Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,710
(KAIKETSU ZUBAT)
2
00:02:25,150 --> 00:02:25,979
Watch out, everyone!
3
00:02:26,180 --> 00:02:27,188
Watch out!
4
00:02:27,250 --> 00:02:29,688
-Oh, heavens! -I'm scared!
5
00:02:29,949 --> 00:02:31,919
Please don't!
6
00:02:34,090 --> 00:02:35,188
Are you crazy?
7
00:02:42,699 --> 00:02:43,569
The Hell Dragon!
8
00:02:43,639 --> 00:02:49,240
Miss, I'll have my men show you just how fearsome the Hell Dragons can be.
9
00:02:52,639 --> 00:02:57,620
(WANDERING AFTER THE BLAST)
10
00:02:58,979 --> 00:03:00,990
-Stop it! -I'm scared!
11
00:03:01,520 --> 00:03:02,490
Stop it!
12
00:03:06,788 --> 00:03:09,829
You wench!
13
00:03:10,158 --> 00:03:12,030
Take this! Hey, who the hell?
14
00:03:14,030 --> 00:03:17,240
Goro Asuka, but I don't expect you'd know the name.
15
00:03:17,669 --> 00:03:19,699
I'm just a broke scientist who likes to mountain climb.
16
00:03:22,210 --> 00:03:23,270
Big brother!
17
00:03:23,840 --> 00:03:24,938
It's been a while, Midori.
18
00:03:35,288 --> 00:03:37,519
The Hell Dragon Yojimbo, Rankaku!
19
00:03:49,468 --> 00:03:51,370
Next time, it's going straight through your heart.
20
00:03:58,908 --> 00:03:59,878
Who's there!?
21
00:04:03,508 --> 00:04:04,448
Where are you?
22
00:04:06,050 --> 00:04:07,020
Come out!
23
00:04:20,370 --> 00:04:21,569
You sure have some guts.
24
00:04:22,370 --> 00:04:24,800
Probably because you don't know who I am.
25
00:04:30,139 --> 00:04:34,709
The Hell Dragon Yojimbo, Rankaku.
26
00:04:35,910 --> 00:04:37,649
The second best gunslinger in Japan.
27
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Second best?
28
00:04:40,389 --> 00:04:41,920
Then who's the best in Japan?
29
00:04:49,459 --> 00:04:51,399
What hole did you crawl out of?
30
00:04:54,730 --> 00:04:59,540
I am always searching for despicable people like yourself.
31
00:05:03,740 --> 00:05:06,180
Why don't we prove who's the best in Japan?
32
00:05:09,579 --> 00:05:11,980
-The target is that rabbit. -Stop!
33
00:05:14,490 --> 00:05:15,519
Osamu!
34
00:05:16,490 --> 00:05:17,420
Brat.
35
00:05:17,990 --> 00:05:19,459
Drop the rabbit and leave.
36
00:05:19,990 --> 00:05:21,430
What do you plan to do to my rabbit!?
37
00:05:22,259 --> 00:05:23,088
Kid.
38
00:05:24,028 --> 00:05:25,000
Don't sweat it.
39
00:05:26,000 --> 00:05:28,730
-I won't let him kill your rabbit. -You'll shoot the red flower,
40
00:05:29,000 --> 00:05:30,740
and I'll shoot the yellow one.
41
00:05:31,670 --> 00:05:33,670
The first one to shoot all the petals wins.
42
00:05:40,850 --> 00:05:41,750
It can't be!
43
00:05:46,079 --> 00:05:48,319
All your bullets missed the target.
44
00:05:51,588 --> 00:05:52,620
Victory is mine.
45
00:05:53,220 --> 00:05:54,189
What do you mean?
46
00:05:54,860 --> 00:05:56,259
All of your bullets...
47
00:05:59,000 --> 00:05:59,930
Here they are!
48
00:06:00,899 --> 00:06:02,930
It's just as he said! Look!
49
00:06:11,509 --> 00:06:12,338
Too bad.
50
00:06:14,778 --> 00:06:16,149
Smug jerk.
51
00:06:22,819 --> 00:06:24,088
Mister, you are amazing!
52
00:06:24,790 --> 00:06:25,819
Really amazing!
53
00:06:37,540 --> 00:06:38,600
Brother...
54
00:06:58,790 --> 00:07:00,389
What's wrong with the both of you?
55
00:07:07,899 --> 00:07:10,000
So you were lying?
56
00:07:10,199 --> 00:07:12,670
I'm Ken Hayakawa, a private detective.
57
00:07:13,470 --> 00:07:16,069
Asuka, you sure are terrible.
58
00:07:16,970 --> 00:07:19,810
How can you hide such a cute sister like her from me?
59
00:07:19,879 --> 00:07:21,009
Oh, my.
60
00:07:26,579 --> 00:07:28,019
Stop. Turn off the engine!
61
00:07:30,490 --> 00:07:32,220
-What's wrong? -Mister!
62
00:07:32,860 --> 00:07:33,759
Silence!
63
00:07:38,629 --> 00:07:40,329
I hear a bomb ticking!
64
00:07:40,500 --> 00:07:41,670
Get off! Quickly!
65
00:07:41,930 --> 00:07:44,139
-Careful! -Right.
66
00:07:44,199 --> 00:07:46,399
-Move it! -Yuta!
67
00:07:47,170 --> 00:07:49,069
-Down we go! -Here.
68
00:07:51,879 --> 00:07:52,879
Good.
69
00:07:52,939 --> 00:07:54,310
Hey, what are you doing?
70
00:07:54,550 --> 00:07:55,810
I need to move the bus!
71
00:07:56,810 --> 00:07:57,949
I'll take care of it.
72
00:08:00,790 --> 00:08:01,689
Asuka!
73
00:08:05,990 --> 00:08:08,360
Asuka, stop. Stop it!
74
00:08:09,889 --> 00:08:11,060
You idiot.
75
00:08:17,269 --> 00:08:18,240
Get off!
76
00:08:18,740 --> 00:08:19,769
Hayakawa!
77
00:08:23,040 --> 00:08:25,910
Let go already, you idiot!
78
00:08:30,050 --> 00:08:30,980
Asuka!
79
00:08:49,200 --> 00:08:51,440
Thank goodness! He's awake.
80
00:08:54,840 --> 00:08:57,440
Hayakawa... you are here.
81
00:08:57,740 --> 00:08:58,710
You idiot.
82
00:08:59,808 --> 00:09:00,879
Making us worry like that.
83
00:09:04,178 --> 00:09:08,048
There's no way a mountain man would die from something like this.
84
00:09:08,250 --> 00:09:09,190
Easy, there.
85
00:09:09,889 --> 00:09:10,918
You need to lay down.
86
00:09:13,190 --> 00:09:15,659
So, do you know who the culprit was?
87
00:09:16,288 --> 00:09:17,189
Yes.
88
00:09:17,759 --> 00:09:21,428
There are people working on the case, but there's no proof yet.
89
00:09:23,200 --> 00:09:24,139
But I know who did it.
90
00:09:26,470 --> 00:09:27,809
This was the Hell Dragon's work.
91
00:09:28,110 --> 00:09:29,509
-Coming through! -Move!
92
00:09:29,808 --> 00:09:31,278
-Make way! -Quickly!
93
00:09:31,440 --> 00:09:32,710
-This way! -Help!
94
00:09:33,908 --> 00:09:35,250
Hey, Tojo! What's happening?
95
00:09:35,480 --> 00:09:36,808
Hayakawa, we've got trouble.
96
00:09:37,649 --> 00:09:39,019
I'm Tojo from the police department.
97
00:09:39,620 --> 00:09:41,389
Hayakawa is a friend of mine from college.
98
00:09:41,450 --> 00:09:42,320
I see.
99
00:09:42,389 --> 00:09:44,788
-Nice to meet you. -I am...
100
00:09:44,860 --> 00:09:46,389
His childhood friend. I've heard of you.
101
00:09:46,658 --> 00:09:48,158
You need to move to another hospital.
102
00:09:48,528 --> 00:09:49,558
Why's that?
103
00:09:49,658 --> 00:09:52,230
Just now, the mayor received a ransom letter asking for three billion yen.
104
00:09:52,658 --> 00:09:54,798
It warned the mayor that if the money wasn't payed by 1 p.m,
105
00:09:54,870 --> 00:09:56,129
they would blow up the hospital.
106
00:09:56,230 --> 00:09:57,168
At one o'clock?
107
00:10:11,320 --> 00:10:13,879
Damn it! Follow me!
108
00:10:14,090 --> 00:10:15,019
What are you doing?
109
00:10:15,288 --> 00:10:16,620
A mountain man is immortal!
110
00:10:16,788 --> 00:10:18,860
-Ouch. -Now, quickly!
111
00:10:28,970 --> 00:10:29,830
Asuka!
112
00:10:42,408 --> 00:10:43,408
Hayakawa...
113
00:10:44,918 --> 00:10:46,449
-Asuka! -Hayakawa!
114
00:10:46,519 --> 00:10:47,450
I'm right here!
115
00:10:48,418 --> 00:10:50,860
I will never forgive those
116
00:10:51,558 --> 00:10:55,028
who set off the explosions.
117
00:10:56,730 --> 00:10:57,629
Neither will I.
118
00:10:59,558 --> 00:11:00,500
Let's fight...
119
00:11:02,428 --> 00:11:03,769
When my wounds are healed...
120
00:11:04,940 --> 00:11:07,070
you and I...
121
00:11:14,808 --> 00:11:16,709
Asuka.
122
00:11:17,450 --> 00:11:18,679
Asuka!
123
00:11:23,590 --> 00:11:24,788
Asuka...
124
00:11:32,330 --> 00:11:35,370
(KAIKETSU ZUBAT)
125
00:11:36,668 --> 00:11:42,069
It appears that his body was shot 12 times in that cursed fire.
126
00:11:43,668 --> 00:11:44,579
I...
127
00:11:46,678 --> 00:11:48,750
heard the laughter of Asuka's killer.
128
00:11:51,580 --> 00:11:53,080
I will never forget that laugh.
129
00:11:54,750 --> 00:11:57,350
Mr. Hayakawa. I blame you for this.
130
00:12:00,558 --> 00:12:03,730
If you hadn't come, this would...
131
00:12:06,629 --> 00:12:07,700
Mr. Hayakawa!
132
00:12:16,009 --> 00:12:17,778
This is my brother's only memento.
133
00:12:18,710 --> 00:12:19,940
Please take it with you.
134
00:12:21,048 --> 00:12:22,509
He'll never be able to play it again.
135
00:12:41,200 --> 00:12:43,100
Blazing...
136
00:12:43,730 --> 00:12:45,399
In the...
137
00:12:46,440 --> 00:12:50,169
Red sunset...
138
00:12:51,139 --> 00:12:55,450
The horizon...
139
00:12:55,879 --> 00:12:59,950
We swore upon.
140
00:13:01,590 --> 00:13:04,960
Whether I love or whether I hate...
141
00:13:11,058 --> 00:13:15,600
I can never walk this road With you again...
142
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Asuka!
143
00:13:21,509 --> 00:13:23,668
Asuka!
144
00:13:29,808 --> 00:13:30,949
Asuka...
145
00:13:31,820 --> 00:13:35,250
Right now, I am in your lab.
146
00:13:36,649 --> 00:13:40,720
I will continue where you left off in your research of enhanced clothing.
147
00:13:41,960 --> 00:13:45,700
I will perfect your enhanced suit.
148
00:13:48,330 --> 00:13:52,299
I will use your enhanced suit and special car
149
00:13:53,500 --> 00:13:56,870
meant for space exploration to fight for justice.
150
00:13:58,080 --> 00:14:00,538
Asuka, watch over me!
151
00:14:01,649 --> 00:14:02,750
With your suit...
152
00:14:03,850 --> 00:14:04,980
With your car...
153
00:14:05,918 --> 00:14:07,220
I will avenge you. Just you watch!
154
00:14:13,389 --> 00:14:15,360
Come out!
155
00:14:21,269 --> 00:14:22,330
Look, Asuka.
156
00:14:23,528 --> 00:14:24,740
This is your enhanced suit.
157
00:14:26,840 --> 00:14:28,370
Zubat Suit!
158
00:14:30,210 --> 00:14:31,080
And...
159
00:14:37,048 --> 00:14:38,649
the Zubat car!
160
00:14:53,558 --> 00:14:56,129
Hell Gang Boss, the Hell Dragon has arrived.
161
00:15:00,399 --> 00:15:03,740
Seems like you had no difficulty obtaining three billion yen.
162
00:15:04,168 --> 00:15:07,110
Correct, sir. After witnessing the hospital explode,
163
00:15:07,440 --> 00:15:10,149
they handed over the money without any complaints.
164
00:15:10,308 --> 00:15:11,879
You made one mistake.
165
00:15:23,058 --> 00:15:24,028
You fool!
166
00:15:24,830 --> 00:15:27,259
The small-time detective, Ken Hayakawa, is still alive!
167
00:15:27,798 --> 00:15:28,928
Why didn't you finish him off?
168
00:15:29,230 --> 00:15:31,139
You see...
169
00:15:31,200 --> 00:15:32,240
Find him!
170
00:15:33,168 --> 00:15:38,178
We cannot leave alive anyone who knows of our organization's shield, Dakker.
171
00:15:38,980 --> 00:15:40,509
Find him and kill him!
172
00:15:48,450 --> 00:15:49,490
Dakker.
173
00:15:51,759 --> 00:15:53,460
Will you lead me to Hell?
174
00:15:55,158 --> 00:15:56,889
What's the hurry, cowboy?
175
00:15:58,058 --> 00:15:59,058
Take a look at that.
176
00:16:12,509 --> 00:16:13,340
Stop!
177
00:16:14,778 --> 00:16:17,408
Shut up!
178
00:16:18,418 --> 00:16:19,418
Stop it!
179
00:16:21,490 --> 00:16:23,590
-Like hell I will! -Stop it!
180
00:16:28,558 --> 00:16:29,788
Stop!
181
00:16:32,100 --> 00:16:33,129
Stop!
182
00:16:34,259 --> 00:16:36,700
If you resent me, then beat me instead.
183
00:16:37,798 --> 00:16:39,240
Why do you have to hit Midori?
184
00:16:41,769 --> 00:16:45,908
The more we make this woman suffer, the more tortured you feel.
185
00:16:45,980 --> 00:16:47,908
Stop. Stop it please.
186
00:16:48,250 --> 00:16:49,908
Resent and die!
187
00:16:52,450 --> 00:16:54,990
After experiencing the pain of hell, you'll be killed.
188
00:16:56,288 --> 00:16:58,158
This is the way of the Hell Dragon!
189
00:17:04,430 --> 00:17:07,259
This is not as fun as blowing people up.
190
00:17:08,630 --> 00:17:10,869
-Next is that brat! -Hell Dragon!
191
00:17:12,269 --> 00:17:13,098
What did you just say?
192
00:17:14,710 --> 00:17:18,210
So it really was you who set off the bombs!
193
00:17:19,180 --> 00:17:20,308
Of course!
194
00:17:22,410 --> 00:17:23,480
Do you really think
195
00:17:23,548 --> 00:17:26,980
there's anyone out there who can pull off an explosion like that?
196
00:17:32,720 --> 00:17:33,818
It really was you.
197
00:17:35,190 --> 00:17:37,630
I'll make you pay!
198
00:17:41,930 --> 00:17:43,730
Next is this brat.
199
00:17:44,568 --> 00:17:46,399
Make sure you watch closely!
200
00:17:47,140 --> 00:17:49,038
Take this! And that!
201
00:17:50,670 --> 00:17:51,710
You brat!
202
00:17:52,038 --> 00:17:53,210
What's wrong, Hayakawa?
203
00:17:53,410 --> 00:17:55,849
Too shocked to even speak?
204
00:18:01,848 --> 00:18:02,889
Where did he go?
205
00:18:03,048 --> 00:18:05,358
Find him quickly!
206
00:18:09,028 --> 00:18:09,930
What's that?
207
00:18:34,890 --> 00:18:35,950
Who the hell are you?
208
00:18:38,420 --> 00:18:41,890
Here with a zubat. Solving problems with a zubat.
209
00:18:42,058 --> 00:18:44,930
I call myself the wandering hero.
210
00:18:45,460 --> 00:18:47,358
Kaiketsu Zubat!
211
00:18:58,710 --> 00:18:59,740
Take this!
212
00:19:15,160 --> 00:19:16,788
Blowing up a kindergarten bus,
213
00:19:17,390 --> 00:19:19,528
and even blowing up a hospital. Hell Dragon!
214
00:19:21,058 --> 00:19:22,028
I'll never forgive you!
215
00:19:34,980 --> 00:19:36,578
Rats!
216
00:19:36,980 --> 00:19:40,078
Asuka, I can only wear this suit for five minutes.
217
00:19:40,880 --> 00:19:42,789
If it's more than five minutes, my body falls apart.
218
00:19:43,750 --> 00:19:45,058
I've got one minute left.
219
00:19:46,019 --> 00:19:48,288
I couldn't care less about who you are, but now you'll face me.
220
00:19:49,460 --> 00:19:50,328
Come get me!
221
00:19:51,160 --> 00:19:54,298
Don't think for a second that your whip can beat my quick draw.
222
00:20:12,450 --> 00:20:13,318
Die!
223
00:20:27,200 --> 00:20:28,500
I lose...
224
00:20:30,630 --> 00:20:31,569
Hell Dragon!
225
00:20:39,509 --> 00:20:41,210
Curse you!
226
00:21:06,068 --> 00:21:06,940
Hell Dragon!
227
00:21:07,868 --> 00:21:10,169
You killed a man by the name of Asuka Goro.
228
00:21:13,140 --> 00:21:14,480
You fiend!
229
00:21:15,308 --> 00:21:17,450
No! It wasn't me!
230
00:21:18,278 --> 00:21:20,778
-It's true! -Liar!
231
00:21:22,848 --> 00:21:24,318
It's the truth!
232
00:21:40,740 --> 00:21:42,538
Considering where the Hell Dragon was standing,
233
00:21:43,338 --> 00:21:44,808
he couldn't have shot Asuka.
234
00:21:52,578 --> 00:21:53,519
As I thought.
235
00:22:03,058 --> 00:22:03,889
Then...
236
00:22:06,098 --> 00:22:08,129
it wasn't him who killed Asuka.
237
00:22:15,170 --> 00:22:16,109
Asuka...
238
00:22:44,170 --> 00:22:46,240
This is the bomb criminal.
239
00:22:49,038 --> 00:22:52,480
-Mr. Hayakawa! -Mr. Hayakawa!
240
00:22:54,180 --> 00:22:56,180
Mr. Hayakawa!
241
00:22:56,250 --> 00:22:58,578
Mr. Hayakawa!
242
00:23:00,180 --> 00:23:01,380
I told him some terrible things.
243
00:23:01,890 --> 00:23:03,549
Maybe that is why he left.
244
00:23:03,890 --> 00:23:05,890
I'll go after Mr. Hayakawa.
245
00:23:06,558 --> 00:23:08,558
-I want to help him. -I'll go too.
246
00:23:09,028 --> 00:23:10,930
In order to search for my brother's killer.
247
00:24:05,180 --> 00:24:06,778
(TO BE CONTINUED)
248
00:24:06,848 --> 00:24:08,750
(NEXT TIME)
249
00:24:08,990 --> 00:24:10,690
Ken's revenge has begun.
250
00:24:11,318 --> 00:24:14,490
Who killed his best friend, Goro?
251
00:24:15,130 --> 00:24:17,930
Once more, the killer's shadow is before Ken.
252
00:24:18,598 --> 00:24:19,528
Don't you dare lose, Ken!
253
00:24:19,759 --> 00:24:22,430
Fight, wandering hero! Kaiketsu Zubat!
254
00:24:22,970 --> 00:24:24,868
Next time, "Migratory Birds in the Flames."
255
00:24:25,140 --> 00:24:26,170
Look forward to it!
16452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.