79
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
I can go on living anywhere.
80
00:04:19,000 --> 00:04:21,870
I can make the person I love happy.
81
00:04:22,440 --> 00:04:24,610
I'm a national representative!
82
00:04:28,780 --> 00:04:30,280
That's what I thought.
83
00:04:37,760 --> 00:04:44,060
Kimi ni Sasageru Emblem
The Emblem I Dedicate to You
[subs by mottofreaky, QC by tronella]
84
00:05:04,020 --> 00:05:06,220
You suck! What are you doing?
85
00:05:36,500 --> 00:05:37,350
Hello.
86
00:05:37,950 --> 00:05:39,450
Ah, Fukumoto-san!
87
00:05:39,950 --> 00:05:40,920
I forgot.
88
00:05:40,920 --> 00:05:42,190
I thought so.
89
00:05:42,190 --> 00:05:44,890
Sorry about this, having interviews and stuff when you're off.
90
00:05:44,890 --> 00:05:47,060
I'm moving house after this.
91
00:05:47,060 --> 00:05:48,660
Can we talk in the car?
92
00:05:50,460 --> 00:05:52,150
It's already been 7...
93
00:05:52,150 --> 00:05:53,230
8 years?
94
00:05:53,230 --> 00:05:55,850
You're persistent. Always sticking to someone like me.
95
00:05:55,850 --> 00:05:58,100
Please, I'm more moved.
96
00:05:58,100 --> 00:06:00,410
When you graduated middle school, was it? When we first met.
97
00:06:00,410 --> 00:06:02,840
And you really became a rep!
98
00:06:03,980 --> 00:06:05,480
It starts here.
99
00:06:05,480 --> 00:06:07,400
It's not my goal to become a representative.
100
00:06:07,400 --> 00:06:09,380
As expected of Takajo Kazuya.
101
00:06:19,250 --> 00:06:21,520
He's walking very leisurely.
102
00:06:22,930 --> 00:06:23,930
Woah.
103
00:06:23,930 --> 00:06:24,830
Scary.
104
00:06:40,310 --> 00:06:41,740
I'll get out here.
105
00:06:45,350 --> 00:06:46,520
Oh, no no no...
106
00:06:46,520 --> 00:06:49,620
This is for my wife. I have to get on her good side sometimes.
107
00:06:49,620 --> 00:06:52,520
This sort of thing will be important for you too from now on.
108
00:06:52,520 --> 00:06:53,730
I guess so.
109
00:06:54,230 --> 00:06:55,190
Thanks.
110
00:07:00,630 --> 00:07:03,590
We're already done moving, though.
111
00:07:04,940 --> 00:07:06,140
Hello?
112
00:07:56,260 --> 00:07:58,690
2 weeks later
113
00:07:58,690 --> 00:08:00,330
I can't stand? I can't walk?
114
00:08:00,330 --> 00:08:01,350
Right.
115
00:08:01,350 --> 00:08:02,130
Who?
116
00:08:02,650 --> 00:08:03,600
Takajo-san.
117
00:08:03,600 --> 00:08:05,850
Well that's for now, right? If I have surgery...
118
00:08:06,350 --> 00:08:07,690
It's tough.
119
00:08:08,200 --> 00:08:13,040
In the accident you sustained a compression fracture of the 5th and 6th thoracic vertebrae on the spine,
120
00:08:13,040 --> 00:08:15,670
and damaged the nerves in your spinal cord.
121
00:08:15,670 --> 00:08:21,210
The orders from your brain to move your legs are cut off here.
122
00:08:22,910 --> 00:08:25,650
I'm touching your leg now.
123
00:08:26,990 --> 00:08:28,190
Can you tell?
124
00:08:28,190 --> 00:08:28,990
Huh?
125
00:08:37,800 --> 00:08:39,400
Right now it's numb, so...
126
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
That numbness will never go away.
127
00:08:41,400 --> 00:08:44,570
You won't get back the sense of being touched.
128
00:08:44,570 --> 00:08:48,910
In other words, for you to be able to stand or walk normally in the future,
129
00:08:48,910 --> 00:08:50,070
is very unlikely.
130
00:08:50,780 --> 00:08:52,080
No, that's...
131
00:08:58,080 --> 00:08:59,740
That's unbelievable.
132
00:09:08,460 --> 00:09:11,590
Since his contract is cancelled, he's unemployed, you know?
133
00:09:13,260 --> 00:09:17,690
If he's unemployed, Kazuya won't be able to have a decent livelihood anymore.
134
00:09:19,000 --> 00:09:20,320
That...
135
00:09:20,320 --> 00:09:23,240
This isn't the time to be talking about marriage.
136
00:09:32,780 --> 00:09:34,020
Huh?
137
00:09:34,850 --> 00:09:35,720
What?
138
00:09:41,590 --> 00:09:43,860
I don't know how to express my apologies.
139
00:09:43,860 --> 00:09:46,300
No... thank you.
140
00:09:48,870 --> 00:09:51,070
Don't decide this on your own.
141
00:09:51,570 --> 00:09:54,040
I'm not breaking up with him!
142
00:09:55,570 --> 00:09:56,710
Miki!
143
00:09:57,980 --> 00:09:59,440
Wait...
144
00:09:59,440 --> 00:10:01,280
It's not easy.
145
00:10:01,280 --> 00:10:03,110
It's not easy, you know.
146
00:10:03,650 --> 00:10:06,550
From now on, even we, his parents,
147
00:10:06,550 --> 00:10:09,290
have a mountain of things we won't be able to come to terms with.
148
00:10:12,560 --> 00:10:14,130
It's impossible.
149
00:10:16,430 --> 00:10:18,860
Huh? Mother...
150
00:10:18,860 --> 00:10:22,430
You don't need to become a victim too.
151
00:10:23,230 --> 00:10:24,370
Also...
152
00:10:27,150 --> 00:10:28,870
You're still an outsider.
153
00:10:30,780 --> 00:10:32,040
Miki-chan...
154
00:10:36,510 --> 00:10:40,050
Thanks for everything until now.
155
00:11:01,840 --> 00:11:02,910
Hey.
156
00:11:03,500 --> 00:11:05,310
Why don't you do rehab?
157
00:11:05,880 --> 00:11:07,810
If you do rehab properly,
158
00:11:07,810 --> 00:11:10,180
you can move on your own,
159
00:11:10,180 --> 00:11:12,250
be independent and work.
160
00:11:13,120 --> 00:11:14,850
Right, I asked the doctor.
161
00:11:14,850 --> 00:11:18,160
Apparently everyone gets married and has kids quite normally.
162
00:11:22,750 --> 00:11:24,060
Kazuya.
163
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
Isn't it just soccer?
164
00:11:36,610 --> 00:11:39,240
Nice of you to say that.
165
00:11:44,650 --> 00:11:46,380
Let's work hard.
166
00:11:48,490 --> 00:11:51,080
What am I supposed to work hard on with this body and how?
167
00:11:51,080 --> 00:11:53,020
Why don't you try it?
168
00:11:55,890 --> 00:11:59,640
I'm not you so I won't.
169
00:12:01,470 --> 00:12:03,130
You're the one doing it.
170
00:12:06,170 --> 00:12:08,210
You're really always calm.
171
00:12:08,210 --> 00:12:09,710
Then what?
172
00:12:09,710 --> 00:12:11,940
Should I be sobbing by your side?
173
00:12:12,610 --> 00:12:14,280
"Poor Kazuya."
174
00:12:14,280 --> 00:12:15,600
"I'll help you."
175
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
- "I'll do anything for you."
- Even if it's a lie,
176
00:12:17,500 --> 00:12:19,520
wouldn't that put me more at ease?
177
00:12:36,450 --> 00:12:38,040
It's good to write.
178
00:12:39,100 --> 00:12:41,140
I used to write too.
179
00:12:41,140 --> 00:12:43,410
At first, just to keep record.
180
00:12:45,340 --> 00:12:49,450
About things like medicine, and surgery...
181
00:12:49,450 --> 00:12:51,880
There are a lot of complicated words, right?
182
00:12:54,490 --> 00:12:55,990
But gradually...
183
00:12:56,520 --> 00:12:58,520
Things I couldn't say out loud...
184
00:12:59,760 --> 00:13:01,860
I became able to write them only in there.
185
00:13:02,460 --> 00:13:04,630
It's surprisingly calming.
186
00:13:08,770 --> 00:13:09,830
Hey.
187
00:13:09,830 --> 00:13:12,240
When you said you wanted to breathe the air outside...
188
00:13:12,900 --> 00:13:14,570
That's not what it should be, right?
189
00:13:16,250 --> 00:13:17,410
Ah, it's good.
190
00:13:18,180 --> 00:13:20,310
It's the proof my lungs are well.
191
00:13:20,310 --> 00:13:23,880
With just a smoke, you can tell your condition. Basically, it's a checkup.
192
00:13:23,880 --> 00:13:25,580
Don't go against me.
193
00:13:28,590 --> 00:13:30,820
Don't lie to your son.
194
00:13:41,070 --> 00:13:43,000
I told you I didn't want to do it!!
195
00:13:44,300 --> 00:13:45,470
Are you alright?
196
00:13:45,470 --> 00:13:46,900
I understand.
197
00:13:47,470 --> 00:13:49,140
Let's not do rehab.
198
00:13:51,740 --> 00:13:53,040
Let's attend to that.
199
00:14:04,420 --> 00:14:06,300
Disabled person's identification?
200
00:14:06,300 --> 00:14:07,430
Are you opposed to it?
201
00:14:08,390 --> 00:14:11,200
But actually it's something to be really grateful for.
202
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
It can connect you with society.
203
00:14:14,170 --> 00:14:15,730
Disabled person...
204
00:14:16,230 --> 00:14:17,270
Was it?
205
00:14:28,550 --> 00:14:29,410
Ah.
206
00:14:32,580 --> 00:14:34,050
Did you drop it?
207
00:14:35,250 --> 00:14:37,260
I'll bring a different one, okay?
208
00:14:39,790 --> 00:14:42,090
This was on the floor too.
209
00:14:58,980 --> 00:15:01,110
Can you talk to me about it?
210
00:15:01,110 --> 00:15:02,580
About that person.
211
00:15:02,580 --> 00:15:07,590
[Social welfare]
212
00:15:07,590 --> 00:15:09,290
He's a soccer player.
213
00:15:10,190 --> 00:15:11,290
A professional one.
214
00:15:13,220 --> 00:15:17,190
His legs were his whole life...
215
00:15:18,700 --> 00:15:22,600
[Aiming to be a national representative!
Kazuya Notebook 3]
216
00:15:22,600 --> 00:15:24,640
He's selfish...
217
00:15:25,700 --> 00:15:27,810
And even though he's a pro,
218
00:15:27,810 --> 00:15:30,110
he's a bit careless about eating and stuff...
219
00:15:30,810 --> 00:15:32,780
But no matter what happens every day,
220
00:15:32,780 --> 00:15:34,850
he doesn't skip training.
221
00:15:34,850 --> 00:15:38,180
What should I do to win?
222
00:15:38,980 --> 00:15:41,250
He spends his whole life calculating backwards from that.
223
00:15:52,300 --> 00:15:53,670
What?
224
00:15:54,430 --> 00:15:56,680
So you watch all my matches.
225
00:15:57,300 --> 00:15:59,270
He's not just earning money.
226
00:16:00,670 --> 00:16:01,940
He's...
227
00:16:02,910 --> 00:16:04,940
... can give dreams to others.
228
00:16:09,010 --> 00:16:10,620
"Something happy happened."
229
00:16:11,150 --> 00:16:14,250
"Among the kids in the park playing soccer,"
230
00:16:14,250 --> 00:16:16,490
"there was a kid who fell and couldn't get up."
231
00:16:16,490 --> 00:16:18,060
"But that kid,"
232
00:16:18,060 --> 00:16:21,930
"when he remembered the representative uniform he was wearing,"
233
00:16:21,930 --> 00:16:26,640
"he immediately stood up and chased the ball again."
234
00:16:26,640 --> 00:16:30,640
"On that kid's back, was Kazuya's name."
235
00:16:34,740 --> 00:16:36,310
"I thought it was amazing."
236
00:16:39,880 --> 00:16:41,780
That a child...
237
00:16:43,110 --> 00:16:45,180
... wants to become like him.
238
00:16:47,150 --> 00:16:50,250
He wears a uniform with his name on it.
239
00:16:50,990 --> 00:16:53,500
And with that he gets a bit stronger.
240
00:16:56,260 --> 00:16:58,200
Isn't that an amazing thing?
241
00:17:00,700 --> 00:17:01,870
"Kazuya..."
242
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
"... can give dreams to others."
243
00:17:15,050 --> 00:17:16,250
And yet...
244
00:17:20,020 --> 00:17:22,250
A person with a class 1 severe disability?
245
00:17:24,520 --> 00:17:26,290
For him to be talked about like that...
246
00:17:30,230 --> 00:17:32,160
- I understand.
- You don't understand.
247
00:17:37,070 --> 00:17:39,000
To Kazuya,
248
00:17:39,000 --> 00:17:41,840
not being able to play soccer...
249
00:17:43,110 --> 00:17:45,980
... is the same as having his life stolen.
250
00:17:49,950 --> 00:17:51,180
Why?
251
00:17:53,450 --> 00:17:55,390
Why is it Kazuya?
252
00:18:00,090 --> 00:18:03,600
It's different from when a normal person's legs are stolen.
253
00:18:04,560 --> 00:18:06,660
They're different from your legs!
254
00:18:14,110 --> 00:18:15,710
In any case...
255
00:18:15,710 --> 00:18:19,280
Issuing a disabled person's identification card takes about a month...
256
00:18:20,210 --> 00:18:23,350
So please compile the documents quickly and come in to file an application.
257
00:18:23,980 --> 00:18:25,250
After that...
258
00:18:25,250 --> 00:18:27,350
He will be officially classified as disabled.
259
00:18:29,220 --> 00:18:29,990
Then...
260
00:18:30,490 --> 00:18:32,260
I'll hand you the documents.
261
00:18:56,950 --> 00:18:58,320
I'm sorry...
262
00:19:00,920 --> 00:19:02,620
I'm sorry.
263
00:19:03,250 --> 00:19:06,620
Saying they're different to your legs...
264
00:19:08,250 --> 00:19:09,290
It's okay.
265
00:19:10,330 --> 00:19:12,830
There are some things you can only say to strangers, right?
266
00:19:15,600 --> 00:19:17,610
Please come again.
267
00:19:29,050 --> 00:19:32,380
"If someone has to lose their legs,"
268
00:19:32,380 --> 00:19:34,630
"it should just be me."
269
00:19:35,890 --> 00:19:37,630
"God is cruel."
270
00:19:38,660 --> 00:19:42,490
"What is left for a Kazuya who can't run?"
271
00:19:45,400 --> 00:19:46,900
"I'm left."
272
00:19:52,070 --> 00:19:53,650
"I'm the only thing left."
273
00:20:11,360 --> 00:20:13,760
[Marriage Registration]
274
00:20:17,060 --> 00:20:19,000
[Nakagawa Miki]
275
00:20:50,090 --> 00:20:51,640
That'll be enough.
276
00:20:55,930 --> 00:20:57,640
This isn't enough at all.
277
00:20:58,370 --> 00:21:00,070
Please give me a more advanced demand.
278
00:21:00,070 --> 00:21:03,810
Then, how about getting to a floor transfer during the week?
279
00:21:03,810 --> 00:21:04,840
It'll be easy.
280
00:21:10,010 --> 00:21:11,120
What's wrong?
281
00:21:13,250 --> 00:21:16,250
I was just feeling down because I hadn't eaten.
282
00:21:19,800 --> 00:21:20,890
Watch me.
283
00:21:30,670 --> 00:21:31,700
One more time.
284
00:22:08,740 --> 00:22:10,010
You can do it.
285
00:22:10,010 --> 00:22:11,010
A bit more.
286
00:22:11,010 --> 00:22:12,380
Right. Keep going!
287
00:22:12,380 --> 00:22:14,280
You can do it! A bit more!
288
00:22:17,550 --> 00:22:18,980
Congratulations.
289
00:22:18,980 --> 00:22:20,980
You did a floor transfer.
290
00:22:22,550 --> 00:22:23,590
I did it...
291
00:22:27,520 --> 00:22:28,670
I did it...
292
00:22:31,050 --> 00:22:33,400
I did it...
293
00:22:35,630 --> 00:22:37,100
I did it...
294
00:22:41,670 --> 00:22:43,640
Did you see?!
295
00:22:45,440 --> 00:22:47,680
I can do it!
296
00:22:50,980 --> 00:22:52,210
Alright!
297
00:22:52,210 --> 00:22:56,120
Yes, yes, yes!
298
00:22:56,620 --> 00:22:58,100
I did it!
299
00:23:28,850 --> 00:23:29,890
There.
300
00:23:32,720 --> 00:23:34,150
- Good, right?
- Yeah.
301
00:23:34,690 --> 00:23:35,890
Your discharge is decided.
302
00:23:35,890 --> 00:23:36,760
Really?
303
00:23:37,360 --> 00:23:38,460
Yeah!
304
00:23:38,960 --> 00:23:40,600
You really worked hard.
305
00:23:40,600 --> 00:23:41,570
Yeah.
306
00:23:42,330 --> 00:23:43,400
Miki too.
307
00:23:47,810 --> 00:23:49,680
- And so...
- When I'm discharged...
308
00:23:52,580 --> 00:23:53,610
Let's break up.
309
00:23:56,110 --> 00:23:56,750
Huh?
310
00:23:59,980 --> 00:24:02,090
- And so...
- When I'm discharged...
311
00:24:04,860 --> 00:24:06,020
Let's break up.
312
00:24:06,020 --> 00:24:06,890
Huh?
313
00:24:08,330 --> 00:24:10,290
What are you saying?
314
00:24:10,290 --> 00:24:11,260
Huh?
315
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
You saw, right?
316
00:24:14,060 --> 00:24:15,970
I can do anything on my own now.
317
00:24:16,730 --> 00:24:18,300
I can live on my own.
318
00:24:19,900 --> 00:24:21,210
So Miki...
319
00:24:22,440 --> 00:24:24,010
You should live your own life too.
320
00:24:30,200 --> 00:24:31,420
Wait...
321
00:24:31,980 --> 00:24:33,020
What?
322
00:24:34,590 --> 00:24:35,550
Wait...
323
00:24:39,760 --> 00:24:41,300
Don't act cool!
324
00:24:42,530 --> 00:24:45,800
If you're thinking this is for my sake or something, don't joke around!
325
00:24:45,800 --> 00:24:46,900
Understand this.
326
00:24:53,870 --> 00:24:55,760
I don't want to be with you.
327
00:24:56,670 --> 00:24:57,510
Huh?
328
00:24:57,510 --> 00:24:58,940
It's just soccer...
329
00:25:01,850 --> 00:25:03,350
You said that...
330
00:25:04,110 --> 00:25:05,350
But actually...
331
00:25:06,150 --> 00:25:07,950
You really treasured it, didn't you?
332
00:25:09,150 --> 00:25:10,250
Huh?
333
00:25:10,250 --> 00:25:11,220
Sorry.
334
00:25:12,720 --> 00:25:14,190
I saw your notebook.
335
00:25:16,260 --> 00:25:17,960
You thought of me playing soccer...
336
00:25:18,760 --> 00:25:20,330
... as your pride.
337
00:25:21,530 --> 00:25:24,100
I didn't know you watched all my games.
338
00:25:28,370 --> 00:25:30,410
But I can't play soccer anymore.
339
00:25:32,010 --> 00:25:33,730
I can't be your pride anymore.
340
00:25:37,000 --> 00:25:38,350
Are you stupid?
341
00:25:40,380 --> 00:25:41,920
Using that tone again...
342
00:25:44,660 --> 00:25:46,120
Are you stupid?!
343
00:25:51,190 --> 00:25:53,330
These 2 months, at least...
344
00:25:54,260 --> 00:25:57,630
Have been the time that I've most...
345
00:25:57,630 --> 00:25:59,600
... thought of you as my pride.
346
00:26:02,470 --> 00:26:05,600
Losing something you can't live without, something precious...
347
00:26:08,250 --> 00:26:10,050
Normally you can't recover.
348
00:26:12,220 --> 00:26:15,590
But you improved your miserable condition...
349
00:26:16,120 --> 00:26:18,120
Focused on your rehab...
350
00:26:19,260 --> 00:26:22,710
And you were able to be discharged 3 times faster than other people.
351
00:26:25,230 --> 00:26:27,360
I thought you had courage.
352
00:26:28,270 --> 00:26:30,720
I thought you were really an amazing person.
353
00:26:33,270 --> 00:26:35,230
It's this kind of view!
354
00:26:35,730 --> 00:26:37,740
What people admire...
355
00:26:38,780 --> 00:26:41,880
... is this kind of view of you!
356
00:26:46,850 --> 00:26:48,650
You are, even now...
357
00:26:51,190 --> 00:26:53,750
Someone who can give dreams to others.
358
00:27:01,330 --> 00:27:03,430
It's just soccer, isn't it?
359
00:27:05,640 --> 00:27:08,440
I didn't have any interest in it in the first place.
360
00:27:10,010 --> 00:27:12,080
Even without it...
361
00:27:12,080 --> 00:27:14,080
... nothing will change with you.
362
00:27:29,660 --> 00:27:31,190
You're right.
363
00:27:39,940 --> 00:27:41,710
It's just soccer...
364
00:27:42,910 --> 00:27:43,970
... isn't it?
365
00:27:46,340 --> 00:27:48,510
[A few days later]
366
00:27:53,250 --> 00:27:54,350
Sorry.
367
00:27:56,200 --> 00:27:57,390
I didn't think...
368
00:27:57,390 --> 00:27:59,690
They'd get married on their own...
369
00:28:01,460 --> 00:28:04,680
I'm really sorry...
370
00:28:10,530 --> 00:28:12,900
But you can tell by looking, right?
371
00:28:12,900 --> 00:28:15,470
We can go out normally like this,
372
00:28:15,470 --> 00:28:17,110
and eat together...
373
00:28:17,110 --> 00:28:18,780
It's totally normal.
374
00:28:19,400 --> 00:28:20,540
Miki.
375
00:28:20,540 --> 00:28:23,310
You don't just carelessly say that this sort of thing is normal.
376
00:28:24,310 --> 00:28:25,350
Huh?
377
00:28:27,980 --> 00:28:29,710
He is normal, right?
378
00:28:29,710 --> 00:28:33,100
And dad, you should stop being so serious. It's rude, isn't it?
379
00:28:33,100 --> 00:28:35,330
Even though you and mum were kind enough to come...
380
00:28:35,330 --> 00:28:37,060
I know it's rude.
381
00:28:37,890 --> 00:28:39,430
But...
382
00:28:39,430 --> 00:28:41,260
I'm sorry, but...
383
00:28:41,830 --> 00:28:44,000
I can't approve of this marriage.
384
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
- Of course not.
- Dad.
385
00:28:45,800 --> 00:28:48,370
- Because I'm your parent.
- That's why we got married on our own.
386
00:28:50,070 --> 00:28:53,040
In the end, no matter what we do, you won't allow it right?
387
00:28:58,550 --> 00:29:00,050
Um...
388
00:29:02,000 --> 00:29:03,120
I...
389
00:29:03,120 --> 00:29:04,680
Sir, please wait.
390
00:29:04,680 --> 00:29:06,890
I'm from Sports Japan. Are you Takajo Kazuya-san?
391
00:29:06,890 --> 00:29:10,560
Can you tell me about your thoughts on going from a national soccer player to a disabled person?
392
00:29:10,560 --> 00:29:13,000
- You're bothering our other guests...
- Since the family is gathered,
393
00:29:13,000 --> 00:29:14,700
- you're getting married?
- Please stop!
394
00:29:14,700 --> 00:29:17,570
Girlfriend... What do you think about Takajo-san's disability?
395
00:29:17,570 --> 00:29:18,670
Takajo-san.
396
00:29:18,670 --> 00:29:20,700
- Even just one line, please.
- Is that a weekly magazine or something?
397
00:29:20,700 --> 00:29:21,620
Is someone there?
398
00:29:21,620 --> 00:29:23,340
Huh? Isn't that Takajo?
399
00:29:23,340 --> 00:29:25,400
See, the soccer player. There was the rumour he was in an accident.
400
00:29:25,400 --> 00:29:26,380
Huh? Seriously?
401
00:29:26,380 --> 00:29:27,700
Woah, it's a wheelchair.
402
00:29:27,700 --> 00:29:30,850
What nerve you have, taking pictures of someone like that!
403
00:29:31,410 --> 00:29:34,610
Is a person's misfortune... really that amusing?
404
00:29:44,260 --> 00:29:45,560
It's fine now.
405
00:29:47,630 --> 00:29:48,730
Let's...
406
00:29:49,620 --> 00:29:50,600
... go home.
407
00:29:54,370 --> 00:29:55,440
Kazuya.
408
00:29:56,410 --> 00:29:58,340
Let's go back home to Muroran.
409
00:30:00,440 --> 00:30:01,750
You see...
410
00:30:02,680 --> 00:30:04,780
Do you remember Uncle Kouji?
411
00:30:05,620 --> 00:30:09,000
He has an asparagus plantation in Obihiro.
412
00:30:09,990 --> 00:30:11,690
I heard it's really big.
413
00:30:12,460 --> 00:30:14,680
He asked if I wanted to work there.
414
00:30:15,460 --> 00:30:16,990
If it were there...
415
00:30:17,650 --> 00:30:19,430
You wouldn't have to worry about other people's opinions.
416
00:30:22,030 --> 00:30:23,400
What are you saying?
417
00:30:24,300 --> 00:30:26,200
It's enough already.
418
00:30:28,070 --> 00:30:29,410
Your mum...
419
00:30:30,010 --> 00:30:33,580
You've made your parents so proud already.
420
00:30:34,610 --> 00:30:36,450
You gave me so much to be pleased about.
421
00:30:37,550 --> 00:30:40,380
Thanks to you playing soccer,
422
00:30:40,380 --> 00:30:45,890
so many people have told me "that's amazing... that's amazing..."
423
00:30:48,120 --> 00:30:49,430
That made me happy.
424
00:30:50,490 --> 00:30:52,130
I was happy.
425
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
It's...
426
00:30:58,800 --> 00:31:00,040
... enough.
427
00:31:05,640 --> 00:31:07,480
So... let's go home.
428
00:31:12,480 --> 00:31:16,990
[New star of our expectations, a genius MF appears]
429
00:31:17,590 --> 00:31:19,420
[Takajo Kazuya
'89 ~ '94]
430
00:31:19,920 --> 00:31:21,500
I got it!
431
00:31:21,500 --> 00:31:23,790
Takajo's photo. He's really in a wheelchair!
432
00:31:24,390 --> 00:31:26,640
So it was true that he's hemiplegic.
433
00:31:27,500 --> 00:31:29,270
This is a big shock!
434
00:31:29,270 --> 00:31:31,070
Maybe we can go for the front page with this.
435
00:31:31,600 --> 00:31:33,340
Isn't that story too plain?
436
00:31:33,340 --> 00:31:35,540
Don't be silly.
437
00:31:35,540 --> 00:31:37,840
Player number 10 is in a wheelchair, you know!
438
00:31:37,840 --> 00:31:39,080
Everyone wants to see that.
439
00:31:39,080 --> 00:31:41,650
Fukumoto, give me the photos you have, okay?
440
00:31:41,650 --> 00:31:42,880
You were covering him, right?
441
00:31:42,880 --> 00:31:45,250
This might sell!
442
00:31:46,920 --> 00:31:48,390
You can use what you like.
443
00:31:48,390 --> 00:31:50,220
It's his last front page.
444
00:31:50,220 --> 00:31:54,890
This will be the last time we have Takajo Kazuya on the front of a sports magazine.
445
00:31:55,530 --> 00:31:57,360
When they see him in a wheelchair once,
446
00:31:57,360 --> 00:31:59,930
the world will lose interest in this kind of guy.
447
00:31:59,930 --> 00:32:03,730
Next time he's in, it'll be a small bit in the local news page of a general newspaper.
448
00:32:03,730 --> 00:32:07,000
Welfare, medical treatment or charity. A story like that.
449
00:32:08,570 --> 00:32:10,680
On second thought, can I choose?
450
00:32:32,130 --> 00:32:37,030
[Chitoku University Hospital
Rehabilitation Ward]
451
00:33:55,110 --> 00:33:56,780
What is this?
452
00:34:11,190 --> 00:34:12,100
Hey.
453
00:34:12,700 --> 00:34:13,730
Are you okay?
454
00:34:14,630 --> 00:34:15,730
Yeah.
455
00:34:18,800 --> 00:34:21,000
Huh? The son?
456
00:34:21,000 --> 00:34:22,370
Excuse me.
457
00:34:24,640 --> 00:34:27,710
Oh, nice to meet you the other day.
458
00:34:28,280 --> 00:34:30,510
I'm sorry for what I said.
459
00:34:31,010 --> 00:34:32,120
It's fine.
460
00:34:33,000 --> 00:34:34,280
Wow, this...
461
00:34:35,550 --> 00:34:36,990
... must be fate.
462
00:34:40,160 --> 00:34:41,720
Want to try it?
463
00:34:44,290 --> 00:34:45,860
Hey, Habu-chan.
464
00:34:45,860 --> 00:34:47,730
Let him borrow your basketball wheelchair.
465
00:34:47,730 --> 00:34:48,640
Okay.
466
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
It's low...
467
00:34:54,900 --> 00:34:56,410
But somehow...
468
00:34:57,710 --> 00:34:59,380
You can try moving.
469
00:35:01,140 --> 00:35:02,250
Okay.
470
00:35:28,070 --> 00:35:30,010
It's okay. Try moving freely.
471
00:35:42,350 --> 00:35:44,550
I feel kind of excited.
472
00:35:47,960 --> 00:35:49,930
Wind is hitting my face.
473
00:35:55,870 --> 00:35:58,740
How long has it been since I moved this fast?
474
00:36:01,940 --> 00:36:03,070
It's fast!
475
00:36:04,870 --> 00:36:06,010
You're good.
476
00:36:11,150 --> 00:36:12,080
Ah...
477
00:36:12,620 --> 00:36:14,320
That face.
478
00:36:20,260 --> 00:36:21,420
Hiroto.
479
00:36:23,130 --> 00:36:25,660
This is the sort of thing you want to do, isn't it?
480
00:36:27,330 --> 00:36:28,600
Huh?
481
00:36:59,200 --> 00:37:00,630
Then do it.
482
00:37:07,870 --> 00:37:09,010
Woah.
483
00:37:09,770 --> 00:37:12,510
He must be irritated.
484
00:37:19,150 --> 00:37:21,590
I can't get enough...
485
00:37:25,420 --> 00:37:26,720
Um...
486
00:37:26,720 --> 00:37:28,320
It's fine, do it.
487
00:37:29,730 --> 00:37:31,200
An immediate answer.
488
00:37:32,960 --> 00:37:34,730
I'll do as much as I can on my own.
489
00:37:34,730 --> 00:37:37,300
Stuff at home too. I'll find a job soon.
490
00:37:37,300 --> 00:37:40,100
I'll try to bother you as little as possible.
491
00:37:40,100 --> 00:37:42,370
- So...
- You don't get it, do you?
492
00:37:42,370 --> 00:37:43,370
Huh?
493
00:37:44,510 --> 00:37:46,310
Be a bother.
494
00:37:47,980 --> 00:37:52,520
You can just selfishly do what you like and use me.
495
00:37:52,520 --> 00:37:53,720
Like before.
496
00:38:07,300 --> 00:38:08,670
Welcome to WINGS.
497
00:38:08,670 --> 00:38:10,630
I'm the manager, Yoshizawa.
498
00:38:11,130 --> 00:38:13,580
Thank you for your help.
499
00:38:14,440 --> 00:38:16,470
WINGS is the team name?
500
00:38:16,470 --> 00:38:17,580
Yes.
501
00:38:18,510 --> 00:38:19,780
Wings...
502
00:38:22,280 --> 00:38:23,780
It's a good name.
503
00:38:25,720 --> 00:38:27,150
Damn it...
504
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
Hey, hey, hey...
505
00:38:45,700 --> 00:38:46,970
Are you serious?
506
00:38:48,170 --> 00:38:51,070
That guy's wheelchair is high, he can move the way he wants...
507
00:38:51,710 --> 00:38:54,620
Lend me his chair, not Habu-san's!
508
00:38:55,410 --> 00:38:56,810
We can't do that.
509
00:38:56,810 --> 00:38:57,610
Here.
510
00:38:57,610 --> 00:39:00,450
Wheelchair basketball has class divisions.
511
00:39:00,980 --> 00:39:01,950
Class divisions?
512
00:39:02,620 --> 00:39:07,120
Hiroto had one leg amputated, so he can use his abs, dorsal muscles and hip joint.
513
00:39:07,120 --> 00:39:10,360
That's why he can ride a high wheelchair.
514
00:39:10,360 --> 00:39:11,090
But...
515
00:39:11,660 --> 00:39:13,530
You and Habu-chan are different.
516
00:39:13,530 --> 00:39:15,870
You guys can't move from the chest down.
517
00:39:15,870 --> 00:39:18,550
Without the help of your hands, you can't even move your body.
518
00:39:18,550 --> 00:39:19,870
You can't move your body weight either.
519
00:39:19,870 --> 00:39:23,010
That's why, you can only ride a low chair with a back.
520
00:39:23,010 --> 00:39:24,340
You can't gain speed either.
521
00:39:24,340 --> 00:39:26,840
So no matter how hard I try, I can't win against that guy?
522
00:39:26,840 --> 00:39:29,740
Well it's impossible in terms of physical ability.
523
00:39:29,740 --> 00:39:31,380
That's unfair, isn't it?
524
00:39:31,380 --> 00:39:33,980
If it's that unfair from the start, can you really call it sports?
525
00:39:33,980 --> 00:39:37,450
For that purpose, we have class divisions depending on the degree of a player's disability.
526
00:39:37,450 --> 00:39:39,820
You and Habu-chan are in the 1 point class.
527
00:39:42,260 --> 00:39:43,790
Hiroto is 4.5.
528
00:39:45,130 --> 00:39:47,600
Washimi over there is 3 points.
529
00:39:48,300 --> 00:39:52,270
The sum of the points of those on the court can't exceed 14 points.
530
00:39:52,940 --> 00:39:53,970
That's the rule.
531
00:39:54,770 --> 00:39:57,370
So the 1-pointers are the ones who can do the least.
532
00:39:58,610 --> 00:40:02,880
Which means from the start, I'm just a burden on the team, aren't I?
533
00:40:02,880 --> 00:40:05,880
Whether or not they're a burden... you can tell by watching a game.
534
00:40:05,880 --> 00:40:06,850
A game?
535
00:40:06,850 --> 00:40:09,390
The Japanese Championship. They have it every year.
536
00:40:09,390 --> 00:40:12,560
We can't enter, but why don't you check it out?
537
00:40:13,120 --> 00:40:14,360
Japanese Championship?
538
00:40:15,560 --> 00:40:17,860
Why don't you eat at home with your parents once in a while?
539
00:40:18,460 --> 00:40:19,730
It's been since then, right?
540
00:40:20,300 --> 00:40:22,100
You're right.
541
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Then maybe I'll do that.
542
00:40:25,400 --> 00:40:27,040
Please look after him.
543
00:40:27,770 --> 00:40:28,570
Yeah.
544
00:40:33,340 --> 00:40:34,580
She's beautiful.
545
00:40:35,680 --> 00:40:36,810
Are you jealous?
546
00:40:38,710 --> 00:40:40,580
She has nice legs.
547
00:40:42,150 --> 00:40:43,090
Hey.
548
00:40:43,920 --> 00:40:46,760
This morning your son came to pick him up.
549
00:40:47,560 --> 00:40:50,130
Your son is very kind, isn't he?
550
00:40:50,130 --> 00:40:53,600
He looks a bit scary, but he cares about his mother.
551
00:40:56,330 --> 00:40:58,100
It was the opposite before.
552
00:40:58,840 --> 00:41:03,270
He was in hospital, and I went every day.
553
00:41:04,670 --> 00:41:07,080
Osteosarcoma, in my right knee.
554
00:41:07,580 --> 00:41:09,350
- How old were you?
- 13.
555
00:41:10,310 --> 00:41:14,220
I got my leg amputated and when I was 17, the cancer moved to my lungs.
556
00:41:15,050 --> 00:41:16,020
Both.
557
00:41:19,420 --> 00:41:22,790
Between the end of the first year of middle school until he turned 19...
558
00:41:23,660 --> 00:41:26,460
... was the time he shined the most and had fun.
559
00:41:28,000 --> 00:41:31,640
He was always bound to a hospital bed.
560
00:41:32,700 --> 00:41:35,870
That's why he shouldn't come to the hospital any more just for his parent.
561
00:41:36,840 --> 00:41:38,940
He should just go wherever he wants.
562
00:41:40,740 --> 00:41:42,810
Parents are weighty, aren't they?
563
00:41:44,420 --> 00:41:45,680
Troublesome, right?
564
00:41:49,350 --> 00:41:50,420
No...
565
00:41:51,920 --> 00:41:53,260
I can understand.
566
00:42:33,630 --> 00:42:34,930
Somehow...
567
00:42:34,930 --> 00:42:37,640
You thought it'd just be some shabby competition, right?
568
00:42:41,970 --> 00:42:42,840
Oh.
569
00:42:45,110 --> 00:42:46,280
Damn it.
570
00:42:47,110 --> 00:42:49,010
As expected of Strokes.
571
00:42:50,200 --> 00:42:52,110
Did something happen with that Strokes team?
572
00:42:52,650 --> 00:42:56,920
Tsuruta-san, Habu-san and Hiroto used to be in Strokes.
573
00:42:57,420 --> 00:43:00,520
Strokes has been Japan's best team for 5 years in a row.
574
00:43:00,520 --> 00:43:03,830
But it seems like he got in some kind of conflict with the head coach about Hiroto.
575
00:43:03,830 --> 00:43:04,670
Tsuruta-san did?
576
00:43:04,670 --> 00:43:06,930
Tsuruta-san had a high opinion of Hiroto's talent.
577
00:43:06,930 --> 00:43:09,670
But Hiroto wasn't allowed to play in any games.
578
00:43:10,600 --> 00:43:12,130
Because Kamimura-san was there.
579
00:43:12,130 --> 00:43:13,500
Kamimura-san?
580
00:43:13,500 --> 00:43:14,610
Kamimura Ren.
581
00:43:15,110 --> 00:43:17,230
A pioneer of wheelchair basketball in Japan.
582
00:43:17,770 --> 00:43:20,010
A national representative with immobility 4.5.
583
00:43:21,740 --> 00:43:22,810
That guy.
584
00:43:23,350 --> 00:43:24,680
Jersey number 9.
585
00:43:48,300 --> 00:43:50,250
He's pretty fast, isn't he?
586
00:43:50,910 --> 00:43:53,510
When he was 18, he went over go Germany and became a pro.
587
00:43:53,510 --> 00:43:54,450
Pro?
588
00:44:00,320 --> 00:44:02,180
Look at number 14.
589
00:44:02,180 --> 00:44:03,820
He's a 1-pointer like you.
590
00:44:04,420 --> 00:44:07,020
At Kamimura's side, he can tell his movements,
591
00:44:07,020 --> 00:44:08,290
just by looking.
592
00:44:10,260 --> 00:44:11,600
Oh...
593
00:44:11,600 --> 00:44:14,600
That 1-pointer's stripping the opponent's defence.
594
00:44:15,100 --> 00:44:19,500
The one who makes the chance for the 4.5 to move freely is the 1-pointer.
595
00:44:19,500 --> 00:44:21,810
As expected, you pick it up quickly.
596
00:44:23,170 --> 00:44:25,540
They're interesting... 1-pointers.
597
00:44:25,540 --> 00:44:28,380
Teams with strong 1-pointers...
598
00:44:29,530 --> 00:44:30,450
... can win.
599
00:44:36,510 --> 00:44:38,600
That's why, I'm the keyman.
600
00:44:38,600 --> 00:44:39,330
Do you get it?
601
00:44:39,330 --> 00:44:42,470
- If I show my potential, WINGS will suddenly...
- I get it, I get it.
602
00:44:43,200 --> 00:44:44,900
You're so easy to understand.
603
00:44:44,900 --> 00:44:46,400
Good for you.
604
00:44:47,170 --> 00:44:48,770
Hey...
605
00:44:51,780 --> 00:44:54,080
If you take it off, hang it up.
606
00:44:55,010 --> 00:44:55,890
Oof.
607
00:44:57,180 --> 00:44:58,150
Ah...
608
00:45:02,020 --> 00:45:03,490
You ate by yourself?
609
00:45:04,260 --> 00:45:05,860
Woah...
610
00:45:05,860 --> 00:45:08,460
You're checking my receipts?
611
00:45:09,190 --> 00:45:11,330
You're surprisingly restrictive.
612
00:45:14,870 --> 00:45:16,100
Miki.
613
00:45:16,100 --> 00:45:18,470
Don't be so serious.
614
00:45:18,470 --> 00:45:22,510
It's not like I won't meet my parents my whole life.
615
00:45:22,510 --> 00:45:24,740
It's just that I can't right now.
616
00:45:27,780 --> 00:45:29,980
- What?
- Let's do it, after all.
617
00:45:29,980 --> 00:45:31,730
Huh? Talking about basketball again?
618
00:45:31,730 --> 00:45:33,150
No, a wedding ceremony.
619
00:45:33,150 --> 00:45:33,790
What?
620
00:45:33,790 --> 00:45:35,450
Let's do it, a normal wedding ceremony.
621
00:45:35,450 --> 00:45:37,390
What are you saying all of a sudden?
622
00:45:38,160 --> 00:45:40,890
Let's have them openly congratulate us too.
623
00:45:41,590 --> 00:45:43,360
So we can have a ceremony,
624
00:45:43,360 --> 00:45:45,500
and send postcards with photos or something.
625
00:45:46,100 --> 00:45:47,330
I feel like somehow...
626
00:45:48,430 --> 00:45:50,370
... won't it start from there? For us.
627
00:45:55,840 --> 00:45:57,410
What about money?
628
00:45:57,410 --> 00:45:58,180
Hm?
629
00:45:58,180 --> 00:46:01,780
A competition-style wheelchair... is expensive isn't it?
630
00:46:02,380 --> 00:46:04,480
You want to buy one, don't you?
631
00:46:10,280 --> 00:46:13,500
No, that's fine. I don't have to buy it yet, I can borrow one.
632
00:46:13,920 --> 00:46:15,560
Instead of a basketball wheelchair...
633
00:46:15,560 --> 00:46:17,860
Yeah... I want to have a wedding ceremony.
634
00:46:19,600 --> 00:46:21,210
You're forcing yourself...
635
00:46:21,210 --> 00:46:22,810
No, no, no...
636
00:46:26,160 --> 00:46:28,940
I wonder if they'll celebrate with us.
637
00:46:33,300 --> 00:46:34,380
Let's make them.
638
00:46:39,960 --> 00:46:41,750
So...
639
00:46:42,510 --> 00:46:44,020
The match starts here.
640
00:46:44,760 --> 00:46:45,820
Okay.
641
00:46:51,230 --> 00:46:53,900
Next is Isaki. Isaki.
642
00:46:54,430 --> 00:46:56,280
The exit is on the left side.
643
00:47:13,650 --> 00:47:14,550
Ah...
644
00:47:16,050 --> 00:47:18,060
I was wrong.
645
00:47:19,590 --> 00:47:21,290
Please wait a moment, okay?
646
00:47:24,310 --> 00:47:26,310
- Excuse me.
- Thank you.
647
00:47:29,400 --> 00:47:32,140
The customer has finished alighting.
648
00:47:39,510 --> 00:47:41,180
Where did you go?
649
00:47:42,260 --> 00:47:44,350
I thought maybe you flipped over somewhere.
650
00:47:44,350 --> 00:47:46,260
- I was worried.
- Sorry.
651
00:47:46,260 --> 00:47:49,470
But I found a good training course.
652
00:47:50,270 --> 00:47:52,270
Japan is wonderful!
653
00:47:52,270 --> 00:47:53,660
What are you saying?
654
00:47:55,090 --> 00:47:56,770
The exit is on the left side.
655
00:48:00,800 --> 00:48:04,280
Good morning.
656
00:48:09,840 --> 00:48:10,580
Huh?
657
00:48:11,140 --> 00:48:12,580
You're wearing a suit today?
658
00:48:12,580 --> 00:48:14,550
I have a job interview now.
659
00:48:14,550 --> 00:48:16,210
Is that so?
660
00:48:17,290 --> 00:48:19,150
I hope it goes well.
661
00:48:19,150 --> 00:48:20,300
Yes.
662
00:48:20,300 --> 00:48:21,520
Excuse me.
663
00:48:21,520 --> 00:48:23,300
Sorry about this, every day.
664
00:48:23,300 --> 00:48:24,520
It's fine!
665
00:48:25,420 --> 00:48:29,110
The train is the legs for all customers.
666
00:48:30,180 --> 00:48:31,000
Legs...
667
00:48:31,660 --> 00:48:33,000
Ah, no...
668
00:48:33,900 --> 00:48:35,230
I'm sorry.
669
00:48:35,230 --> 00:48:36,530
No, I'm grateful.
670
00:48:36,530 --> 00:48:38,900
But, sorry.
671
00:48:38,900 --> 00:48:39,640
Huh?
672
00:48:40,240 --> 00:48:41,410
It's not you.
673
00:48:41,410 --> 00:48:42,270
Huh?
674
00:48:46,010 --> 00:48:48,010
Maybe he won't be here today, either.
675
00:48:54,650 --> 00:48:55,420
Ah!
676
00:49:10,470 --> 00:49:11,440
Um...
677
00:49:13,370 --> 00:49:15,710
I was thinking of how I could meet you...
678
00:49:20,060 --> 00:49:22,550
I'm sorry for getting married on our own.
679
00:49:24,260 --> 00:49:25,550
Because my body is like this...
680
00:49:26,100 --> 00:49:29,450
I understand that you're angry that this happened to your precious daughter.
681
00:49:29,450 --> 00:49:30,790
I understand that you object.
682
00:49:32,000 --> 00:49:33,520
The customer has finished alighting.
683
00:49:38,460 --> 00:49:40,860
The legs of every customer.
684
00:49:41,570 --> 00:49:42,270
Huh?
685
00:49:42,800 --> 00:49:47,170
They let anyone go anywhere they want.
686
00:49:48,250 --> 00:49:49,340
Every day.
687
00:49:50,240 --> 00:49:51,340
Definitely.
688
00:49:56,160 --> 00:49:57,960
Are you going to the ticket gate?
689
00:50:03,270 --> 00:50:06,190
No, I'll go home.
690
00:50:25,480 --> 00:50:27,540
We're having a wedding ceremony.
691
00:50:29,610 --> 00:50:31,290
Can you please come?
692
00:50:52,210 --> 00:50:53,270
Ah...
693
00:50:53,270 --> 00:50:55,740
Sorry Nakagawa-san. It's my work...
694
00:50:55,740 --> 00:50:56,670
Sorry.
695
00:50:56,670 --> 00:50:58,180
Since when has he been coming?
696
00:50:58,180 --> 00:50:58,940
Huh?
697
00:51:00,060 --> 00:51:01,580
Oh, let's see...
698
00:51:01,580 --> 00:51:03,610
Since about 2 weeks ago, I think.
699
00:51:04,060 --> 00:51:04,980
Every day.
700
00:51:06,160 --> 00:51:07,250
2 weeks...
701
00:51:09,710 --> 00:51:10,850
Everyday...
702
00:51:14,960 --> 00:51:18,130
He joins the team and suddenly asks us to come to his wedding. Isn't that guy strange?
703
00:51:24,840 --> 00:51:27,770
Her mother and father... aren't coming?
704
00:51:28,640 --> 00:51:30,740
Well... Everyone has their own circumstances.
705
00:51:40,110 --> 00:51:41,050
You look pretty.
706
00:51:42,810 --> 00:51:43,890
Do I?
707
00:51:44,690 --> 00:51:47,290
Wearing this after all this time,
708
00:51:47,290 --> 00:51:49,430
and walking out grinning...
709
00:51:49,430 --> 00:51:50,860
Isn't that silly?
710
00:51:54,470 --> 00:51:57,400
Then, it isn't something to force yourself to smile over either, is it?
711
00:52:14,500 --> 00:52:15,690
Sorry.
712
00:52:18,960 --> 00:52:21,560
As I thought, I'm not fit to do this.
713
00:52:21,560 --> 00:52:22,460
Huh?
714
00:52:24,010 --> 00:52:24,900
Wait.
715
00:52:33,300 --> 00:52:34,540
Dad...
716
00:52:37,940 --> 00:52:38,870
Why?
717
00:52:40,580 --> 00:52:42,350
Kazuya-kun comes by...
718
00:52:43,810 --> 00:52:45,180
Every day.
719
00:52:45,180 --> 00:52:46,020
Huh?
720
00:52:46,980 --> 00:52:48,520
Every single day...
721
00:52:49,690 --> 00:52:51,160
He comes to the station.
722
00:52:52,060 --> 00:52:53,160
He did this morning, too.
723
00:52:55,510 --> 00:52:56,530
No way...
724
00:52:57,900 --> 00:52:59,660
Seeing him every day,
725
00:52:59,660 --> 00:53:01,900
I got used to seeing him like that too.
726
00:53:03,630 --> 00:53:05,740
Humans are strange, aren't they?
727
00:53:06,940 --> 00:53:10,820
Now, he hardly seems out of place.
728
00:53:12,260 --> 00:53:13,310
Oh, he came.
729
00:53:14,180 --> 00:53:15,310
He's here.
730
00:53:16,150 --> 00:53:17,580
Like that.
731
00:53:21,110 --> 00:53:23,020
That's how it is, I suppose.
732
00:53:23,750 --> 00:53:25,020
With anything.
733
00:53:27,420 --> 00:53:29,190
I'm just saying but...
734
00:53:29,860 --> 00:53:31,400
I'm not happy.
735
00:53:32,810 --> 00:53:33,860
But...
736
00:53:36,670 --> 00:53:39,170
Don't just decide from the start...
737
00:53:39,870 --> 00:53:41,970
... that I'll never allow it.
738
00:53:44,270 --> 00:53:45,340
Parents...
739
00:53:46,210 --> 00:53:51,110
... worry and get mad for their daughters.
740
00:53:51,850 --> 00:53:52,980
Even so...
741
00:53:53,750 --> 00:53:56,490
... they try being led where their daughters want to go.
742
00:53:58,080 --> 00:54:00,280
We have that much resolve.
743
00:54:03,090 --> 00:54:03,930
Come on.
744
00:54:05,530 --> 00:54:06,530
Let's go.
745
00:54:10,300 --> 00:54:11,470
Dad...
746
00:54:21,750 --> 00:54:22,880
Nakagawa-san...
747
00:54:26,210 --> 00:54:28,520
Miki-chan, congratulations!
748
00:54:39,830 --> 00:54:41,100
Thank you.
749
00:54:58,280 --> 00:54:59,980
You are smiling.
750
00:55:19,070 --> 00:55:20,160
It was such a relief.
751
00:55:20,160 --> 00:55:21,760
- It's nearly time.
- Okay, I got it.
752
00:55:23,960 --> 00:55:26,240
The party is in full swing,
753
00:55:26,240 --> 00:55:29,380
but now we have a greeting from the groom.
754
00:55:30,550 --> 00:55:32,350
But! But!
755
00:55:32,920 --> 00:55:33,780
Before that...
756
00:55:33,780 --> 00:55:34,350
Huh?
757
00:55:35,750 --> 00:55:36,650
What?
758
00:55:43,060 --> 00:55:45,760
We planned to have a ceremony 6 months ago.
759
00:55:46,060 --> 00:55:49,260
This was supposed to play then,
760
00:55:49,260 --> 00:55:51,470
but we couldn't have the ceremony...
761
00:55:51,470 --> 00:55:52,470
But...
762
00:55:53,100 --> 00:55:55,980
Since we did this properly today, I'd like you all to watch it.
763
00:55:55,980 --> 00:55:57,770
[Dream for the future: Pro soccer player]
764
00:56:12,690 --> 00:56:14,090
[1986 - 3rd in the National Middle School Soccer
Hokkaido Preliminaries]
765
00:56:14,090 --> 00:56:15,660
[1986 - selected for the National U-15 Soccer Festival Best Eleven]
766
00:56:16,290 --> 00:56:17,630
[1988 - National High School Soccer National Competition runner up]
[1988 - selected Score King with the highest ever score in North Shibahai High School Soccer]
767
00:56:17,630 --> 00:56:19,260
[1989 - MVP at National U-18 Soccer Festival]
768
00:56:20,100 --> 00:56:24,700
[And then on to a professional stage...]
769
00:56:34,580 --> 00:56:39,220
[Flap your wings into the world.]
770
00:56:46,250 --> 00:56:48,250
And then 2 weeks later...
771
00:56:48,860 --> 00:56:50,730
I got in an accident...
772
00:56:51,330 --> 00:56:53,500
... and my body turned into this current state.
773
00:56:53,500 --> 00:56:55,260
As I just showed you,
774
00:56:55,260 --> 00:56:58,270
in any case, I was an amazing guy as a soccer player...
775
00:56:59,940 --> 00:57:01,510
So it was a big shock.
776
00:57:02,870 --> 00:57:05,240
I thought "so this is what despair is".
777
00:57:06,680 --> 00:57:08,170
My life ended.
778
00:57:08,710 --> 00:57:12,610
From here on, I would just breathe and not die.
779
00:57:13,450 --> 00:57:15,090
There's nothing left for me.
780
00:57:16,220 --> 00:57:17,550
That's what I thought.
781
00:57:20,020 --> 00:57:20,820
But...
782
00:57:29,010 --> 00:57:30,510
Miki, right here...
783
00:57:31,070 --> 00:57:31,900
Huh?
784
00:57:33,230 --> 00:57:34,570
When I think about it now...
785
00:57:35,140 --> 00:57:37,570
I think she's kind of stupid too.
786
00:57:37,570 --> 00:57:38,440
What?
787
00:57:40,160 --> 00:57:41,850
"I'm the only thing left."
788
00:57:43,380 --> 00:57:44,450
... she said.
789
00:57:46,850 --> 00:57:48,920
She said "I'm the only thing left,"
790
00:57:50,560 --> 00:57:51,990
and was determined.
791
00:57:56,310 --> 00:57:58,400
It made me happy.
792
00:57:59,600 --> 00:58:03,260
I thought I would work hard so as not to shame Miki's resolve.
793
00:58:05,400 --> 00:58:08,170
And then, well I'm basically a guy who can do anything...
794
00:58:08,710 --> 00:58:11,190
... so rehab finished in the blink of an eye.
795
00:58:12,610 --> 00:58:14,380
Now I can do everything myself.
796
00:58:14,380 --> 00:58:18,310
And by my side, I have my wife who gently supports me?
797
00:58:20,210 --> 00:58:21,620
If it's like this,
798
00:58:21,620 --> 00:58:24,390
I can probably live much more normally than I'd imagined.
799
00:58:24,890 --> 00:58:26,460
I can smile now too.
800
00:58:26,460 --> 00:58:28,360
I learned to be grateful for my surroundings.
801
00:58:28,360 --> 00:58:33,400
Maybe some of you think my personality's gotten better than before.
802
00:58:35,470 --> 00:58:37,230
He hasn't changed at all, has he?
803
00:58:41,110 --> 00:58:42,340
But like I thought...
804
00:58:43,610 --> 00:58:46,010
That way, I'm not me.
805
00:58:47,110 --> 00:58:51,550
Gentle, reserved and only doing what's right...
806
00:58:52,720 --> 00:58:54,180
That me isn't me.
807
00:58:55,250 --> 00:58:58,190
I'm more selfish than anyone, overconfident...
808
00:58:58,690 --> 00:59:01,360
And I think I'm different from ordinary guys.
809
00:59:02,260 --> 00:59:03,660
Just aiming higher.
810
00:59:03,660 --> 00:59:04,660
That is...
811
00:59:05,260 --> 00:59:06,900
Takajo Kazuya...
812
00:59:10,400 --> 00:59:15,600
And the one who thinks of that Takajo Kazuya as her pride more than anyone.
813
00:59:17,410 --> 00:59:18,710
That's Miki.
814
00:59:32,360 --> 00:59:34,220
I lost soccer.
815
00:59:34,820 --> 00:59:35,790
But...
816
00:59:36,460 --> 00:59:39,100
It's not my intention for this video to end here.
817
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
I will...
818
00:59:41,930 --> 00:59:43,700
... make the continuation.
819
00:59:46,500 --> 00:59:48,200
Takajo Kazuya...
820
00:59:49,010 --> 00:59:50,770
In wheelchair basketball...
821
00:59:52,210 --> 00:59:54,240
Become a Japanese representative.
822
01:00:01,620 --> 01:00:02,620
Mum.
823
01:00:04,250 --> 01:00:06,250
Do you feel bad for me?
824
01:00:11,260 --> 01:00:14,000
"You've made your parents proud enough."
825
01:00:16,100 --> 01:00:17,470
What are you saying, mum?
826
01:00:19,840 --> 01:00:24,200
I'm going to make you proud... from now on.
827
01:00:29,010 --> 01:00:30,310
I'm not finished.
828
01:00:34,210 --> 01:00:35,620
It starts here.
829
01:00:57,960 --> 01:00:58,710
Huh?
830
01:01:00,510 --> 01:01:01,380
Why?
831
01:01:03,410 --> 01:01:05,680
How did you get this? The money?
832
01:01:05,680 --> 01:01:08,250
I borrowed the wedding dress from a friend.
833
01:01:09,050 --> 01:01:11,760
Even renting a dress costs 200000, you know?
834
01:01:12,160 --> 01:01:13,720
It's ridiculous.
835
01:01:14,720 --> 01:01:17,260
Wow...
836
01:01:17,860 --> 01:01:19,530
If you're doing it, then do it.
837
01:01:21,260 --> 01:01:22,670
Can I get on?
838
01:01:35,270 --> 01:01:36,210
Miki.
839
01:01:36,210 --> 01:01:37,450
What?
840
01:01:37,450 --> 01:01:39,580
You feel like saying thank you?
841
01:01:41,110 --> 01:01:41,950
With this...
842
01:01:42,590 --> 01:01:43,950
I'll show you the world.
843
01:01:49,490 --> 01:01:52,930
[4 years later]
844
01:02:00,960 --> 01:02:03,200
Like I thought, it makes a good picture.
845
01:02:03,200 --> 01:02:07,710
But... he's just as selfish as ever.
846
01:02:10,080 --> 01:02:12,720
What are you doing, Hiroto? Predict it, you idiot!
847
01:02:17,050 --> 01:02:18,420
Ouch...
848
01:02:20,220 --> 01:02:22,890
Washimi-san, get it together and catch the rebound, please.
849
01:02:23,390 --> 01:02:26,030
Give me a break... Ah!
850
01:02:27,630 --> 01:02:29,400
Ryo-chan!
851
01:02:29,400 --> 01:02:31,400
Staying there won't help.
852
01:02:36,340 --> 01:02:38,010
Come on, let's take a bath?
853
01:02:38,010 --> 01:02:40,410
When you're done, Papa will be home.
854
01:03:05,030 --> 01:03:06,400
I'm home~
855
01:03:07,600 --> 01:03:08,770
Welcome back.
856
01:03:11,200 --> 01:03:13,810
Your morning meeting is early tomorrow, right?
857
01:03:13,810 --> 01:03:15,610
- Will it be okay?
- Yeah.
858
01:03:16,180 --> 01:03:17,680
So you were still awake.
859
01:03:18,620 --> 01:03:19,820
How was it?
860
01:03:20,580 --> 01:03:22,460
You could've just come to watch the game.
861
01:03:22,460 --> 01:03:24,210
I'm already tired of it.
862
01:03:27,160 --> 01:03:31,260
If you go into other regions, it takes money. And I can't take time off part-time work.
863
01:03:31,490 --> 01:03:32,760
[A saver's household account book]
864
01:03:32,760 --> 01:03:35,230
It's hard for me if you show me that, though.
865
01:03:35,230 --> 01:03:36,270
But you know...
866
01:03:36,270 --> 01:03:38,030
I scored in the double digits today!
867
01:03:38,030 --> 01:03:42,460
If I make a shoot at a good spot, I'd point to where you are.
868
01:03:43,160 --> 01:03:45,380
I don't want that, it's embarrassing.
869
01:03:46,040 --> 01:03:48,080
Oh, don't wake him up again.
870
01:03:49,380 --> 01:03:51,750
I'm home~
871
01:03:55,320 --> 01:03:56,990
Is he running in his sleep?
872
01:03:57,490 --> 01:03:59,260
His legs are pretty fast.
873
01:04:00,420 --> 01:04:02,960
He's got my genes.
874
01:04:03,660 --> 01:04:05,790
Since all the good parts are yours...
875
01:04:08,260 --> 01:04:09,470
What?
876
01:04:11,100 --> 01:04:13,670
Your skin's peeling. Wait, it's pretty bad.
877
01:04:13,670 --> 01:04:15,570
We have to disinfect it.
878
01:04:16,840 --> 01:04:18,340
Did you take a break from driving?
879
01:04:18,340 --> 01:04:20,110
How long were you playing over there?
880
01:04:22,450 --> 01:04:23,750
You know...
881
01:04:24,660 --> 01:04:27,950
I'm always saying this, but pressure ulcers are scary, you know!
882
01:04:27,950 --> 01:04:30,750
It's fine, I know. It's my own body, after all.
883
01:04:30,750 --> 01:04:33,510
What are you saying? You can't feel from the chest down.
884
01:04:33,510 --> 01:04:34,690
You don't know that.
885
01:04:34,690 --> 01:04:36,460
You're saying that?
886
01:04:50,160 --> 01:04:52,010
You're going too far making him get injured.
887
01:04:53,170 --> 01:04:56,510
Washimi-san had 7 rebounds taken from him. Just that is 14 points.
888
01:04:58,480 --> 01:04:59,750
Kazuya...
889
01:04:59,750 --> 01:05:01,520
If we want to be Japan's best...
890
01:05:01,520 --> 01:05:03,450
We have to do Japan's best training, right?
891
01:05:04,140 --> 01:05:05,490
You have a point.
892
01:05:05,490 --> 01:05:08,220
You want to take down Kamimura Ren, right?
893
01:05:08,990 --> 01:05:11,900
We've been doing this thinking so, but...
894
01:05:14,000 --> 01:05:18,160
["Legend" Kamimura retires]
895
01:05:18,160 --> 01:05:20,200
We haven't even had a decent fight.
896
01:05:22,100 --> 01:05:23,810
You think I'll let him quit on us?
897
01:05:29,680 --> 01:05:31,650
Papa's late again today?
898
01:05:31,650 --> 01:05:33,120
Hmm...
899
01:05:33,120 --> 01:05:34,420
I guess so.
900
01:05:36,220 --> 01:05:37,690
Where is he?
901
01:05:37,690 --> 01:05:39,020
Call him.
902
01:05:39,020 --> 01:05:41,060
Tell him to come home.
903
01:05:42,060 --> 01:05:43,690
If it's about that...
904
01:05:43,690 --> 01:05:45,390
I'll tell him for you next time.
905
01:05:45,390 --> 01:05:46,860
It's fine, I'll tell him myself.
906
01:05:52,070 --> 01:05:53,540
You're here again.
907
01:05:54,010 --> 01:05:56,120
Aren't you overworking yourself a bit?
908
01:05:56,120 --> 01:05:57,840
No, this is just...
909
01:05:58,660 --> 01:06:00,140
It's just right.
910
01:06:00,140 --> 01:06:01,740
Your face is red.
911
01:06:02,250 --> 01:06:03,980
Is your body temperature stable?
912
01:06:06,420 --> 01:06:08,180
Can you show me your body?
913
01:06:11,880 --> 01:06:12,890
This...
914
01:06:12,890 --> 01:06:14,990
No, it's not a big deal.
915
01:06:16,180 --> 01:06:18,830
Don't make me keep saying the same thing.
916
01:06:18,830 --> 01:06:20,600
You're strange lately.
917
01:06:20,600 --> 01:06:21,990
You're overdoing it.
918
01:06:22,570 --> 01:06:25,190
Be more careful with your own body.
919
01:06:27,380 --> 01:06:29,510
You're not like normal people.
920
01:06:32,460 --> 01:06:35,210
- Don't say that so coldly.
- I'm not being cold.
921
01:06:35,210 --> 01:06:38,510
You know if you get blood poisoning, you can die, right?
922
01:06:38,510 --> 01:06:39,880
You're exaggerating.
923
01:06:40,420 --> 01:06:44,220
- Get a grip!
- I'm telling you, I know! It's my own body.
924
01:06:51,660 --> 01:06:52,830
Ryo-chan...
925
01:06:57,430 --> 01:06:59,040
Sorry, Ryo-chan.
926
01:07:02,610 --> 01:07:03,740
I get it.
927
01:07:04,310 --> 01:07:06,580
I know I'm a disabled person.
928
01:07:08,540 --> 01:07:11,050
Actually, I haven't forgotten it for even a moment.
929
01:07:12,880 --> 01:07:14,280
But it's the only time...
930
01:07:15,710 --> 01:07:18,020
... I can be free from that sort of thing.
931
01:07:20,210 --> 01:07:22,160
Only when I'm playing basketball.
932
01:07:38,100 --> 01:07:40,340
When the preliminary block's over,
933
01:07:40,340 --> 01:07:41,980
can we have some time?
934
01:07:43,160 --> 01:07:45,080
I want to have a nice talk, sometimes.
935
01:07:47,110 --> 01:07:48,320
About Ryosuke too.
936
01:07:53,590 --> 01:07:54,860
Alright.
937
01:07:57,460 --> 01:07:59,100
[4 weeks later
Japanese Championship Preliminary Block]
938
01:07:59,100 --> 01:08:00,460
Hey, this is the first match, you know?
939
01:08:00,460 --> 01:08:02,000
Having a close game here is unbelievable, right?
940
01:08:02,000 --> 01:08:04,070
Shut up. It's fine, isn't it? We won.
941
01:08:04,070 --> 01:08:06,070
In the first place, you're the one giving instructions.
942
01:08:06,070 --> 01:08:08,700
- It's your fault.
- Say that when you move according to instructions.
943
01:08:08,700 --> 01:08:09,780
And Kouno.
944
01:08:09,780 --> 01:08:11,270
You've played basketball, right?
945
01:08:11,280 --> 01:08:13,960
If you're entirely free and you miss a layup, it's shocking even for a high schooler.
946
01:08:13,960 --> 01:08:15,780
- Do some practice!
- No, but...
947
01:08:15,780 --> 01:08:16,810
No buts.
948
01:08:16,810 --> 01:08:18,260
Shut up.
949
01:08:18,260 --> 01:08:21,390
Now, now. Kouno only just joined, so...
950
01:08:21,390 --> 01:08:23,300
Hey, listen.
951
01:08:23,300 --> 01:08:26,000
The head coach for the national representatives came to watch!
952
01:08:26,000 --> 01:08:28,200
He came to watch Kamimura Ren, right?
953
01:08:28,200 --> 01:08:29,300
That's not all.
954
01:08:30,300 --> 01:08:33,310
Wow... this is amazing.
955
01:08:33,310 --> 01:08:34,530
Right, Tsuruta-san?
956
01:08:36,460 --> 01:08:41,760
Depending on the next game's result, Hiroto can be called to the national training camp.
957
01:08:43,440 --> 01:08:47,020
At last, WINGS will nave a national representative.
958
01:08:47,020 --> 01:08:48,410
Let's show him!
959
01:08:48,410 --> 01:08:50,260
Let's make Hiroto a national player.
960
01:08:50,260 --> 01:08:51,910
Yeah. By the way...
961
01:08:51,910 --> 01:08:53,380
Our next opponent...
962
01:08:53,380 --> 01:08:54,850
... is Strokes.
963
01:08:59,110 --> 01:09:00,890
There's no point if we don't win, is there?
964
01:09:02,060 --> 01:09:06,070
If we don't take down Kamimura, the 4.5 rep will stay Kamimura.
965
01:09:06,070 --> 01:09:08,480
Even if he's called, Hiroto won't get his turn.
966
01:09:10,280 --> 01:09:11,530
That's true too.
967
01:09:24,290 --> 01:09:27,290
968
01:09:33,260 --> 01:09:34,190
Damn it.
969
01:09:34,760 --> 01:09:36,190
Get out here, Kamimura.
970
01:09:36,190 --> 01:09:38,290
He's good, that number 15.
971
01:09:38,290 --> 01:09:39,830
You're right.
972
01:09:42,310 --> 01:09:43,200
Kazuya!
973
01:09:43,200 --> 01:09:44,210
Hiroto is free!
974
01:09:44,310 --> 01:09:46,310
975
01:09:47,040 --> 01:09:48,440
That guy...
976
01:09:50,320 --> 01:09:56,260
977
01:09:56,260 --> 01:09:56,320
It's your own, again?!
978
01:09:56,320 --> 01:09:57,750
It's your own, again?!
979
01:10:02,060 --> 01:10:04,260
Kazuya! Get Hiroto free!
980
01:10:06,970 --> 01:10:07,560
Free!
981
01:10:07,560 --> 01:10:09,260
I'm free! Takajo-san!
982
01:10:10,110 --> 01:10:11,360
Don't do it alone, Kazuya!
983
01:10:11,360 --> 01:10:12,500
Pass it to me!
984
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Kazuya!
985
01:10:16,910 --> 01:10:18,670
He's an attention-seeker, isn't he?
986
01:10:19,280 --> 01:10:21,980
I don't care if he was a J-leaguer or whatever, but...
987
01:10:26,240 --> 01:10:27,360
Kamimura's coming.
988
01:10:31,290 --> 01:10:34,290
Kamimura!
989
01:10:37,910 --> 01:10:39,720
He's here...
990
01:10:42,000 --> 01:10:43,630
That guy's an idiot, seriously.
991
01:10:43,630 --> 01:10:45,430
That's enough, pass to someone!
992
01:10:46,100 --> 01:10:47,160
Leave it to me.
993
01:11:06,960 --> 01:11:07,880
Damn.
994
01:11:12,060 --> 01:11:13,090
A backpick.
995
01:11:19,910 --> 01:11:21,800
That's... a backpick?
996
01:11:21,800 --> 01:11:23,600
It's the first time I've seen anyone really do it.
997
01:11:23,600 --> 01:11:26,640
It's a tactic that shows Kazuya and Kamimura's difference in running ability.
998
01:11:26,640 --> 01:11:28,280
They do it a lot in overseas leagues.
999
01:11:28,280 --> 01:11:31,660
Eh? Isn't it like he's picking on the 1-pointer Takajo-san?
1000
01:11:32,160 --> 01:11:34,190
That's wheelchair basketball.
1001
01:12:26,460 --> 01:12:28,310
Don't crush my chances too.
1002
01:12:28,310 --> 01:12:29,210
Huh?
1003
01:12:29,210 --> 01:12:31,900
Why does my chance have to be crushed by a teammate?
1004
01:12:33,360 --> 01:12:35,370
Please, don't get in my way.
1005
01:12:36,080 --> 01:12:37,970
What are you getting heated up over?
1006
01:12:39,710 --> 01:12:41,040
It's fine, isn't it?
1007
01:12:41,040 --> 01:12:43,750
With your 4.5, you can play however you want by yourself.
1008
01:12:43,750 --> 01:12:45,580
You can run and you have the height.
1009
01:12:45,580 --> 01:12:49,290
And yet you tell a 1-pointer who can't move not to get in your way - are you some kind of demon?
1010
01:12:49,290 --> 01:12:51,240
You have more chances to be a rep, don't you?
1011
01:12:51,240 --> 01:12:53,420
I'm jealous of you 1-pointers with spinal injuries.
1012
01:12:53,420 --> 01:12:54,560
Huh?
1013
01:12:54,560 --> 01:12:55,790
What are you saying?
1014
01:12:55,790 --> 01:12:58,060
Even at worst, you won't die.
1015
01:13:01,160 --> 01:13:02,100
Listen.
1016
01:13:02,910 --> 01:13:05,630
There's still cancer in my left and right lungs.
1017
01:13:06,700 --> 01:13:09,000
This thing might wake up tomorrow.
1018
01:13:09,000 --> 01:13:12,050
When you're waking up in the morning, eating dinner, taking a shit...
1019
01:13:13,280 --> 01:13:16,250
Those things inside of me might wake up too.
1020
01:13:16,250 --> 01:13:17,650
When that happens...
1021
01:13:21,420 --> 01:13:23,650
I'll die, you know.
1022
01:13:24,390 --> 01:13:26,420
I don't have a next time.
1023
01:13:30,610 --> 01:13:32,460
I don't have time.
1024
01:13:38,790 --> 01:13:41,230
[Kugisaki Heavy Industry]
1025
01:13:46,230 --> 01:13:47,900
What's wrong, Tsuruta-san?
1026
01:13:49,470 --> 01:13:50,940
Just something.
1027
01:13:50,940 --> 01:13:53,140
You're working in a good company.
1028
01:13:53,140 --> 01:13:54,910
Since there's a disabled employee quota.
1029
01:13:56,240 --> 01:13:57,140
Is that so?
1030
01:14:02,480 --> 01:14:03,850
Shall we have some tea?
1031
01:14:04,420 --> 01:14:06,120
You're saying if I'm there, we can't win?
1032
01:14:06,120 --> 01:14:09,220
It's hard to put you in a game as you are right now.
1033
01:14:09,220 --> 01:14:12,230
If we play like I say, WINGS will definitely be able to win.
1034
01:14:12,230 --> 01:14:13,490
You're right.
1035
01:14:13,490 --> 01:14:15,700
If we play like you say, yes.
1036
01:14:16,330 --> 01:14:17,800
But unfortunately...
1037
01:14:18,370 --> 01:14:21,170
Not all of us are Takajo Kazuya.
1038
01:14:24,340 --> 01:14:26,010
We can't keep up with you.
1039
01:14:26,740 --> 01:14:27,810
I mean...
1040
01:14:28,410 --> 01:14:30,510
You only say what's right, don't you.
1041
01:14:32,050 --> 01:14:33,350
We get it.
1042
01:14:33,350 --> 01:14:36,080
Washimi, Kouno... me and Habu-chan too.
1043
01:14:36,650 --> 01:14:38,950
If everyone can play like you,
1044
01:14:38,950 --> 01:14:41,290
WINGS would have long been Japan's best.
1045
01:14:42,220 --> 01:14:43,560
But we can't.
1046
01:14:44,530 --> 01:14:47,290
If Washimi injures his wrist, it hinders his work.
1047
01:14:47,290 --> 01:14:49,800
And then his family would be put in a spot, right?
1048
01:14:49,800 --> 01:14:51,700
Kouno is still only 18,
1049
01:14:51,700 --> 01:14:54,770
he wants to take university exams and go to university.
1050
01:14:55,700 --> 01:14:57,000
You didn't know, did you?
1051
01:14:59,010 --> 01:15:02,610
Someone like you, working in a good company,
1052
01:15:02,610 --> 01:15:06,110
with a steady wife who will do everything at home for you.
1053
01:15:06,110 --> 01:15:08,250
We're not all that blessed.
1054
01:15:09,880 --> 01:15:12,490
You think we can become Japan's best by playing moderately?
1055
01:15:12,490 --> 01:15:15,690
We'll play moderately, precisely and become Japan's best.
1056
01:15:15,690 --> 01:15:19,230
That's the wheelchair basketball I want to play.
1057
01:15:20,090 --> 01:15:22,060
Just gathering the strong guys...
1058
01:15:22,060 --> 01:15:24,130
And doing pro-like training to win or something...
1059
01:15:24,130 --> 01:15:26,200
That's not what we're trying to do.
1060
01:15:29,340 --> 01:15:31,140
Some guys can't do their best.
1061
01:15:31,140 --> 01:15:31,870
But...
1062
01:15:32,370 --> 01:15:36,510
I think compensating for that is our team's strength.
1063
01:15:40,250 --> 01:15:42,050
If I'm not in the game...
1064
01:15:42,580 --> 01:15:44,550
There's no point in me being in WINGS.
1065
01:15:47,120 --> 01:15:47,960
I see.
1066
01:15:49,320 --> 01:15:52,060
Well, you can do what you want.
1067
01:16:05,270 --> 01:16:08,010
He said when the preliminary league was over, right?
1068
01:16:09,310 --> 01:16:11,580
Maybe Papa forgot again.
1069
01:16:20,520 --> 01:16:22,060
Hey, Ryo-chan.
1070
01:16:23,220 --> 01:16:25,690
Mama's starting to get confused...
1071
01:16:39,370 --> 01:16:40,640
6 seconds, huh.
1072
01:16:49,520 --> 01:16:52,520
WINGS met the requirements to enter the Japanese Championship.
1073
01:16:53,150 --> 01:16:54,490
I'm looking forward to it.
1074
01:16:55,720 --> 01:16:57,160
No, I'm not in it.
1075
01:16:57,160 --> 01:16:58,130
Huh?
1076
01:16:58,730 --> 01:16:59,660
Why?
1077
01:17:00,390 --> 01:17:01,700
I got sacked.
1078
01:17:02,230 --> 01:17:03,800
I see...
1079
01:17:04,230 --> 01:17:07,230
What's with that, Tsuruta-san? It's surprising.
1080
01:17:09,900 --> 01:17:11,940
What's different about you and I?
1081
01:17:12,770 --> 01:17:13,740
Huh?
1082
01:17:14,880 --> 01:17:17,540
You started wheelchair basketball at 18,
1083
01:17:17,540 --> 01:17:20,580
went to Germany alone and went pro...
1084
01:17:21,620 --> 01:17:23,920
Since then, all you've been doing is basketball for close to 20 years.
1085
01:17:23,920 --> 01:17:26,090
I'm sure the only thought in your head is of winning.
1086
01:17:27,150 --> 01:17:29,190
The only thought in my head...
1087
01:17:29,790 --> 01:17:32,260
That makes me sound like an idiot.
1088
01:17:32,930 --> 01:17:34,090
Well...
1089
01:17:34,090 --> 01:17:35,230
You're not wrong, I guess.
1090
01:17:35,230 --> 01:17:36,660
I'm like that too.
1091
01:17:38,000 --> 01:17:39,270
But I'm not.
1092
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Everyone follows you.
1093
01:17:42,500 --> 01:17:44,570
Everyone accepts the way you do things.
1094
01:17:50,840 --> 01:17:52,210
What's different?
1095
01:17:54,950 --> 01:17:56,650
I...
1096
01:17:56,650 --> 01:17:58,490
I've never had any setbacks.
1097
01:17:58,490 --> 01:17:59,250
Huh?
1098
01:17:59,250 --> 01:18:02,220
I've had this body since I was born,
1099
01:18:02,790 --> 01:18:06,230
and honestly, I don't hate it.
1100
01:18:06,890 --> 01:18:10,030
I could do anything better than others, and I was popular.
1101
01:18:12,270 --> 01:18:14,670
That's why when I encountered wheelchair basketball,
1102
01:18:14,670 --> 01:18:16,340
I simply thought it's interesting...
1103
01:18:16,340 --> 01:18:17,500
I wanna win...
1104
01:18:17,500 --> 01:18:19,240
I wanna get really strong.
1105
01:18:19,810 --> 01:18:21,240
That's all.
1106
01:18:24,810 --> 01:18:26,050
For you...
1107
01:18:26,750 --> 01:18:28,620
Don't you just want to get it back?
1108
01:18:29,420 --> 01:18:33,650
The you who had this brilliant glory anyone would be envious of.
1109
01:18:34,760 --> 01:18:36,860
Don't you just want to get that back?
1110
01:18:38,060 --> 01:18:39,830
That's why you're recklessly desperate...
1111
01:18:40,630 --> 01:18:42,360
But that...
1112
01:18:42,360 --> 01:18:43,930
It sounds tough.
1113
01:18:43,930 --> 01:18:45,600
It isn't fun.
1114
01:18:45,600 --> 01:18:48,700
I think anyone would hate being made to follow someone like that.
1115
01:18:49,370 --> 01:18:50,870
Of course they'd say they can't follow along.
1116
01:18:50,870 --> 01:18:52,570
But I do want to get it back.
1117
01:18:54,240 --> 01:18:55,440
Is it wrong to think that?
1118
01:18:55,440 --> 01:18:57,210
No, I think it's fine.
1119
01:18:57,880 --> 01:18:59,210
It's not bad.
1120
01:19:00,010 --> 01:19:01,220
But that...
1121
01:19:05,390 --> 01:19:06,750
Do it yourself.
1122
01:19:27,540 --> 01:19:29,080
I'm home~
1123
01:19:29,080 --> 01:19:30,710
Ryosuke~
1124
01:19:33,410 --> 01:19:34,480
Miki.
1125
01:19:41,120 --> 01:19:42,260
Miki?
1126
01:19:54,500 --> 01:19:57,940
[If you feel like it, please come.
Chiba Public Ground]
1127
01:20:06,810 --> 01:20:07,780
Huh?
1128
01:20:10,380 --> 01:20:12,720
Since when did he?
1129
01:20:15,560 --> 01:20:16,720
Alright.
1130
01:20:20,230 --> 01:20:22,000
Yay!
1131
01:20:22,000 --> 01:20:23,460
You did it!
1132
01:20:48,490 --> 01:20:52,390
If you came, why didn't you say anything?
1133
01:20:52,390 --> 01:20:54,060
Well, I guess...
1134
01:20:55,200 --> 01:20:56,230
... it looked like fun.
1135
01:20:56,230 --> 01:20:58,230
If it looked fun,
1136
01:20:58,230 --> 01:21:00,430
you could just say something.
1137
01:21:07,640 --> 01:21:10,080
It was my fault, right?
1138
01:21:12,050 --> 01:21:14,110
Wanting to play soccer...
1139
01:21:14,110 --> 01:21:14,920
It's...
1140
01:21:16,120 --> 01:21:18,220
... a pretty normal thing for a child.
1141
01:21:20,650 --> 01:21:22,790
Even if it was just offhand,
1142
01:21:22,790 --> 01:21:24,790
I should have said something, right?
1143
01:21:27,290 --> 01:21:28,730
I get it.
1144
01:21:28,730 --> 01:21:32,500
I'm the one who never listened.
1145
01:21:36,940 --> 01:21:39,410
I haven't seen Ryosuke awake for a long time.
1146
01:21:41,170 --> 01:21:42,310
That kid...
1147
01:21:43,140 --> 01:21:45,550
What he's eating, what's making him smile, who he's fighting with,
1148
01:21:45,550 --> 01:21:47,210
I haven't heard that either.
1149
01:21:47,750 --> 01:21:49,350
You're right.
1150
01:21:53,990 --> 01:21:55,660
But we got used to it.
1151
01:21:57,690 --> 01:21:59,830
It was always the two of us...
1152
01:22:00,490 --> 01:22:02,530
... and that was fun for what it was.
1153
01:22:05,000 --> 01:22:07,330
Always the two of you...
1154
01:22:07,330 --> 01:22:08,640
Huh?
1155
01:22:13,840 --> 01:22:15,340
That...
1156
01:22:18,550 --> 01:22:21,980
I think Ryosuke will be less lonely at home with your mum and dad.
1157
01:22:22,480 --> 01:22:23,750
In that case...
1158
01:22:24,380 --> 01:22:26,320
I don't mind if you choose that way.
1159
01:22:28,090 --> 01:22:29,020
Huh?
1160
01:22:29,020 --> 01:22:30,360
It's okay.
1161
01:22:31,060 --> 01:22:32,190
I...
1162
01:22:32,690 --> 01:22:35,630
I can basically do anything myself.
1163
01:22:35,630 --> 01:22:38,000
I can control my body.
1164
01:22:38,000 --> 01:22:40,970
If I'm here, it's more uncomfortable for you two--
1165
01:22:41,570 --> 01:22:43,070
That is...
1166
01:22:44,240 --> 01:22:46,840
If it makes you strangely worried or lonely...
1167
01:22:47,340 --> 01:22:48,640
We don't really...
1168
01:22:49,880 --> 01:22:54,150
... have to try to live together, I think.
1169
01:23:02,590 --> 01:23:04,190
I guess so...
1170
01:23:05,730 --> 01:23:07,390
Honestly speaking...
1171
01:23:09,060 --> 01:23:11,030
It's not Ryosuke,
1172
01:23:11,030 --> 01:23:12,130
I...
1173
01:23:14,370 --> 01:23:17,940
I've always wanted to spend more time with you.
1174
01:23:18,840 --> 01:23:24,310
The truth is, I wanted to go out with the 3 of us on the weekends and stuff.
1175
01:23:24,310 --> 01:23:25,550
Normally.
1176
01:23:26,210 --> 01:23:28,450
But because you had basketball,
1177
01:23:28,450 --> 01:23:32,890
your head's full of thoughts of wanting to get stronger.
1178
01:23:35,690 --> 01:23:36,790
Ah...
1179
01:23:37,390 --> 01:23:39,230
He found it.
1180
01:23:43,030 --> 01:23:46,000
He found something to replace soccer.
1181
01:23:47,700 --> 01:23:51,100
It sounds like you wish I hadn't.
1182
01:23:51,670 --> 01:23:53,910
I think if it was soccer I could allow it.
1183
01:23:58,110 --> 01:24:00,310
I mean, soccer is work, right?
1184
01:24:02,320 --> 01:24:04,580
That would support us.
1185
01:24:08,690 --> 01:24:11,160
I don't want to say that sort of thing. But...
1186
01:24:12,990 --> 01:24:14,660
Realise it.
1187
01:24:16,130 --> 01:24:18,030
You're not a pro anymore.
1188
01:24:33,150 --> 01:24:34,850
I'm sorry.
1189
01:24:35,950 --> 01:24:36,780
No...
1190
01:24:37,580 --> 01:24:41,520
But, that's what I respect about you.
1191
01:24:41,520 --> 01:24:43,790
It's not about money or honour.
1192
01:24:43,790 --> 01:24:46,760
You just like it, want to get stronger, put in the effort...
1193
01:24:47,260 --> 01:24:49,260
Even if it's tough on the body, you just do it.
1194
01:24:49,260 --> 01:24:51,400
I like that side of you.
1195
01:24:52,930 --> 01:24:54,330
But you know...
1196
01:24:55,740 --> 01:24:57,400
Sometimes...
1197
01:24:59,340 --> 01:25:00,740
I can't follow along.
1198
01:25:08,880 --> 01:25:11,920
Can't follow along...
1199
01:25:12,490 --> 01:25:13,920
Huh?
1200
01:25:22,800 --> 01:25:24,000
I'm sorry.
1201
01:25:24,000 --> 01:25:26,030
I didn't mean to say these things.
1202
01:25:28,270 --> 01:25:31,540
I'll go to my parents' house for a little while and cool my head.
1203
01:25:34,670 --> 01:25:35,940
Okay...
1204
01:25:41,280 --> 01:25:42,750
You don't have to worry.
1205
01:25:47,090 --> 01:25:48,190
I...
1206
01:25:49,720 --> 01:25:51,390
... can live on my own too.
1207
01:26:16,820 --> 01:26:17,920
Let's have lunch.
1208
01:26:17,920 --> 01:26:19,120
Let's go.
1209
01:26:19,790 --> 01:26:20,820
Wanna go to the usual place?
1210
01:26:28,760 --> 01:26:31,900
[Representative Selection Training Camp Public Training
Imaoka Gymnasium
Feel free to observe]
1211
01:26:45,210 --> 01:26:46,880
Mukai Hiroto...
1212
01:26:47,650 --> 01:26:48,880
... pulled out.
1213
01:27:01,490 --> 01:27:03,960
[Mukai Hiroto]
1214
01:27:21,380 --> 01:27:23,380
I don't have a next time.
1215
01:27:24,120 --> 01:27:25,920
I don't have time.
1216
01:27:53,710 --> 01:27:54,880
You came.
1217
01:27:57,550 --> 01:27:58,920
To see Hiroto?
1218
01:28:01,450 --> 01:28:03,260
He was wavering to the end.
1219
01:28:03,260 --> 01:28:05,630
About whether or not to go to the representative's training camp.
1220
01:28:09,460 --> 01:28:10,830
Is that so...
1221
01:28:12,570 --> 01:28:14,600
But that guy threw away basketball...
1222
01:28:15,440 --> 01:28:18,270
And chose the path to live even a day longer.
1223
01:28:19,510 --> 01:28:24,940
Even if that extra time he lives is a year or a few months...
1224
01:28:24,940 --> 01:28:29,250
He chose the way that would make his mother even a little less sad.
1225
01:28:33,290 --> 01:28:35,990
Hiroto chose the way to live for someone else.
1226
01:29:17,160 --> 01:29:18,930
Today's training day, right?
1227
01:29:20,930 --> 01:29:23,240
Even though everyone's coming soon, why are you leaving?
1228
01:29:26,510 --> 01:29:27,940
You know,
1229
01:29:27,940 --> 01:29:30,780
if you're not there, there's no point in me following WINGS.
1230
01:29:30,780 --> 01:29:32,180
Isn't it enough already?
1231
01:29:35,620 --> 01:29:37,020
Somehow...
1232
01:29:38,890 --> 01:29:40,890
I understood it, suddenly.
1233
01:29:42,020 --> 01:29:43,060
What?
1234
01:29:43,060 --> 01:29:44,760
On the team and at home...
1235
01:29:46,660 --> 01:29:48,660
I was the baggage.
1236
01:29:48,660 --> 01:29:49,900
Huh?
1237
01:29:49,900 --> 01:29:53,130
The reason the team can't win is because my teammates suck.
1238
01:29:54,170 --> 01:29:57,940
The reason I don't belong at home is because my family doesn't know what to do with me.
1239
01:29:59,070 --> 01:30:00,470
They're all idiots.
1240
01:30:00,970 --> 01:30:03,480
If they do what I say, it'll all go well...
1241
01:30:04,180 --> 01:30:05,710
That's what I thought.
1242
01:30:05,710 --> 01:30:07,280
Ever since I played soccer.
1243
01:30:10,120 --> 01:30:11,520
But I was wrong.
1244
01:30:13,520 --> 01:30:15,050
I was a nuisance.
1245
01:30:15,050 --> 01:30:16,490
To everyone.
1246
01:30:17,220 --> 01:30:19,360
They say "we can't follow along."
1247
01:30:19,360 --> 01:30:21,360
"Do it yourself."
1248
01:30:22,060 --> 01:30:23,500
I've finally understood.
1249
01:30:23,500 --> 01:30:25,230
In the world...
1250
01:30:25,930 --> 01:30:28,500
People like me are the most unnecessary ones.
1251
01:30:37,810 --> 01:30:39,280
What are you doing?
1252
01:30:39,280 --> 01:30:40,280
Get up from there.
1253
01:30:40,280 --> 01:30:41,080
What?
1254
01:30:41,080 --> 01:30:42,880
What are you saying?
1255
01:30:42,880 --> 01:30:45,520
Do you know what I thought when I first saw you?
1256
01:30:46,490 --> 01:30:47,990
12 years ago.
1257
01:30:48,820 --> 01:30:51,890
You were only 15, so I looked at your bratty face...
1258
01:30:52,530 --> 01:30:53,960
And I thought this...
1259
01:30:55,160 --> 01:30:56,960
This guy's a genius.
1260
01:30:57,600 --> 01:30:59,970
That's why I went all the way to Hokkaido,
1261
01:30:59,970 --> 01:31:01,330
and stuck to you.
1262
01:31:01,330 --> 01:31:02,870
From when you were still nameless,
1263
01:31:02,870 --> 01:31:04,940
from when you couldn't even win at high school soccer...
1264
01:31:04,940 --> 01:31:06,370
It was a huge gamble.
1265
01:31:07,070 --> 01:31:08,640
Since it was all out of my own pocket.
1266
01:31:09,610 --> 01:31:10,740
But you know...
1267
01:31:10,740 --> 01:31:12,280
I was totally right.
1268
01:31:12,910 --> 01:31:15,450
I mean, you became jersey 10 of the representatives.
1269
01:31:15,950 --> 01:31:17,750
Even though it was only once.
1270
01:31:22,790 --> 01:31:23,660
So...
1271
01:31:24,690 --> 01:31:28,390
When I thought from here on, I'll have you make me money?
1272
01:31:32,000 --> 01:31:34,600
You go and get in an accident.
1273
01:31:35,670 --> 01:31:37,040
Spinal injury?
1274
01:31:37,040 --> 01:31:38,540
Can't move his legs?
1275
01:31:38,540 --> 01:31:39,740
Disabled?
1276
01:31:40,910 --> 01:31:42,910
Are you an idiot?
1277
01:31:43,840 --> 01:31:46,080
Give me back my time and money.
1278
01:31:46,950 --> 01:31:48,780
I was seriously down.
1279
01:31:48,780 --> 01:31:51,890
I didn't even want to look at your face. I mean, you're so pitiful!
1280
01:31:52,520 --> 01:31:54,620
I didn't know what to do anymore.
1281
01:31:56,520 --> 01:31:58,860
Figured I had no choice but to split from you.
1282
01:31:59,430 --> 01:32:01,960
And lastly, I wrote the article about your fall like a hero.
1283
01:32:02,500 --> 01:32:04,100
Everyone loves that sort of thing.
1284
01:32:04,260 --> 01:32:06,470
I thought that would be the end.
1285
01:32:06,930 --> 01:32:08,570
And then...
1286
01:32:09,540 --> 01:32:11,440
You were doing this.
1287
01:32:12,140 --> 01:32:13,970
Wheelchair basketball?
1288
01:32:13,970 --> 01:32:15,010
What?
1289
01:32:15,510 --> 01:32:17,440
That's a disabled sport, right?
1290
01:32:17,940 --> 01:32:21,850
I went to see it while thinking that'll make you more pitiable instead, just quit it!
1291
01:32:21,850 --> 01:32:23,180
And then...
1292
01:32:28,490 --> 01:32:29,590
It was cool.
1293
01:32:32,390 --> 01:32:35,190
You were playing with the same expression as before.
1294
01:32:37,400 --> 01:32:39,170
I couldn't split from you.
1295
01:32:39,730 --> 01:32:41,470
Without thinking, I took up my camera.
1296
01:32:42,870 --> 01:32:45,510
Thought I'll definitely keep following this guy.
1297
01:32:46,610 --> 01:32:48,170
He'll become Japan's best...
1298
01:32:48,170 --> 01:32:49,610
Become a national representative...
1299
01:32:49,610 --> 01:32:52,850
And I'll write another article where you've got the Japanese flag on.
1300
01:32:54,380 --> 01:32:57,520
So even though it won't make me a single yen, I stuck to you again.
1301
01:33:00,850 --> 01:33:02,460
What do you mean baggage?
1302
01:33:03,520 --> 01:33:05,190
We can't follow along?
1303
01:33:05,860 --> 01:33:09,060
Who cares? To start with you're a selfish guy.
1304
01:33:10,830 --> 01:33:13,970
Don't go playing nice and acting all pathetic after all this time!
1305
01:33:27,710 --> 01:33:28,880
Damn it...
1306
01:34:05,920 --> 01:34:07,020
You see, Tsuruta-san...
1307
01:34:07,550 --> 01:34:08,920
Registered you...
1308
01:34:09,490 --> 01:34:13,560
Your name as a member participating in the Japanese championship.
1309
01:34:14,690 --> 01:34:16,160
Even he...
1310
01:34:17,600 --> 01:34:19,230
... is seriously trying to win, you know.
1311
01:34:58,970 --> 01:35:00,310
I'm sorry.
1312
01:35:42,350 --> 01:35:43,280
We're counting on you...
1313
01:35:43,880 --> 01:35:44,720
Kazuya.
1314
01:35:53,790 --> 01:35:55,500
1, 2, 3 WINGS!
1315
01:36:02,900 --> 01:36:04,040
How is it?
1316
01:36:04,040 --> 01:36:05,540
The outside air.
1317
01:36:07,610 --> 01:36:09,010
It's not really...
1318
01:36:13,650 --> 01:36:15,450
... that good.
1319
01:36:22,490 --> 01:36:24,460
It's starting soon, isn't it.
1320
01:36:36,870 --> 01:36:40,140
[3 months later]
[Japan Wheelchair Basketball Championship]
1321
01:36:40,470 --> 01:36:43,740
[1st Game]
1322
01:36:49,720 --> 01:36:50,850
Go, Kouno!
1323
01:36:52,550 --> 01:36:53,690
Okay.
1324
01:37:02,260 --> 01:37:03,660
Washimi-san, nice rebound!
1325
01:37:03,660 --> 01:37:05,000
Nice, Kazuya!
1326
01:37:05,000 --> 01:37:05,970
You can do it!
1327
01:37:06,530 --> 01:37:07,570
What's that?
1328
01:37:08,070 --> 01:37:10,400
He took on all the dirty work.
1329
01:37:16,740 --> 01:37:18,280
Kazuya-san, shoot!
1330
01:37:20,950 --> 01:37:21,780
Okay.
1331
01:37:36,030 --> 01:37:38,360
Mama, we're not going?
1332
01:37:38,360 --> 01:37:40,670
Today's Papa's game, right?
1333
01:37:40,670 --> 01:37:42,030
I'm not going.
1334
01:37:54,750 --> 01:37:57,350
Papa's in this, right?
1335
01:38:03,420 --> 01:38:05,220
What are you doing, changing your play?
1336
01:38:06,490 --> 01:38:08,790
If a 1-pointer's moving that much...
1337
01:38:08,790 --> 01:38:10,500
The opponents must be a threat.
1338
01:38:11,560 --> 01:38:14,870
Well, I guess this as far as it goes, though.
1339
01:38:16,770 --> 01:38:18,840
As expected, if it's 1 on 1,
1340
01:38:18,840 --> 01:38:20,440
you can't stop me, can you?
1341
01:38:21,570 --> 01:38:23,540
How about 1 on 2?
1342
01:38:30,450 --> 01:38:32,080
Why are you here?
1343
01:38:32,080 --> 01:38:33,320
What about treatment?
1344
01:38:33,320 --> 01:38:35,120
I came to see this.
1345
01:38:40,490 --> 01:38:43,260
Well, I worked hard.
1346
01:38:46,270 --> 01:38:51,170
I'm really superman.
1347
01:39:05,380 --> 01:39:07,490
I don't even have 40 minutes.
1348
01:39:08,550 --> 01:39:09,920
I'll die in 10.
1349
01:39:09,920 --> 01:39:11,420
I'll let you live.
1350
01:39:12,090 --> 01:39:13,530
Just for 10 minutes.
1351
01:39:14,930 --> 01:39:16,660
Nice.
1352
01:39:18,030 --> 01:39:20,170
You guys are idiots...
1353
01:39:20,170 --> 01:39:21,730
I'm getting excited.
1354
01:39:33,510 --> 01:39:36,080
Hiroto came back to WINGS just for this one game.
1355
01:39:36,980 --> 01:39:38,450
Do you know what for?
1356
01:39:42,620 --> 01:39:44,420
To win against Strokes!
1357
01:39:48,230 --> 01:39:50,330
1 2 3 WINGS!
1358
01:39:52,930 --> 01:39:57,100
[Prime Minister's Cup
Japan Wheelchair Basketball Championship
Final
WINGS VS Strokes]
1359
01:40:48,990 --> 01:40:54,490
[10 minutes left]
1360
01:41:07,410 --> 01:41:09,310
You pretending to be sick?
1361
01:41:09,310 --> 01:41:10,680
What are you gonna do about it?
1362
01:41:21,850 --> 01:41:23,160
Last minute!
1363
01:41:23,160 --> 01:41:24,460
You can do it!
1364
01:41:35,730 --> 01:41:36,900
Damn...
1365
01:41:45,110 --> 01:41:46,150
Kazuya!
1366
01:41:52,120 --> 01:41:53,590
That idiot...
1367
01:41:53,590 --> 01:41:54,890
Again.
1368
01:41:55,990 --> 01:41:56,990
Kazuya.
1369
01:42:07,800 --> 01:42:08,900
Shoot, Hiroto!
1370
01:42:12,840 --> 01:42:14,070
Damn...
1371
01:42:14,910 --> 01:42:15,910
Nice shoot!
1372
01:42:15,910 --> 01:42:17,040
Kazuya-san, nice pass!
1373
01:42:42,270 --> 01:42:43,800
15 seconds left!
1374
01:42:43,800 --> 01:42:45,300
Don't let Kamimura move.
1375
01:42:45,300 --> 01:42:47,540
- Kazuya.
- Kazuya-san, please.
1376
01:42:47,540 --> 01:42:48,810
Stop him, Kazuya!
1377
01:42:50,110 --> 01:42:51,580
Hang in there, Takajo!
1378
01:42:52,380 --> 01:42:53,910
Endure, endure, endure, endure...
1379
01:42:53,910 --> 01:42:55,050
Endure, endure!
1380
01:43:12,900 --> 01:43:13,970
A tie...
1381
01:43:13,970 --> 01:43:15,970
No, he's going for a turn-around?
1382
01:44:02,650 --> 01:44:04,350
They lost.
1383
01:44:09,490 --> 01:44:12,760
Hey, you don't have to cry.
1384
01:44:13,960 --> 01:44:15,890
Papa was really cool, wasn't he?
1385
01:44:18,630 --> 01:44:22,300
He seemed completely different to before, didn't he?
1386
01:44:22,900 --> 01:44:24,100
Really?
1387
01:44:24,100 --> 01:44:25,370
Really!
1388
01:44:26,370 --> 01:44:30,540
Papa is much stronger today.
1389
01:44:31,510 --> 01:44:33,380
He just kept falling over.
1390
01:44:34,150 --> 01:44:35,480
That's...
1391
01:44:36,180 --> 01:44:38,050
... what being strong is.
1392
01:44:42,520 --> 01:44:45,620
Papa will just keep getting stronger, won't he?
1393
01:45:01,570 --> 01:45:03,140
Let's do this again next year.
1394
01:45:03,140 --> 01:45:03,780
Huh?
1395
01:45:05,710 --> 01:45:07,480
I'll withdraw my retirement.
1396
01:45:17,690 --> 01:45:19,890
Are you alright? Do you think you can put the chair down?
1397
01:45:20,890 --> 01:45:22,900
I can't reach,
1398
01:45:22,900 --> 01:45:24,100
so do it yourself.
1399
01:45:24,100 --> 01:45:25,630
Shut up.
1400
01:45:27,400 --> 01:45:29,500
Hurry up and get the car out.
1401
01:45:39,710 --> 01:45:41,480
Let's do this here again.
1402
01:45:44,380 --> 01:45:45,580
Kamimura...
1403
01:45:46,150 --> 01:45:47,950
... said he'd withdraw his retirement.
1404
01:45:48,920 --> 01:45:50,560
We set the fire in him.
1405
01:45:51,420 --> 01:45:52,860
That's why...
1406
01:45:53,890 --> 01:45:55,230
Next year...
1407
01:45:56,600 --> 01:45:58,600
Let's take down Strokes and become Japan's best.
1408
01:46:08,140 --> 01:46:10,540
You don't know what'll happen in the future.
1409
01:46:14,480 --> 01:46:17,680
It's damn hot... in this car.
1410
01:46:25,520 --> 01:46:26,460
Hey?
1411
01:46:27,360 --> 01:46:30,130
Can I have that?
1412
01:46:31,730 --> 01:46:32,700
Hm?
1413
01:46:36,370 --> 01:46:38,440
You want something like this?
1414
01:46:49,210 --> 01:46:50,020
Thanks.
1415
01:47:29,890 --> 01:47:30,690
Huh?
1416
01:47:32,520 --> 01:47:33,390
Mi...
1417
01:48:29,180 --> 01:48:30,450
I'm telling you...
1418
01:48:30,450 --> 01:48:33,450
His attitude with the team was completely different from before.
1419
01:48:33,450 --> 01:48:35,290
He was really modest.
1420
01:48:35,290 --> 01:48:38,790
If that's the case, why can't he change his attitude towards us?
1421
01:48:38,790 --> 01:48:40,560
I'm the closest one.
1422
01:48:40,560 --> 01:48:43,130
I should be teammate number 1.
1423
01:48:43,130 --> 01:48:45,430
So why won't he come?
1424
01:48:45,960 --> 01:48:48,870
That kind of guy is the least able to bear a bad result.
1425
01:48:49,670 --> 01:48:51,940
Like he doesn't understand how important his wife is.
1426
01:48:52,770 --> 01:48:53,810
Right?
1427
01:48:53,810 --> 01:48:55,410
You think so too, don't you?
1428
01:48:55,410 --> 01:48:57,380
- I really hate it.
- Come on.
1429
01:48:57,380 --> 01:48:59,080
Have some tea.
1430
01:49:01,280 --> 01:49:02,750
Yes?
1431
01:49:02,750 --> 01:49:04,020
Maybe it's a delivery.
1432
01:49:04,020 --> 01:49:05,120
Come here, Ryo-chan.
1433
01:49:06,320 --> 01:49:07,620
Kazuya-san.
1434
01:49:07,620 --> 01:49:09,020
Sorry for the sudden visit.
1435
01:49:09,020 --> 01:49:09,820
Papa!
1436
01:49:19,730 --> 01:49:21,270
I'm sorry, I was wrong.
1437
01:49:24,070 --> 01:49:28,240
I should have thought more carefully about your and Ryosuke's feelings.
1438
01:49:29,840 --> 01:49:32,680
Not being able to follow along...
1439
01:49:33,280 --> 01:49:37,020
I think as a husband and a father, that's the worst thing I could ever let you say.
1440
01:49:37,520 --> 01:49:38,520
I'm really sorry.
1441
01:49:42,990 --> 01:49:44,020
But...
1442
01:49:45,090 --> 01:49:46,860
As I thought, I can't quit basketball.
1443
01:49:46,890 --> 01:49:48,460
I'll probably keep going.
1444
01:49:48,460 --> 01:49:49,730
Just like before.
1445
01:49:49,730 --> 01:49:50,460
Huh?
1446
01:49:51,330 --> 01:49:53,100
Just like before...
1447
01:49:53,100 --> 01:49:54,900
I think I'll probably keep going.
1448
01:49:55,930 --> 01:49:57,040
Because...
1449
01:49:57,800 --> 01:50:01,370
It's like my lifeline to keep going.
1450
01:50:02,770 --> 01:50:04,010
I can't let go of it no matter what.
1451
01:50:05,910 --> 01:50:06,750
But...
1452
01:50:07,950 --> 01:50:10,150
There was something that I can't let go of more than that.
1453
01:50:12,850 --> 01:50:14,250
That was...
1454
01:50:14,250 --> 01:50:15,490
You guys.
1455
01:50:16,620 --> 01:50:17,790
Miki...
1456
01:50:18,620 --> 01:50:19,890
... and Ryosuke.
1457
01:50:28,130 --> 01:50:30,740
I was invited to the representative selection training camp.
1458
01:50:30,740 --> 01:50:31,870
Huh?
1459
01:50:31,870 --> 01:50:34,010
Like I thought, I want us to celebrate together...
1460
01:50:35,370 --> 01:50:36,510
Not just today.
1461
01:50:36,510 --> 01:50:37,840
From now on, forever.
1462
01:50:39,110 --> 01:50:40,610
The happy things...
1463
01:50:41,880 --> 01:50:44,120
I want to celebrate them with you guys.
1464
01:50:44,120 --> 01:50:45,250
That's why...
1465
01:50:47,750 --> 01:50:48,490
Please.
1466
01:50:49,520 --> 01:50:50,760
Let's go home together.
1467
01:51:08,170 --> 01:51:09,710
Oh, Ryosuke.
1468
01:51:10,880 --> 01:51:11,880
Ryosuke.
1469
01:51:11,880 --> 01:51:13,280
I'm sorry to you too.
1470
01:51:13,780 --> 01:51:15,750
I couldn't go watch you play soccer.
1471
01:51:15,750 --> 01:51:19,020
From now on, can I play soccer with you too?
1472
01:51:19,020 --> 01:51:21,220
Sure, but can you do it Papa?
1473
01:51:23,690 --> 01:51:26,020
I look like this but I was really good in the past.
1474
01:51:26,020 --> 01:51:27,430
How many points did you get?
1475
01:51:27,430 --> 01:51:28,530
How many points?
1476
01:51:28,530 --> 01:51:30,500
- I scored a lot.
- Liar.
1477
01:51:30,500 --> 01:51:32,260
- It's true.
- Liar.
1478
01:51:32,260 --> 01:51:34,400
100 points. 1 million points.
1479
01:51:35,330 --> 01:51:37,240
- 2 million points.
- Liar.
1480
01:51:37,240 --> 01:51:38,500
It's not a lie.
1481
01:51:42,210 --> 01:51:42,970
[Under inspection.
We apologise for the inconvenience.]
1482
01:51:42,970 --> 01:51:45,240
Do you want to wait in the car for now?
1483
01:51:45,240 --> 01:51:46,110
No...
1484
01:51:46,710 --> 01:51:47,410
Hm?
1485
01:51:48,080 --> 01:51:49,180
Let's go home.
1486
01:51:49,950 --> 01:51:50,720
Huh?
1487
01:51:51,380 --> 01:51:52,820
Let's go home normally.
1488
01:51:53,890 --> 01:51:56,690
What are you saying? There are only stairs.
1489
01:51:56,690 --> 01:51:57,660
It's impossible.
1490
01:51:57,660 --> 01:51:59,090
Why is it impossible?
1491
01:51:59,090 --> 01:52:02,090
Don't say that so easily when there's still a way.
1492
01:52:02,490 --> 01:52:05,200
You're going to act like that again?
1493
01:52:06,230 --> 01:52:07,830
Saying "I'm different,"
1494
01:52:07,830 --> 01:52:10,300
"I can do it" and getting worked up?
1495
01:52:10,300 --> 01:52:12,500
- Just over the elevator.
- That's not it.
1496
01:52:13,740 --> 01:52:15,640
I just want to go home.
1497
01:52:16,070 --> 01:52:19,140
With Miki and Ryosuke, the 3 of us.
1498
01:52:25,380 --> 01:52:26,420
Okay.
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1499
01:52:26,420 --> 01:52:27,620
Here.
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1500
01:52:27,620 --> 01:52:28,450
[We have left our luggage here! We'll pick it up quickly. Sorry... 1003 Takajo]
1501
01:52:32,890 --> 01:52:33,560
Okay.
1502
01:52:37,360 --> 01:52:39,870
Man... this...
1503
01:52:39,870 --> 01:52:41,670
That's why I told you!
1504
01:52:42,200 --> 01:52:44,570
You're really an idiot. A sports idiot.
1505
01:52:44,570 --> 01:52:48,140
If you don't hurt your body and drive yourself into a corner mentally,
1506
01:52:48,140 --> 01:52:49,810
you don't feel like living?
1507
01:52:49,810 --> 01:52:51,140
Are you a masochist?
1508
01:52:51,880 --> 01:52:53,850
I'm really the worst, aren't I.
1509
01:52:53,850 --> 01:52:55,980
People made to follow along can't bear it.
1510
01:52:55,980 --> 01:52:57,320
You're right.
1511
01:52:58,980 --> 01:53:02,190
Even though I can't even go to my own home by myself.
1512
01:53:03,490 --> 01:53:04,290
Huh?
1513
01:53:06,220 --> 01:53:08,290
Actually, I can't do anything.
1514
01:53:08,890 --> 01:53:10,130
In the end,
1515
01:53:10,130 --> 01:53:12,130
I'm always being saved.
1516
01:53:13,200 --> 01:53:15,900
And playing basketball that doesn't make a single yen.
1517
01:53:21,310 --> 01:53:23,310
Ah, Ryo-chan.
1518
01:53:24,840 --> 01:53:27,150
Can you help hold Papa's legs?
1519
01:53:27,150 --> 01:53:27,880
Okay!
1520
01:53:28,980 --> 01:53:30,850
There we go!
1521
01:53:33,650 --> 01:53:35,350
There's so much left!
1522
01:53:36,190 --> 01:53:38,820
You're the one who said we'd do this.
1523
01:53:41,590 --> 01:53:42,760
Miki, I...
1524
01:53:42,760 --> 01:53:43,600
Huh?
1525
01:53:46,360 --> 01:53:48,900
Actually, I can't even live a single day.
1526
01:53:48,900 --> 01:53:49,800
If I'm alone.
1527
01:53:51,500 --> 01:53:53,870
I can't even go up these stairs.
1528
01:53:56,980 --> 01:53:59,110
But with Miki and Ryosuke,
1529
01:53:59,110 --> 01:54:01,080
I can do it. Surely.
1530
01:54:01,610 --> 01:54:04,780
If we go up a step, we're definitely closer to the goal.
1531
01:54:07,520 --> 01:54:10,890
One step, and then another step...
1532
01:54:11,390 --> 01:54:14,590
We'll keep... overcoming it.
1533
01:54:15,330 --> 01:54:18,500
It takes us 2 hours to reach where a normal family could in 5 minutes.
1534
01:54:19,260 --> 01:54:21,570
I know I'll make you take the roundabout way,
1535
01:54:21,570 --> 01:54:23,370
and give you painful feelings...
1536
01:54:25,100 --> 01:54:26,200
But...
1537
01:54:27,670 --> 01:54:29,310
I'll definitely overcome it.
1538
01:54:30,010 --> 01:54:31,080
And then...
1539
01:54:32,080 --> 01:54:33,750
I'll make you guys happy.
1540
01:54:34,250 --> 01:54:35,350
So...
1541
01:54:37,650 --> 01:54:38,680
Believe me.
1542
01:54:40,220 --> 01:54:42,050
Can you hold...
1543
01:54:44,020 --> 01:54:45,520
... the legs I can't move for me?
1544
01:54:55,630 --> 01:54:56,700
Okay.
1545
01:55:02,370 --> 01:55:03,510
What?
1546
01:55:04,510 --> 01:55:05,880
What's wrong?
1547
01:55:07,280 --> 01:55:08,180
Sorry...
1548
01:55:16,790 --> 01:55:17,890
Let's try our best.
1549
01:55:20,930 --> 01:55:22,030
Ready, go...
1550
01:55:22,030 --> 01:55:22,890
Yo.
1551
01:55:23,960 --> 01:55:25,000
There.
1552
01:55:25,560 --> 01:55:26,700
Okay...
1553
01:55:26,700 --> 01:55:28,000
With this spirit...
1554
01:55:28,500 --> 01:55:29,830
I'll show you the world.
1555
01:55:30,540 --> 01:55:32,970
I don't want to see it that badly.
1556
01:55:32,970 --> 01:55:34,070
I want to!
1557
01:55:35,210 --> 01:55:36,470
I'll show it to you.
1558
01:55:39,440 --> 01:55:40,610
Ready, go...
1559
01:55:43,080 --> 01:55:45,550
We did it!
1560
01:55:45,550 --> 01:55:48,390
- We did it!
- We did it!
1561
01:55:49,220 --> 01:55:50,620
We did it, we did it.
1562
01:55:51,390 --> 01:55:52,390
High five.
1563
01:55:53,160 --> 01:55:54,190
We did it.
1564
01:56:43,410 --> 01:56:44,180
I'm...
1565
01:56:44,880 --> 01:56:46,780
... different from ordinary guys
1566
01:56:47,950 --> 01:56:51,780
Smash it! Smash it! Kazuya!
1567
01:56:51,780 --> 01:56:56,350
People who have had two Japanese flags on their chest...
1568
01:56:57,090 --> 01:56:58,920
... are probably few.
1569
01:56:59,860 --> 01:57:02,560
The first, I got on my own.
1570
01:57:03,730 --> 01:57:05,300
I can say that with confidence.
1571
01:57:07,870 --> 01:57:09,270
But the second...
1572
01:57:10,070 --> 01:57:12,340
If asked if I got it on my own...
1573
01:57:13,440 --> 01:57:14,270
I didn't.
1574
01:57:15,470 --> 01:57:17,980
It's not something I got with just my own strength.
1575
01:57:17,980 --> 01:57:18,710
Huh?
1576
01:57:18,710 --> 01:57:20,450
Nakagawa-san, what are you watching?
1577
01:57:21,480 --> 01:57:22,810
Hm?
1578
01:57:25,780 --> 01:57:27,020
It's my son.
1579
01:57:28,520 --> 01:57:30,020
Here, here! The photos are here!
1580
01:57:31,190 --> 01:57:33,390
If it were me I'd have taken the pictures a bit better, though.
1581
01:57:34,530 --> 01:57:35,390
Alright!
1582
01:57:35,390 --> 01:57:37,030
- Let's make it an article!
- Yes!
1583
01:57:38,930 --> 01:57:40,330
That's exactly why...
1584
01:57:41,170 --> 01:57:42,270
It has weight.
1585
01:57:42,270 --> 01:57:44,200
1, 2, 3 Japan!
1586
01:57:44,200 --> 01:57:45,840
Yes!
1587
01:57:54,450 --> 01:57:56,010
That's exactly why I...
1588
01:57:59,850 --> 01:58:01,020
I...
1589
01:58:02,090 --> 01:58:06,890
... love these two emblems.
107627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.