Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,128
Eric Paroissien Translation
eric.paroissien@gmail.com
2
00:00:22,128 --> 00:00:24,480
to Kamurobamura - Bus stop.
3
00:00:41,376 --> 00:00:45,472
Ah... I wish I was a cat.
4
00:01:03,880 --> 00:01:06,648
When I was a kid I loved race cars.
5
00:01:07,064 --> 00:01:10,704
I wanted to become a
cheetah, a juicer-mixer.
6
00:01:11,272 --> 00:01:13,352
Considering various objects around...
7
00:01:14,128 --> 00:01:16,104
the cat was my favorite.
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,672
Call Amano Supermarket
for bus schedule updates.
9
00:01:21,784 --> 00:01:24,120
When will you turn 18?
10
00:01:24,408 --> 00:01:25,408
In 4 months.
11
00:01:26,912 --> 00:01:29,224
Being 18, that's the real life.
12
00:01:29,528 --> 00:01:31,808
Isn't it great to be 18?
13
00:01:32,728 --> 00:01:33,776
Why?
14
00:01:34,608 --> 00:01:37,216
The legal age for
entertainment and prostitution.
15
00:01:37,376 --> 00:01:40,456
Feels great to be freed from the law.
16
00:01:40,856 --> 00:01:43,216
Even at 18, I won't do these.
17
00:01:43,210 --> 00:01:46,120
Either has no appeal to
me, that's not freedom.
18
00:01:46,120 --> 00:01:47,312
Is that a joke?
19
00:01:47,488 --> 00:01:49,152
Don't touch my sense of freedom.
20
00:01:49,152 --> 00:01:51,150
It's my...
21
00:01:51,150 --> 00:01:53,936
don't undermine my sense of guilt.
22
00:01:54,296 --> 00:01:57,008
Ah, I want to be a cat.
23
00:01:57,816 --> 00:01:59,000
Sorry.
24
00:02:04,896 --> 00:02:06,248
What are you looking at?
25
00:02:07,112 --> 00:02:07,544
Uh?
26
00:02:08,784 --> 00:02:10,040
I wasn't looking.
27
00:02:10,040 --> 00:02:12,392
You were looking with your mind.
28
00:02:15,176 --> 00:02:16,816
I wasn't looking.
29
00:02:17,432 --> 00:02:19,168
I don't have that ability.
30
00:02:19,160 --> 00:02:20,688
You think I'm stupid?
31
00:02:21,024 --> 00:02:23,768
Are you doubting my
ability to read your mind?
32
00:02:23,760 --> 00:02:26,648
With your ridiculously
impractical luggage.
33
00:02:27,456 --> 00:02:29,864
You think you're smart?
34
00:02:30,616 --> 00:02:32,408
You think you're superior.
35
00:02:32,520 --> 00:02:35,168
City folks with their flashy luggage.
36
00:02:47,072 --> 00:02:48,408
Get lost.
37
00:02:52,224 --> 00:02:53,336
Hello.
38
00:02:53,976 --> 00:02:56,616
Hey, Aoba-chan, it's him, right?
39
00:02:58,816 --> 00:03:00,400
Right, you can't hear.
40
00:03:04,120 --> 00:03:06,120
To Kamurobamura?
-Yes.
41
00:03:06,120 --> 00:03:08,992
So you're Takami Takeharu?
42
00:03:08,990 --> 00:03:10,552
I am.
43
00:03:12,856 --> 00:03:15,136
So you bought the shack next to Saito's.
44
00:03:15,832 --> 00:03:17,400
The shack?
45
00:03:18,032 --> 00:03:18,896
Yes.
46
00:03:19,192 --> 00:03:21,048
That's why I came to fetch you.
47
00:03:21,344 --> 00:03:23,040
Right, I am...
48
00:03:23,040 --> 00:03:25,040
the mayor of Kamurobamura.
49
00:03:26,728 --> 00:03:29,744
Sorry, I didn't think it was a shack.
50
00:03:30,216 --> 00:03:32,320
Surely, it requires renovation.
51
00:03:32,320 --> 00:03:34,976
It won't take much to look good.
52
00:03:34,970 --> 00:03:39,840
Mr. Takami, I'm in the
process of introducing myself.
53
00:03:40,544 --> 00:03:42,696
I'm waving my card at you.
54
00:03:42,944 --> 00:03:43,872
Sorry.
55
00:03:45,168 --> 00:03:47,344
Amano Yosaburo, Mayor of Kamurobamura.
56
00:03:47,344 --> 00:03:49,340
You sir, are the mayor?
57
00:03:50,016 --> 00:03:51,568
And a bus driver?
58
00:03:52,144 --> 00:03:53,232
That's it.
59
00:04:21,800 --> 00:04:24,448
Ask any questions, I'm the mayor.
60
00:04:25,328 --> 00:04:28,440
You came that far north from Tokyo...
61
00:04:29,024 --> 00:04:31,128
why do you want to be a farmer?
62
00:04:35,280 --> 00:04:37,688
So you got burned out in
Tokyo and you came here?
63
00:04:38,512 --> 00:04:39,696
It's not like that.
64
00:05:03,728 --> 00:05:06,144
Someone just took a picture of me.
65
00:05:06,144 --> 00:05:08,140
It's Mr. Nakanu.
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,140
Mr. Nakanu?
67
00:05:10,140 --> 00:05:12,648
He's a god of this village.
68
00:05:13,952 --> 00:05:14,824
Is that so?
69
00:05:18,864 --> 00:05:20,712
Another one has come.
70
00:05:21,344 --> 00:05:24,056
I have to do something about it.
71
00:05:24,312 --> 00:05:26,616
Now come the aggravations.
72
00:05:35,770 --> 00:05:37,864
Matsuda Ryuhei is Takami.
73
00:06:26,056 --> 00:06:27,744
Farewell to Jinu
74
00:06:32,912 --> 00:06:35,408
Amano Supermarket
75
00:06:51,248 --> 00:06:52,528
Thank yeeh.
76
00:06:53,328 --> 00:06:54,488
Welcome Aoba-chan.
77
00:06:55,192 --> 00:06:56,112
It's my place.
78
00:06:57,224 --> 00:06:58,110
Really?
79
00:06:59,112 --> 00:07:00,616
Akiko.
80
00:07:09,360 --> 00:07:10,456
She's my wife.
81
00:07:13,264 --> 00:07:14,128
Eh?
82
00:07:14,944 --> 00:07:15,568
Uh?
83
00:07:16,616 --> 00:07:17,816
Uh? Eh?
84
00:07:18,192 --> 00:07:21,480
He's moving into the shack? He's young.
85
00:07:22,344 --> 00:07:23,480
The shack.
86
00:07:23,480 --> 00:07:24,968
I'm 27.
87
00:07:25,976 --> 00:07:26,664
There.
88
00:07:27,848 --> 00:07:28,660
Eh?
89
00:07:29,912 --> 00:07:30,660
Ah.
90
00:07:33,248 --> 00:07:34,040
Ah.
91
00:07:38,280 --> 00:07:40,480
But... the money.
92
00:07:40,760 --> 00:07:42,152
It's OK.
93
00:07:42,840 --> 00:07:45,008
It's Také, we'll call you Také.
94
00:07:47,632 --> 00:07:48,088
Yes.
95
00:07:48,952 --> 00:07:52,544
Akiko, tell him what
we lack in this village.
96
00:07:53,016 --> 00:07:55,512
No hospital, no school, no police...
97
00:07:55,680 --> 00:07:57,816
we even lost the post office this year.
98
00:07:58,104 --> 00:07:59,824
Whenever you need these...
99
00:07:59,820 --> 00:08:02,480
this man takes you to the city.
100
00:08:04,144 --> 00:08:07,400
And young people are lacking too.
101
00:08:12,904 --> 00:08:14,816
Kamurobamura
102
00:08:14,816 --> 00:08:16,810
Elderly ratio 40%, population 494.
103
00:08:20,784 --> 00:08:23,168
Of which 198 are above 65.
104
00:08:25,792 --> 00:08:27,832
About to become a marginal settlement.
105
00:08:41,792 --> 00:08:43,720
You bought this for $10,000?
106
00:08:44,456 --> 00:08:45,720
Yes.
107
00:08:45,720 --> 00:08:47,296
They're lending me the field, though.
108
00:08:47,290 --> 00:08:49,664
Ah, it's Miyon's land.
109
00:08:51,496 --> 00:08:52,424
What?
110
00:08:52,424 --> 00:08:54,420
Hayasaga Miyoshi.
111
00:08:54,420 --> 00:08:55,640
We call him Miyon.
112
00:08:56,568 --> 00:08:58,944
Ah, I see.
113
00:09:00,880 --> 00:09:06,208
Meself'n got to speak
y'all northern parlance.
114
00:09:11,120 --> 00:09:13,776
I really hate when
people try to mimic us.
115
00:09:16,024 --> 00:09:17,672
Promise to never do that again.
116
00:09:20,640 --> 00:09:21,728
I promise.
117
00:09:40,336 --> 00:09:41,528
They're here already.
118
00:09:54,216 --> 00:09:55,600
There's an altar.
119
00:09:56,456 --> 00:09:57,472
It's big.
120
00:10:08,696 --> 00:10:11,816
It's my home now.
121
00:10:13,144 --> 00:10:15,696
Can you give me your number?
122
00:10:23,024 --> 00:10:24,336
Got rid of the phone.
123
00:10:24,680 --> 00:10:26,112
I don't need it here.
124
00:10:29,432 --> 00:10:30,480
Are you simple?
125
00:10:32,056 --> 00:10:32,640
Eh?
126
00:10:32,928 --> 00:10:35,328
In this place you can't
survive without it.
127
00:10:36,408 --> 00:10:38,792
And how do you call the power company?
128
00:10:40,472 --> 00:10:42,256
I don't need electricity.
129
00:10:43,416 --> 00:10:44,200
At all.
130
00:10:44,360 --> 00:10:46,136
What? you can't.
131
00:10:47,424 --> 00:10:48,960
I don't use pipe water either.
132
00:10:49,936 --> 00:10:51,344
I'll dig a well.
133
00:10:52,672 --> 00:10:54,184
And the gas?
134
00:10:57,544 --> 00:10:59,576
There's gas too?
135
00:11:02,272 --> 00:11:03,296
I won't need it.
136
00:11:03,528 --> 00:11:05,144
You gonna die.
137
00:11:05,144 --> 00:11:07,140
You're a doowit.
138
00:11:11,832 --> 00:11:12,664
Uh?
139
00:11:17,136 --> 00:11:17,744
Hey.
140
00:11:18,224 --> 00:11:20,944
Hey? What? What is it?
141
00:11:23,736 --> 00:11:24,720
I can't...
142
00:11:26,928 --> 00:11:28,528
I won't use money.
143
00:11:29,040 --> 00:11:30,136
That's...
144
00:11:32,712 --> 00:11:33,680
the reason why...
145
00:11:34,688 --> 00:11:37,192
I came here so that I wouldn't have to...
146
00:11:37,190 --> 00:11:38,728
use even a cent.
147
00:11:38,720 --> 00:11:41,088
No way, it's not possible.
148
00:11:41,080 --> 00:11:43,928
Even with a fireplace you need firewood.
149
00:11:43,920 --> 00:11:46,744
To buy it you need the 'jinu'.
150
00:11:50,140 --> 00:11:52,200
'jinu'?
-Money.
151
00:11:52,568 --> 00:11:53,456
Listen.
152
00:11:54,064 --> 00:11:57,448
In this area it's cold at night, doowit.
153
00:12:01,720 --> 00:12:03,264
I'm prepared for that.
154
00:12:06,088 --> 00:12:09,312
I brought hitech north-pole equipment.
155
00:12:10,616 --> 00:12:12,552
I have a warm pajama.
156
00:12:16,200 --> 00:12:20,240
Can I see your hitech gear, then?
157
00:12:33,430 --> 00:12:38,048
That Tohoku region is a freezer.
158
00:12:39,464 --> 00:12:42,040
Crap, it's too cold.
159
00:12:43,864 --> 00:12:46,216
It's too cold, I can't.
160
00:12:46,704 --> 00:12:49,128
I'm gonna freeze to death.
161
00:12:49,720 --> 00:12:52,368
For real... I'm gonna die.
162
00:12:53,448 --> 00:12:54,640
Freeze to death.
163
00:12:56,472 --> 00:13:00,392
I'll have to gather his
trashed boxes tomorrow.
164
00:13:00,390 --> 00:13:02,056
His trash?
165
00:13:02,056 --> 00:13:04,050
Mr. Ikitsu asked me.
166
00:13:04,552 --> 00:13:07,832
Since he's not registered,
his garbage is illegal.
167
00:13:10,224 --> 00:13:12,416
Is the new guy stingy?
168
00:13:12,410 --> 00:13:13,296
Uh?
169
00:13:13,290 --> 00:13:16,576
When he had to pay for the groceries.
170
00:13:16,570 --> 00:13:18,072
He was like, "Uh? "
171
00:13:19,304 --> 00:13:21,704
maybe, he is stingy.
172
00:13:22,536 --> 00:13:25,320
This guy, in Tokyo...
173
00:13:25,320 --> 00:13:28,416
ran out of money, and he came here.
174
00:13:29,672 --> 00:13:30,584
Right.
175
00:13:48,528 --> 00:13:52,192
Akiko, indeed he isn't at his place.
176
00:13:52,190 --> 00:13:55,352
Did he... did he...?
177
00:13:55,648 --> 00:13:57,496
Hello.
178
00:14:01,160 --> 00:14:04,160
That guy lives in his own world.
179
00:14:05,056 --> 00:14:07,560
Maybe he came after a broken heart.
180
00:14:09,376 --> 00:14:13,208
What? The antique appraisal show?
181
00:14:13,200 --> 00:14:16,712
Yes, please record it for me.
182
00:14:19,888 --> 00:14:21,568
Yes, this is Isa Inn.
183
00:14:21,704 --> 00:14:24,120
It's you, Yosaburo?
184
00:14:27,136 --> 00:14:29,968
Is he a young man?
185
00:14:29,960 --> 00:14:32,216
Katsuo.
186
00:14:32,210 --> 00:14:35,264
Have you met someone who
came from Tokyo today?
187
00:14:35,260 --> 00:14:36,240
No.
188
00:14:37,592 --> 00:14:39,376
No, we didn't see him.
189
00:14:40,592 --> 00:14:43,672
Mom, I caught a crayfish.
190
00:14:43,670 --> 00:14:46,232
Wow.
191
00:14:54,304 --> 00:14:55,824
Mr. Nakanu.
192
00:14:57,744 --> 00:15:00,096
What? My dad is there?
193
00:15:08,456 --> 00:15:09,712
That is...
194
00:15:12,904 --> 00:15:14,544
What?
195
00:15:14,544 --> 00:15:16,540
I'm telling you to come.
196
00:15:18,608 --> 00:15:20,696
You want me to come.
197
00:15:45,208 --> 00:15:46,568
It stopped.
198
00:15:48,128 --> 00:15:49,368
Thank god.
199
00:15:54,568 --> 00:15:56,104
The rain has stopped.
200
00:16:01,256 --> 00:16:02,912
That idiot.
201
00:16:02,910 --> 00:16:05,416
He's cutting a tree with his knife.
202
00:16:05,410 --> 00:16:07,824
Listen when people talk to you.
203
00:16:11,416 --> 00:16:13,904
You'll catch a cold and die, doowit.
204
00:16:18,008 --> 00:16:18,536
Hey?
205
00:16:19,840 --> 00:16:22,112
Is he the god... person?
206
00:16:31,064 --> 00:16:32,368
He's winking.
207
00:16:43,544 --> 00:16:46,184
Ah, it feels so warm.
208
00:16:50,072 --> 00:16:51,256
Thank you very much.
209
00:16:55,544 --> 00:16:56,744
The axe is $50.
210
00:16:56,740 --> 00:16:58,360
Firewood $30.
211
00:16:58,360 --> 00:17:00,128
The meal is $10.
212
00:17:00,120 --> 00:17:02,736
Total $90.
213
00:17:09,592 --> 00:17:10,536
I'm kidding.
214
00:17:11,128 --> 00:17:11,816
Eat.
215
00:17:28,696 --> 00:17:31,584
Money.
216
00:17:35,144 --> 00:17:37,368
Money.
217
00:17:55,168 --> 00:17:56,992
Even when I stop, I
still have that dream.
218
00:18:06,096 --> 00:18:08,848
Idiot, you fell asleep with the fire on.
219
00:18:11,048 --> 00:18:13,744
Yes, my throat really hurts.
220
00:18:18,328 --> 00:18:19,840
From today you work your field?
221
00:18:21,808 --> 00:18:22,624
There.
222
00:18:23,032 --> 00:18:25,088
Your breakfast.
223
00:18:25,080 --> 00:18:27,512
It's all in small tupperware.
224
00:18:29,376 --> 00:18:31,208
Careful with the blue one...
225
00:18:31,528 --> 00:18:33,952
it contains hot miso soup.
226
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Eat it in the bus.
227
00:18:38,752 --> 00:18:39,840
Sorry.
228
00:18:40,976 --> 00:18:42,120
Sorry.
229
00:18:50,008 --> 00:18:52,888
Hey, first you greet the
people of the village.
230
00:18:53,280 --> 00:18:56,728
Right, I'm Takami Take...
231
00:18:57,568 --> 00:19:00,280
Sorry.
-Just 'Také' is fine.
232
00:19:00,824 --> 00:19:03,296
They won't remember your name anyway.
233
00:19:09,168 --> 00:19:10,096
Door.
234
00:19:18,256 --> 00:19:19,952
I'll drop you at your field...
235
00:19:19,950 --> 00:19:22,968
I'm taking them to the
administration in town.
236
00:19:22,960 --> 00:19:26,384
I'll have to make a tour of the
hospital, the post office, etc...
237
00:19:26,688 --> 00:19:28,112
that's my itinerary.
238
00:19:28,960 --> 00:19:30,536
Také-chan?
239
00:19:30,530 --> 00:19:33,208
What did you come here for?
240
00:19:34,064 --> 00:19:35,656
He came here...
241
00:19:35,650 --> 00:19:38,888
to live a life without spending dime.
242
00:19:39,472 --> 00:19:40,320
Yes.
243
00:19:50,696 --> 00:19:52,552
This is a natural reaction.
244
00:19:53,792 --> 00:19:57,416
Homeless people die quickly.
245
00:19:58,528 --> 00:20:02,400
But I do have a house.
246
00:20:03,160 --> 00:20:04,232
There.
247
00:20:05,168 --> 00:20:06,800
Ouch, ouch, hot.
248
00:20:09,472 --> 00:20:12,800
I told you to be careful
with the blue tupper.
249
00:20:12,800 --> 00:20:14,608
Thank you.
250
00:20:20,928 --> 00:20:22,312
Wait, wait, wait.
251
00:20:22,310 --> 00:20:23,608
Grandmas...
252
00:20:23,968 --> 00:20:26,120
this is not your stop.
253
00:20:30,344 --> 00:20:31,256
Come on.
254
00:20:33,904 --> 00:20:35,576
He said that's not it.
255
00:21:12,728 --> 00:21:14,616
You're Mr. Myonsan?
256
00:21:14,616 --> 00:21:16,610
I'm Takumi.
257
00:21:19,144 --> 00:21:21,184
Your boots?
258
00:21:22,728 --> 00:21:23,504
Eh?
259
00:21:25,776 --> 00:21:27,192
Your boots?
260
00:21:27,944 --> 00:21:29,560
My boots?
261
00:21:30,488 --> 00:21:32,776
You can't work with these.
262
00:21:37,056 --> 00:21:38,936
I'm not buying boots...
263
00:21:38,936 --> 00:21:40,930
I'll go bare feet.
264
00:21:41,160 --> 00:21:42,416
Please.
265
00:21:44,600 --> 00:21:45,848
You're kidding.
266
00:21:49,496 --> 00:21:50,336
Wear these.
267
00:21:53,152 --> 00:21:54,312
Alright Myonsan...
268
00:21:54,312 --> 00:21:56,310
thank you for your help.
269
00:22:22,856 --> 00:22:24,800
That's the path to plant them.
270
00:22:26,408 --> 00:22:27,664
Can you...
271
00:22:29,016 --> 00:22:30,504
drive the rice planter.
272
00:22:32,488 --> 00:22:33,160
No.
273
00:22:34,440 --> 00:22:36,176
I'm not buying it.
274
00:22:36,616 --> 00:22:37,864
I'll use my hands.
275
00:22:37,860 --> 00:22:38,744
Please.
276
00:22:38,740 --> 00:22:42,368
It doesn't work with your
hands, it doesn't work.
277
00:22:42,368 --> 00:22:44,360
You won't have time.
278
00:22:48,896 --> 00:22:50,728
If you could just show me.
279
00:22:55,176 --> 00:22:56,512
Tell me...
280
00:22:57,264 --> 00:22:58,510
are you simple?
281
00:23:08,960 --> 00:23:09,832
Sorry.
282
00:23:13,800 --> 00:23:15,440
I tell you Mr. Ikitsu.
283
00:23:15,440 --> 00:23:18,192
We have to solve Takami's garbage issue.
284
00:23:18,190 --> 00:23:19,696
Mr. Mayor.
285
00:23:19,690 --> 00:23:22,440
If he doesn't register properly...
286
00:23:22,840 --> 00:23:24,960
he can't even have a health insurance.
287
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
What if he falls ill?
288
00:23:26,960 --> 00:23:28,696
Come on...
289
00:23:28,690 --> 00:23:31,168
garbage collection isn't
that much to grant.
290
00:23:32,768 --> 00:23:34,800
And how about his taxes?
291
00:23:34,800 --> 00:23:37,456
And we, the government, have to pay?
292
00:23:37,450 --> 00:23:40,024
'We, the government'? Look at you.
293
00:23:40,020 --> 00:23:42,352
In a village lost in the mountains...
294
00:23:42,350 --> 00:23:46,232
with your tight suit and your yellow
crocks, you are the government?
295
00:23:59,752 --> 00:24:02,744
Don't worry, they're married.
296
00:24:21,648 --> 00:24:23,768
You cut firewood...
297
00:24:24,272 --> 00:24:26,992
and then you catch a cold?
298
00:24:28,950 --> 00:24:31,864
You're Mr. Nakanu?
299
00:24:32,232 --> 00:24:33,930
I'm a god.
300
00:24:37,312 --> 00:24:38,648
This blue tarp...
301
00:24:42,040 --> 00:24:43,032
thank you.
302
00:24:49,976 --> 00:24:52,200
I thought I was coughing
because of the smoke.
303
00:25:07,792 --> 00:25:09,112
It's all finished.
304
00:25:12,312 --> 00:25:13,688
It's beautiful.
305
00:25:15,088 --> 00:25:16,280
It is.
306
00:25:17,744 --> 00:25:19,576
I'm exhausted.
307
00:25:22,296 --> 00:25:23,872
You did this too?
308
00:25:27,304 --> 00:25:30,536
So you really are a...
309
00:25:36,672 --> 00:25:38,368
He sure did not.
310
00:25:39,056 --> 00:25:41,320
I did it, doowit.
311
00:26:24,280 --> 00:26:25,440
Hello.
312
00:26:25,488 --> 00:26:27,280
"Don't sell, don't buy."
313
00:26:27,280 --> 00:26:30,184
since he can't come today, I came.
314
00:26:35,120 --> 00:26:38,264
You're always bringing
me food, I'm sorry.
315
00:26:38,260 --> 00:26:41,128
You won't pay for medical care, right?
316
00:26:41,120 --> 00:26:43,304
So you need good food.
317
00:26:49,304 --> 00:26:51,912
Since I'm the mayor's wife
people tell me everything...
318
00:26:52,456 --> 00:26:55,720
exactly, when you were in Tokyo...
319
00:26:56,024 --> 00:26:58,160
did you have an issue with money?
320
00:27:05,608 --> 00:27:06,800
Go ahead.
321
00:27:09,632 --> 00:27:10,672
Thank you.
322
00:27:10,670 --> 00:27:13,776
No, no, go ahead, tell me.
323
00:27:22,216 --> 00:27:26,480
Well, for four years...
324
00:27:26,480 --> 00:27:28,976
I was a loan PR in a bank.
325
00:27:28,970 --> 00:27:32,352
Because of the economic crisis,
company takeovers, etc.
326
00:27:32,350 --> 00:27:35,328
People couldn't pay their loan back...
327
00:27:35,320 --> 00:27:38,648
money was failing them
like air to breathe...
328
00:27:38,640 --> 00:27:40,544
they were financially choked.
329
00:27:40,540 --> 00:27:42,944
I saw many of these clients.
330
00:27:48,464 --> 00:27:52,008
I started to be scared of money.
331
00:27:53,904 --> 00:27:56,504
I couldn't approach a cash ATM anymore...
332
00:27:56,696 --> 00:27:59,616
couldn't handle my bank note book...
333
00:28:00,632 --> 00:28:05,216
the psychologist diagnosed
me with a money allergy.
334
00:28:05,632 --> 00:28:07,960
I couldn't enter a bank anymore.
335
00:28:08,688 --> 00:28:13,976
I got even scared of touching money.
336
00:28:15,560 --> 00:28:18,256
A money allergy?
337
00:28:21,488 --> 00:28:24,224
Your bank book and
seal were in the trash.
338
00:28:28,208 --> 00:28:31,528
At least he could sort his trash.
339
00:28:31,520 --> 00:28:33,960
Sorry, Isoko.
340
00:28:33,960 --> 00:28:36,264
To have a temp worker do that.
341
00:28:36,260 --> 00:28:40,824
It's OK, I took so many days
off with my nervous breakdown.
342
00:28:42,040 --> 00:28:45,080
What? Look at this.
343
00:28:47,168 --> 00:28:50,288
Také? He even trashes his ID?
344
00:28:50,280 --> 00:28:53,472
He bundled this together with a band.
345
00:28:53,472 --> 00:28:55,470
It's his withdrawal bank book...
346
00:28:55,470 --> 00:28:57,470
the doowit.
347
00:28:58,776 --> 00:29:00,264
Hey, wait.
348
00:29:01,536 --> 00:29:05,648
$6,487,000?
349
00:29:06,456 --> 00:29:08,880
You're kidding.
350
00:29:11,616 --> 00:29:14,336
No, it's $64,870.
351
00:29:16,144 --> 00:29:16,840
Ah, OK.
352
00:29:17,232 --> 00:29:19,016
Don't trash it.
353
00:29:19,010 --> 00:29:22,496
In the countryside
you'll really choke too.
354
00:29:24,032 --> 00:29:26,344
Yes, I'm sorry.
355
00:29:28,520 --> 00:29:32,992
There, have your miso soup, it's warm.
356
00:29:43,480 --> 00:29:44,984
It's OK?
357
00:29:45,608 --> 00:29:47,864
Really, I can?
358
00:29:49,464 --> 00:29:50,616
May I take it?
359
00:29:50,610 --> 00:29:53,456
Sure, Honestly I don't need it.
360
00:29:53,450 --> 00:29:56,784
Takami, you could work at our place.
361
00:29:56,780 --> 00:29:59,576
You'll be idle until the harvest anyway.
362
00:30:01,400 --> 00:30:02,336
A job?
363
00:30:04,504 --> 00:30:05,936
But that involves money.
364
00:30:09,392 --> 00:30:10,296
Right.
365
00:30:14,280 --> 00:30:19,376
Wow, easy, i didn't mean to trigger
a fit, just think about it.
366
00:30:45,584 --> 00:30:46,936
Hello.
367
00:30:47,544 --> 00:30:48,930
You're Takami, right?
368
00:31:14,760 --> 00:31:15,992
Sorry.
369
00:31:18,000 --> 00:31:19,552
No, I am sorry.
370
00:31:21,032 --> 00:31:22,568
I haven't kissed in a long time.
371
00:31:23,560 --> 00:31:25,768
I thought my front teeth
were about to pop out.
372
00:31:29,824 --> 00:31:30,952
But, that is...
373
00:31:32,528 --> 00:31:33,360
Why?
374
00:31:36,552 --> 00:31:37,440
You're so cool.
375
00:31:38,664 --> 00:31:41,016
What? Me?
376
00:31:41,512 --> 00:31:43,928
You trashed a bank book
with $60,000, right?
377
00:31:45,320 --> 00:31:46,248
What?
378
00:31:47,280 --> 00:31:48,464
How do you know?
379
00:31:49,496 --> 00:31:51,816
News run fast in the countryside.
380
00:31:53,936 --> 00:31:56,512
That's it? May I have a look?
381
00:32:02,800 --> 00:32:03,616
Amazing.
382
00:32:04,352 --> 00:32:06,968
I never saw that much money before.
383
00:32:10,840 --> 00:32:12,960
$60,000...
384
00:32:14,152 --> 00:32:15,840
$60,000...
385
00:32:16,608 --> 00:32:18,552
a rounded figure.
386
00:32:22,032 --> 00:32:25,888
$60,000... $60,000...
387
00:32:25,880 --> 00:32:27,400
a rounded figure.
388
00:32:33,880 --> 00:32:35,420
Amazing.
389
00:32:44,900 --> 00:32:47,168
I can't, I can't resist.
390
00:32:47,160 --> 00:32:47,960
Don't.
391
00:32:48,392 --> 00:32:49,960
I can't resist.
392
00:32:50,792 --> 00:32:52,112
I can't resist.
393
00:32:53,928 --> 00:32:55,592
Don't, back off.
394
00:32:56,776 --> 00:32:59,232
You're vulgar.
395
00:33:05,536 --> 00:33:06,672
Very soon...
396
00:33:07,488 --> 00:33:09,056
I'll be visiting you again.
397
00:33:20,936 --> 00:33:22,832
Why are you working?
398
00:33:24,744 --> 00:33:25,440
Right.
399
00:33:27,528 --> 00:33:29,560
Akiko asked me yesterday.
400
00:33:30,440 --> 00:33:32,280
I won't ask for money.
401
00:33:33,488 --> 00:33:34,576
Well.
402
00:33:34,752 --> 00:33:37,968
Your help is welcome
since Miss isoko is sick.
403
00:33:38,560 --> 00:33:41,280
But if you don't take
money, it's not a job.
404
00:33:43,592 --> 00:33:47,048
Since I'm paid in kind, I'm content.
405
00:33:47,040 --> 00:33:49,360
That's delicious.
406
00:33:49,360 --> 00:33:51,896
Wait a minute.
407
00:33:54,480 --> 00:33:57,560
Suddenly I was face to face with a boar.
408
00:33:57,560 --> 00:34:00,808
Nat-chan come on come over here.
409
00:34:00,800 --> 00:34:01,936
Nat-chan come.
410
00:34:01,930 --> 00:34:02,968
Enough, pervert.
411
00:34:04,848 --> 00:34:06,688
Look I have a souvenir.
412
00:34:06,680 --> 00:34:07,992
Alright.
413
00:34:07,990 --> 00:34:09,920
I need more beer.
414
00:34:11,936 --> 00:34:14,944
Your Bakurai specialty is great here.
415
00:34:17,184 --> 00:34:20,640
Mr. Aoto, you're really a good hunter.
416
00:34:20,640 --> 00:34:22,640
You're the best in the association?
417
00:34:23,808 --> 00:34:26,712
Well, I'm certainly better than Ikitsu.
418
00:34:26,710 --> 00:34:29,344
There Nat-chan, your souvenir.
419
00:34:29,340 --> 00:34:31,640
Oh, it's all bloody.
420
00:34:32,400 --> 00:34:35,872
Look at Ikitsu, he's been
firing his gun for 30 years.
421
00:34:35,872 --> 00:34:37,870
Never hurt a boar.
422
00:34:40,136 --> 00:34:43,296
He freaks out under pressure.
423
00:34:43,290 --> 00:34:46,816
Ikitsu, you're worthless as a hunter.
424
00:34:46,816 --> 00:34:48,810
Why don't you run for mayor?
425
00:34:49,272 --> 00:34:50,600
You freak out under pressure?
426
00:34:51,064 --> 00:34:52,688
That's not the problem.
427
00:34:52,680 --> 00:34:54,744
You don't have the balls.
428
00:34:54,740 --> 00:34:55,680
Say...
429
00:34:57,336 --> 00:34:59,696
I don't know about
Yosaburo's disposition but...
430
00:35:00,112 --> 00:35:02,752
do you have political ambitions?
431
00:35:03,296 --> 00:35:05,184
If you were the mayor...
432
00:35:05,752 --> 00:35:10,064
the merging of our villages and
much more would be solved quickly.
433
00:35:12,272 --> 00:35:14,568
I have ambitions.
434
00:35:15,408 --> 00:35:18,152
Great, that's my man.
435
00:35:18,872 --> 00:35:22,384
Nat-chan, when will you
show interest in me?
436
00:35:22,380 --> 00:35:25,736
Sir, I'm interested
in everything in life.
437
00:35:25,730 --> 00:35:29,048
Come on, I need something more concrete.
438
00:35:29,408 --> 00:35:31,808
I can't see that in your eyes.
439
00:35:32,416 --> 00:35:37,408
Don't you have something
more concrete to offer to me?
440
00:35:41,872 --> 00:35:43,464
You're looking in the wrong place.
441
00:35:43,460 --> 00:35:45,624
Dear customer.
442
00:35:49,560 --> 00:35:51,024
Alright, We're done here.
443
00:35:51,448 --> 00:35:53,192
Come on it's too early.
444
00:35:53,190 --> 00:35:56,320
Excuse me, it's Amano Supermarket.
445
00:35:56,320 --> 00:35:59,624
That's the kid from Tokyo.
446
00:35:59,620 --> 00:36:02,448
I'm exhausted, I'll
retire to the mountains.
447
00:36:02,440 --> 00:36:03,256
OK.
448
00:36:05,040 --> 00:36:07,296
Take care.
449
00:36:08,080 --> 00:36:10,400
Let's go, hurry.
450
00:36:10,400 --> 00:36:12,400
You don't have to rush me.
451
00:36:18,656 --> 00:36:19,256
That's...
452
00:36:20,640 --> 00:36:22,304
that's your order.
453
00:36:22,792 --> 00:36:24,776
Your vegetables.
454
00:36:27,432 --> 00:36:29,240
Don't be afraid of talking.
455
00:36:34,848 --> 00:36:38,440
So, you decided to live without money.
456
00:36:41,864 --> 00:36:43,232
Who told you that?
457
00:36:44,320 --> 00:36:46,832
Well, it's a small community.
458
00:36:47,584 --> 00:36:50,968
Leftovers from the banquet... tempura.
459
00:36:50,960 --> 00:36:53,664
Tempura? oh, great.
460
00:36:54,496 --> 00:36:56,016
Is that alright, Madam?
461
00:36:56,010 --> 00:36:57,544
With all my wishes.
462
00:36:58,840 --> 00:37:00,864
A crayfish for you.
463
00:37:00,860 --> 00:37:04,496
Susumu, I don't think the
gentleman is interested.
464
00:37:07,952 --> 00:37:08,704
Uh?
465
00:37:09,456 --> 00:37:10,264
Pardon?
466
00:37:12,584 --> 00:37:13,368
Eh?
467
00:37:15,816 --> 00:37:17,848
How come he looks so much...
468
00:37:18,144 --> 00:37:19,576
like the mayor?
469
00:37:24,104 --> 00:37:24,656
Eh?
470
00:37:26,872 --> 00:37:29,336
Well, things happen.
471
00:37:30,024 --> 00:37:31,312
it's a small community.
472
00:37:38,832 --> 00:37:40,816
You doowit.
473
00:37:51,904 --> 00:37:54,192
No tresspasing, danger.
474
00:38:00,760 --> 00:38:03,256
He won't use money.
475
00:38:03,944 --> 00:38:06,352
How long is he going to last?
476
00:38:13,390 --> 00:38:16,272
Anniversary Sale of Mayor's Election.
477
00:38:20,488 --> 00:38:23,200
Hey, before I forget...
478
00:38:23,368 --> 00:38:25,504
this is your payment in
kind for the past week.
479
00:38:26,528 --> 00:38:27,344
Thank you.
480
00:38:27,340 --> 00:38:30,744
You've been a week without using money?
481
00:38:31,016 --> 00:38:32,280
Yes.
482
00:38:32,280 --> 00:38:35,136
Darn, I lost the bet.
483
00:38:35,736 --> 00:38:36,568
There.
484
00:38:37,568 --> 00:38:38,624
For you.
485
00:38:39,968 --> 00:38:42,088
Don't rejoice to be the stake of a bet.
486
00:38:49,288 --> 00:38:51,808
Wait, I need to do something.
487
00:38:51,800 --> 00:38:53,376
Mayor.
488
00:39:02,136 --> 00:39:03,176
Susumu?
489
00:39:12,464 --> 00:39:14,864
Ah, shit, he's coming in.
490
00:39:14,860 --> 00:39:16,984
You shouldn't... I think.
491
00:39:43,312 --> 00:39:45,496
Hey, how are you, Susumu?
492
00:39:45,490 --> 00:39:46,248
Yes.
493
00:39:49,872 --> 00:39:51,736
She seems alright with it.
494
00:39:57,840 --> 00:40:00,176
May I have this, sir?
495
00:40:08,600 --> 00:40:10,072
The change.
496
00:40:13,504 --> 00:40:14,960
Are you, OK?
497
00:40:22,824 --> 00:40:24,096
The change.
498
00:40:24,936 --> 00:40:26,296
$8.26
499
00:40:26,290 --> 00:40:28,896
First time he touches money.
500
00:40:32,648 --> 00:40:33,744
'Change'.
501
00:40:34,408 --> 00:40:35,992
Hit the 'Change' key.
502
00:40:44,360 --> 00:40:45,072
'Change'.
503
00:41:06,512 --> 00:41:08,976
"Can't buy or sell anything"
504
00:41:13,400 --> 00:41:14,416
alright.
505
00:41:35,096 --> 00:41:36,584
Look at this.
506
00:41:38,592 --> 00:41:41,016
These are my new resolutions.
507
00:41:42,688 --> 00:41:43,496
What?
508
00:41:45,000 --> 00:41:46,016
Sorry.
509
00:41:46,912 --> 00:41:48,208
What happened?
510
00:41:49,864 --> 00:41:51,744
I'm sorry.
511
00:41:56,648 --> 00:41:58,072
I don't get it.
512
00:41:59,968 --> 00:42:02,864
Run, Aoki is coming.
513
00:42:04,192 --> 00:42:05,512
Aoki?
514
00:42:05,896 --> 00:42:07,510
Please, believe me...
515
00:42:07,944 --> 00:42:10,032
I like you.
516
00:42:10,544 --> 00:42:13,928
But last time I was here
because Aoki ordered me.
517
00:42:13,920 --> 00:42:16,568
He's the guy who takes care of me.
518
00:42:17,208 --> 00:42:18,472
Wait.
519
00:42:19,832 --> 00:42:21,464
Last time you mean...
520
00:42:22,608 --> 00:42:24,240
when we kissed?
521
00:42:24,240 --> 00:42:26,576
Because of that he's coming to bully you.
522
00:42:26,570 --> 00:42:30,216
You remember that yakuza at the
bus stop who wants to be a cat?
523
00:42:30,928 --> 00:42:31,816
Sorry.
524
00:42:32,200 --> 00:42:34,392
I brought this to apologize.
525
00:42:34,392 --> 00:42:36,390
It's the local saké.
526
00:42:37,840 --> 00:42:39,320
You mean you set me up?
527
00:42:39,320 --> 00:42:42,832
That's because he heard
you had so much money.
528
00:42:42,832 --> 00:42:44,830
Please, run now.
529
00:42:44,830 --> 00:42:47,800
But, why would he come here?
530
00:42:47,800 --> 00:42:50,088
Well, about that...
531
00:42:50,080 --> 00:42:53,784
'Cause I told him by mail.
532
00:42:55,744 --> 00:42:58,104
Aren't you a bit confused?
533
00:42:58,512 --> 00:43:00,368
Suddenly you speak with that accent.
534
00:43:00,360 --> 00:43:01,560
What's your purpose?
535
00:43:01,560 --> 00:43:05,264
I'm confused between his
orders and my feelings for you.
536
00:43:05,260 --> 00:43:09,360
So there, this local saké is for you.
537
00:43:09,360 --> 00:43:11,432
It was made with our rice.
538
00:43:11,504 --> 00:43:14,176
But you deceived me.
539
00:43:14,170 --> 00:43:16,904
I didn't lie about that saké.
540
00:43:16,904 --> 00:43:18,900
Is here now.
541
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
You did it, right?
542
00:43:22,240 --> 00:43:25,840
You distracted while he was coming?
543
00:43:25,840 --> 00:43:27,264
Help me.
544
00:43:27,264 --> 00:43:29,260
You thought you'd argue out of this?
545
00:43:29,260 --> 00:43:30,848
Look at this.
546
00:43:34,176 --> 00:43:37,952
I was scared, the way
Také was looking at me.
547
00:43:38,256 --> 00:43:41,384
Suddenly he was like John Malkovich.
548
00:43:41,736 --> 00:43:42,896
It's now.
549
00:43:44,216 --> 00:43:44,944
Here.
550
00:43:45,664 --> 00:43:48,784
Now she said "stop".
551
00:43:50,664 --> 00:43:53,448
Shall I show this to the police?
552
00:43:53,440 --> 00:43:56,544
Or you want the whole village to know?
553
00:43:58,640 --> 00:44:00,104
I don't want either.
554
00:44:05,152 --> 00:44:06,656
With that...
555
00:44:07,464 --> 00:44:09,992
you'll be in trouble.
556
00:44:15,464 --> 00:44:17,640
Orthopedic clinic
557
00:44:17,640 --> 00:44:20,800
See you next week.
-Alright, take care.
558
00:44:20,904 --> 00:44:22,600
Drive carefully.
559
00:44:22,632 --> 00:44:24,344
Hurry up, come on.
560
00:44:24,752 --> 00:44:26,488
What the hell?
561
00:44:31,656 --> 00:44:34,400
The passport guy? It's Také.
562
00:44:36,248 --> 00:44:39,256
A yakuza is taking him to the bank?
563
00:44:40,176 --> 00:44:43,152
They set him up.
564
00:44:43,152 --> 00:44:45,150
I get it.
565
00:44:45,760 --> 00:44:49,064
Dear elderly, we have a change of plan.
566
00:44:49,060 --> 00:44:53,440
We'll go to the bank
before the post office.
567
00:44:58,104 --> 00:45:01,760
Hey, we won't take all your money.
568
00:45:03,472 --> 00:45:04,800
Don't resist.
569
00:45:04,800 --> 00:45:08,960
Aoba-chan just wants
10,000 for compensation.
570
00:45:11,048 --> 00:45:12,536
Are you OK?
571
00:45:12,530 --> 00:45:14,832
It's OK, it's OK.
572
00:45:27,360 --> 00:45:31,080
The client with the
waiting ticket #225...
573
00:45:47,360 --> 00:45:48,320
Hey.
574
00:45:49,072 --> 00:45:50,896
What are you doing?
575
00:45:50,896 --> 00:45:52,890
Aoba-chan, idiot.
576
00:45:53,536 --> 00:45:54,688
What's this?
577
00:45:55,184 --> 00:45:56,680
Také, run.
578
00:46:02,392 --> 00:46:04,464
He can't run.
579
00:46:05,232 --> 00:46:07,168
You, bastard.
580
00:46:07,168 --> 00:46:09,160
Yosaburo.
581
00:46:09,160 --> 00:46:11,160
Who do you think you are?
582
00:46:11,816 --> 00:46:14,752
I'm the voice of these people.
583
00:46:15,832 --> 00:46:19,576
This... ain't the post office.
584
00:46:19,570 --> 00:46:23,296
I told you before we'd
go to the bank first.
585
00:46:23,290 --> 00:46:25,520
Are you confused or what?
586
00:46:33,544 --> 00:46:35,056
Get in the bus.
587
00:46:35,050 --> 00:46:37,848
We'll go together.
588
00:46:37,840 --> 00:46:41,160
Where to?-To Tokyo.
589
00:46:41,720 --> 00:46:43,040
Hey.
590
00:46:45,040 --> 00:46:46,200
Hey.
591
00:46:47,464 --> 00:46:49,376
Hey.
592
00:46:51,896 --> 00:46:53,024
Aoba-chan.
593
00:46:54,384 --> 00:46:55,400
You know...
594
00:46:56,312 --> 00:46:59,432
I'm not declaring my love...
595
00:47:00,320 --> 00:47:02,496
What is it Také?
596
00:47:10,320 --> 00:47:13,680
I... Well, I...
597
00:47:14,720 --> 00:47:16,712
I haven't driven a car for 10 years.
598
00:47:18,312 --> 00:47:19,464
A cat.
599
00:47:23,016 --> 00:47:24,120
A cabbage.
600
00:47:24,120 --> 00:47:26,120
Why did you dodge it?
601
00:47:31,048 --> 00:47:33,304
Stop, stop now.
602
00:47:34,328 --> 00:47:36,400
You're going to hit me with that?
603
00:47:36,680 --> 00:47:38,744
Stop, stop now.
604
00:47:39,224 --> 00:47:41,288
Stop, stop.
605
00:47:41,280 --> 00:47:44,080
Stop, stop now.
606
00:47:46,936 --> 00:47:49,144
Stop, stop.
607
00:47:49,140 --> 00:47:51,944
You're going to hit me with that?
608
00:47:53,216 --> 00:47:54,896
We're just on time.
609
00:47:55,912 --> 00:47:57,976
Yosaburo, that's enough.
610
00:47:58,144 --> 00:47:59,496
You'll kill him.
611
00:48:10,912 --> 00:48:12,728
I made quick snapshots.
612
00:48:12,720 --> 00:48:13,832
Quick what?
613
00:48:14,192 --> 00:48:15,830
Quick snapshots.
614
00:48:16,032 --> 00:48:19,464
This is the proof that you are violent.
615
00:48:21,208 --> 00:48:22,832
We'll go to the police?
616
00:48:24,272 --> 00:48:27,128
You have a heavy criminal record, right?
617
00:48:29,120 --> 00:48:31,880
So, the images you have...
618
00:48:31,880 --> 00:48:34,688
with Také and Aoba-chan...
619
00:48:34,680 --> 00:48:36,168
showing erotic scenes...
620
00:48:36,472 --> 00:48:38,464
We can exchange them.
621
00:48:38,968 --> 00:48:40,208
Show me.
622
00:48:42,952 --> 00:48:45,352
Yosaburo, the police is coming...
623
00:48:50,264 --> 00:48:52,456
and now they're gone.
624
00:49:00,424 --> 00:49:04,072
Ah, my GTR.
625
00:49:05,632 --> 00:49:07,200
Také.
626
00:49:08,672 --> 00:49:11,024
Stuck in the fields in summer...
627
00:49:11,020 --> 00:49:13,488
blocked by the snow in winter.
628
00:49:13,480 --> 00:49:16,976
Together we have overcome
so many difficulties...
629
00:49:16,970 --> 00:49:18,824
my sweet GTR.
630
00:49:18,820 --> 00:49:20,480
Shut up.
631
00:49:42,152 --> 00:49:44,112
Am I dead?
632
00:49:46,448 --> 00:49:48,176
You're sharp.
633
00:49:50,600 --> 00:49:52,896
People can't come here?
634
00:49:54,256 --> 00:49:57,240
That's why you're sharp.
635
00:50:01,616 --> 00:50:06,000
When I was in Tokyo I
bothered many people...
636
00:50:07,792 --> 00:50:10,472
and now that I am in Kamurobamura...
637
00:50:11,296 --> 00:50:17,320
I bother people because
I don't use money.
638
00:50:19,528 --> 00:50:22,120
I'm a worthless person, that's why.
639
00:50:24,248 --> 00:50:28,320
Whining about worth is typical of humans.
640
00:50:38,176 --> 00:50:39,944
You seem to have...
641
00:50:41,136 --> 00:50:43,728
difficulties to hide your emotions.
642
00:50:45,632 --> 00:50:49,816
That's why people in the village
are uneasy in your presence.
643
00:50:55,824 --> 00:50:56,760
Say...
644
00:50:57,840 --> 00:51:02,248
Susumu is Yosaburo's son, right?
645
00:51:04,880 --> 00:51:07,712
He asked me to conceive him.
646
00:51:08,456 --> 00:51:11,632
He's a person who's
requests cannot be refused.
647
00:51:13,648 --> 00:51:15,496
Right, it's impossible to refuse to him.
648
00:51:15,490 --> 00:51:16,560
That's right.
649
00:51:20,288 --> 00:51:23,496
What did you feel for Yosaburo?
650
00:51:24,824 --> 00:51:28,320
Did you... love him?
651
00:51:28,904 --> 00:51:30,664
Who knows.
652
00:51:32,776 --> 00:51:36,104
Since I couldn't refuse
it to him, maybe I felt...
653
00:51:36,464 --> 00:51:37,824
curiosity.
654
00:51:44,944 --> 00:51:46,728
Don't fantasize about it.
655
00:51:48,864 --> 00:51:51,920
I was just making an
excuse... I really loved him.
656
00:51:53,280 --> 00:51:55,232
I'm cunning, right?
657
00:51:59,160 --> 00:52:02,960
Why is it impossible to refuse to him?
658
00:52:05,032 --> 00:52:07,704
Because he got rid of his own ego.
659
00:52:08,704 --> 00:52:11,744
He got rid of his ego?
660
00:52:12,304 --> 00:52:15,288
A person who has no ego anymore...
661
00:52:15,288 --> 00:52:17,280
what does he live for?
662
00:52:19,064 --> 00:52:22,064
He just lives for the others.
663
00:52:25,344 --> 00:52:27,680
Getting rid of one's ego...
664
00:52:28,696 --> 00:52:30,712
How did that happen?
665
00:52:33,120 --> 00:52:34,784
You should go back.
666
00:52:37,752 --> 00:52:39,016
But.
667
00:52:39,160 --> 00:52:41,010
Forget it.
668
00:52:42,312 --> 00:52:46,576
In Kamurobamura
everything will be solved.
669
00:52:47,160 --> 00:52:48,744
Really?
670
00:52:48,912 --> 00:52:50,288
That's correct.
671
00:52:50,792 --> 00:52:53,280
But it won't be the solution...
672
00:52:53,580 --> 00:52:55,400
you had hoped for.
673
00:53:04,272 --> 00:53:05,888
He's back.
674
00:53:09,640 --> 00:53:10,856
Mr. Nakanu.
675
00:53:11,200 --> 00:53:15,592
You've been asleep for 2 weeks.
676
00:53:17,800 --> 00:53:19,176
What?
677
00:53:19,768 --> 00:53:21,072
Ouch.
678
00:53:21,560 --> 00:53:22,808
What are you doing?
679
00:53:22,800 --> 00:53:25,184
It was time to change your catheter.
680
00:53:27,936 --> 00:53:28,760
Hospital?
681
00:53:33,192 --> 00:53:34,712
But...
682
00:53:35,752 --> 00:53:36,496
The money.
683
00:53:36,752 --> 00:53:38,848
Mr. Amano pays the bills.
684
00:53:40,088 --> 00:53:42,840
Now, you'll have to work hard...
685
00:53:43,136 --> 00:53:44,608
to repay him.
686
00:53:45,296 --> 00:53:48,072
If you can't use your money.
687
00:53:50,104 --> 00:53:51,896
I'm sorry.
688
00:53:59,048 --> 00:54:00,288
Aoba-chan?
689
00:54:03,104 --> 00:54:04,480
You are OK?
690
00:54:04,808 --> 00:54:05,640
Yes.
691
00:54:07,496 --> 00:54:08,408
But...
692
00:54:21,840 --> 00:54:24,032
I'll have this scar all my life.
693
00:54:33,120 --> 00:54:34,576
I'll do the right thing.
694
00:54:35,104 --> 00:54:36,570
What do you mean?
695
00:54:40,568 --> 00:54:41,672
Well...
696
00:54:42,752 --> 00:54:44,136
I'll marry you.
697
00:54:45,736 --> 00:54:47,672
Thank you, appreciate it.
698
00:54:50,704 --> 00:54:51,920
I appreciate it too.
699
00:54:51,920 --> 00:54:53,232
No, you don't.
700
00:54:53,230 --> 00:54:56,760
Do I insert it or not?
-Go ahead he's an idiot.
701
00:55:01,104 --> 00:55:03,264
Push it deeper.
702
00:55:06,136 --> 00:55:08,840
Push it until you hit something.
703
00:55:09,216 --> 00:55:12,408
We can't buy a new bus.
704
00:55:12,896 --> 00:55:14,704
A second-hand is OK.
705
00:55:14,704 --> 00:55:16,700
But still, it's $20,000.
706
00:55:17,576 --> 00:55:19,136
Mayor, what do we do?
707
00:55:24,656 --> 00:55:25,688
I'll pay for it.
708
00:55:26,528 --> 00:55:28,848
This is not part of your charge.
709
00:55:29,248 --> 00:55:30,840
A volunteer.
710
00:55:34,096 --> 00:55:34,920
Mayor.
711
00:55:35,968 --> 00:55:38,712
Please use that money, there's 30,000.
712
00:55:40,176 --> 00:55:43,456
For a new bus and the hospital bill.
713
00:55:50,160 --> 00:55:52,896
You're kidding me doowit.
714
00:56:29,344 --> 00:56:30,408
Isoko...
715
00:56:31,192 --> 00:56:32,448
your face is too loud.
716
00:56:45,376 --> 00:56:46,504
Did you agree?
717
00:56:47,456 --> 00:56:51,168
Také withdrew it all from the bank.
718
00:56:52,232 --> 00:56:56,104
With that money he wants
a right to name the bus.
719
00:56:57,184 --> 00:56:59,168
A right to name the bus?
720
00:56:59,544 --> 00:57:03,528
He'd name it after a
baseball or a soccer team.
721
00:57:04,240 --> 00:57:06,424
He wants to buy a bus.
722
00:57:07,720 --> 00:57:11,352
Y'all just grab them
dollars, f'christ's sake.
723
00:57:11,350 --> 00:57:13,256
Don't mock our accent.
724
00:57:13,250 --> 00:57:14,952
Please, Yosaburo.
725
00:57:15,848 --> 00:57:20,128
Také fainted three times
while drawing that money.
726
00:57:21,056 --> 00:57:24,136
You could at least listen to him.
727
00:58:12,888 --> 00:58:13,720
So?
728
00:58:14,912 --> 00:58:16,376
And use it for what?
729
00:58:17,872 --> 00:58:18,576
Uh?
730
00:58:21,392 --> 00:58:23,128
The name of the bus?
731
00:58:26,120 --> 00:58:26,768
Uh?
732
00:58:27,376 --> 00:58:30,504
Don't make a fool of me.
-I'm not.
733
00:58:30,500 --> 00:58:34,440
There's a 'beeeee' sound in my ear...
734
00:58:34,440 --> 00:58:36,440
I don't hear well.
735
00:58:36,824 --> 00:58:39,504
The name of the bus?
736
00:58:42,016 --> 00:58:46,824
Like 'Tokyo Stadium' was renamed
'Ajinomoto Stadium', right?
737
00:58:46,820 --> 00:58:52,440
Then, how about 'Ajinomoto bus'?
738
00:58:53,032 --> 00:58:56,160
That's really lame.
739
00:58:56,160 --> 00:58:58,160
Think of something better.
740
00:58:59,376 --> 00:59:02,512
If you don't really know what
you want just take it back.
741
00:59:02,512 --> 00:59:04,510
You have to keep a house.
742
00:59:04,510 --> 00:59:08,080
You have to do the right
thing about that 2 mm scar.
743
00:59:08,600 --> 00:59:11,192
I measured it, it's 3.5 mm.
744
00:59:11,968 --> 00:59:13,808
What's the difference.
745
00:59:16,048 --> 00:59:17,992
You are making a fool of me.
746
00:59:17,992 --> 00:59:19,990
His hearing, it's his hearing.
747
00:59:24,624 --> 00:59:28,848
In any case I have no use for money.
748
00:59:29,600 --> 00:59:31,960
Use it for the village.
749
00:59:36,456 --> 00:59:37,832
Yosaburo...
750
00:59:38,704 --> 00:59:39,830
You see...
751
00:59:40,592 --> 00:59:43,824
Také won't be buying anything.
752
00:59:45,352 --> 00:59:49,088
He has no use for it.
753
01:00:07,936 --> 01:00:09,352
Let's try.
754
01:00:09,664 --> 01:00:11,000
Let him name it.
755
01:00:11,320 --> 01:00:13,592
Alright then.
-I knew you could hear me.
756
01:00:13,590 --> 01:00:15,768
You got it wrong.
757
01:00:15,768 --> 01:00:17,760
My hearing just came back.
758
01:00:17,760 --> 01:00:20,040
That 'beeee' sound just stopped.
759
01:00:33,768 --> 01:00:36,528
"Don't buy, don't sell"
760
01:00:36,712 --> 01:00:39,608
but I accept all types of
chores or bartering for goods.
761
01:00:41,976 --> 01:00:44,008
He's so cool.
762
01:00:45,288 --> 01:00:47,128
Mr. Nakanu.
763
01:00:47,120 --> 01:00:48,024
Yes.
764
01:00:48,480 --> 01:00:50,992
Since I came to this village...
765
01:00:50,990 --> 01:00:53,480
I feel that I can be
of service to everybody.
766
01:00:53,856 --> 01:00:55,832
That's why I told you...
767
01:00:56,656 --> 01:00:58,232
in this village...
768
01:00:58,872 --> 01:01:02,080
everything is possible.
769
01:01:03,696 --> 01:01:04,536
Right?
770
01:01:06,480 --> 01:01:07,376
Yes.
771
01:01:09,384 --> 01:01:10,752
Please.
772
01:01:11,976 --> 01:01:12,744
Yes.
773
01:01:13,168 --> 01:01:14,648
I'm home.
774
01:01:42,600 --> 01:01:44,416
Takeharu...
775
01:01:44,410 --> 01:01:47,352
you donated $30,000.
776
01:01:48,032 --> 01:01:50,920
Since I was little,
money was hard to earn...
777
01:01:50,920 --> 01:01:53,560
I can't live with a man who
has no respect for money.
778
01:01:53,560 --> 01:01:54,928
Sorry.
779
01:01:55,224 --> 01:01:58,872
For that scar on my face
I'll take only $10,000.
780
01:01:59,232 --> 01:02:00,504
Goodbye...
781
01:02:00,504 --> 01:02:02,500
I liked you a lot.
782
01:02:02,500 --> 01:02:04,064
(signed: ) Aoba
783
01:02:09,120 --> 01:02:10,184
she's gone.
784
01:02:10,544 --> 01:02:13,344
I'm not telling you "I
could have told you."
785
01:02:21,792 --> 01:02:22,832
Hey.
786
01:02:22,830 --> 01:02:26,088
The whole village is
talking about Ikitsu.
787
01:02:26,088 --> 01:02:28,080
He's strangely elated.
788
01:02:28,464 --> 01:02:31,192
Did you find a name for the bus?
789
01:02:32,552 --> 01:02:35,128
I'm not in the mood.
790
01:02:36,048 --> 01:02:39,512
Are you drunk?
791
01:02:46,520 --> 01:02:49,400
Aoba-chan ran away?
792
01:03:01,904 --> 01:03:03,600
Should I hug you?
793
01:03:05,984 --> 01:03:07,128
You won't?
794
01:03:08,360 --> 01:03:10,648
You're so good.
795
01:03:11,184 --> 01:03:14,000
Although you made a kid on the sly.
796
01:03:14,000 --> 01:03:17,056
You took that beauty as your lover.
797
01:03:18,272 --> 01:03:22,120
"Mayor, Mayor" they all admire you.
798
01:03:23,072 --> 01:03:24,576
Then?
799
01:03:25,408 --> 01:03:27,640
You just ask and they all abide?
800
01:03:28,320 --> 01:03:31,736
What's that threat you're waving at me.
801
01:03:32,560 --> 01:03:35,224
I never asked for help.
802
01:03:35,768 --> 01:03:38,128
Why are you always on my back?
803
01:03:39,336 --> 01:03:40,192
Well...
804
01:03:40,904 --> 01:03:41,944
Why is that?
805
01:03:46,136 --> 01:03:47,048
Mayor...
806
01:03:49,056 --> 01:03:50,544
Are you gay?
807
01:03:54,184 --> 01:03:56,256
You'd hug me if I asked?
808
01:03:57,032 --> 01:03:59,192
You have to ask it right.
809
01:04:17,576 --> 01:04:20,952
Do you like yourself.
810
01:04:25,200 --> 01:04:27,400
Look at me, what is there to like?
811
01:04:28,904 --> 01:04:30,176
In that case...
812
01:04:30,904 --> 01:04:33,784
Do as I did, get rid of your ego.
813
01:04:40,488 --> 01:04:41,432
What?
814
01:04:43,560 --> 01:04:45,184
Now I get it...
815
01:04:46,816 --> 01:04:49,056
That's why people can't
refuse you anything.
816
01:04:51,048 --> 01:04:53,936
So tell Akiko to take a drive with me.
817
01:05:02,320 --> 01:05:03,296
What's that?
818
01:05:05,560 --> 01:05:07,624
I'm so lonely.
819
01:05:10,536 --> 01:05:13,768
Let me spend time with Akiko.
820
01:05:16,832 --> 01:05:18,808
A drive with Akiko.
821
01:05:36,072 --> 01:05:37,424
Mayor?
822
01:05:41,328 --> 01:05:46,064
And now in Kamurobamura we're going
to have the naming of the new bus.
823
01:05:50,448 --> 01:05:52,488
'Doowit'.
824
01:05:54,216 --> 01:05:58,984
Mr. Takami, you offered that bus to
repay the kindness of the villagers.
825
01:05:58,980 --> 01:06:02,264
And so you named the bus.
826
01:06:02,288 --> 01:06:03,192
Right.
827
01:06:04,040 --> 01:06:07,152
His face is all bruises and scars.
828
01:06:07,152 --> 01:06:09,150
Are you feeling alright?
-Yes.
829
01:06:10,440 --> 01:06:15,808
And now our mayor who had to
wear shades for the camera.
830
01:06:15,800 --> 01:06:17,400
Sorry, no comment.
831
01:06:17,400 --> 01:06:21,288
Why is that bus called 'Doowit'?
832
01:06:23,032 --> 01:06:24,344
It means 'dimwit'.
833
01:06:24,880 --> 01:06:25,848
What?
834
01:06:26,032 --> 01:06:29,064
You mean, you named it without knowing?
835
01:06:30,416 --> 01:06:33,160
I thought it meant "Just do it!".
836
01:06:34,344 --> 01:06:35,896
Isn't that great?
837
01:06:35,890 --> 01:06:39,648
So, what now?
-Get on the bus I'll tell you.
838
01:06:40,528 --> 01:06:42,808
'Doowit'?
-It's great.
839
01:06:56,928 --> 01:06:59,808
"Don't buy, don't sell, just live."
840
01:07:14,096 --> 01:07:16,512
Hey, that's the owner.
841
01:07:16,510 --> 01:07:20,352
The owner, the owner, the owner.
-Good morning.
842
01:07:20,350 --> 01:07:21,656
Good morning.
843
01:07:21,650 --> 01:07:24,984
The owner, the owner.
844
01:07:25,104 --> 01:07:26,280
Yes.
845
01:07:28,544 --> 01:07:31,904
My toilet is clogged, come
repair it when you're done.
846
01:07:32,088 --> 01:07:33,032
For you.
847
01:07:34,720 --> 01:07:35,824
Alright then.
848
01:07:35,820 --> 01:07:38,584
You need working gloves...
849
01:07:38,580 --> 01:07:39,832
thank you.
850
01:07:55,728 --> 01:07:59,456
It's going as you said.
851
01:07:59,928 --> 01:08:02,040
Everything is possible.
852
01:08:17,208 --> 01:08:18,600
Except that...
853
01:08:20,392 --> 01:08:22,672
I hadn't seen this one coming.
854
01:09:05,600 --> 01:09:07,040
I'm home.
855
01:09:10,072 --> 01:09:11,104
Good evening.
856
01:09:11,408 --> 01:09:12,312
What is it?
857
01:09:12,310 --> 01:09:13,408
And this?
858
01:09:13,400 --> 01:09:16,072
A man said he knows you, he left these.
859
01:09:16,070 --> 01:09:17,256
What's his name?
860
01:09:17,256 --> 01:09:19,250
I don't know he said he'll come again.
861
01:09:20,184 --> 01:09:22,264
That's awful.
862
01:09:37,272 --> 01:09:39,496
It smelled, so I just trashed it.
863
01:09:40,848 --> 01:09:43,832
It's well past the flavor date.
864
01:09:47,520 --> 01:09:48,640
They 'salmoned' me.
865
01:09:51,904 --> 01:09:53,656
As soon as he comes, call me.
866
01:10:07,430 --> 01:10:09,104
We call the police?
867
01:10:09,104 --> 01:10:10,864
"Murderer".
868
01:10:10,864 --> 01:10:11,520
Nope.
869
01:10:12,136 --> 01:10:13,688
Just a kids' prank.
870
01:10:18,344 --> 01:10:19,536
Mayor.
871
01:10:21,040 --> 01:10:23,120
I found something great.
872
01:10:31,240 --> 01:10:33,544
Dinner Show with Mr. Mitani Kouki.
873
01:10:36,488 --> 01:10:38,096
That's all you have?
874
01:10:38,688 --> 01:10:40,016
It's not good?
875
01:10:40,888 --> 01:10:42,536
That will do.
876
01:10:43,424 --> 01:10:45,712
And so what happened in his Dinner Show?
877
01:10:46,736 --> 01:10:48,104
Miss Isoko.
878
01:10:48,100 --> 01:10:51,656
I brought you mini
tomatoes from my garden.
879
01:10:51,968 --> 01:10:52,872
Up.
880
01:10:55,000 --> 01:10:55,800
Look.
881
01:10:58,008 --> 01:10:59,224
What?
882
01:11:11,192 --> 01:11:12,320
I'm sorry.
883
01:11:13,056 --> 01:11:15,536
My husband drives the bus.
884
01:11:16,224 --> 01:11:18,392
Ah, right.
885
01:11:19,200 --> 01:11:20,390
Madame...
886
01:11:20,944 --> 01:11:23,968
you did serve him my
salmon yesterday, right?
887
01:11:24,672 --> 01:11:25,432
What?
888
01:11:27,120 --> 01:11:29,472
Sorry, I haven't cooked it yet.
889
01:11:30,856 --> 01:11:32,552
It's good stuff.
890
01:11:34,456 --> 01:11:35,312
Right.
891
01:11:38,272 --> 01:11:39,080
What is it?
892
01:11:42,264 --> 01:11:44,024
To be honest...
893
01:11:44,020 --> 01:11:46,848
it was a bit past the flavor date.
894
01:11:47,800 --> 01:11:49,800
It can't be.
895
01:11:56,960 --> 01:11:58,368
Where is it?
896
01:11:58,968 --> 01:12:02,416
Let me see it, it's good stuff.
897
01:12:13,520 --> 01:12:14,920
Burnable garbage
898
01:12:16,416 --> 01:12:18,672
for sure, it's a worm.
899
01:12:21,024 --> 01:12:22,400
Who did this?
900
01:12:23,944 --> 01:12:26,984
He said he was an old
friend of Yosaburo's.
901
01:12:31,416 --> 01:12:33,488
Goodness, this is so awkward.
902
01:12:35,144 --> 01:12:37,992
Since it is salted I thought
it would stand the trip.
903
01:12:38,520 --> 01:12:40,320
Please accept my apologies.
904
01:12:58,232 --> 01:13:00,160
Alright, I get it.
905
01:13:01,600 --> 01:13:04,912
The bastard avoided me on purpose.
906
01:13:05,776 --> 01:13:07,504
He doesn't want to see me.
907
01:13:08,776 --> 01:13:11,088
An astral twin of Marilyn Monroe.
908
01:13:11,080 --> 01:13:12,688
Hey.
909
01:13:13,256 --> 01:13:14,808
You scared me.
910
01:13:15,872 --> 01:13:20,520
Mayor, this man saw us on
TV when we named the bus.
911
01:13:22,664 --> 01:13:25,520
Hey, what happened to your bus?
912
01:13:25,520 --> 01:13:27,280
It's well done.
913
01:13:27,568 --> 01:13:28,480
Hey...
914
01:13:28,480 --> 01:13:29,848
This guy...
915
01:13:30,256 --> 01:13:32,360
he was a manga author.
916
01:13:32,360 --> 01:13:34,656
Mr. Mitani is not the point.
917
01:13:35,664 --> 01:13:37,344
Why did you come?
918
01:13:37,688 --> 01:13:40,512
To congratulate you as a mayor.
919
01:13:40,510 --> 01:13:41,816
Is that so weird?
920
01:13:41,810 --> 01:13:43,480
And you brought a rotten salmon?
921
01:13:45,200 --> 01:13:47,704
What? $200 for a ticket?
922
01:13:47,700 --> 01:13:48,744
Enough.
923
01:13:48,740 --> 01:13:51,672
Let's have a conversation that
doesn't involve Mr. Mitani.
924
01:14:00,224 --> 01:14:01,344
Mr. Takami...
925
01:14:02,160 --> 01:14:06,592
long ago I was hit by
that man with a salmon.
926
01:14:06,592 --> 01:14:08,590
I had salmon all over me.
927
01:14:11,688 --> 01:14:13,424
With a salmon?
928
01:14:15,280 --> 01:14:18,128
Why did he do that?
929
01:14:18,128 --> 01:14:20,120
It is not the point.
930
01:14:20,264 --> 01:14:23,080
He was a scary police officer.
931
01:14:24,744 --> 01:14:25,776
Let's talk inside.
932
01:14:29,624 --> 01:14:31,128
Don't hold my hand.
933
01:14:31,128 --> 01:14:33,120
I was just guiding you to the bus.
934
01:14:38,528 --> 01:14:40,080
A police officer.
935
01:14:45,976 --> 01:14:47,640
You came to squeeze me for money?
936
01:14:48,312 --> 01:14:50,496
We have plenty of time to get to that.
937
01:14:51,464 --> 01:14:52,776
Give me a cig.
938
01:15:01,952 --> 01:15:02,592
Light?
939
01:15:05,040 --> 01:15:08,568
You're taking good care of
you're wife's pussy, right?
940
01:15:09,304 --> 01:15:11,920
I saw it on her face, a happy pussy.
941
01:15:12,520 --> 01:15:16,176
I pretended to bow, I
tried to peek under.
942
01:15:16,608 --> 01:15:18,448
She immediately closed her legs.
943
01:15:18,440 --> 01:15:21,208
She's probably clever too.
944
01:15:23,728 --> 01:15:24,544
And so?
945
01:15:25,280 --> 01:15:27,928
She has such beautiful legs.
946
01:15:29,288 --> 01:15:31,336
And so was it with the previous one.
947
01:15:31,330 --> 01:15:34,040
Sachiko, if I remember correctly.
948
01:15:35,784 --> 01:15:37,568
She was great.
949
01:15:37,568 --> 01:15:39,560
Her face and down there.
950
01:15:41,168 --> 01:15:42,544
Who cares now.
951
01:15:42,540 --> 01:15:43,928
She's dead.
952
01:15:54,272 --> 01:15:55,280
Waah.
953
01:15:56,512 --> 01:15:57,760
What?
954
01:16:02,840 --> 01:16:05,880
Hey, this man is a murderer.
955
01:16:28,240 --> 01:16:30,464
You messed up everything.
956
01:16:34,048 --> 01:16:36,120
Isn't that a brutal assault?
957
01:16:40,232 --> 01:16:44,416
You crippled my leg and
sent me in for 4 years.
958
01:16:44,416 --> 01:16:46,410
It didn't profit you much.
959
01:16:47,032 --> 01:16:49,104
I wouldn't mind fucking your wife.
960
01:16:49,552 --> 01:16:51,680
Then we'll call it quits.
961
01:17:06,520 --> 01:17:07,632
That's enough now.
962
01:17:09,128 --> 01:17:11,032
You'll kill him.
963
01:17:22,752 --> 01:17:23,848
Call an ambulance.
964
01:17:53,728 --> 01:17:55,544
Isa Inn.
965
01:17:58,056 --> 01:18:02,792
Again today, Ikitsu
left the boars unharmed.
966
01:18:02,790 --> 01:18:05,192
He's scared of killing animals.
967
01:18:05,190 --> 01:18:08,024
You need to kill once and you'll be fine.
968
01:18:09,448 --> 01:18:12,216
You've been assistant
official for 3 years.
969
01:18:13,016 --> 01:18:15,592
You need to merge your
village with Aoishi.
970
01:18:16,936 --> 01:18:19,616
You see what Yosaburo is doing now.
971
01:18:21,688 --> 01:18:25,152
Whatever deal we strike,
we'll merge our two villages.
972
01:18:25,150 --> 01:18:27,064
Sure, well...
973
01:18:27,060 --> 01:18:30,840
that naming PR campaign,
his actions are superficial.
974
01:18:35,232 --> 01:18:36,936
Are you self-confident now Ikitsu?
975
01:18:45,520 --> 01:18:48,152
I'll be a candidate for
the position of mayor.
976
01:18:48,150 --> 01:18:51,024
He did it, he's going for it.
977
01:18:52,112 --> 01:18:53,584
You're stronger now.
978
01:18:54,936 --> 01:18:57,216
That's a cause for celebration.
979
01:18:57,210 --> 01:19:00,256
Alright, let's drink, let's drink.
980
01:19:00,496 --> 01:19:02,336
[Painful memory of a waterfall]
move it to 01:19:08-01:19:11
981
01:19:27,392 --> 01:19:28,600
sachiko.
982
01:19:31,032 --> 01:19:32,528
Sachiko.
983
01:19:33,712 --> 01:19:35,656
Sachiko.
984
01:19:37,368 --> 01:19:38,712
Sachiko.
985
01:19:39,176 --> 01:19:41,128
Sachiko.
986
01:19:43,104 --> 01:19:44,440
Sachiko.
987
01:19:49,576 --> 01:19:50,600
That's rude.
988
01:19:55,008 --> 01:19:59,072
I'm in the next room and you
cry your ex's name, that's rude.
989
01:20:04,096 --> 01:20:05,120
But, see...
990
01:20:06,312 --> 01:20:09,544
I'm the only woman you can be rude to.
991
01:20:11,976 --> 01:20:12,944
It's fine.
992
01:20:14,048 --> 01:20:16,304
Be rude at ease.
993
01:20:17,920 --> 01:20:19,400
I wasn't crying.
994
01:20:26,728 --> 01:20:29,248
At least when we're just the two of us...
995
01:20:30,304 --> 01:20:32,808
you should like yourself more.
996
01:20:33,512 --> 01:20:35,216
Yosaburo.
997
01:20:38,216 --> 01:20:39,352
Damn them...
998
01:20:40,096 --> 01:20:42,376
humans raise hell...
999
01:20:42,370 --> 01:20:45,656
and the hell they raise makes them human.
1000
01:20:47,736 --> 01:20:49,336
That hurts.
1001
01:20:51,200 --> 01:20:53,088
I'm approaching the term...
1002
01:20:53,608 --> 01:20:56,040
with that body.
1003
01:21:00,352 --> 01:21:02,952
Please look up to the right.
1004
01:21:02,950 --> 01:21:04,072
Sure.
1005
01:21:04,070 --> 01:21:05,304
Looking up.
1006
01:21:05,300 --> 01:21:08,216
You're smile looks contracted.
1007
01:21:08,210 --> 01:21:09,632
Ikitsu.
1008
01:21:09,630 --> 01:21:13,136
You need to work on that
smile for the elections.
1009
01:21:13,130 --> 01:21:14,656
Sorry.
1010
01:21:15,376 --> 01:21:17,216
Hey, Yosaburo.
1011
01:21:20,552 --> 01:21:22,472
We never see you at the meetings.
1012
01:21:22,470 --> 01:21:24,960
Sorry, I'm too busy for that.
1013
01:21:25,696 --> 01:21:27,856
What is it Ikitsu?
1014
01:21:29,400 --> 01:21:31,424
Considering the future of the village...
1015
01:21:32,032 --> 01:21:34,008
I'll run for mayor.
1016
01:21:34,360 --> 01:21:35,448
Good luck.
1017
01:21:35,776 --> 01:21:37,960
From today, we're opponents.
1018
01:21:37,960 --> 01:21:39,960
You don't have to talk like that.
1019
01:21:43,200 --> 01:21:44,264
I'm warned.
1020
01:21:48,160 --> 01:21:51,896
This guy is quite confident.
1021
01:21:51,890 --> 01:21:55,032
It looks like he has a trump card.
1022
01:21:56,064 --> 01:21:58,536
He has a pack of them.
1023
01:21:58,768 --> 01:21:59,680
Uh?
1024
01:22:04,888 --> 01:22:07,840
Look what I bought Akiko.
1025
01:22:07,840 --> 01:22:09,840
A beautiful screen door.
1026
01:22:10,760 --> 01:22:12,640
What's this?
1027
01:22:21,776 --> 01:22:22,888
Waaah.
1028
01:22:26,040 --> 01:22:27,624
And Akiko?
1029
01:22:27,620 --> 01:22:33,496
Well, I was keeping the shop
while Akiko took a shower.
1030
01:22:33,984 --> 01:22:37,248
A man in a ski mask barged in...
1031
01:22:38,352 --> 01:22:42,944
we struggled and he hit me...
1032
01:22:43,780 --> 01:22:47,000
Maybe he took Akiko...
1033
01:22:48,704 --> 01:22:51,024
I'll call the police.
-No.
1034
01:22:51,024 --> 01:22:53,020
Please don't.
1035
01:22:54,064 --> 01:22:55,328
Shit.
1036
01:22:55,320 --> 01:22:56,720
It's my fault.
1037
01:22:59,288 --> 01:23:00,872
Mayor.
1038
01:23:00,870 --> 01:23:03,272
Let's get going now.
1039
01:23:03,270 --> 01:23:05,744
It's an important match today.
1040
01:23:15,864 --> 01:23:16,824
Mayor...
1041
01:23:17,864 --> 01:23:19,464
let me handle it.
1042
01:23:34,056 --> 01:23:35,224
Alright.
1043
01:23:38,152 --> 01:23:39,568
Akiko.
1044
01:23:44,432 --> 01:23:47,096
Mr. Myonsan, did you see Akiko?
1045
01:23:47,090 --> 01:23:48,776
No, what happened?
1046
01:23:48,770 --> 01:23:51,056
She's gone, we're looking for her.
1047
01:23:51,050 --> 01:23:54,056
What? What did you say?
1048
01:23:54,050 --> 01:23:56,336
What did you just say?
1049
01:23:56,330 --> 01:23:58,432
Did you see Mrs. Akiko
from the supermarket?
1050
01:23:58,430 --> 01:24:00,176
I haven't seen her.
1051
01:24:00,170 --> 01:24:00,944
Really?
1052
01:24:00,968 --> 01:24:03,520
What happened?
-Nothing.
1053
01:24:03,520 --> 01:24:05,856
What happened to Akiko-chan?
1054
01:24:06,816 --> 01:24:07,850
She's fine.
1055
01:24:08,536 --> 01:24:10,200
From the supermarket.
1056
01:24:10,200 --> 01:24:15,344
Gaya gaya baga baga gege.
1057
01:24:15,784 --> 01:24:17,192
I see.
1058
01:24:18,184 --> 01:24:20,728
Ya baga baga.
1059
01:24:40,512 --> 01:24:42,336
Well, obviously...
1060
01:24:43,560 --> 01:24:46,256
whatever we promise the voters.
1061
01:24:46,592 --> 01:24:51,496
The village will vote
where Nakanu tells them.
1062
01:24:51,824 --> 01:24:55,232
Sure, since he is a god after all.
1063
01:24:55,230 --> 01:24:58,760
Between you and Yosaburo
who will he chose?
1064
01:25:02,608 --> 01:25:04,160
There's no need to ask.
1065
01:25:04,160 --> 01:25:07,488
Yosaburo's kid is Nakanu's grandkid.
1066
01:25:14,464 --> 01:25:16,536
We'll have to strike a bargain with him.
1067
01:25:16,976 --> 01:25:21,256
Whatever deal we make we'll
merge our two villages.
1068
01:25:21,256 --> 01:25:23,250
It has to happen soon.
1069
01:25:30,248 --> 01:25:33,008
Since you were playing hard to get...
1070
01:25:33,000 --> 01:25:35,312
I'm sorry I had to use force.
1071
01:25:55,272 --> 01:25:57,960
This is how I express my love.
1072
01:25:59,240 --> 01:26:02,776
Did you see Akiko?
-No, I'm sorry.
1073
01:26:05,192 --> 01:26:08,120
Hey, what happened to you?
1074
01:26:10,752 --> 01:26:14,536
My health has deteriorated lately.
1075
01:26:15,000 --> 01:26:16,530
Ah, sorry.
1076
01:26:16,880 --> 01:26:19,696
Hey, have you see Akiko?
1077
01:26:19,690 --> 01:26:22,056
Someone abducted her
from the supermarket.
1078
01:26:22,432 --> 01:26:24,752
I dunno.
-Uh?
1079
01:26:24,750 --> 01:26:27,480
What a useless god.
1080
01:26:30,160 --> 01:26:33,264
Where do you think she went?
1081
01:26:36,560 --> 01:26:38,776
Akiko.
1082
01:26:41,016 --> 01:26:42,528
Forgive me..
1083
01:26:42,520 --> 01:26:45,416
It's an emergency.
-Fine then.
1084
01:26:50,528 --> 01:26:52,336
Hey Katsuo, Katsuo.
1085
01:26:52,330 --> 01:26:57,384
You could have taken me
down there before you go.
1086
01:26:59,400 --> 01:27:00,896
Aoba-chan.
1087
01:27:02,808 --> 01:27:04,064
Také.
1088
01:27:05,768 --> 01:27:08,800
I came because I ran out of money.
1089
01:27:08,800 --> 01:27:10,152
Uh? Already?
1090
01:27:10,150 --> 01:27:15,064
Yes... but then a shady guy
with a broken leg came in.
1091
01:27:15,064 --> 01:27:17,060
He scared me.
1092
01:27:19,000 --> 01:27:21,808
I told you at Isa Inn...
1093
01:27:22,232 --> 01:27:25,616
search the tool shed behind the inn.
1094
01:27:25,616 --> 01:27:27,610
Miss Isoko...
1095
01:27:27,610 --> 01:27:29,584
Speak louder.
1096
01:27:31,664 --> 01:27:33,224
Shut up.
1097
01:27:38,480 --> 01:27:41,016
My new GTR.
1098
01:27:43,904 --> 01:27:45,256
Bastard.
1099
01:27:45,664 --> 01:27:50,056
You again, little fatso bus driver.
1100
01:27:53,288 --> 01:27:55,120
It's my stick.
1101
01:27:55,120 --> 01:27:56,696
Enough, GTR idiot.
1102
01:27:56,690 --> 01:27:58,368
Ugly fat dwarf.
1103
01:27:58,360 --> 01:28:00,496
Did you say ugly?
1104
01:28:00,490 --> 01:28:03,064
Mom... I'll be fine.
1105
01:28:03,064 --> 01:28:05,060
Go to your croquet game.
1106
01:28:08,488 --> 01:28:10,104
Akiko.
1107
01:28:11,424 --> 01:28:13,432
He didn't kill you.
1108
01:28:17,208 --> 01:28:19,032
Bang, bang.
1109
01:28:23,176 --> 01:28:24,680
What are you doing?
1110
01:28:30,528 --> 01:28:31,816
What is that?
1111
01:28:31,810 --> 01:28:33,160
You're rich.
1112
01:28:35,832 --> 01:28:38,408
There may be about $10,000.
1113
01:28:38,400 --> 01:28:41,848
Would that be enough to get
you off Yosaburo's back?
1114
01:28:43,136 --> 01:28:45,480
We know that yakuza are pig headed.
1115
01:28:46,592 --> 01:28:48,192
I know you're on your own.
1116
01:28:48,192 --> 01:28:50,190
Please accept it.
1117
01:28:54,952 --> 01:28:56,736
I'd grab the money and leave?
1118
01:28:56,736 --> 01:28:58,730
If I was that type of yakuza...
1119
01:28:59,160 --> 01:29:02,336
you think I'd go that far
to mess you up your lives?
1120
01:29:06,496 --> 01:29:08,096
What do you mean?
1121
01:29:16,024 --> 01:29:18,488
Amano Yosaburo, the corrupt cop...
1122
01:29:18,480 --> 01:29:20,720
escapes just before his trial.
1123
01:29:29,152 --> 01:29:30,648
What the...
1124
01:29:33,352 --> 01:29:36,336
how much did you husband
tell you about it?
1125
01:29:36,330 --> 01:29:38,288
He's innocent.
1126
01:29:38,280 --> 01:29:42,776
Right... he probably told you
his dirty little secrets.
1127
01:29:50,856 --> 01:29:52,080
Help me.
1128
01:29:56,136 --> 01:29:57,272
Where are we?
1129
01:29:58,880 --> 01:30:00,616
It's the police station.
1130
01:30:03,320 --> 01:30:05,688
Take it from here.
1131
01:30:06,264 --> 01:30:07,504
Mom.
1132
01:30:11,536 --> 01:30:13,056
Right...
1133
01:30:13,050 --> 01:30:16,072
He was arrested and then he disappeared.
1134
01:30:28,208 --> 01:30:30,944
Také, untie Akiko.
1135
01:30:31,344 --> 01:30:33,240
Ah, right.
1136
01:30:35,408 --> 01:30:37,592
Don't repeat your mistakes.
1137
01:30:39,248 --> 01:30:43,080
My mission is to make the
world a better place.
1138
01:30:43,080 --> 01:30:46,672
You're a weirdo, that's
what you are, a weirdo.
1139
01:30:48,656 --> 01:30:51,272
How does it feel to
be Yosaburo's flunkey?
1140
01:30:51,270 --> 01:30:52,480
I'm not his flunkey.
1141
01:30:53,160 --> 01:30:56,008
He's my friend
-What kind of friend?
1142
01:30:56,576 --> 01:30:58,152
You know the truth.
1143
01:30:58,150 --> 01:30:59,136
Také.
1144
01:31:00,192 --> 01:31:02,016
Hurry up, run.
1145
01:31:03,144 --> 01:31:05,104
The knot...
-Uh?
1146
01:31:05,100 --> 01:31:07,672
The knot is tight.
1147
01:31:08,768 --> 01:31:11,376
Oh, I need that.
-You don't, idiot.
1148
01:31:23,936 --> 01:31:26,176
Take it, it's on the doll.
1149
01:31:26,792 --> 01:31:27,600
The doll.
1150
01:31:30,776 --> 01:31:31,896
Yes.
1151
01:31:34,520 --> 01:31:35,272
What?
1152
01:31:38,936 --> 01:31:40,008
Alright.
1153
01:31:46,088 --> 01:31:47,088
What is it?
1154
01:31:49,032 --> 01:31:52,504
My husband has been arrested.
1155
01:32:05,616 --> 01:32:08,232
Hey, you have a criminal record.
1156
01:32:09,416 --> 01:32:10,230
Uh?
1157
01:32:12,344 --> 01:32:13,352
Uh?
1158
01:32:17,024 --> 01:32:18,952
You haven't said a word.
1159
01:32:20,080 --> 01:32:22,912
I'm observing you, boy.
1160
01:32:22,912 --> 01:32:24,910
Are you anemic?
1161
01:32:24,910 --> 01:32:27,344
It's my right to remain silent, moron.
1162
01:32:32,200 --> 01:32:36,040
An ex-cop suspected of killing his
girlfriend, running from the law.
1163
01:32:36,040 --> 01:32:38,040
Amano Yosaburo.
1164
01:32:38,888 --> 01:32:40,040
It's you, alright.
1165
01:32:42,568 --> 01:32:45,672
Do you know that Tajimi guy?
1166
01:32:46,064 --> 01:32:47,304
Yes.
1167
01:32:48,400 --> 01:32:53,320
He was ranting about the
mayor being a murderer.
1168
01:33:00,560 --> 01:33:01,512
Is that true?
1169
01:33:08,184 --> 01:33:11,528
What was that light for?
1170
01:33:12,968 --> 01:33:16,104
I mean, it's not the right
place to discus this.
1171
01:33:19,736 --> 01:33:21,328
I get it.
1172
01:33:22,544 --> 01:33:23,928
I didn't get it at first.
1173
01:33:28,040 --> 01:33:30,736
I only know bits and pieces, myself.
1174
01:33:32,224 --> 01:33:33,296
Thank you.
1175
01:33:34,536 --> 01:33:39,064
I know that Katsuo and
Tajimi were in the same gang.
1176
01:33:39,060 --> 01:33:41,952
Yosaburo was an inspector,
and he befriended them.
1177
01:33:42,424 --> 01:33:45,712
It seems that they were his informants.
1178
01:33:47,336 --> 01:33:48,968
He had business with the yakuza?
1179
01:33:49,648 --> 01:33:52,632
Well, he wasn't squeaky clean.
1180
01:33:55,208 --> 01:33:56,728
One day Tajimi...
1181
01:33:56,720 --> 01:33:59,912
fell in love with
Yosaburo's girlfriend...
1182
01:33:59,912 --> 01:34:01,910
and that compromised their friendship.
1183
01:34:05,200 --> 01:34:08,136
But when Tajimi was arrested...
1184
01:34:08,130 --> 01:34:11,040
that women disappeared.
1185
01:34:12,992 --> 01:34:15,032
Are you going to talk, Katsuo.
1186
01:34:45,336 --> 01:34:47,824
But after that...
1187
01:34:48,240 --> 01:34:50,680
her body was found in the river.
1188
01:34:51,688 --> 01:34:52,416
Eh?
1189
01:34:52,410 --> 01:34:55,776
After that the police
suspected that Yosaburo...
1190
01:34:55,770 --> 01:34:59,088
had killed her in anger,
fueled by jealousy.
1191
01:34:59,208 --> 01:35:01,640
"Wanted: Amano Y. , Homicide suspect."
1192
01:35:03,064 --> 01:35:05,656
The mayor really did it?
1193
01:35:05,650 --> 01:35:08,008
Of course not.
1194
01:35:09,256 --> 01:35:12,632
But since there's no
evidence to disprove it...
1195
01:35:13,336 --> 01:35:16,144
and Yosaburo can't prove his innocence.
1196
01:35:18,928 --> 01:35:19,640
Uh?
1197
01:35:20,424 --> 01:35:24,864
How did he become the mayor here, then?
1198
01:35:26,608 --> 01:35:30,464
He left everything to
run from the police.
1199
01:35:31,072 --> 01:35:35,080
After he stayed in our inn here
my father supported his election.
1200
01:35:35,392 --> 01:35:38,696
What? How is that...?
1201
01:35:39,168 --> 01:35:44,208
He wanted a man who gave up
everything for the village.
1202
01:35:55,680 --> 01:35:58,464
The police just called.
1203
01:35:59,056 --> 01:36:02,072
Yosaburo just met his fate.
1204
01:36:02,536 --> 01:36:05,232
You see Ikitsu.
1205
01:36:05,230 --> 01:36:07,840
His office is yours, grab it now.
1206
01:36:07,840 --> 01:36:11,712
I... I don't have the
right to make that move.
1207
01:36:11,710 --> 01:36:14,096
I know that.
1208
01:36:14,896 --> 01:36:18,656
I'll make it happen at the town meeting.
1209
01:36:39,344 --> 01:36:41,392
You know what Ikutsu said...
1210
01:36:42,888 --> 01:36:45,592
they decided it at a town meeting.
1211
01:36:46,384 --> 01:36:50,512
A man suspected of homicide
cannot be the mayor.
1212
01:37:00,904 --> 01:37:02,040
Akiko.
1213
01:37:04,120 --> 01:37:05,432
Tell Také...
1214
01:37:07,032 --> 01:37:08,936
to run for mayor in my place.
1215
01:37:17,208 --> 01:37:19,008
Me running for mayor?
1216
01:37:20,248 --> 01:37:22,232
I can't do that.
1217
01:37:22,600 --> 01:37:24,848
I can't even touch money.
1218
01:37:30,104 --> 01:37:31,224
Také...
1219
01:37:31,872 --> 01:37:34,008
After all he did for you...
1220
01:37:34,000 --> 01:37:37,376
you'd deny Yosaburo the
first favor he asks you.
1221
01:37:38,288 --> 01:37:41,248
That's an opportunity to lose your ego.
1222
01:37:42,184 --> 01:37:43,480
Well...
1223
01:37:43,912 --> 01:37:44,936
but...
1224
01:37:45,664 --> 01:37:48,304
If you can't do that
what are you good for?
1225
01:37:49,400 --> 01:37:52,696
Are you a man to shirk his duties?
1226
01:37:53,600 --> 01:37:56,280
That would give a meaning to your life.
1227
01:37:56,280 --> 01:37:59,136
You'd do something good.
1228
01:37:59,560 --> 01:38:03,936
If you can't fulfill that much,
what did you come in the world for?
1229
01:38:05,584 --> 01:38:09,064
I didn't figure you as a quitter.
1230
01:38:11,304 --> 01:38:13,776
Don't give up now.
1231
01:38:14,912 --> 01:38:17,384
Whatever hurdle you meet...
1232
01:38:17,380 --> 01:38:21,648
even if you met hardship again...
1233
01:38:22,416 --> 01:38:25,144
you'll have to man it up.
1234
01:38:29,320 --> 01:38:30,328
Tell me...
1235
01:38:31,512 --> 01:38:32,872
do you like yourself?
1236
01:38:36,448 --> 01:38:39,384
Look at me, what is there to like?
1237
01:38:40,584 --> 01:38:42,168
In that case...
1238
01:38:42,168 --> 01:38:44,160
do as I did...
1239
01:38:44,160 --> 01:38:46,160
get rid of your ego.
1240
01:38:49,256 --> 01:38:53,216
Takami Takeharu, be a man.
1241
01:39:12,352 --> 01:39:15,088
Opening of the elections
1242
01:39:17,368 --> 01:39:19,840
On the occasion Takeharu
paid a $5,000 deposit...
1243
01:39:19,840 --> 01:39:23,072
and that was the last
day he touched money.
1244
01:39:31,960 --> 01:39:33,280
Ladies & Gentlemen...
1245
01:39:34,104 --> 01:39:37,680
my name is Takami Takeharu...
1246
01:39:37,680 --> 01:39:42,368
as you know I've only been a source of
trouble for you all since I arrived.
1247
01:39:42,632 --> 01:39:44,496
I'm Takami.
1248
01:39:44,490 --> 01:39:49,208
And as an apology and to
repay your kindness...
1249
01:39:49,200 --> 01:39:53,704
I'll be ruining... raining...
running for mayor in Kamurobamura...
1250
01:39:54,696 --> 01:39:59,320
I'm allergic to money and
I faint when I touch it.
1251
01:39:59,320 --> 01:40:02,776
I realize what a loser I am...
1252
01:40:02,770 --> 01:40:06,216
and so, even if you are old
or if you don't have money...
1253
01:40:06,210 --> 01:40:10,016
I want to build a place for you here.
1254
01:40:16,216 --> 01:40:19,520
How am I going to achieve that?
1255
01:40:24,608 --> 01:40:26,864
You tell me what you need.
1256
01:40:26,860 --> 01:40:30,352
A broken rain gutter or
a poor TV reception...
1257
01:40:31,640 --> 01:40:32,680
leave me a memo...
1258
01:40:34,776 --> 01:40:36,792
I'll help you.
1259
01:40:37,232 --> 01:40:38,712
Thank you for your support.
1260
01:40:40,456 --> 01:40:43,616
Mr. Fix-it-all is running for mayor.
1261
01:40:47,416 --> 01:40:49,096
What is a 'memo'?
1262
01:41:00,376 --> 01:41:05,456
Why is that fuzzy dude running for mayor?
1263
01:41:05,576 --> 01:41:07,450
What got into him?
1264
01:41:07,450 --> 01:41:11,480
Wouldn't it be so boring if
Mr. Ikutsu was running alone?
1265
01:41:12,400 --> 01:41:16,824
By the way, where is Mr. Nakanu today?
1266
01:41:16,820 --> 01:41:19,160
He's in the mountains again.
1267
01:41:19,160 --> 01:41:21,592
He's complaining about his health lately.
1268
01:41:25,496 --> 01:41:30,616
Even if he backed him up, Také
doesn't have a chance against Ikitsu.
1269
01:41:30,610 --> 01:41:33,632
Look at that great poster we made.
1270
01:41:36,648 --> 01:41:38,056
Don't, don't.
1271
01:41:38,050 --> 01:41:40,208
I'm telling you to stop.
1272
01:41:40,200 --> 01:41:42,024
Once you merge with Aoishi...
1273
01:41:42,020 --> 01:41:46,112
I'll turn our villages into a large
scale garbage disposal factory.
1274
01:41:46,110 --> 01:41:46,896
What?
1275
01:41:46,890 --> 01:41:52,936
Don't worry your inn and your spa
alone will be kept as a cultural asset.
1276
01:41:54,792 --> 01:41:57,976
And what role befalls me in your plan?
1277
01:41:57,970 --> 01:42:02,920
I'll become the governor
of this prefecture...
1278
01:42:02,920 --> 01:42:05,392
and you will be my...
1279
01:42:20,312 --> 01:42:22,112
ouch, ouch, ouch...
1280
01:42:22,376 --> 01:42:24,704
Ouch, ouch, ouch...
1281
01:42:24,880 --> 01:42:26,008
Ouch, ouch, ouch...
1282
01:42:26,008 --> 01:42:28,000
What are these?
1283
01:42:28,000 --> 01:42:30,808
How did that come here?
1284
01:42:30,800 --> 01:42:33,176
What did you do to me?
1285
01:42:50,808 --> 01:42:51,984
The day before voting
1286
01:43:22,088 --> 01:43:25,160
Amano... Amano Yosaburo.
1287
01:43:28,200 --> 01:43:32,312
I am the mayor of
Aoishi, my name is Aoto.
1288
01:43:32,960 --> 01:43:36,656
I support wholeheartedly this candidate.
1289
01:43:36,650 --> 01:43:37,856
Why is that?
1290
01:43:38,056 --> 01:43:41,992
A man like him, who will open up
new prospects for this village...
1291
01:43:41,990 --> 01:43:45,328
I see no one else around capable
of fulfilling this mission.
1292
01:43:46,184 --> 01:43:50,656
And our two villages will... merge.
1293
01:43:51,672 --> 01:43:56,328
Electing him is the last chance
of survival for your village.
1294
01:44:12,048 --> 01:44:14,528
They're applauding their prospect
of becoming a vast dumpster.
1295
01:44:14,520 --> 01:44:16,288
How stupid the masses are.
1296
01:44:24,576 --> 01:44:29,488
Obviously Aoto is using
Ikitsu to run for governor.
1297
01:44:31,000 --> 01:44:33,808
Také is not a public speaker.
1298
01:44:33,808 --> 01:44:35,800
He's at a great disadvantage.
1299
01:44:36,840 --> 01:44:42,008
"Don't buy, don't sell", he
looks like a one-trick-donkey.
1300
01:44:48,304 --> 01:44:50,104
Hello... one, two, one, two, mic test.
1301
01:44:50,584 --> 01:44:55,040
The police kindly helped
me to talk to you.
1302
01:44:56,928 --> 01:45:01,272
This is your mayor Amano Yosaburo.
1303
01:45:02,328 --> 01:45:05,752
I just came out of detention.
1304
01:45:06,632 --> 01:45:11,152
I'm sorry for all the
trouble I've caused you.
1305
01:45:14,848 --> 01:45:16,056
I came here...
1306
01:45:16,664 --> 01:45:20,288
to this village leaving
all my past behind me.
1307
01:45:21,504 --> 01:45:26,120
Here I have found so many
great reasons to live.
1308
01:45:32,200 --> 01:45:35,048
If I can live here today...
1309
01:45:35,040 --> 01:45:37,472
I owe it to these great reasons.
1310
01:45:38,024 --> 01:45:39,470
And you Také...
1311
01:45:39,840 --> 01:45:42,096
you are one of those great reasons too.
1312
01:45:42,984 --> 01:45:45,576
Come, come.
1313
01:45:48,280 --> 01:45:49,624
You know his motto:
1314
01:45:50,136 --> 01:45:51,620
Don't buy...
1315
01:45:52,136 --> 01:45:53,608
Don't sell.
1316
01:45:54,000 --> 01:45:56,232
Just live your life.
1317
01:45:56,456 --> 01:45:57,536
Just that.
1318
01:46:00,416 --> 01:46:02,456
What does he think he's doing?
1319
01:46:02,450 --> 01:46:04,016
Is he a retard?
1320
01:46:04,176 --> 01:46:07,104
Until recently that was my opinion.
1321
01:46:08,832 --> 01:46:12,040
But practically in his daily life...
1322
01:46:12,040 --> 01:46:15,656
he never used a cent for himself.
1323
01:46:16,600 --> 01:46:19,920
He used it only for others.
1324
01:46:20,904 --> 01:46:23,208
He's caused a lot of trouble alright...
1325
01:46:23,200 --> 01:46:25,600
but he managed to make it.
1326
01:46:26,200 --> 01:46:27,600
It's remarkable.
1327
01:46:29,720 --> 01:46:34,720
Our population is declining,
we may become even poorer.
1328
01:46:36,616 --> 01:46:39,448
And that's exactly
why, despising money...
1329
01:46:40,160 --> 01:46:43,464
this man is seeking a
great reason to live.
1330
01:46:44,112 --> 01:46:46,064
He deserves to become your mayor.
1331
01:46:50,880 --> 01:46:56,520
This morning, in detention
I saw something beautiful.
1332
01:46:58,570 --> 01:47:03,056
When I poured hot water in my bowl...
1333
01:47:03,752 --> 01:47:06,336
there were a few white
grains of rice in it...
1334
01:47:14,184 --> 01:47:15,552
and I thought...
1335
01:47:15,880 --> 01:47:18,496
this looks like Kamurobamura.
1336
01:47:36,680 --> 01:47:39,000
And now I give you Mr. Takeharu.
1337
01:48:01,736 --> 01:48:04,704
Thank you for this speech.
1338
01:48:08,272 --> 01:48:11,016
So you are innocent, mayor, right?
1339
01:48:11,440 --> 01:48:14,440
Yes, Katsuo came...
1340
01:48:16,296 --> 01:48:19,080
and he confessed.
1341
01:48:20,080 --> 01:48:22,472
The yakuza boss ordered you to kill her?
1342
01:48:22,470 --> 01:48:23,616
Right.
1343
01:48:25,040 --> 01:48:27,216
Tajimi, my captain...
1344
01:48:28,016 --> 01:48:31,096
wanted me to rape her and kill her.
1345
01:48:32,768 --> 01:48:35,752
He said, you are close
to Amano, you'll do it.
1346
01:48:38,280 --> 01:48:42,088
And so you killed his girlfriend?
1347
01:48:46,744 --> 01:48:48,304
But you see...
1348
01:48:50,072 --> 01:48:51,224
what I did...
1349
01:48:52,792 --> 01:48:56,184
Yosaburo forgave me.
1350
01:49:02,720 --> 01:49:03,648
Alright...
1351
01:49:05,240 --> 01:49:06,712
arrest me now.
1352
01:49:09,808 --> 01:49:12,288
Boss, you need to talk to them.
1353
01:49:12,280 --> 01:49:13,400
Také.
1354
01:49:13,400 --> 01:49:14,920
Hey, boss, come out.
1355
01:49:16,400 --> 01:49:18,200
You go.
1356
01:49:18,200 --> 01:49:19,312
Také.
1357
01:49:20,152 --> 01:49:21,408
Go.
1358
01:49:21,400 --> 01:49:22,584
Boss.
1359
01:49:22,580 --> 01:49:23,600
Také.
1360
01:49:31,160 --> 01:49:32,528
They want you.
1361
01:49:35,048 --> 01:49:36,016
Hurray.
1362
01:49:39,048 --> 01:49:40,536
Come on.
1363
01:49:46,752 --> 01:49:48,112
Excuse me.
1364
01:49:59,616 --> 01:50:01,064
Listen you all...
1365
01:50:13,024 --> 01:50:17,424
this is all the jinu I have left.
1366
01:50:34,880 --> 01:50:37,448
Don't buy.
1367
01:50:38,808 --> 01:50:40,736
Don't sell.
1368
01:50:42,016 --> 01:50:44,320
Just live.
1369
01:50:46,536 --> 01:50:48,112
Jinu...
1370
01:50:50,168 --> 01:50:51,664
farewell.
1371
01:51:00,408 --> 01:51:02,256
You're going too far.
1372
01:51:04,896 --> 01:51:06,592
Thus I, Takami Takeharu...
1373
01:51:06,590 --> 01:51:10,600
have become genuinely penniless.
1374
01:51:11,960 --> 01:51:16,480
Now only the way I live
will vouch for myself.
1375
01:51:16,480 --> 01:51:20,720
I'm Takami Takeharu, I'm penniless...
1376
01:51:20,720 --> 01:51:23,440
now I'm taking a new start.
1377
01:51:38,040 --> 01:51:41,272
Humans are an interesting species.
1378
01:51:43,808 --> 01:51:46,912
Everything they do is doomed to failure.
1379
01:51:46,910 --> 01:51:51,040
Once they start, they can't stop.
1380
01:51:53,336 --> 01:51:55,616
Aren't you just like that?
1381
01:52:02,840 --> 01:52:06,424
Since when have you been Aoto's goon?
1382
01:52:07,176 --> 01:52:09,304
How did you know?
1383
01:52:09,300 --> 01:52:12,160
Dude, I'm a god.
1384
01:52:14,320 --> 01:52:16,728
So a god knows everything?
1385
01:52:16,720 --> 01:52:18,920
Sure thing.
1386
01:52:18,920 --> 01:52:24,800
Today is my last day on earth.
1387
01:52:24,800 --> 01:52:28,696
Hey, I'm not here to kill you.
1388
01:52:28,690 --> 01:52:32,416
We just need you away for the
duration of the elections.
1389
01:52:33,528 --> 01:52:35,016
Arrrgh.
1390
01:52:44,424 --> 01:52:46,584
Danger: Humans keep off.
1391
01:52:58,312 --> 01:53:01,416
Oh, thank god...
1392
01:53:02,064 --> 01:53:04,480
some places are off limits for them.
1393
01:53:46,112 --> 01:53:48,592
Grandpaaaaaa.
1394
01:54:24,440 --> 01:54:26,790
Once the god of Kamurobamura was dead...
1395
01:54:27,680 --> 01:54:32,128
the village wanted to grieve and
postponed the vote for a month.
1396
01:54:57,408 --> 01:54:58,952
Did that scare you?
1397
01:55:00,304 --> 01:55:04,400
Even without a bullet, people are scared.
1398
01:55:05,952 --> 01:55:08,376
The politics you practice...
1399
01:55:09,016 --> 01:55:10,664
give us that feeling.
1400
01:55:27,192 --> 01:55:28,272
Také.
1401
01:55:28,464 --> 01:55:29,624
Hey.
1402
01:55:34,648 --> 01:55:37,848
Ikitsu has withdrawn from the elections.
1403
01:55:41,208 --> 01:55:42,920
Hey, we take a pause.
1404
01:55:44,480 --> 01:55:45,592
Yes.
1405
01:55:49,696 --> 01:55:51,288
You're back together?
1406
01:55:51,896 --> 01:55:52,904
Yes.
1407
01:55:52,952 --> 01:55:55,312
Because we're having great sex.
1408
01:56:22,624 --> 01:56:24,928
You'll never change.
1409
01:56:24,920 --> 01:56:29,456
What happened when Nakanu
died was incredible.
1410
01:56:29,450 --> 01:56:31,576
The crayfish you mean.
1411
01:56:31,570 --> 01:56:34,560
They even rained up to Tokyo.
1412
01:56:35,328 --> 01:56:37,960
So he was really a god, then.
1413
01:56:41,704 --> 01:56:44,792
It's weird how his
words stick to my mind.
1414
01:56:44,992 --> 01:56:46,256
Which words?
1415
01:56:47,208 --> 01:56:48,944
"You'll manage somehow..."
1416
01:56:48,944 --> 01:56:50,940
"but not the way you expect though."
1417
01:57:00,448 --> 01:57:01,720
Isn't it always the case?
1418
01:57:03,384 --> 01:57:05,360
Right, now that you say it.
1419
01:57:07,624 --> 01:57:10,400
Well, you'll manage, see you.
1420
01:57:11,016 --> 01:57:12,912
Wait, Yosaburo.
1421
01:57:14,616 --> 01:57:17,264
Are you running for mayor next?
1422
01:57:22,568 --> 01:57:24,112
Sure, I will.
1423
01:57:24,728 --> 01:57:25,520
You?
1424
01:57:28,176 --> 01:57:29,024
I will.
1425
01:57:50,744 --> 01:57:52,304
So interesting.
1426
01:57:52,300 --> 01:57:57,392
Eric Paroissien Translation
paroissien-linguists.com/wordpress/91811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.