Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:26,701
It's late, father
2
00:00:33,133 --> 00:00:38,378
Huh, still wearing those?
I think school starts today...
3
00:00:38,471 --> 00:00:39,677
Yeah
4
00:00:44,944 --> 00:00:47,151
Well, shall we eat then?
5
00:00:47,247 --> 00:00:48,954
Yeah
6
00:00:51,251 --> 00:00:51,922
Itadakimasu
7
00:00:52,018 --> 00:00:53,964
Itadakimasu
8
00:00:55,089 --> 00:00:59,889
HAPPY DINING TABLE
9
00:01:00,427 --> 00:01:03,431
Ah, you'll be having eggs too, father
10
00:01:03,763 --> 00:01:05,101
From today...
11
00:01:09,135 --> 00:01:12,412
I will give up being a father
12
00:01:14,340 --> 00:01:15,751
What?
13
00:01:16,342 --> 00:01:21,291
As of today,
I will give up being a father
14
00:01:23,149 --> 00:01:24,856
Dear me
15
00:01:27,420 --> 00:01:32,995
That was on an April morning
in the third year since the incident...
16
00:01:34,427 --> 00:01:40,742
Star-pupil Nao-chan had taken up
farming, without going to college
17
00:01:42,168 --> 00:01:47,618
Mother, who valued family so much,
had left home
18
00:01:49,042 --> 00:01:54,549
And today,
father had given up being a father
19
00:01:59,986 --> 00:02:05,993
It was the third declaration I'd heard
at the dining table since that day
20
00:02:09,896 --> 00:02:14,311
Today the 2005
academic year will begin
21
00:02:15,401 --> 00:02:20,942
At the March graduation ceremony
I spoke to each of you...
22
00:02:21,040 --> 00:02:25,011
about your frame of mind from April
23
00:02:25,111 --> 00:02:30,561
We welcome the new year
and I trust that everyone...
24
00:02:30,650 --> 00:02:34,564
is feeling imbued with mental freshness
25
00:02:50,970 --> 00:02:55,609
Uh, don't bother with that.
Just the surname's fine
26
00:02:55,708 --> 00:02:56,778
Why?
27
00:02:59,590 --> 00:03:02,990
Bengaku
["Study"]
28
00:03:03,716 --> 00:03:04,888
It's a fine name
29
00:03:11,424 --> 00:03:15,734
- You're OK with "Bengaku"?
- Yes...
30
00:03:18,064 --> 00:03:20,874
Hello, I'm Oura
31
00:03:21,100 --> 00:03:23,637
Over there will do
32
00:03:25,104 --> 00:03:28,142
Nakahara is class rep,
so get her to help you
33
00:03:28,241 --> 00:03:29,481
OK
34
00:03:32,212 --> 00:03:35,318
Alright, at last it's the final year
35
00:03:35,515 --> 00:03:38,323
So as not to catch a cold
early in the new term,
36
00:03:38,418 --> 00:03:42,294
everyone buckle down and
study for all you're worth
37
00:03:42,388 --> 00:03:43,489
Nice one, Sensei
38
00:03:49,562 --> 00:03:51,636
Way too obvious...
39
00:03:52,365 --> 00:03:54,974
Get used to it and it won't bother you
40
00:04:15,888 --> 00:04:17,333
I'm here
41
00:04:22,195 --> 00:04:23,640
Oh?
42
00:04:24,230 --> 00:04:27,837
Ah, right... the first day of term
43
00:04:28,201 --> 00:04:30,044
Here you are
44
00:04:31,437 --> 00:04:32,472
Soba?
45
00:04:32,572 --> 00:04:35,915
Yep, fried with onion,
with soy sauce and cream
46
00:04:36,209 --> 00:04:37,813
Gross
47
00:04:38,044 --> 00:04:39,955
Itadakimasu
48
00:04:44,817 --> 00:04:46,319
How is it?
49
00:04:47,020 --> 00:04:48,294
Not sure
50
00:04:49,289 --> 00:04:50,859
Itadakimasu
51
00:05:00,967 --> 00:05:03,880
Hmm? It might be tasty
52
00:05:03,970 --> 00:05:04,505
Really?
53
00:05:04,604 --> 00:05:05,105
Yeah
54
00:05:07,974 --> 00:05:10,420
How did you get so full of ideas?
55
00:05:10,510 --> 00:05:13,423
I couldn't really experiment
with family meals
56
00:05:13,513 --> 00:05:14,355
I see
57
00:05:16,916 --> 00:05:20,830
Listen, did you hear about
father giving up being a father?
58
00:05:22,655 --> 00:05:25,067
Giving up being a father?
59
00:05:25,325 --> 00:05:27,632
I got a report that he'll quit teaching
60
00:05:27,994 --> 00:05:31,339
He said he'll quit teaching
and give up being a father
61
00:05:32,164 --> 00:05:34,843
Oh dear, he must be busy
62
00:05:35,001 --> 00:05:38,448
Well, hurry and eat,
your mother has to go to work
63
00:05:50,550 --> 00:05:51,585
I'm home
64
00:05:59,192 --> 00:06:01,103
Play a tune I know for once
65
00:06:01,194 --> 00:06:06,371
Huh, you don't remember this?
Hiroshi-san often used to sing it
66
00:06:06,466 --> 00:06:07,308
"Hiroshi"?
67
00:06:07,400 --> 00:06:10,244
Hiroshi-san.
He's not father any more
68
00:06:10,336 --> 00:06:13,078
Ah... and where is that Hiroshi-san?
69
00:06:13,172 --> 00:06:18,252
Taking a stroll. He said he'd
never do that when he was working
70
00:06:18,344 --> 00:06:22,258
I see... oh, you're home early today
71
00:06:24,283 --> 00:06:27,890
I wanted to ease
your concerns about our finances
72
00:06:32,024 --> 00:06:33,970
Way to go!
73
00:06:38,164 --> 00:06:39,973
It's great!
74
00:07:44,862 --> 00:07:46,309
Your textbook?
75
00:07:49,769 --> 00:07:52,409
Then, we'll share?
76
00:07:54,340 --> 00:07:55,145
You want to?
77
00:07:55,408 --> 00:07:58,480
Well, it doesn't mean I want to, but...
78
00:08:01,180 --> 00:08:03,854
It's hard to follow without a textbook
79
00:08:09,989 --> 00:08:14,438
I suppose it's awkward if you
don't know what your neighbour's like?
80
00:08:14,694 --> 00:08:16,537
I'm clear about you
81
00:08:16,829 --> 00:08:19,867
Eh... "clear"?
82
00:08:32,378 --> 00:08:33,789
Nakahara!
83
00:08:34,213 --> 00:08:35,556
What?
84
00:08:35,648 --> 00:08:37,719
I'll compete with you
85
00:08:37,817 --> 00:08:38,955
Huh?
86
00:08:39,051 --> 00:08:43,090
Your brother is
the legendary prodigy Nao Nakahara
87
00:08:43,189 --> 00:08:48,502
From here he went to Nishi High
and in three years got only top grades
88
00:08:48,594 --> 00:08:50,767
Apart from music
89
00:08:51,230 --> 00:08:53,005
I feel at ease
90
00:08:53,633 --> 00:08:57,911
By competing against his sister
I'll improve my chances of success
91
00:08:58,004 --> 00:09:00,382
"chances of success"?
92
00:09:00,473 --> 00:09:05,821
My parents want me to enter Nishi High,
they've bought a house in this area too
93
00:09:05,978 --> 00:09:09,983
They were delighted,
when I said I'm sitting next to you
94
00:09:10,082 --> 00:09:12,858
I'm not sure I can go to Nishi High
95
00:09:12,952 --> 00:09:14,431
Huh!?
96
00:09:15,087 --> 00:09:18,899
Well, I do want to go, but...
97
00:09:18,991 --> 00:09:21,938
You say "but" a lot
98
00:09:23,462 --> 00:09:30,743
Anyway, we'll be friends and rivals
from now on. You're quite amiable
99
00:09:30,836 --> 00:09:32,838
Is that alright?
100
00:09:33,105 --> 00:09:33,845
OK, but...
101
00:09:33,940 --> 00:09:36,181
See! "but" again
102
00:09:38,210 --> 00:09:40,622
Anyway, I've got cram school
103
00:09:44,684 --> 00:09:48,461
It's tough. We live right at
the edge of the school district
104
00:09:48,554 --> 00:09:49,624
Where?
105
00:09:49,722 --> 00:09:50,928
Ishibashi
106
00:09:51,123 --> 00:09:56,937
Really? That's quite a way.
Have a good trip back
107
00:10:08,608 --> 00:10:10,451
Itadakimasu
108
00:10:25,691 --> 00:10:30,800
Deep down, I've wondered about it
since at least the 5th grade,
109
00:10:30,897 --> 00:10:34,674
why it is that we all
have to be present at breakfast
110
00:10:34,767 --> 00:10:37,976
Well, mother came up with that
111
00:10:38,070 --> 00:10:39,220
But...
112
00:10:39,321 --> 00:10:45,147
everyone always declares their worries
and important decisions in the morning,
113
00:10:45,244 --> 00:10:50,243
so I have to face the day ahead
having gotten a shock...
114
00:10:50,344 --> 00:10:52,756
or with a depressed feeling
115
00:10:52,852 --> 00:10:56,561
I see. I guess I won't tell you then
116
00:10:56,656 --> 00:11:00,069
Huh? You've something to say?
117
00:11:00,159 --> 00:11:03,299
Today, I'm going to
introduce my precious one
118
00:11:03,396 --> 00:11:09,176
Eh!? You're in love again?
But why at a time like this?
119
00:11:09,268 --> 00:11:10,269
"like this"?
120
00:11:10,369 --> 00:11:15,079
Not only is father
not a father any more,
121
00:11:15,190 --> 00:11:17,882
mother isn't around either
122
00:11:18,411 --> 00:11:21,722
No problem, this one
won't care about that
123
00:11:24,650 --> 00:11:26,357
I'm home
124
00:11:28,554 --> 00:11:29,897
Huh?
125
00:11:29,989 --> 00:11:33,436
Ah, there... is Christine
126
00:11:36,028 --> 00:11:37,564
Cute, I think
127
00:11:39,365 --> 00:11:41,140
Your "precious one"?
128
00:11:41,367 --> 00:11:42,471
Right
129
00:12:01,554 --> 00:12:03,534
Hey, Christine laid an egg!
130
00:12:03,622 --> 00:12:04,293
Eh?
131
00:12:04,390 --> 00:12:05,926
At last, she laid an egg!
132
00:12:06,025 --> 00:12:08,471
Oh really, finally?
133
00:12:14,133 --> 00:12:15,203
'Morning
134
00:12:15,301 --> 00:12:16,905
Oh, 'morning
135
00:12:17,002 --> 00:12:18,538
'Morning
136
00:12:33,853 --> 00:12:35,833
Ah, thanks
137
00:12:43,362 --> 00:12:44,534
Three of us again
138
00:12:50,336 --> 00:12:52,247
Itadakimasu
139
00:12:56,542 --> 00:12:58,249
What is it this time?
140
00:13:00,346 --> 00:13:02,292
You've something to say?
141
00:13:02,381 --> 00:13:04,156
Oh, that was it
142
00:13:08,854 --> 00:13:10,231
Well then
143
00:13:12,491 --> 00:13:14,971
I think I'll go to college
144
00:13:18,764 --> 00:13:21,142
But you've already graduated
145
00:13:21,300 --> 00:13:25,077
I'd like to study
something else a bit further
146
00:13:35,414 --> 00:13:36,415
Well...
147
00:13:36,515 --> 00:13:40,190
at any rate, it's wonderful
to begin something new
148
00:13:44,056 --> 00:13:45,763
And Sawako?
149
00:13:55,034 --> 00:13:57,910
Then you're now a rōnin student
150
00:14:01,972 --> 00:14:05,213
I've finally found my station in life
151
00:14:06,946 --> 00:14:10,190
So that's it,
I'm desperate to study
152
00:14:30,402 --> 00:14:33,406
I wanted to give this a try
153
00:17:20,973 --> 00:17:23,180
The rainy season...
154
00:17:33,085 --> 00:17:34,689
Mackerel again
155
00:17:34,787 --> 00:17:36,266
You don't want it?
156
00:17:36,355 --> 00:17:42,135
'Cause the skin pattern's gross and
on top of that the stomach's like jelly
157
00:17:42,227 --> 00:17:44,537
That's natural to mackerel
158
00:17:44,630 --> 00:17:50,046
It was served broiled the other day.
Japan's seas must teem with mackerel
159
00:17:50,135 --> 00:17:54,675
You know, school canteens mostly
use mackerel imported from Norway
160
00:17:54,773 --> 00:17:57,413
Then why is it served
month after month?
161
00:17:57,509 --> 00:18:00,490
Because it's cheap and
the shape is uniform
162
00:18:00,579 --> 00:18:03,321
Do they teach you
that stuff at cram school?
163
00:18:03,615 --> 00:18:05,186
Don't be silly!
164
00:18:08,654 --> 00:18:12,101
I wonder how we can get
mackerel off the school menu?
165
00:18:18,163 --> 00:18:20,905
For today I'll dispatch this for you
166
00:18:26,171 --> 00:18:28,683
It's perfect, I don't do breakfast
167
00:18:28,774 --> 00:18:30,253
You don't?
168
00:18:30,342 --> 00:18:31,946
You eat breakfast?
169
00:18:32,044 --> 00:18:35,958
Yeah, we all eat it together,
sort of...
170
00:18:36,048 --> 00:18:41,293
Really? My father's
never around at meal times
171
00:18:41,386 --> 00:18:42,990
I see
172
00:18:43,088 --> 00:18:45,034
Our family's fallen apart
173
00:18:46,625 --> 00:18:51,335
Father thinks only of his job.
Mother's only bothered about my grades
174
00:18:51,400 --> 00:18:53,135
My brother's into stag beetles
175
00:18:53,198 --> 00:18:56,112
- Stag beetles?
- Yep, stag beetles
176
00:19:06,145 --> 00:19:07,453
Nakahara
177
00:19:07,546 --> 00:19:08,752
What?
178
00:19:10,249 --> 00:19:13,093
Are you feeling out of sorts today?
179
00:19:36,308 --> 00:19:38,015
I'm home
180
00:19:38,944 --> 00:19:42,187
Welcome back.
So rainy season's here
181
00:19:44,049 --> 00:19:45,687
Father?
182
00:19:45,784 --> 00:19:49,425
He's studying. Give me a hand
183
00:20:04,703 --> 00:20:05,909
Y'know
184
00:20:06,004 --> 00:20:07,278
Yes?
185
00:20:08,707 --> 00:20:11,620
I guess our family's fallen apart
186
00:20:13,979 --> 00:20:18,985
Why? I think it's
a frightfully nice household
187
00:20:19,084 --> 00:20:26,559
But... father's given up being a father
and you're living separately from us
188
00:20:27,626 --> 00:20:29,230
It's no problem
189
00:20:29,328 --> 00:20:33,708
Father watches over you without taking
the precise perspective of a father
190
00:20:33,799 --> 00:20:37,804
And your mother loves you
even if she's left home
191
00:20:37,903 --> 00:20:39,439
That's weird
192
00:20:40,172 --> 00:20:44,587
You know actually,
being separated has it's good points
193
00:20:45,010 --> 00:20:48,057
Living together,
you may fail to notice things
194
00:20:48,146 --> 00:20:51,992
In contrast when you're separated
you become attentive
195
00:20:53,584 --> 00:20:55,395
I see
196
00:20:59,791 --> 00:21:01,930
OK, it's done
197
00:21:02,728 --> 00:21:07,234
I have to go to work.
Cook this once more before you eat it
198
00:21:07,332 --> 00:21:08,709
Yeah
199
00:21:12,904 --> 00:21:14,110
Mother
200
00:21:17,042 --> 00:21:19,488
Thanks for coming
201
00:21:21,280 --> 00:21:25,956
You're welcome.
I haven't given up being a mother
202
00:21:56,748 --> 00:21:58,421
Mother, an ambulance!
203
00:21:58,517 --> 00:21:59,222
Why...
204
00:21:59,318 --> 00:22:02,197
Hey, you have to call an ambulance!
205
00:22:02,287 --> 00:22:03,925
Why?
206
00:22:05,157 --> 00:22:08,798
Come on, mother! Mother!
207
00:22:32,718 --> 00:22:37,064
OK, hand out the sheets for
next week's out-of-school practical
208
00:22:37,422 --> 00:22:39,629
Suzuki, get rid of that cold
209
00:22:45,931 --> 00:22:49,737
Ishibashi 2-Chome
210
00:23:20,532 --> 00:23:22,239
Nakahara!
211
00:23:30,909 --> 00:23:32,388
What's up?
212
00:23:32,477 --> 00:23:33,455
You're OK?
213
00:23:34,146 --> 00:23:35,181
Huh?
214
00:23:35,280 --> 00:23:36,486
A cold?
215
00:23:38,250 --> 00:23:42,697
Ah, no! Grandpa's critical
so we've been to Matsumoto hospital
216
00:23:43,555 --> 00:23:44,590
Grandpa?
217
00:23:45,123 --> 00:23:46,897
He improved when I got there
218
00:23:48,460 --> 00:23:50,303
So that's it
219
00:23:54,366 --> 00:23:57,370
Information about next week's practical
220
00:23:58,170 --> 00:24:02,710
Huh? You were looking
for our house all this time?
221
00:24:03,175 --> 00:24:07,590
N-No. It's just the chance arose
222
00:24:07,746 --> 00:24:11,558
I see, so that's the reason
223
00:24:16,488 --> 00:24:19,298
Ah, I'll be going
224
00:24:19,491 --> 00:24:21,027
Oh, Nakahara
225
00:24:24,763 --> 00:24:26,436
Thanks
226
00:24:30,302 --> 00:24:32,145
See you tomorrow
227
00:25:01,566 --> 00:25:02,374
Father
228
00:25:04,870 --> 00:25:07,177
You've still given up being a father?
229
00:25:07,272 --> 00:25:10,048
Hmm? Right
230
00:25:11,309 --> 00:25:14,449
Well then,
the way you study is no good
231
00:25:16,548 --> 00:25:20,428
You're turning into
a father more and more
232
00:25:21,219 --> 00:25:23,392
You can't give it up at all
233
00:25:26,825 --> 00:25:29,829
I don't want any medication
234
00:25:33,632 --> 00:25:34,940
Father
235
00:25:36,768 --> 00:25:39,248
This summer I'll start cram school
236
00:25:39,337 --> 00:25:40,782
Cram school?
237
00:25:42,040 --> 00:25:47,012
Because at the end of the rainy season
my depression will clear
238
00:25:47,812 --> 00:25:49,291
I see
239
00:25:50,015 --> 00:25:55,124
I'm not Nao-chan, so I need to go
to cram school to get into Nishi High
240
00:25:55,220 --> 00:25:56,961
Nishi High?
241
00:25:57,055 --> 00:25:58,227
Yeah
242
00:26:00,692 --> 00:26:02,171
I see
243
00:26:10,936 --> 00:26:15,476
Listen, the summer will be critical
in deciding your exam results,
244
00:26:15,574 --> 00:26:18,282
so don't slacken and idle the time away
245
00:26:18,376 --> 00:26:23,223
Also, watch out for summer colds.
Right, we're done
246
00:26:27,619 --> 00:26:31,590
Nakahara, don't slacken
and idle the time away
247
00:26:31,690 --> 00:26:34,330
If you've a deep tan next term
I'll get mad
248
00:26:35,327 --> 00:26:38,604
Don't worry, you'll see before then
249
00:26:40,098 --> 00:26:41,406
Huh?
250
00:26:42,634 --> 00:26:45,114
I've finished
251
00:26:52,677 --> 00:26:54,156
Going out?
252
00:26:54,245 --> 00:26:55,724
Prep school
253
00:26:55,814 --> 00:26:57,691
Ah, you've decided to go?
254
00:26:57,782 --> 00:27:00,023
Not to be taught but to teach
255
00:27:00,986 --> 00:27:05,560
Part-time. From today
I'm a rōnin student/freeter
256
00:27:05,657 --> 00:27:08,570
Hadn't you quit being a teacher?
257
00:27:08,660 --> 00:27:13,776
Well, I wanted a job at a convenience
store but it's bleak if you're over 40
258
00:27:13,865 --> 00:27:17,870
What came in useful was my
teaching license. I'm off then
259
00:27:17,969 --> 00:27:19,846
Good luck
260
00:27:23,274 --> 00:27:24,878
Father seems happy
261
00:27:26,378 --> 00:27:28,016
And you'll do cram school?
262
00:27:28,113 --> 00:27:30,320
Yeah, my course starts tomorrow
263
00:27:53,405 --> 00:27:54,941
Nakahara
264
00:27:58,675 --> 00:27:59,551
What for?
265
00:28:00,145 --> 00:28:02,091
I decided to come here too
266
00:28:02,180 --> 00:28:04,922
Huh? Ah, so you're "B"
267
00:28:05,016 --> 00:28:07,553
Yeah, last week I took the exam
268
00:28:07,652 --> 00:28:09,996
You should have told me
269
00:28:10,088 --> 00:28:13,592
I never thought we'd be
in the same classroom
270
00:28:13,792 --> 00:28:19,071
Listen, if we're in "B"
Nishi High will be pretty touch and go
271
00:28:19,164 --> 00:28:23,874
I see. But that's
why we're here, right?
272
00:28:25,670 --> 00:28:26,842
Yeah...
273
00:28:27,839 --> 00:28:30,581
Well, that's right
274
00:28:31,176 --> 00:28:34,783
OK, let's engage in a friendly rivalry
and advance to "A"
275
00:28:34,879 --> 00:28:36,483
Friendly rivalry?
276
00:28:36,581 --> 00:28:39,255
Can you write "friendly rivalry"?
277
00:28:41,286 --> 00:28:43,232
It comes up a lot
278
00:28:59,871 --> 00:29:02,750
Impressive. Well done Bengaku
279
00:29:10,081 --> 00:29:11,617
Ah, Nakahara
280
00:29:12,784 --> 00:29:15,822
What's your mobile number
and email address?
281
00:29:15,920 --> 00:29:18,594
Huh? I don't have them
282
00:29:21,960 --> 00:29:24,566
You came on this?
283
00:29:24,662 --> 00:29:25,868
Yeah
284
00:29:26,397 --> 00:29:33,246
Listen... Nakahara, you come
from quite an impoverished family?
285
00:29:33,438 --> 00:29:34,883
Huh?
286
00:29:35,006 --> 00:29:38,212
You're usually on a bike
and you've got no mobile
287
00:29:43,314 --> 00:29:45,453
Oura-kun, your mind is rather poor
288
00:29:47,752 --> 00:29:51,222
Look, it's normal
to use a bike, you know
289
00:29:51,823 --> 00:29:56,565
I don't need a mobile to speak
to people, I can go and see them
290
00:30:03,601 --> 00:30:05,774
And that bag...
291
00:30:06,171 --> 00:30:08,082
is dreadfully weird
292
00:30:33,798 --> 00:30:34,868
I'm home
293
00:30:36,968 --> 00:30:37,946
Welcome home
294
00:30:38,036 --> 00:30:40,508
Great, we've just started
295
00:30:40,939 --> 00:30:42,247
Um...
296
00:30:42,373 --> 00:30:45,081
Ah, this is Yoshiko Kobayashi-san
297
00:30:48,513 --> 00:30:51,687
Please excuse me, I'm Yoshiko Kobayashi
298
00:30:53,117 --> 00:30:54,755
I'm Sawako
299
00:30:58,556 --> 00:31:02,629
There's a gift from Yoshiko-san.
This is to say thank you
300
00:31:02,727 --> 00:31:07,240
Ah, in the end I felt something
that's actually used may be better
301
00:31:12,737 --> 00:31:14,239
How did they meet?
302
00:31:14,339 --> 00:31:17,946
She went especially to
Nao-chan's plantation to buy eggs
303
00:31:18,042 --> 00:31:20,818
Hmm, I see
304
00:31:20,912 --> 00:31:24,086
It's mystifying that
he's usually dumped in 2 or 3 months,
305
00:31:24,182 --> 00:31:27,596
but I wonder why he's now
fallen for a woman like that
306
00:31:28,186 --> 00:31:32,498
Nao's falling in love with someone
is a bit further ahead
307
00:31:33,157 --> 00:31:36,695
But Nao-chan has already
been in love with a few people
308
00:31:36,794 --> 00:31:39,400
Those ones weren't significant
309
00:31:39,497 --> 00:31:43,343
Your feelings towards Oura-kun
are much deeper
310
00:31:43,501 --> 00:31:45,606
Eh... what's that?
311
00:32:01,719 --> 00:32:03,392
What's up with that?
312
00:32:04,088 --> 00:32:07,831
It's an electric bike
that I had bought for me
313
00:32:08,493 --> 00:32:09,801
Especially?
314
00:32:10,094 --> 00:32:13,072
You see, my house
is at the top of a hill
315
00:32:24,876 --> 00:32:29,882
You OK? You should call
your mother to say the battery's dead,
316
00:32:29,981 --> 00:32:32,689
then get her to come pick you up
317
00:32:40,658 --> 00:32:43,639
No... I'll carry on like this
318
00:32:45,395 --> 00:32:46,375
Later
319
00:32:51,836 --> 00:32:53,338
You can do it
320
00:33:09,854 --> 00:33:14,997
This poem by Princess Nukata is
included in the first book of man'yoshu
321
00:33:15,093 --> 00:33:23,069
About to set sail at Nikitatsu,
awaiting the moon, at last the tide...
322
00:33:46,357 --> 00:33:48,166
Ah, welcome back
323
00:33:48,259 --> 00:33:50,136
That's from Yoshiko-san again
324
00:33:50,261 --> 00:33:52,961
Nori
[seaweed]
325
00:33:55,166 --> 00:33:56,110
Hello
326
00:33:58,636 --> 00:34:00,843
There's some sea urchin for you!
327
00:34:00,938 --> 00:34:01,780
No thanks
328
00:34:25,963 --> 00:34:32,209
Listen, it's already the 2nd semester.
There's not long to go before the exams
329
00:34:40,411 --> 00:34:42,982
Oh, you realised then
330
00:34:43,681 --> 00:34:46,525
Your flat was locked
and the light left on
331
00:34:51,222 --> 00:34:56,329
Since father was a teacher
he must have liked studying and stuff
332
00:34:56,527 --> 00:35:01,033
Actually, my grades were
much better than your father's
333
00:35:01,132 --> 00:35:02,270
No way
334
00:35:02,366 --> 00:35:05,575
Nao's cleverness is
something he got from me
335
00:35:05,670 --> 00:35:09,584
In fact, I could easily
have gone to any university
336
00:35:09,674 --> 00:35:11,517
Then why didn't you?
337
00:35:11,609 --> 00:35:14,852
At the time I was
already seeing your father
338
00:35:16,347 --> 00:35:18,725
It sounds dramatic
339
00:35:19,917 --> 00:35:23,389
But I thought I was being considerate
340
00:35:23,490 --> 00:35:26,833
I hadn't realised anything
about your father
341
00:35:48,458 --> 00:35:51,458
Human Relations
342
00:36:01,492 --> 00:36:02,766
Thank you
343
00:36:06,430 --> 00:36:07,602
Bye bye
344
00:36:27,318 --> 00:36:29,261
You came from the bookshop?
345
00:36:30,188 --> 00:36:33,067
Someone doesn't look too pleased
346
00:36:33,558 --> 00:36:35,333
You stood out
347
00:36:36,194 --> 00:36:38,037
Who was that just now?
348
00:36:38,996 --> 00:36:41,340
Oh... Murai-kun?
349
00:36:41,532 --> 00:36:43,102
Your boyfriend?
350
00:36:43,201 --> 00:36:47,146
- More or less
- "More or less"? And Nao-chan?
351
00:36:47,238 --> 00:36:49,684
He's my boyfriend too
352
00:36:49,774 --> 00:36:51,185
That's awfully strange
353
00:36:51,275 --> 00:36:52,777
No big deal is it?
354
00:36:52,877 --> 00:36:57,587
It is though. Nao-chan
will be upset if he finds out
355
00:36:58,749 --> 00:37:04,097
Not really.
He won't be all that upset
356
00:37:04,188 --> 00:37:06,600
Of course he'll be upset
357
00:37:06,824 --> 00:37:10,863
To begin with,
having two boyfriends is just wrong
358
00:37:15,466 --> 00:37:21,007
Listen, it appears that
you're fond of your brother,
359
00:37:21,105 --> 00:37:27,047
but he's quite irresponsible
and has a despicable side, you know
360
00:37:27,145 --> 00:37:28,451
Despicable side?
361
00:37:28,546 --> 00:37:32,858
Yes. Go out with him for a month
and it soon becomes obvious
362
00:37:32,984 --> 00:37:33,860
What?
363
00:37:33,951 --> 00:37:38,661
He's just the same as me,
only he appears to be different
364
00:37:39,357 --> 00:37:42,861
Aren't I better
for being open about it?
365
00:37:44,629 --> 00:37:50,301
Well, you probably don't notice
if you cling to him so much
366
00:37:52,336 --> 00:37:53,781
See you
367
00:39:09,447 --> 00:39:11,950
I'm borrowing your dictionary
368
00:39:50,542 --> 00:39:53,542
Farewell letter
369
00:40:04,068 --> 00:40:05,613
You've seen it?
370
00:40:06,570 --> 00:40:08,243
The contents?
371
00:40:08,339 --> 00:40:12,549
Oh, I was putting back
a protruding photo
372
00:40:12,643 --> 00:40:16,455
Don't worry.
It's meant for you as well
373
00:40:17,081 --> 00:40:18,788
For me?
374
00:40:18,883 --> 00:40:22,296
That's right. For everyone
375
00:40:25,723 --> 00:40:30,638
"I imagine it came as a shock.
I'm sorry to trouble you"
376
00:40:32,296 --> 00:40:34,606
"There was no other way out."
377
00:40:35,232 --> 00:40:40,974
"Things have got ever more warped and
I've reached the point of no return."
378
00:40:42,306 --> 00:40:47,551
"I've put everything important
in the top drawer of the desk."
379
00:40:48,913 --> 00:40:50,517
- "After..."
- Enough
380
00:40:52,716 --> 00:40:56,858
That... you didn't get rid of it?
381
00:41:00,658 --> 00:41:07,974
When father did that
I thought "Ah, finally"
382
00:41:08,632 --> 00:41:10,612
"Of course"
383
00:41:11,202 --> 00:41:12,772
Of course?
384
00:41:16,440 --> 00:41:21,355
And I was afraid. Not about
the prospect of father dying, though
385
00:41:22,780 --> 00:41:25,886
I thought I'd also turn out like him...
386
00:41:28,452 --> 00:41:31,695
Probably just a matter of time
387
00:41:37,361 --> 00:41:41,571
Ah, however...
I'm sure I'm nothing like father
388
00:41:42,833 --> 00:41:49,250
But... around that time
I also developed stress
389
00:41:49,607 --> 00:41:51,143
Stress?
390
00:41:53,978 --> 00:42:00,088
Ever since childhood,
in doing everything perfectly,
391
00:42:00,184 --> 00:42:07,602
bit-by-bit I became more disturbed.
At first I was able to recover quickly,
392
00:42:08,792 --> 00:42:16,210
but throughout junior high and
high school it steadily worsened
393
00:42:20,204 --> 00:42:24,482
Then I realised that
no matter how much I tried...
394
00:42:24,575 --> 00:42:27,954
I couldn't cope with the stress anymore
395
00:42:30,648 --> 00:42:32,525
The only way out...
396
00:42:35,019 --> 00:42:37,124
would be to die
397
00:42:41,358 --> 00:42:44,931
So that time, mother's voice
led me to the bathroom...
398
00:42:46,063 --> 00:42:53,379
and I thought I'll die like him too.
That's what I felt
399
00:42:57,141 --> 00:43:03,490
What are you saying? It's awful.
You mustn't think like that
400
00:43:05,415 --> 00:43:09,262
Don't worry,
it was only until I'd read this
401
00:43:11,155 --> 00:43:13,795
This farewell letter is remarkable
402
00:43:13,891 --> 00:43:17,464
In the end it provides
the perfect key to a long life
403
00:43:18,228 --> 00:43:19,764
Long life?
404
00:43:19,863 --> 00:43:27,645
Yeah. I thought maybe if father had
just stopped taking things seriously,
405
00:43:27,738 --> 00:43:30,651
his distress could have been assuaged
406
00:43:32,710 --> 00:43:39,685
So that's the method I used. And I've
even made it to 20, I'm still alive
407
00:43:44,488 --> 00:43:46,092
Not really
408
00:43:48,792 --> 00:43:56,335
But... perhaps this is the wrong method
409
00:44:04,308 --> 00:44:05,810
Hey, Nao-chan
410
00:44:09,413 --> 00:44:15,022
It's time to get serious about
Yoshiko Kobayashi and make her yours
411
00:44:16,220 --> 00:44:17,392
Huh?
412
00:44:17,988 --> 00:44:22,437
Maybe Yoshiko Kobayashi will save you
413
00:44:24,461 --> 00:44:25,735
Save me?
414
00:44:28,432 --> 00:44:37,716
I sort of feel like... there are people
who can only be saved by an outsider
415
00:44:50,454 --> 00:44:55,369
Three years back
father was driven to suicide
416
00:44:55,459 --> 00:45:00,499
What? But you said
he works at a prep-school...
417
00:45:00,597 --> 00:45:01,974
Yeah
418
00:45:02,166 --> 00:45:03,975
"Yeah" you say
419
00:45:04,068 --> 00:45:10,314
Also my brother's ill.
Because of that he gets dumped a lot
420
00:45:12,443 --> 00:45:16,619
And mother left home to live on her own
421
00:45:16,714 --> 00:45:19,718
This isn't making much sense to me
422
00:45:20,017 --> 00:45:24,932
You see, during the rainy season
I get down in the dumps
423
00:45:25,022 --> 00:45:26,399
Huh?
424
00:45:26,590 --> 00:45:31,061
But if you're there next year
I feel I'll manage somehow
425
00:45:38,769 --> 00:45:42,512
It's not entirely clear
but I catch your drift
426
00:45:43,107 --> 00:45:44,108
Thanks
427
00:45:44,208 --> 00:45:46,950
You want us both to enter Nishi High?
428
00:45:47,044 --> 00:45:53,325
Eh? Ah... yeah, well I guess so
429
00:45:53,484 --> 00:45:57,121
- High school doesn't provide lunch
- Lunch?
430
00:45:57,221 --> 00:46:00,828
So I won't have to eat
your portion of mackerel
431
00:46:03,193 --> 00:46:07,232
Once, grandma ate mackerel sushi
and her face swelled right up
432
00:46:07,331 --> 00:46:09,811
It stayed that way for three days
433
00:46:10,734 --> 00:46:15,843
After seeing that I couldn't
stand the thought of eating mackerel
434
00:46:16,140 --> 00:46:19,849
No way! But you always...
435
00:46:21,011 --> 00:46:26,689
Amazing, huh? It means you're
protected without being aware of it
436
00:46:34,324 --> 00:46:40,969
OK, let's study 'til it kills us.
The next step up is to endure hardship
437
00:46:41,165 --> 00:46:42,872
Endure hardship?
438
00:46:43,000 --> 00:46:45,137
Can you write that?
439
00:46:47,137 --> 00:46:48,514
Hang on
440
00:47:25,339 --> 00:47:28,139
Exam admission slip
441
00:47:28,264 --> 00:47:31,464
Nishi High entrance exam!!
442
00:47:40,824 --> 00:47:43,964
What? There was a man?
443
00:47:44,661 --> 00:47:48,575
But I assume Yoshiko Kobayashi
knew you were coming
444
00:47:48,665 --> 00:47:51,305
He was there so I had no choice
445
00:47:51,401 --> 00:47:56,578
But it's the first time I've really
hit someone. The sensation remains...
446
00:47:56,673 --> 00:48:02,089
how his face felt soft,
the hardness of the bone...
447
00:48:02,446 --> 00:48:04,357
Maybe I went too far
448
00:48:04,448 --> 00:48:08,123
Don't worry about it,
you were hurt as well
449
00:48:08,218 --> 00:48:12,963
Oh, this? No, that wasn't him
450
00:48:13,457 --> 00:48:14,959
It wasn't?
451
00:48:15,692 --> 00:48:18,070
It wasn't a man who gave me this...
452
00:48:19,863 --> 00:48:21,203
Yoshiko-san did
453
00:48:23,967 --> 00:48:28,245
She let fly with a plastic bottle
full of oolong tea
454
00:48:32,809 --> 00:48:35,255
You lost... totally
455
00:49:21,758 --> 00:49:23,260
Can you see it?
456
00:49:26,263 --> 00:49:27,367
It's there
457
00:49:27,464 --> 00:49:29,273
Huh? Really!?
458
00:49:29,599 --> 00:49:30,737
You're there!
459
00:49:31,468 --> 00:49:32,572
Look!
460
00:49:35,005 --> 00:49:36,814
So it is
461
00:49:38,642 --> 00:49:40,144
And you?
462
00:49:41,611 --> 00:49:43,318
Ah, I'm...
463
00:49:48,218 --> 00:49:50,789
Excuse me, sorry
464
00:49:50,887 --> 00:49:52,696
Excuse me
465
00:50:00,021 --> 00:50:02,421
0240 Bengaku Oura
466
00:50:03,367 --> 00:50:04,311
It's there!
467
00:50:04,401 --> 00:50:06,813
It's there! Bengaku Oura!
468
00:50:08,939 --> 00:50:10,247
Look
469
00:50:17,481 --> 00:50:21,395
Well... a piece of cake
470
00:50:21,752 --> 00:50:23,026
What!?
471
00:50:29,626 --> 00:50:35,372
Sorry... for serving water
on your day of celebration
472
00:50:38,335 --> 00:50:42,181
Even though you
studied far more than me
473
00:50:42,606 --> 00:50:46,452
As one gets older,
learning is more difficult
474
00:50:50,647 --> 00:50:55,153
So will you continue as
a rōnin student/freeter?
475
00:50:55,652 --> 00:50:57,063
Hmm...
476
00:50:59,456 --> 00:51:02,926
Perhaps I could do one more year?
477
00:51:06,329 --> 00:51:13,543
Sure, take up the challenge.
Since you've given your best for a year
478
00:51:18,208 --> 00:51:20,916
People have their roles
479
00:51:25,182 --> 00:51:33,067
In our family
everyone's abandoned that idea
480
00:51:44,401 --> 00:51:46,938
Well, I suppose I have too
481
00:51:53,477 --> 00:51:55,252
I'm finished
482
00:52:32,971 --> 00:52:36,361
Your brother's still out in the cold?
483
00:52:36,460 --> 00:52:39,066
Yeah, patiently awaiting a call
484
00:52:39,133 --> 00:52:42,546
He usually brings around
a new girlfriend by now
485
00:52:42,636 --> 00:52:48,279
Really? Yoshiko Kobayashi
must be pretty amazing
486
00:52:50,577 --> 00:52:51,920
Sawako!
487
00:52:52,012 --> 00:52:55,824
Sorry, I'm in
the same class as Oura-kun
488
00:53:03,257 --> 00:53:07,034
Well, if there's no one
we'll need to draw lots
489
00:53:14,668 --> 00:53:16,978
You drew the short straw?
490
00:53:18,705 --> 00:53:21,208
I've always been unlucky like that
491
00:53:21,308 --> 00:53:25,848
I see. In that case
I'll put myself forward
492
00:53:28,081 --> 00:53:32,154
School life as a class rep
will be twice as enjoyable
493
00:53:32,619 --> 00:53:35,099
If it's with you, all the more so
494
00:53:38,425 --> 00:53:40,462
How nice...
495
00:53:41,862 --> 00:53:43,034
Eh?
496
00:53:43,764 --> 00:53:46,677
You're kind of nice
497
00:53:47,434 --> 00:53:50,938
Stop, you're embarassing me!
498
00:53:54,363 --> 00:53:57,663
Give me wings
499
00:54:18,799 --> 00:54:23,077
OK, we'll do it once more.
This time please sing properly
500
00:54:42,522 --> 00:54:43,159
Boys too!
501
00:55:03,810 --> 00:55:07,019
The gathering at Fukujuen is
an annual custom...
502
00:55:07,114 --> 00:55:10,891
and the elderly folk are
looking forward to our song
503
00:55:10,984 --> 00:55:16,058
So it's extremely rude. I know
it's a pain but please sing properly
504
00:55:17,090 --> 00:55:20,037
Use that tone and
I'll be even less willing
505
00:55:20,127 --> 00:55:21,037
Too right
506
00:55:21,128 --> 00:55:24,439
So singing this is
to please the old folk
507
00:55:24,531 --> 00:55:27,171
Won't they be deaf by now?
508
00:55:27,267 --> 00:55:29,313
My grandpa has great hearing
509
00:55:40,714 --> 00:55:43,718
Somehow I'm getting bogged down
510
00:55:45,485 --> 00:55:48,796
You're being too confrontational
511
00:55:49,890 --> 00:55:53,030
Shall I let you in on the secret?
512
00:55:53,694 --> 00:55:55,196
Secret?
513
00:55:55,295 --> 00:55:57,798
I don't like to tell you
514
00:55:59,800 --> 00:56:03,111
You're a girl, right?
You can utilise that
515
00:56:03,203 --> 00:56:04,204
How so?
516
00:56:04,304 --> 00:56:09,777
If you show some vulnerability
it will definitely generate goodwill
517
00:56:09,876 --> 00:56:11,514
So what do you mean?
518
00:56:11,611 --> 00:56:17,027
In your class...
well... perhaps Yoshizawa
519
00:56:17,217 --> 00:56:21,131
Yoshizawa-kun? Of the soccer club?
520
00:56:22,356 --> 00:56:24,029
See you later
521
00:56:27,594 --> 00:56:29,505
Sorry to make you wait
522
00:56:29,896 --> 00:56:35,244
Yoshizawa-kun, ah... well, you see...
523
00:56:36,837 --> 00:56:43,516
Ah! Yeah, I understand.
Yeah, it's all clear to me
524
00:56:44,845 --> 00:56:48,258
That's right. You've been hurt
525
00:56:49,082 --> 00:56:50,425
I understand!
526
00:56:50,517 --> 00:56:52,497
I'll cooperate
527
00:56:54,488 --> 00:56:56,798
Thanks for consulting me
528
00:57:00,494 --> 00:57:02,371
Then we'll begin
529
00:57:32,759 --> 00:57:35,365
This will go on your school record
530
00:57:37,197 --> 00:57:40,804
Apparently it will count
when you need a referral
531
00:57:40,901 --> 00:57:43,438
So let's get it over with
532
00:57:46,239 --> 00:57:49,686
Nakahara, sorry.
Play it from the beginning
533
00:57:50,677 --> 00:57:55,649
Oh... yeah. Then we'll begin
534
00:58:02,322 --> 00:58:12,266
♪ If I were granted a wish now
535
00:58:12,933 --> 00:58:17,933
♪ I would like to have wings
536
00:58:24,211 --> 00:58:29,211
♪ Please attach white wings to my back
537
00:58:34,821 --> 00:58:39,821
♪ As though I were a bird
538
00:58:48,301 --> 00:58:53,301
♪ I want to spread my wings
and fly off into the heavens
539
00:58:59,279 --> 00:59:04,279
♪ I want to flap my wings
in an unconfined sky free of sorrow
540
00:59:40,287 --> 00:59:42,927
Before you know it
you're at high school
541
00:59:50,163 --> 00:59:55,078
Hey, Nao-chan, what happened?
I just saw Yoshiko Kobayashi
542
00:59:56,002 --> 00:59:58,573
Truly Yoshiko-san is amazing
543
00:59:58,672 --> 01:00:01,915
She's aware that
you said you love pastries
544
01:00:04,311 --> 01:00:07,656
But you did it! You're back together
545
01:00:08,415 --> 01:00:10,156
Many are crispy outside
546
01:00:10,250 --> 01:00:14,494
But I like them done this way,
moist to complement the cream
547
01:00:15,622 --> 01:00:17,793
I wonder where she got them...
548
01:00:20,193 --> 01:00:21,536
Want one?
549
01:00:21,695 --> 01:00:22,799
I sure do
550
01:00:28,435 --> 01:00:30,176
Itadakimasu
551
01:00:40,313 --> 01:00:42,122
This...
552
01:00:46,186 --> 01:00:48,063
Homemade!
553
01:00:50,523 --> 01:00:53,936
That's just like Yoshiko Kobayashi!
554
01:01:49,716 --> 01:01:56,292
"Love... give it up".
What the hell?
555
01:01:57,357 --> 01:02:01,169
I draw fortune slips
even when it isn't new year
556
01:02:01,561 --> 01:02:07,443
You wanted to put your feelings to
the test with the gods, just in case...
557
01:02:07,534 --> 01:02:11,607
Look, I do like you too
558
01:02:23,049 --> 01:02:26,155
Well then... listen
559
01:02:28,621 --> 01:02:30,464
Is it alright to kiss?
560
01:02:32,559 --> 01:02:35,062
Jeez, why ask for everything?
561
01:02:35,161 --> 01:02:39,577
But with our height disparity
there's a long span to traverse
562
01:02:39,666 --> 01:02:44,775
There's a chance that you'd
run off while I tried to kiss you
563
01:02:44,871 --> 01:02:49,183
To avoid that shock I thought
maybe I should ask first
564
01:02:51,911 --> 01:02:54,084
I wouldn't run off
565
01:03:52,005 --> 01:03:53,609
What are you doing?
566
01:03:53,706 --> 01:03:56,915
Yoshiko-san's present
in place of a turkey
567
01:03:58,845 --> 01:04:02,449
I'll fatten it up by christmas
so there's enough for two
568
01:04:02,582 --> 01:04:04,562
That's horrible
569
01:04:04,651 --> 01:04:07,791
Why?
It's wonderful to eat something...
570
01:04:07,887 --> 01:04:10,834
that's been reared with so much effort
571
01:04:10,924 --> 01:04:13,268
I guess you're right...
572
01:04:14,260 --> 01:04:17,935
Alright, I've decided. It's Gabriel
573
01:04:22,268 --> 01:04:25,704
OK, it's over.
Collect all the test papers
574
01:04:34,714 --> 01:04:36,284
A paper boy?
575
01:04:36,382 --> 01:04:38,328
Yep, for two weeks now
576
01:04:39,986 --> 01:04:41,056
Your house too
577
01:04:41,154 --> 01:04:42,258
Really!?
578
01:04:42,655 --> 01:04:45,295
But why get a job?
579
01:04:45,391 --> 01:04:49,305
Your family are rich.
And you get loads of pocket money
580
01:04:49,395 --> 01:04:55,518
I expect you're the type who'd be more
impressed by a present bought with...
581
01:04:55,635 --> 01:04:57,411
my own earnings
582
01:04:57,503 --> 01:05:00,177
A present for me?
583
01:05:00,273 --> 01:05:05,751
I considered McDonalds but I guess
the popular type isn't to your taste
584
01:05:05,845 --> 01:05:09,486
I get money by exercising at daybreak
585
01:05:10,316 --> 01:05:12,796
Since that's what you prefer
586
01:05:13,319 --> 01:05:15,265
I see
587
01:05:17,824 --> 01:05:21,829
This year marks our first.
How many more I wonder?
588
01:05:24,230 --> 01:05:26,938
Because of that
it's a christmas present
589
01:05:30,703 --> 01:05:35,675
We'll live to a ripe old age,
so perhaps we can celebrate another 80
590
01:05:35,775 --> 01:05:37,118
80?
591
01:05:43,516 --> 01:05:47,123
Meet on the 24th at 5 o'clock
in front of cram school
592
01:05:47,220 --> 01:05:48,563
Why there?
593
01:05:48,655 --> 01:05:54,799
It's the location of our most abiding
memories, so the emotions will double
594
01:05:54,894 --> 01:05:59,343
Ah, I won't see you before then
so they'll double again
595
01:06:00,166 --> 01:06:01,873
Right
596
01:06:06,873 --> 01:06:08,784
Huh? Ah!
597
01:06:10,710 --> 01:06:11,780
Hey!
598
01:06:14,047 --> 01:06:14,991
Go on ahead
599
01:06:17,850 --> 01:06:21,093
(I can't hear you)
600
01:08:33,252 --> 01:08:35,095
What are you doing?
601
01:08:35,254 --> 01:08:39,366
- Oh, studying your house
- Studying it?
602
01:08:39,459 --> 01:08:45,501
That's right, so show me
your brother's room next
603
01:08:45,598 --> 01:08:47,669
But Nao-chan isn't back yet
604
01:08:47,767 --> 01:08:51,647
Fine, I came at this time intentionally
605
01:08:51,737 --> 01:08:52,807
I'm going in
606
01:09:02,882 --> 01:09:03,917
I've decided
607
01:09:04,016 --> 01:09:05,290
Huh?
608
01:09:05,384 --> 01:09:10,732
His present. If he's looking
at ugly old me every day
609
01:09:10,823 --> 01:09:12,461
It's ghastly
610
01:09:14,260 --> 01:09:16,433
Right, I'll draw it
611
01:09:42,688 --> 01:09:43,996
It's done?
612
01:09:44,257 --> 01:09:45,361
Yeah
613
01:09:46,492 --> 01:09:49,996
To steadily approach
happiness like this,
614
01:09:50,129 --> 01:09:54,407
it feels a bit strange...
knitting has been really fun
615
01:09:54,500 --> 01:09:57,003
How about making me something?
616
01:09:57,103 --> 01:10:01,609
I think I can safely say
that someone's knitting for you
617
01:10:04,911 --> 01:10:06,549
I see
618
01:10:08,181 --> 01:10:12,596
Can't wait 'til tomorrow.
There, finished
619
01:10:14,887 --> 01:10:16,662
That's for children
620
01:10:17,390 --> 01:10:18,733
Why?
621
01:10:18,858 --> 01:10:22,806
A grown-up rarely gets excited
about things like that
622
01:10:23,596 --> 01:10:29,603
Don't worry, tomorrow you'll have
a really amazing and wonderful day
623
01:10:30,369 --> 01:10:35,375
Well, maybe I'll make
one more effort for tomorrow
624
01:11:31,831 --> 01:11:33,401
Oura-kun
625
01:11:37,303 --> 01:11:38,611
Keep it up
626
01:12:31,791 --> 01:12:35,432
He was on his way home
from his paper round
627
01:12:35,528 --> 01:12:37,735
I think the driver ran a red light?
628
01:12:37,830 --> 01:12:42,142
But why was he doing a job like that?
629
01:13:48,601 --> 01:13:49,170
Nakahara
630
01:13:49,268 --> 01:13:50,576
Nakahara
631
01:17:23,905 --> 01:17:26,943
Ah, Sawako. Excuse my intrusion
632
01:17:30,478 --> 01:17:34,221
I joined forces with
your father to make this meal
633
01:17:50,765 --> 01:17:53,211
Maybe I'll return home
634
01:17:55,036 --> 01:17:56,379
Eh?
635
01:17:56,938 --> 01:18:00,511
Perhaps I'll come back to this house
636
01:18:03,645 --> 01:18:05,181
Whatever
637
01:18:06,881 --> 01:18:08,927
It won't make much difference
638
01:18:10,952 --> 01:18:13,831
Oh, I see. I guess not
639
01:18:18,459 --> 01:18:19,961
It's weird
640
01:18:22,864 --> 01:18:29,076
Even though father wanted to die,
he failed in that and carried on living
641
01:18:30,538 --> 01:18:35,612
But despite having no desire to die
or anything, Oura-kun ends up dead
642
01:18:37,579 --> 01:18:40,165
Someone who wants to die lives...
643
01:18:40,216 --> 01:18:44,862
while someone who wants to live
ends up dead. It's strange
644
01:18:46,521 --> 01:18:48,660
That isn't fair
645
01:18:50,024 --> 01:18:54,769
It's just strange... strange
646
01:19:05,740 --> 01:19:07,617
I'm sorry
647
01:19:17,452 --> 01:19:19,295
That's right
648
01:19:21,189 --> 01:19:26,229
You say that because you're hurting
649
01:20:42,503 --> 01:20:43,943
Something up?
650
01:20:46,674 --> 01:20:47,948
Yeah
651
01:21:07,962 --> 01:21:09,942
Huh, going somewhere?
652
01:21:10,031 --> 01:21:12,068
Yeah, to prep school
653
01:21:12,366 --> 01:21:14,505
Isn't that an evening job?
654
01:21:14,602 --> 01:21:17,674
I've gone full-time
655
01:21:17,772 --> 01:21:22,118
But your exam? What about university?
656
01:21:22,210 --> 01:21:26,056
Hmm... it's OK. I'll be off
657
01:21:26,581 --> 01:21:27,821
What?
658
01:21:38,759 --> 01:21:41,797
You were still there
659
01:21:47,268 --> 01:21:48,770
Coming
660
01:21:53,674 --> 01:21:55,176
Um...
661
01:21:59,347 --> 01:22:02,419
I'm Bengaku Oura's mother
662
01:22:04,752 --> 01:22:08,529
It seems Bengaku was
very much obliged to you...
663
01:22:08,623 --> 01:22:09,931
Not really
664
01:22:11,759 --> 01:22:15,070
Well... this is for you
665
01:22:18,399 --> 01:22:24,509
He bought it about three days before he
died. I think it's a christmas present
666
01:22:26,240 --> 01:22:32,282
It may be he was very happy. He kept
gazing at it and then re-wrapping it
667
01:22:34,181 --> 01:22:35,683
So, here it is
668
01:22:37,451 --> 01:22:39,021
This...
669
01:22:45,326 --> 01:22:50,071
Perhaps it's a bother but
can I get you to take it?
670
01:22:51,866 --> 01:22:55,439
Well... thank you
671
01:23:02,877 --> 01:23:04,254
I'm glad
672
01:23:07,782 --> 01:23:10,023
That it was someone like you
673
01:23:34,141 --> 01:23:38,146
Sometimes people do
something out of the ordinary
674
01:23:40,514 --> 01:23:46,156
I'm sure they do it due to some kind of
presentiment they're barely aware of...
675
01:23:46,254 --> 01:23:48,930
that exists somewhere inside them
676
01:23:50,391 --> 01:23:54,430
"To Sawako, merry christmas"
677
01:23:56,097 --> 01:24:01,171
"It's only been a year and
nine months since I met you..."
678
01:24:01,268 --> 01:24:05,273
"but I feel really glad
about that encounter."
679
01:24:06,407 --> 01:24:13,086
"I got into Nishi High and did the
paper round because you were there..."
680
01:24:13,714 --> 01:24:17,856
"and I believe
my feelings for you are genuine."
681
01:24:18,719 --> 01:24:24,499
"In truth... I've realised."
682
01:24:26,394 --> 01:24:32,572
"We entered high school together but
that won't happen for university."
683
01:24:33,100 --> 01:24:36,343
"Even now I've reached my limit."
684
01:24:37,638 --> 01:24:43,919
"So clearly college is a no-go and
I'll join a company after graduation,"
685
01:24:44,011 --> 01:24:48,255
"then perhaps I'll marry
an office lady or someone..."
686
01:24:48,516 --> 01:24:54,228
"and maybe you will fall
in love with a really cool boss."
687
01:24:55,222 --> 01:25:00,103
"Uh, it's got a bit complicated
but what I want to say is that..."
688
01:25:00,194 --> 01:25:04,870
"even if circumstances lead us
to separate occasionally,"
689
01:25:04,965 --> 01:25:11,109
"I believe that in the end
we will be together,"
690
01:25:13,340 --> 01:25:18,346
"So some day you will
become 'Sawako Oura'."
691
01:25:19,246 --> 01:25:25,094
"After that it will be strange to call
each other 'Oura-kun' and 'Nakahara'."
692
01:25:26,887 --> 01:25:33,862
"Therefore from today
I've decided to call you 'Sawako'."
693
01:25:34,762 --> 01:25:42,180
"That announcement is to mark
our first christmas celebration."
694
01:26:52,673 --> 01:26:55,654
Huh... what is it?
695
01:26:56,343 --> 01:27:02,123
Good grief, how careless.
The front door was left open
696
01:27:07,688 --> 01:27:09,190
His scarf?
697
01:27:09,290 --> 01:27:12,100
Hey! Wait...
698
01:27:12,259 --> 01:27:16,036
Oh, actually it's quite nice
699
01:27:21,569 --> 01:27:25,608
It's a waste to just leave it there
700
01:27:27,208 --> 01:27:29,188
That's up to me
701
01:27:37,585 --> 01:27:39,496
What do you want?
702
01:27:43,390 --> 01:27:46,371
I don't want anything especially
703
01:27:52,366 --> 01:27:56,906
Look... perhaps I shouldn't say this
704
01:27:59,106 --> 01:28:01,516
You can get a boyfriend any time
705
01:28:05,045 --> 01:28:09,050
Friends and boyfriends,
it takes care of itself
706
01:28:13,052 --> 01:28:15,628
I know it's an awful time to say this
707
01:28:18,125 --> 01:28:25,065
But depending on the effort you put in,
it takes care of itself
708
01:28:27,568 --> 01:28:32,142
The thing is...
you're a really good kid
709
01:28:39,246 --> 01:28:44,457
But...
family can't be like that, can it?
710
01:28:47,254 --> 01:28:52,328
Replacing your brother...
or your father...
711
01:28:54,528 --> 01:28:57,509
isn't something in your power
712
01:29:01,001 --> 01:29:03,948
You mean cherish them more?
713
01:29:08,709 --> 01:29:11,519
I feel you should lean on them more
714
01:29:14,615 --> 01:29:22,625
To make a family is hard but
on the other hand it rarely dissolves
715
01:29:25,092 --> 01:29:30,599
Even if you don't make an effort,
it's not easy to sever that bond
716
01:29:33,133 --> 01:29:38,776
So I hope you'll depend on them
with an easy mind
717
01:29:47,214 --> 01:29:52,220
Here, take these.
You can have them all
718
01:29:53,987 --> 01:29:55,261
These
719
01:29:56,490 --> 01:29:58,231
It's a nuisance
720
01:29:59,193 --> 01:30:04,108
The roast chicken is
postponed until you cheer up
721
01:30:11,739 --> 01:30:13,480
Anyhow...
722
01:30:14,975 --> 01:30:17,455
I think you have to get better
723
01:30:22,416 --> 01:30:26,091
Well, you don't need
to hurry up about it
724
01:30:56,316 --> 01:30:59,695
Ah, Christine...
725
01:31:01,789 --> 01:31:03,234
Six!?
726
01:31:03,323 --> 01:31:05,735
And you ate them all?
727
01:31:07,060 --> 01:31:09,233
But four of them had eggshell
728
01:31:11,698 --> 01:31:12,836
Here
729
01:31:13,033 --> 01:31:14,171
Thanks
730
01:31:18,639 --> 01:31:19,515
Father
731
01:31:23,610 --> 01:31:25,590
I've realised
732
01:31:27,815 --> 01:31:28,885
What?
733
01:31:30,317 --> 01:31:34,959
That I'm really glad you
didn't succeed in your suicide attempt
734
01:31:40,394 --> 01:31:48,313
Now I'm really exhausted. That's how
it has to be for an event this painful
735
01:31:49,203 --> 01:31:55,210
And... even though I'm still only 16,
736
01:31:55,876 --> 01:32:00,552
if you had died then, I would've
had to go through that twice
737
01:32:04,117 --> 01:32:05,755
I see
738
01:32:08,388 --> 01:32:12,029
You didn't have to abandon your exams
739
01:32:14,094 --> 01:32:17,871
After studying so hard.
I'm sure you'd have passed
740
01:32:22,369 --> 01:32:25,873
No, I'm done with all that
741
01:32:26,206 --> 01:32:27,184
Why?
742
01:32:29,142 --> 01:32:35,286
You see... I thought
I'm your father after all,
743
01:32:36,116 --> 01:32:39,689
so I will be a father
744
01:32:40,988 --> 01:32:42,365
What's that?
745
01:32:43,790 --> 01:32:46,794
Father, you're being a little cryptic
746
01:32:48,427 --> 01:32:52,204
Well, I'm merely saying
I've come to enjoy prep school
747
01:32:58,438 --> 01:33:01,851
I kind of annoyed Yoshiko-san
748
01:33:01,942 --> 01:33:05,856
But Gabriel was delighted
at being saved by Sawako
749
01:33:09,883 --> 01:33:11,658
Then shall we eat?
750
01:33:11,752 --> 01:33:12,992
Yeah
751
01:33:14,054 --> 01:33:15,055
Itadakimasu
752
01:33:15,155 --> 01:33:17,032
Itadakimasu
753
01:34:23,690 --> 01:34:28,036
Um... maybe you don't want this, but...
754
01:34:30,097 --> 01:34:32,202
His christmas present?
755
01:34:32,299 --> 01:34:35,280
Yes. It's a scarf
756
01:34:35,702 --> 01:34:37,375
You knitted it?
757
01:34:37,471 --> 01:34:38,575
Yes
758
01:34:38,672 --> 01:34:41,380
Really? Sit down
759
01:34:49,383 --> 01:34:50,953
May I see it?
760
01:34:51,051 --> 01:34:52,428
Go ahead
761
01:35:01,695 --> 01:35:05,609
Wow, it's lovely
762
01:35:06,867 --> 01:35:09,108
I thought it may be a bother
763
01:35:11,602 --> 01:35:14,174
I think that child is overjoyed
764
01:35:21,481 --> 01:35:23,085
Sawako-san?
765
01:35:23,183 --> 01:35:24,355
Yes?
766
01:35:24,451 --> 01:35:27,591
I wonder if I may bestow this?
767
01:35:27,688 --> 01:35:28,666
Huh?
768
01:35:28,989 --> 01:35:30,491
The scarf
769
01:35:30,624 --> 01:35:33,571
I'd be happier getting
someone to wear it
770
01:35:34,261 --> 01:35:35,638
I see
771
01:35:35,929 --> 01:35:40,400
So, I wonder if I may bestow it...
on his brother Kantaro?
772
01:35:41,368 --> 01:35:42,813
On Kantaro-kun?
773
01:35:42,903 --> 01:35:44,473
Kan-chan!
774
01:36:00,854 --> 01:36:05,928
Nakahara-san made
this for your older brother,
775
01:36:06,026 --> 01:36:12,602
but he's no longer with us.
So I said I'll accept it for you
776
01:36:13,800 --> 01:36:17,338
Oh... it's a bit long isn't it?
777
01:36:17,671 --> 01:36:19,742
I don't suppose you want it
778
01:36:20,440 --> 01:36:23,216
I do. Thank you
779
01:37:32,078 --> 01:37:33,819
It's fine
780
01:37:37,083 --> 01:37:40,792
It's fine, I'll get bigger
781
01:37:43,456 --> 01:37:46,835
I see. I guess you're right
782
01:38:20,026 --> 01:38:21,130
Hey
783
01:38:22,395 --> 01:38:24,705
Can you write "friendly rivalry"?
784
01:38:29,069 --> 01:38:33,017
Don't worry. Then I'll be going
785
01:38:33,607 --> 01:38:36,611
OK, farewell
786
01:38:37,811 --> 01:38:39,085
Farewell
787
01:38:49,556 --> 01:38:57,941
"Amazing, huh? It means you're
protected without being aware of it"
788
01:44:19,203 --> 01:44:26,212
English subs by NLK1971.
Thanks to london_satoshi56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.