Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
One day, a tireless sparrow was flying...
2
00:02:06,000 --> 00:02:06,400
One day, a tireless sparrow was flying...
3
00:02:06,640 --> 00:02:09,440
...with a grain in her beak.
4
00:02:12,200 --> 00:02:14,080
When she sat on a bamboo pole,...
5
00:02:14,200 --> 00:02:16,160
...the grain fell.
6
00:02:19,360 --> 00:02:21,360
So she went to the woodcutter.
7
00:02:22,400 --> 00:02:24,000
'O Woodcutter, please cut the bamboo pole.
8
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
'O Woodcutter, please cut the bamboo pole.
9
00:02:24,960 --> 00:02:27,160
My grain fell in it.
10
00:02:27,360 --> 00:02:30,000
What'll I eat, drink and take home abroad with me?'
11
00:02:30,000 --> 00:02:30,760
What'll I eat, drink and take home abroad with me?'
12
00:02:31,280 --> 00:02:33,280
The woodcutter said,...
13
00:02:33,400 --> 00:02:35,880
...'You want me to cut the bamboo pole for a tiny grain?
14
00:02:36,080 --> 00:02:37,880
Go away from here!'
15
00:02:42,320 --> 00:02:45,920
'O Woodcutter, what would you understand how my...
16
00:02:46,080 --> 00:02:48,000
...world revolves around that one grain?'
17
00:02:48,000 --> 00:02:50,480
...world revolves around that one grain?'
18
00:02:52,440 --> 00:02:54,000
Being disappointed, the sparrow went to the King.
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,440
Being disappointed, the sparrow went to the King.
20
00:03:00,280 --> 00:03:03,000
'Your Highness, please punish the woodcutter.
21
00:03:03,160 --> 00:03:05,960
He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it.
22
00:03:07,640 --> 00:03:10,720
What'll I eat, drink and take home abroad with me?'
23
00:03:11,080 --> 00:03:12,000
The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter?
24
00:03:12,000 --> 00:03:14,960
The King said, 'For one grain, I'm to punish the woodcutter?
25
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Go away from here!'
26
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
The sparrow didn't lose hope...
27
00:03:21,920 --> 00:03:24,000
...and went to the Queen.
28
00:03:24,000 --> 00:03:24,720
...and went to the Queen.
29
00:03:27,040 --> 00:03:29,840
'Your Majesty the Queen, please advise the King.
30
00:03:31,320 --> 00:03:33,920
He refuses to punish the woodcutter who refuses to...
31
00:03:34,080 --> 00:03:36,000
...cut the bamboo pole that has my grain in it.'
32
00:03:36,000 --> 00:03:36,480
...cut the bamboo pole that has my grain in it.'
33
00:03:38,040 --> 00:03:40,840
'You want me to advise the King for one tiny grain?
34
00:03:41,160 --> 00:03:42,000
Naughty sparrow! Go away from here!'
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,560
Naughty sparrow! Go away from here!'
36
00:03:44,200 --> 00:03:48,000
Now the sparrow was enraged and went to the snake.
37
00:03:48,000 --> 00:03:48,800
Now the sparrow was enraged and went to the snake.
38
00:03:50,560 --> 00:03:53,960
'O Snake, go bite the Queen. She refuses to advise...
39
00:03:54,080 --> 00:03:56,520
...the King who refuses to punish the woodcutter...
40
00:03:56,640 --> 00:03:59,120
...who refuses to cut the bamboo pole with my grain in it.'
41
00:03:59,320 --> 00:04:00,000
The snake ignored her plea.
42
00:04:00,000 --> 00:04:01,400
The snake ignored her plea.
43
00:04:02,560 --> 00:04:06,000
Then she goes to the stick who said,...
44
00:04:06,000 --> 00:04:06,360
Then she goes to the stick who said,...
45
00:04:06,960 --> 00:04:09,160
...'I want peace.'
46
00:04:09,920 --> 00:04:12,000
'You're always fighting and suddenly you want peace...
47
00:04:12,000 --> 00:04:12,720
'You're always fighting and suddenly you want peace...
48
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
...for the sake of my grain?'
49
00:05:11,280 --> 00:05:12,000
Father! Father!
50
00:05:12,000 --> 00:05:13,480
Father! Father!
51
00:05:14,560 --> 00:05:17,360
Father!
Hey Lakhna!
52
00:05:18,760 --> 00:05:21,840
Father!
-Father!
53
00:05:22,520 --> 00:05:24,000
Hey father!
-Hey father!
54
00:05:24,000 --> 00:05:24,520
Hey father!
-Hey father!
55
00:05:25,000 --> 00:05:26,920
What is it?
56
00:05:32,080 --> 00:05:34,160
Get up!
-Get up!
57
00:05:35,920 --> 00:05:36,000
Talk politely.
He's your uncle.
58
00:05:36,000 --> 00:05:37,840
Talk politely.
He's your uncle.
59
00:05:40,000 --> 00:05:41,960
Get up!
60
00:05:47,320 --> 00:05:48,000
Be careful.
61
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Be careful.
62
00:06:09,480 --> 00:06:11,280
Get me some water.
63
00:06:11,800 --> 00:06:12,000
Mother, give him water.
64
00:06:12,000 --> 00:06:14,120
Mother, give him water.
65
00:06:45,640 --> 00:06:47,720
Sister, tell me the story.
66
00:06:48,920 --> 00:06:54,000
One day, a tireless sparrow
holding a grain in her beak...
67
00:06:54,800 --> 00:06:57,200
...was flying.
68
00:06:58,120 --> 00:07:00,000
Her grain fell
into the hollow.
69
00:07:00,000 --> 00:07:01,080
Her grain fell
into the hollow.
70
00:07:02,200 --> 00:07:06,000
The sparrow tried very hard
but couldn't get the grain out.
71
00:07:06,000 --> 00:07:06,200
The sparrow tried very hard
but couldn't get the grain out.
72
00:07:07,160 --> 00:07:09,640
Then?
-Then the sparrow...
73
00:07:09,760 --> 00:07:12,000
...went to the
woodcutter and pleaded,...
74
00:07:12,000 --> 00:07:12,760
...went to the
woodcutter and pleaded,...
75
00:07:14,040 --> 00:07:16,640
...'Woodcutter, please
cut the bamboo pole.
76
00:07:17,400 --> 00:07:18,000
My grain has
fallen inside it.
77
00:07:18,000 --> 00:07:19,200
My grain has
fallen inside it.
78
00:07:19,400 --> 00:07:22,480
What'll I eat, drink and
take home abroad with me?'
79
00:07:23,240 --> 00:07:24,000
The woodcutter said,
'You want me to cut the...
80
00:07:24,000 --> 00:07:25,840
The woodcutter said,
'You want me to cut the...
81
00:07:26,040 --> 00:07:28,520
...bamboo for a tiny grain.
Go away from here!'
82
00:07:28,960 --> 00:07:30,000
Scratch properly.
83
00:07:30,000 --> 00:07:30,760
Scratch properly.
84
00:07:32,920 --> 00:07:35,120
Then the sparrow
went to the Queen.
85
00:07:36,640 --> 00:07:39,440
'Your Majesty,
please advise the King.
86
00:07:41,320 --> 00:07:42,000
He refuses to
punish the woodcutter...
87
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
He refuses to
punish the woodcutter...
88
00:07:44,560 --> 00:07:47,160
...who refuses to
cut the bamboo pole.'
89
00:08:07,680 --> 00:08:11,280
Hey kids! I'm here.
90
00:08:11,840 --> 00:08:12,000
You want to eat toffee?
Toffee!
91
00:08:12,000 --> 00:08:13,840
You want to eat toffee?
Toffee!
92
00:08:14,040 --> 00:08:16,120
I want a toffee too.
-I want too.
93
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
Here you go.
94
00:08:18,000 --> 00:08:18,760
Here you go.
95
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
Is everyone okay?
-All are fine.
96
00:08:23,200 --> 00:08:24,000
We're fine, Mr. Ramprasad.
What about you?
97
00:08:24,000 --> 00:08:26,680
We're fine, Mr. Ramprasad.
What about you?
98
00:08:27,880 --> 00:08:30,000
Sir, any news about my son,
Leheriya? I haven't seen...
99
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
Sir, any news about my son,
Leheriya? I haven't seen...
100
00:08:31,640 --> 00:08:34,120
...him for two years?
101
00:08:36,520 --> 00:08:40,120
Your son sent
this FM for you.
102
00:08:40,360 --> 00:08:42,000
What is this?
-Look, her son sent...
103
00:08:42,000 --> 00:08:42,760
What is this?
-Look, her son sent...
104
00:08:42,920 --> 00:08:45,480
...her this radio.
-Is that so?
105
00:08:46,040 --> 00:08:48,000
What use is it to me?
-Play it. Look how they're...
106
00:08:48,000 --> 00:08:48,360
What use is it to me?
-Play it. Look how they're...
107
00:08:48,480 --> 00:08:50,440
...clapping for your son.
108
00:08:51,040 --> 00:08:54,000
What about my son, Mr. Ramprasad?
-Look, I almost forgot.
109
00:08:54,000 --> 00:08:54,120
What about my son, Mr. Ramprasad?
-Look, I almost forgot.
110
00:08:55,000 --> 00:08:56,800
Take it out.
111
00:08:56,960 --> 00:08:58,960
He sent a torch for you.
-Really?
112
00:08:59,200 --> 00:09:00,000
An LED torch.
-My son sent this?
113
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
An LED torch.
-My son sent this?
114
00:09:02,160 --> 00:09:03,800
Clap, everyone.
115
00:09:03,920 --> 00:09:06,000
Mr. Ramprasad, this is my son.
116
00:09:06,880 --> 00:09:09,280
Pay your respect.
-What about him?
117
00:09:10,120 --> 00:09:11,920
He'll go with
you this time.
118
00:09:14,280 --> 00:09:16,160
Add his name to the list too.
119
00:09:17,560 --> 00:09:18,000
Take this.
120
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Take this.
121
00:09:19,440 --> 00:09:22,240
Okay, we'll leave
by boat at dawn tomorrow.
122
00:09:23,360 --> 00:09:24,000
Okay.
-At sharp 5.
123
00:09:24,000 --> 00:09:25,440
Okay.
-At sharp 5.
124
00:09:28,040 --> 00:09:30,000
I'll pay you an advance
for him at the boat.
125
00:09:30,000 --> 00:09:30,520
I'll pay you an advance
for him at the boat.
126
00:09:30,720 --> 00:09:32,680
Okay.
-Okay?
127
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Okay, I must go.
Pick up my stuff.
128
00:09:36,000 --> 00:09:36,200
Okay, I must go.
Pick up my stuff.
129
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
My stuff.
130
00:10:04,400 --> 00:10:06,000
Did you get it?
131
00:10:06,000 --> 00:10:06,400
Did you get it?
132
00:10:11,280 --> 00:10:12,000
Ghosts are my slaves,
witches are my servants.
133
00:10:12,000 --> 00:10:15,080
Ghosts are my slaves,
witches are my servants.
134
00:10:16,080 --> 00:10:18,000
My chanting will
remind you of your grannies.
135
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
My chanting will
remind you of your grannies.
136
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
Go and keep it
on the railway track.
137
00:10:24,040 --> 00:10:25,840
The passing train
will flatten the coin.
138
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
Touch it on your brother's brow,
then put it in the temple as...
139
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
...an offering, understand?
Now leave! Go!
140
00:10:30,000 --> 00:10:31,120
...an offering, understand?
Now leave! Go!
141
00:10:35,920 --> 00:10:36,000
What's the matter?
What are you staring at?
142
00:10:36,000 --> 00:10:38,800
What's the matter?
What are you staring at?
143
00:11:25,040 --> 00:11:27,000
Can't you
take care of him?
144
00:11:27,280 --> 00:11:29,280
Stop crying, baby.
-What is it now?
145
00:11:29,400 --> 00:11:30,000
Stop crying, baby.
146
00:11:30,000 --> 00:11:31,280
Stop crying, baby.
147
00:11:32,760 --> 00:11:35,160
Baby, stop crying.
-Hey, Phullo.
148
00:11:37,280 --> 00:11:39,000
Why are you so angry?
149
00:11:40,720 --> 00:11:42,000
Make some
tastypakoda today.
150
00:11:42,000 --> 00:11:42,520
Make some
tastypakoda today.
151
00:11:43,080 --> 00:11:45,880
No, no. Don't cry.
-All the oil will finish...
152
00:11:46,080 --> 00:11:47,880
...in frying it.
153
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
So what, my queen?
It's for your brother.
154
00:11:55,600 --> 00:11:57,400
My brother, it seems!
155
00:12:08,040 --> 00:12:10,000
Shut up, you pest!
156
00:12:14,840 --> 00:12:16,800
7000.
157
00:12:18,480 --> 00:12:20,240
Don't you dare
enter my house!
158
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
Is that so?
-I'll poison your snacks.
159
00:12:24,000 --> 00:12:24,640
Is that so?
-I'll poison your snacks.
160
00:12:27,080 --> 00:12:29,480
Hey, Jhalki. Listen.
161
00:12:30,600 --> 00:12:32,320
Hey!
162
00:12:34,040 --> 00:12:35,840
What's wrong with her?
163
00:12:56,720 --> 00:13:00,000
What's this fire for?
164
00:13:00,000 --> 00:13:00,680
What's this fire for?
165
00:13:02,520 --> 00:13:06,000
To hasten the flowers of the
mahua tree to ripen and fall.
166
00:13:06,000 --> 00:13:06,320
To hasten the flowers of the
mahua tree to ripen and fall.
167
00:13:07,520 --> 00:13:10,000
Flowers of the mahua
tree to ripen and fall.
168
00:13:10,800 --> 00:13:12,000
The drunken
youth of the Mahua!
169
00:13:12,000 --> 00:13:12,760
The drunken
youth of the Mahua!
170
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
If I had enough money,
I'd go watch dance shows everyday.
171
00:13:18,000 --> 00:13:20,600
If I had enough money,
I'd go watch dance shows everyday.
172
00:13:21,480 --> 00:13:24,000
I've told you many times to
send your son to the city to work.
173
00:13:24,000 --> 00:13:26,480
I've told you many times to
send your son to the city to work.
174
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
You'll become rich.
175
00:13:30,680 --> 00:13:34,280
Forgive me, boss.
You call my wife, Phullo...
176
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
...your sister, right?
-So?
177
00:13:36,000 --> 00:13:36,640
...your sister, right?
-So?
178
00:13:37,360 --> 00:13:39,360
Even a witch will
spare one household.
179
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
The real witch
lives in your house.
180
00:13:44,120 --> 00:13:45,920
Your daughter.
181
00:13:47,360 --> 00:13:48,000
Sell her to a whorehouse
and money will pour in.
182
00:13:48,000 --> 00:13:50,080
Sell her to a whorehouse
and money will pour in.
183
00:13:50,200 --> 00:13:52,280
You monster!
184
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
I'll kill you!
185
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
You want to
sell my children?
186
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
You want to
sell my children?
187
00:14:03,520 --> 00:14:05,400
I won't spare you.
188
00:14:06,080 --> 00:14:07,960
I will kill you!
189
00:14:24,000 --> 00:14:26,720
His condition is critical.
Take him to the city hospital.
190
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Arrange for some money fast.
191
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
Money? How much?
192
00:14:35,280 --> 00:14:36,000
At least five to ten thousand.
193
00:14:36,000 --> 00:14:37,240
At least five to ten thousand.
194
00:14:37,840 --> 00:14:39,640
Let's go.
Don't waste time.
195
00:14:40,240 --> 00:14:42,000
Come on! I'll arrange
for the transport.
196
00:14:42,000 --> 00:14:42,320
Come on! I'll arrange
for the transport.
197
00:16:27,360 --> 00:16:29,440
Be careful.
Look, what's the total?
198
00:16:29,760 --> 00:16:30,000
Eight, sir.
-Eight?
199
00:16:30,000 --> 00:16:31,560
Eight, sir.
-Eight?
200
00:16:31,680 --> 00:16:33,240
Sit quietly.
-Mother!
201
00:16:33,360 --> 00:16:35,160
Sit down. All sit.
202
00:16:37,160 --> 00:16:39,240
Babu!
-Jhalki!
203
00:16:40,640 --> 00:16:42,000
Jhalki, stop!
Let Babu go!
204
00:16:42,000 --> 00:16:42,640
Jhalki, stop!
Let Babu go!
205
00:16:43,240 --> 00:16:45,120
Let him go! Stop!
206
00:16:45,760 --> 00:16:47,480
Sister.
207
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
Sister!
208
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
Babu won't go with you!
209
00:16:55,000 --> 00:16:57,800
He won't go with you!
-Hey!
210
00:16:59,840 --> 00:17:00,000
Handle her!
-Babu won't go with you!
211
00:17:00,000 --> 00:17:02,040
Handle her!
-Babu won't go with you!
212
00:17:02,880 --> 00:17:04,760
Throw her out!
-Sister!
213
00:17:06,200 --> 00:17:09,000
Sister!
-Sit, sit!
214
00:17:12,600 --> 00:17:14,720
Sister! Sister!
215
00:18:11,880 --> 00:18:12,000
Take them down,
one by one.
216
00:18:12,000 --> 00:18:13,960
Take them down,
one by one.
217
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
Sit, we'll talk.
218
00:18:18,000 --> 00:18:18,480
Sit, we'll talk.
219
00:18:20,120 --> 00:18:22,200
Come and sit quietly.
220
00:18:27,040 --> 00:18:30,000
Who asked you to go there?
Sit here!
221
00:18:30,760 --> 00:18:33,160
What did I tell you?
Sit down!
222
00:18:37,480 --> 00:18:42,000
You'll get good food,
clothes and money too.
223
00:18:42,000 --> 00:18:42,880
You'll get good food,
clothes and money too.
224
00:18:44,080 --> 00:18:47,800
Work hard. If anyone complains,
you'll get beaten black and blue.
225
00:18:48,680 --> 00:18:50,640
Do you understand?
226
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Are you all listening?
227
00:18:53,160 --> 00:18:54,000
Which one?
-The one in green.
228
00:18:54,000 --> 00:18:55,760
Which one?
-The one in green.
229
00:18:56,680 --> 00:18:58,560
Come here.
230
00:18:59,600 --> 00:19:00,000
The money.
231
00:19:00,000 --> 00:19:01,480
The money.
232
00:19:11,400 --> 00:19:12,000
Go.
233
00:19:12,000 --> 00:19:13,120
Go.
234
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
Work hard.
235
00:19:17,560 --> 00:19:18,000
You.
-Which one?
236
00:19:18,000 --> 00:19:19,360
You.
-Which one?
237
00:19:20,280 --> 00:19:22,160
These two.
238
00:19:30,440 --> 00:19:32,440
He must be hungry.
239
00:19:39,440 --> 00:19:42,000
Go buy some
jalebi andpakoda...
240
00:19:42,000 --> 00:19:42,320
Go buy some
jalebi andpakoda...
241
00:19:44,280 --> 00:19:46,240
...from that shop.
242
00:19:48,400 --> 00:19:50,800
Take it.
-Are you hungry?
243
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
Take it!
Come back fast.
244
00:20:03,360 --> 00:20:05,360
I'll be right back.
Remain here.
245
00:20:18,760 --> 00:20:20,640
Give me somejalebi!
246
00:20:26,560 --> 00:20:28,360
Here you go.
247
00:20:29,720 --> 00:20:30,000
Hey girl!
Take your change!
248
00:20:30,000 --> 00:20:32,280
Hey girl!
Take your change!
249
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
Stop!
250
00:21:12,520 --> 00:21:14,480
Catch her!
251
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
Stop!
252
00:22:04,520 --> 00:22:06,000
Long live!
253
00:22:06,000 --> 00:22:11,560
Long live!
254
00:22:12,360 --> 00:22:18,000
Long live!
255
00:22:18,000 --> 00:22:18,200
Long live!
256
00:22:38,240 --> 00:22:40,640
O Fire, burn the stick. It refuses to kill the snake.
257
00:22:40,840 --> 00:22:42,000
The snake refuses to sting the Queen.
258
00:22:42,000 --> 00:22:42,640
The snake refuses to sting the Queen.
259
00:22:42,760 --> 00:22:44,640
She won't advise the King.
260
00:22:45,360 --> 00:22:47,160
The King refuses to punish the woodcutter...
261
00:22:47,280 --> 00:22:48,000
...who won't split the bamboo that has my grain in it.
262
00:22:48,000 --> 00:22:49,880
...who won't split the bamboo that has my grain in it.
263
00:22:51,640 --> 00:22:54,000
What'll I eat, drink and take home abroad with me?
264
00:22:54,000 --> 00:22:55,040
What'll I eat, drink and take home abroad with me?
265
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
She then went to the sea.
266
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
O Sea, please douse the fire.
267
00:23:00,000 --> 00:23:00,840
O Sea, please douse the fire.
268
00:23:01,080 --> 00:23:02,960
The fire refuses to burn the stick.
269
00:23:03,080 --> 00:23:06,000
The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen.
270
00:23:06,000 --> 00:23:06,040
The stick won't kill the snake who refuses to sting the Queen.
271
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
The Queen won't advise the King.
272
00:23:09,520 --> 00:23:11,840
Even the sea said no.
273
00:23:13,520 --> 00:23:18,000
O Sea, such a huge belly and such a tiny heart?
274
00:23:18,000 --> 00:23:18,240
O Sea, such a huge belly and such a tiny heart?
275
00:23:19,560 --> 00:23:21,960
She then went to the elephant.
276
00:23:25,760 --> 00:23:29,320
O Elephant, please soak up in the sea.
277
00:23:31,560 --> 00:23:36,000
The elephant agreed and said, 'Come, let's go.'
278
00:23:36,000 --> 00:23:36,960
The elephant agreed and said, 'Come, let's go.'
279
00:23:46,920 --> 00:23:48,000
Uncle.
280
00:23:48,000 --> 00:23:48,800
Uncle.
281
00:23:49,760 --> 00:23:52,160
Uncle, uncle.
282
00:23:54,200 --> 00:23:56,680
Did you see my brother?
He's this tall.
283
00:24:03,680 --> 00:24:06,000
Hey, brother.
Did you see my brother?
284
00:24:06,000 --> 00:24:06,080
Hey, brother.
Did you see my brother?
285
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
They took him
away from there.
286
00:24:08,440 --> 00:24:10,960
Ask the rickshaw driver.
He always send kids.
287
00:24:12,440 --> 00:24:14,920
They took him away from here.
His name is Babu.
288
00:25:52,800 --> 00:25:54,000
Why aren't you asleep?
289
00:25:54,000 --> 00:25:54,800
Why aren't you asleep?
290
00:25:54,920 --> 00:25:57,000
Everyone must get up
at five in the morning.
291
00:25:59,560 --> 00:26:00,000
Don't cry.
No crying.
292
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
Don't cry.
No crying.
293
00:26:02,800 --> 00:26:04,720
Sleep now. Sleep!
294
00:26:46,320 --> 00:26:48,000
Stall owner, can you tell me
where those rickshaws went?
295
00:26:48,000 --> 00:26:49,920
Stall owner, can you tell me
where those rickshaws went?
296
00:26:51,160 --> 00:26:52,960
You remembered
your change now?
297
00:26:54,880 --> 00:26:56,680
Where did those rickshaws go?
298
00:26:59,240 --> 00:27:00,000
Take your change and go!
299
00:27:00,000 --> 00:27:00,960
Take your change and go!
300
00:27:01,680 --> 00:27:03,480
Get me somejalebi for this.
301
00:27:04,000 --> 00:27:05,880
Jalebi for Rs5?
302
00:27:08,280 --> 00:27:10,240
Take this and buzz off!
303
00:27:29,960 --> 00:27:30,000
This?
304
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
This?
305
00:27:37,720 --> 00:27:39,320
What is this?
306
00:27:40,520 --> 00:27:42,000
What's in thisjalebi?
307
00:27:42,000 --> 00:27:42,240
What's in thisjalebi?
308
00:27:43,360 --> 00:27:45,080
What have you
done to her? Look.
309
00:27:46,480 --> 00:27:48,000
What happened?
-Take her to a doctor fast.
310
00:27:48,000 --> 00:27:48,680
What happened?
-Take her to a doctor fast.
311
00:27:49,400 --> 00:27:51,480
What's the matter, girl?
-Hurry up. Call the doctor.
312
00:27:59,240 --> 00:28:00,000
Tell me fast.
Where did those rickshaws go?
313
00:28:00,000 --> 00:28:02,640
Tell me fast.
Where did those rickshaws go?
314
00:28:04,440 --> 00:28:06,000
That was a speedy recovery.
-You'll have to tell me, uncle.
315
00:28:06,000 --> 00:28:07,640
That was a speedy recovery.
-You'll have to tell me, uncle.
316
00:28:08,960 --> 00:28:11,160
Where did they
take my brother?
317
00:28:11,520 --> 00:28:12,000
Look, you were about
to die after eating myjalebi.
318
00:28:12,000 --> 00:28:14,240
Look, you were about
to die after eating myjalebi.
319
00:28:15,240 --> 00:28:17,040
I'll take you to a doctor.
320
00:28:18,120 --> 00:28:20,920
He'll give you an injection.
-Oh God! An injection?
321
00:28:21,640 --> 00:28:24,000
Okay, I won't die.
I was just kidding.
322
00:28:24,000 --> 00:28:24,600
Okay, I won't die.
I was just kidding.
323
00:28:25,680 --> 00:28:27,760
Now please tell me.
-I can't tell you.
324
00:28:29,520 --> 00:28:30,000
Okay.
So, who is the king here?
325
00:28:30,000 --> 00:28:33,480
Okay.
So, who is the king here?
326
00:28:34,400 --> 00:28:36,000
King?
327
00:28:36,000 --> 00:28:36,360
King?
328
00:28:37,120 --> 00:28:40,520
Tell me or I'll throw a cockroach
into yourjalebi pan again.
329
00:28:41,960 --> 00:28:42,000
She's such a dangerous girl.
330
00:28:42,000 --> 00:28:43,680
She's such a dangerous girl.
331
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
The king here is the
District Collector, okay?
332
00:28:48,000 --> 00:28:48,280
The king here is the
District Collector, okay?
333
00:28:49,320 --> 00:28:51,280
Where can I find him?
334
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
Being disappointed, the sparrow went to the King.
335
00:28:54,000 --> 00:28:54,920
Being disappointed, the sparrow went to the King.
336
00:28:59,960 --> 00:29:00,000
'Your Highness, please punish the woodcutter.
337
00:29:00,000 --> 00:29:02,440
'Your Highness, please punish the woodcutter.
338
00:29:02,640 --> 00:29:05,840
He refuses to cut the bamboo pole that has my grain in it.
339
00:29:07,320 --> 00:29:10,120
What'll I eat, drink and take home abroad with me?'
340
00:29:11,120 --> 00:29:12,000
Get down, girl.
This is the king's bungalow.
341
00:29:12,000 --> 00:29:13,360
Get down, girl.
This is the king's bungalow.
342
00:29:14,040 --> 00:29:15,840
Go.
343
00:29:16,520 --> 00:29:18,000
Let's go, brother.
344
00:29:18,000 --> 00:29:18,400
Let's go, brother.
345
00:29:21,320 --> 00:29:24,000
Lend me some money, stall owner.
I'll return it later, promise.
346
00:29:24,000 --> 00:29:24,720
Lend me some money, stall owner.
I'll return it later, promise.
347
00:29:24,880 --> 00:29:27,360
Go meet the king at his house.
He'll give you lots of money.
348
00:29:27,560 --> 00:29:29,520
Let's go.
349
00:29:29,680 --> 00:29:30,000
First I have to be humiliated,
then lend her money?
350
00:29:30,000 --> 00:29:31,680
First I have to be humiliated,
then lend her money?
351
00:29:36,440 --> 00:29:38,320
Now what?
352
00:29:39,640 --> 00:29:41,720
Listen, child.
Come here.
353
00:29:42,600 --> 00:29:44,480
Hurry up.
354
00:30:05,240 --> 00:30:06,000
Come on, hurry up.
355
00:30:06,000 --> 00:30:07,040
Come on, hurry up.
356
00:30:25,680 --> 00:30:28,400
What do you want?
-I want to meet the king.
357
00:30:29,680 --> 00:30:30,000
The king?
-The King Collector.
358
00:30:30,000 --> 00:30:31,680
The king?
-The King Collector.
359
00:30:32,360 --> 00:30:34,280
No, no!
-Let me go inside.
360
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
I said, go away.
-I want to meet him!
361
00:30:36,000 --> 00:30:36,600
I said, go away.
-I want to meet him!
362
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
Go home.
Want to meet the king?!
363
00:31:00,760 --> 00:31:05,000
Ghosts are my slaves,
witches are my servants.
364
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
My chanting will remind
you of your grannies.
365
00:31:10,760 --> 00:31:12,000
Ghosts are my slaves,
witches are my servants.
366
00:31:12,000 --> 00:31:13,840
Ghosts are my slaves,
witches are my servants.
367
00:31:14,920 --> 00:31:17,320
My chanting will remind.....
-What happened to her?
368
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
Come, devotees!
The great Goddess is here.
369
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
She'll stand on one leg and
pray for your wishes to come true.
370
00:31:24,000 --> 00:31:24,600
She'll stand on one leg and
pray for your wishes to come true.
371
00:31:24,800 --> 00:31:28,400
In villages and towns, she has
taken care of her many devotees.
372
00:31:29,760 --> 00:31:30,000
Give your offerings and
get your wishes fulfilled.
373
00:31:30,000 --> 00:31:31,760
Give your offerings and
get your wishes fulfilled.
374
00:31:50,840 --> 00:31:53,080
Those standing at the back,
come and touch her feet.
375
00:31:53,280 --> 00:31:54,000
What's all this?
-Sir, that girl has been...
376
00:31:54,000 --> 00:31:55,280
What's all this?
-Sir, that girl has been...
377
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
...trying to barge in since
morning but I chased her away.
378
00:31:58,640 --> 00:32:00,000
Now she has
turned into a Goddess.
379
00:32:00,000 --> 00:32:00,600
Now she has
turned into a Goddess.
380
00:32:01,480 --> 00:32:04,040
A Goddess? What nonsense!
Make them leave from here.
381
00:32:04,160 --> 00:32:06,000
Sir, how can I
throw a Goddess out?
382
00:32:06,000 --> 00:32:06,360
Sir, how can I
throw a Goddess out?
383
00:32:07,240 --> 00:32:09,120
Nonsense!
Bring her inside.
384
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
Okay, sir. One Goddess
is inside and one outside.
385
00:32:12,000 --> 00:32:12,120
Okay, sir. One Goddess
is inside and one outside.
386
00:32:12,280 --> 00:32:14,080
Move!
387
00:32:14,560 --> 00:32:16,720
What was all that?
-Your watchman refused to...
388
00:32:16,840 --> 00:32:18,000
...let me meet you,
so I did this.
389
00:32:18,000 --> 00:32:19,320
...let me meet you,
so I did this.
390
00:32:20,280 --> 00:32:23,000
What?
-Ramprasad kidnapped my brother.
391
00:32:24,640 --> 00:32:28,120
Thejalebi stall owner knows where
he was taken but won't tell me.
392
00:32:29,160 --> 00:32:30,000
You're the king. Beat him and
ask him my brother's whereabouts.
393
00:32:30,000 --> 00:32:33,240
You're the king. Beat him and
ask him my brother's whereabouts.
394
00:32:33,400 --> 00:32:35,480
I'll take my brother
and return to our village.
395
00:32:35,720 --> 00:32:36,000
Where is your village?
396
00:32:36,000 --> 00:32:37,440
Where is your village?
397
00:32:38,280 --> 00:32:40,080
I don't know.
398
00:32:41,600 --> 00:32:42,000
There's a school, a big
fig tree and even a well,...
399
00:32:42,000 --> 00:32:45,720
There's a school, a big
fig tree and even a well,...
400
00:32:46,760 --> 00:32:48,000
...where Babu has
written something.
401
00:32:48,000 --> 00:32:48,840
...where Babu has
written something.
402
00:32:50,360 --> 00:32:53,440
What did he write?
-'Babu'. That's all he knows.
403
00:33:01,120 --> 00:33:03,080
Go to the police station
tomorrow and file a complaint.
404
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
This is not my job.
-If it's not your job, why ask?
405
00:33:09,160 --> 00:33:11,040
What's your name?
-Jhalki.
406
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
He's not a king! He can't
do anything! They're all lying!
407
00:33:17,360 --> 00:33:18,000
He's not a king!
Let me go!
408
00:33:18,000 --> 00:33:19,280
He's not a king!
Let me go!
409
00:33:19,760 --> 00:33:21,880
Get going and don't come back!
Buzz off!
410
00:33:37,640 --> 00:33:40,640
One, two, four!
411
00:33:42,000 --> 00:33:45,720
These days, the moon...
412
00:33:48,160 --> 00:33:53,160
...no longer speaks to me.
413
00:33:55,960 --> 00:34:00,000
These days, the moon...
414
00:34:00,000 --> 00:34:00,360
These days, the moon...
415
00:34:02,520 --> 00:34:06,000
...no longer speaks to me.
416
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
...no longer speaks to me.
417
00:34:09,560 --> 00:34:12,000
The sky has shrunk to the size of a palm.
418
00:34:12,000 --> 00:34:18,000
The sky has shrunk to the size of a palm.
419
00:34:18,000 --> 00:34:18,480
The sky has shrunk to the size of a palm.
420
00:34:19,080 --> 00:34:24,000
The stars in the village are not seen here.
421
00:34:24,000 --> 00:34:24,880
The stars in the village are not seen here.
422
00:34:26,880 --> 00:34:30,000
These days, the moon...
423
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
These days, the moon...
424
00:34:33,480 --> 00:34:36,000
...no longer speaks to me.
425
00:34:36,000 --> 00:34:38,880
...no longer speaks to me.
426
00:34:55,280 --> 00:35:00,000
O sister, make me a drink with a lot of sugar in it.
427
00:35:00,880 --> 00:35:04,280
I'm dying of thirst.
428
00:35:05,400 --> 00:35:06,000
My throat is very dry.
429
00:35:06,000 --> 00:35:08,200
My throat is very dry.
430
00:35:09,360 --> 00:35:12,000
O sister, make me a drink with a lot of sugar in it.
431
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
O sister, make me a drink with a lot of sugar in it.
432
00:35:15,040 --> 00:35:18,000
I'm dying of thirst.
433
00:35:18,000 --> 00:35:18,440
I'm dying of thirst.
434
00:35:19,280 --> 00:35:22,680
My throat is very dry.
435
00:35:24,360 --> 00:35:29,360
These days, the moon...
436
00:35:30,880 --> 00:35:35,840
...no longer speaks to me.
437
00:35:41,800 --> 00:35:42,000
Who must have fed Moti his milk?
438
00:35:42,000 --> 00:35:45,600
Who must have fed Moti his milk?
439
00:35:47,240 --> 00:35:48,000
Who must have given Champa her fodder?
440
00:35:48,000 --> 00:35:51,040
Who must have given Champa her fodder?
441
00:35:52,840 --> 00:35:54,000
Who must have brought father's cigarettes?
442
00:35:54,000 --> 00:35:56,800
Who must have brought father's cigarettes?
443
00:35:57,080 --> 00:35:59,560
Who must have helped...
444
00:36:00,320 --> 00:36:05,280
...my tired mother carry her bags?
445
00:36:06,440 --> 00:36:10,920
These days, the moon...
446
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
...no longer speaks to me.
447
00:36:53,080 --> 00:36:54,000
Hurry up.
448
00:36:54,000 --> 00:36:55,160
Hurry up.
449
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
The liquor store
is about to shut.
450
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
This place is full of sacks.
451
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
Wasn't she in this sack?
452
00:38:16,400 --> 00:38:18,000
Let's go from here.
453
00:38:18,000 --> 00:38:18,400
Let's go from here.
454
00:38:20,880 --> 00:38:22,800
Come on.
455
00:40:00,840 --> 00:40:02,760
Where are you coming from?
456
00:40:05,680 --> 00:40:06,000
Why are you in this state?
Sit.
457
00:40:06,000 --> 00:40:07,880
Why are you in this state?
Sit.
458
00:40:10,920 --> 00:40:12,000
Is everything okay?
-I'm okay now.
459
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Is everything okay?
-I'm okay now.
460
00:40:15,040 --> 00:40:16,840
Brother, give me some water.
461
00:40:17,880 --> 00:40:18,000
Here, drink water.
462
00:40:18,000 --> 00:40:19,760
Here, drink water.
463
00:40:19,880 --> 00:40:21,760
Some tea too.
464
00:40:23,240 --> 00:40:24,000
You'll have tea, right?
465
00:40:24,000 --> 00:40:25,200
You'll have tea, right?
466
00:40:25,720 --> 00:40:27,680
Here, take it.
467
00:40:28,160 --> 00:40:30,000
Brother, give me too.
468
00:40:30,000 --> 00:40:30,040
Brother, give me too.
469
00:40:31,920 --> 00:40:34,000
You met the king?
-He was totally useless.
470
00:40:36,920 --> 00:40:39,000
So now what?
-I'll have to look for the Queen.
471
00:40:39,200 --> 00:40:41,200
You'll look for the Queen?
472
00:40:42,000 --> 00:40:44,080
The sparrow didn't lose hope...
473
00:40:44,280 --> 00:40:46,880
...and went to the Queen.
474
00:40:48,480 --> 00:40:50,280
There she is.
475
00:40:50,480 --> 00:40:52,880
'Your Majesty the Queen, please advise the King.
476
00:40:54,200 --> 00:40:56,280
He refuses to punish the woodcutter who refuses to...
477
00:40:56,400 --> 00:40:58,600
...cut the bamboo pole that has my grain in it.'
478
00:40:59,520 --> 00:41:00,000
Your Highness the Queen!
These vegetables are rotten.
479
00:41:00,000 --> 00:41:02,120
Your Highness the Queen!
These vegetables are rotten.
480
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
This brinjal
shouldn't be so swollen.
481
00:41:05,680 --> 00:41:06,000
I've seen at
Headman Mishra's farm.
482
00:41:06,000 --> 00:41:07,600
I've seen at
Headman Mishra's farm.
483
00:41:08,200 --> 00:41:10,400
He farms to feed
himself and also to sell.
484
00:41:12,040 --> 00:41:14,840
He sprays harmful stuff on
the vegetables he's going to sell.
485
00:41:16,040 --> 00:41:18,000
I heard that the
spray is poisonous.
486
00:41:18,000 --> 00:41:18,440
I heard that the
spray is poisonous.
487
00:41:20,240 --> 00:41:23,080
Come here.
Look at these, Your Highness.
488
00:41:23,800 --> 00:41:24,000
It's fresh,
better than the others.
489
00:41:24,000 --> 00:41:25,880
It's fresh,
better than the others.
490
00:41:27,760 --> 00:41:29,640
You're selling
rotten vegetables to me?
491
00:41:29,760 --> 00:41:30,000
I'll see how you
run your business.
492
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
I'll see how you
run your business.
493
00:41:31,720 --> 00:41:34,120
Ram Singh, return his
vegetables and report it.
494
00:41:34,760 --> 00:41:36,000
Brother, pack 2 kilo brinjal,
2 kilo bottle gourd and...
495
00:41:36,000 --> 00:41:37,400
Brother, pack 2 kilo brinjal,
2 kilo bottle gourd and...
496
00:41:37,520 --> 00:41:39,600
...2 kilo okra.
Thank you, dear.
497
00:41:42,000 --> 00:41:43,880
Your Highness!
-What is it, dear?
498
00:41:45,480 --> 00:41:48,000
Ramprasad kidnapped my brother.
-Who is Ramprasad?
499
00:41:48,000 --> 00:41:48,480
Ramprasad kidnapped my brother.
-Who is Ramprasad?
500
00:41:48,680 --> 00:41:51,280
The stall owner knows about it
but doesn't want to tell me.
501
00:41:52,920 --> 00:41:54,000
Where are your parents?
-In the village.
502
00:41:54,000 --> 00:41:55,120
Where are your parents?
-In the village.
503
00:41:56,760 --> 00:41:59,480
My father got burnt in
an accident and is in hospital.
504
00:42:01,000 --> 00:42:03,960
Ramprasad brought Babu here
and I followed him.
505
00:42:05,280 --> 00:42:06,000
He has a habit
of sleepwalking.
506
00:42:06,000 --> 00:42:07,080
He has a habit
of sleepwalking.
507
00:42:10,360 --> 00:42:12,000
That's okay. Come with me.
Come.
508
00:42:12,000 --> 00:42:13,320
That's okay. Come with me.
Come.
509
00:42:14,240 --> 00:42:16,120
Sit.
510
00:42:20,040 --> 00:42:21,920
Hey rickshaw, move aside!
511
00:42:27,040 --> 00:42:29,000
We'll try and
he'll be found.
512
00:42:30,080 --> 00:42:32,400
Don't worry.
I'll talk to him, okay?
513
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
This girl is back again?
514
00:42:34,760 --> 00:42:36,000
I told you to go to the police.
Did you file a complaint?
515
00:42:36,000 --> 00:42:37,240
I told you to go to the police.
Did you file a complaint?
516
00:42:37,360 --> 00:42:39,760
Why are you scolding her?
Do you know her?
517
00:42:40,840 --> 00:42:42,000
Her name is Jhalki.
-Isn't she cute?
518
00:42:42,000 --> 00:42:43,240
Her name is Jhalki.
-Isn't she cute?
519
00:42:49,120 --> 00:42:51,320
You must be hungry.
I'll get you something to eat.
520
00:42:51,480 --> 00:42:53,480
Why're you getting
involved in all this?
521
00:42:53,640 --> 00:42:54,000
It's a very big nexus.
Try to understand.
522
00:42:54,000 --> 00:42:56,240
It's a very big nexus.
Try to understand.
523
00:42:57,320 --> 00:42:59,240
These people are dangerous.
It's not that easy.
524
00:42:59,960 --> 00:43:00,000
What nexus, Sanjay?
Which people?
525
00:43:00,000 --> 00:43:02,360
What nexus, Sanjay?
Which people?
526
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I don't know anything,
nor do I want to know.
527
00:43:06,000 --> 00:43:06,200
I don't know anything,
nor do I want to know.
528
00:43:07,560 --> 00:43:09,880
All I know is that this
little girl needs our help.
529
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
That's all!
530
00:43:12,000 --> 00:43:12,720
That's all!
531
00:43:13,760 --> 00:43:15,640
Have some.
532
00:43:16,040 --> 00:43:17,680
How do we find him?
533
00:43:17,840 --> 00:43:18,000
There're so
many factories here.
534
00:43:18,000 --> 00:43:19,440
There're so
many factories here.
535
00:43:19,640 --> 00:43:23,040
She has no idea
who brought her here.
536
00:43:25,800 --> 00:43:28,200
Okay. Till then,
she can stay here.
537
00:43:30,160 --> 00:43:32,120
When she gets a lead,
she can look for her brother.
538
00:43:37,720 --> 00:43:39,520
She can be a
company to our kids too.
539
00:43:39,680 --> 00:43:42,000
Brilliant idea.
-Very risky idea!
540
00:43:42,000 --> 00:43:43,160
Brilliant idea.
-Very risky idea!
541
00:43:43,720 --> 00:43:45,520
Please.
542
00:43:47,040 --> 00:43:48,000
Hurry up!
You'll be late for 'iskool.'
543
00:43:48,000 --> 00:43:49,120
Hurry up!
You'll be late for 'iskool.'
544
00:43:50,040 --> 00:43:52,240
It's not 'iskool' but school.
545
00:43:53,960 --> 00:43:54,000
Yes, 'iskool.'
-You didn't tie it right.
546
00:43:54,000 --> 00:43:56,280
Yes, 'iskool.'
-You didn't tie it right.
547
00:44:05,160 --> 00:44:06,000
Bye, papa.
-Bye, mama.
548
00:44:06,000 --> 00:44:06,720
Bye, papa.
-Bye, mama.
549
00:44:06,880 --> 00:44:08,600
Bye, mama.
-Bye, kids.
550
00:44:08,720 --> 00:44:10,520
Bye, son.
551
00:44:14,360 --> 00:44:16,440
Did you find out
anything about Babu?
552
00:44:20,320 --> 00:44:22,200
Sit.
553
00:44:31,120 --> 00:44:33,520
Hello.
-What does your brother look like?
554
00:44:33,640 --> 00:44:35,960
He's good looking.
-Is he fair-skinned?
555
00:44:36,160 --> 00:44:37,960
No.
-Dark skinned?
556
00:44:38,080 --> 00:44:40,160
Not at all.
Something like this.
557
00:44:41,120 --> 00:44:42,000
Just a minute.
558
00:44:42,000 --> 00:44:42,960
Just a minute.
559
00:44:43,080 --> 00:44:44,880
It's Akhilesh.
560
00:44:51,080 --> 00:44:52,960
Give her some clean clothes.
561
00:44:54,280 --> 00:44:56,280
Yes, Akhilesh.
-When did you last have a bath
562
00:44:56,400 --> 00:44:58,560
Good morning.
It's good you phoned.
563
00:45:02,280 --> 00:45:04,680
Let's talk about it later.
I forgot to tell you in...
564
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
...the office.
Try to find out about a kid.
565
00:45:06,000 --> 00:45:09,760
...the office.
Try to find out about a kid.
566
00:45:12,040 --> 00:45:15,240
His name is Babu.
He's seven year old, dark-skinned.
567
00:45:16,920 --> 00:45:18,000
Kind of dark.
568
00:45:18,000 --> 00:45:18,720
Kind of dark.
569
00:45:19,240 --> 00:45:21,960
You're so filthy! Didn't you
ever take a bath in the village?
570
00:45:22,080 --> 00:45:24,000
I use to under the
tap and in the river.
571
00:45:24,000 --> 00:45:25,040
I use to under the
tap and in the river.
572
00:45:25,680 --> 00:45:27,680
Look up!
-My mother would thrash me....
573
00:45:27,880 --> 00:45:29,600
...if I wouldn't.
-I'll thrash you too...
574
00:45:29,760 --> 00:45:30,000
...if I don't see you
shining around my kids, okay?
575
00:45:30,000 --> 00:45:31,760
...if I don't see you
shining around my kids, okay?
576
00:45:32,800 --> 00:45:35,280
Okay.
-Stop laughing and look up.
577
00:45:36,480 --> 00:45:38,440
At least I can
see your face now.
578
00:46:06,040 --> 00:46:09,840
I'll collect a bag full of chalk and bring it along.
579
00:46:12,560 --> 00:46:16,480
I'll collect a bag full of chalk and bring it along.
580
00:46:17,640 --> 00:46:18,000
That is why my sister and I will go to school.
581
00:46:18,000 --> 00:46:24,000
That is why my sister and I will go to school.
582
00:46:24,000 --> 00:46:27,720
That is why my sister and I will go to school.
583
00:46:29,240 --> 00:46:30,000
Hey //
584
00:46:30,000 --> 00:46:32,640
Hey //
585
00:46:33,600 --> 00:46:36,000
Hey gardener, //
586
00:46:36,000 --> 00:46:38,200
Hey gardener, //
587
00:46:47,120 --> 00:46:48,000
We'll wear dark glasses and sing English songs.
588
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
We'll wear dark glasses and sing English songs.
589
00:46:52,400 --> 00:46:54,000
We'll take the train to town with our gang.
590
00:46:54,000 --> 00:46:58,120
We'll take the train to town with our gang.
591
00:47:00,000 --> 00:47:04,320
We'll write our names on flowers and leaves.
592
00:47:04,600 --> 00:47:06,000
We'll keep writing till the sky is full.
593
00:47:06,000 --> 00:47:08,600
We'll keep writing till the sky is full.
594
00:47:09,080 --> 00:47:11,880
This is why my sister and I.....
595
00:47:14,720 --> 00:47:18,000
This is why my sister and I will go to school.
596
00:47:18,000 --> 00:47:19,320
This is why my sister and I will go to school.
597
00:47:38,600 --> 00:47:40,800
Your Highness!
-Yes?
598
00:47:41,400 --> 00:47:42,000
Can I go and find Babu?
-Not now, Jhalki.
599
00:47:42,000 --> 00:47:44,280
Can I go and find Babu?
-Not now, Jhalki.
600
00:47:45,040 --> 00:47:47,040
Just for a while.
601
00:47:47,640 --> 00:47:48,000
There's a lot of work.
Maybe later, okay?
602
00:47:48,000 --> 00:47:49,720
There's a lot of work.
Maybe later, okay?
603
00:48:11,360 --> 00:48:12,000
What is it?
-No.
604
00:48:12,000 --> 00:48:13,240
What is it?
-No.
605
00:48:13,400 --> 00:48:15,400
Stop acting.
You were trying to run away,...
606
00:48:15,520 --> 00:48:17,480
...that too
right under my nose?
607
00:48:17,600 --> 00:48:18,000
I have the habit of sleepwalking.
-You sleepwalk?
608
00:48:18,000 --> 00:48:20,680
I have the habit of sleepwalking.
-You sleepwalk?
609
00:48:21,600 --> 00:48:23,600
Come with me!
Come on!
610
00:48:23,880 --> 00:48:24,000
I'm telling the truth.
-Come on!
611
00:48:24,000 --> 00:48:25,760
I'm telling the truth.
-Come on!
612
00:48:25,920 --> 00:48:28,000
Only you have this habit.
Of all the kids here,...
613
00:48:28,200 --> 00:48:30,000
...only you have the habit
to walk in your sleep!
614
00:48:30,000 --> 00:48:30,280
...only you have the habit
to walk in your sleep!
615
00:48:30,520 --> 00:48:32,520
Come! Come on!
Come!
616
00:48:37,720 --> 00:48:39,800
What are you doing?
617
00:48:41,840 --> 00:48:42,000
You witch!
You sold both our kids?
618
00:48:42,000 --> 00:48:45,240
You witch!
You sold both our kids?
619
00:48:47,320 --> 00:48:48,000
It's because you were
drunk and got burned!
620
00:48:48,000 --> 00:48:50,200
It's because you were
drunk and got burned!
621
00:48:51,120 --> 00:48:54,000
So strangle me now
and sell my dead body.
622
00:48:54,000 --> 00:48:56,320
So strangle me now
and sell my dead body.
623
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
You'll get lots of money.
624
00:48:59,480 --> 00:49:00,000
Hand him over.
-Take him! Sell him too!
625
00:49:00,000 --> 00:49:03,080
Hand him over.
-Take him! Sell him too!
626
00:49:04,040 --> 00:49:06,000
You'll get a lot of money.
627
00:49:06,000 --> 00:49:06,040
You'll get a lot of money.
628
00:49:07,800 --> 00:49:09,880
My kids!
629
00:49:14,040 --> 00:49:16,440
My kids!
630
00:49:24,960 --> 00:49:27,560
My kids!
631
00:50:23,920 --> 00:50:24,000
How is everything?
-Hello, brother.
632
00:50:24,000 --> 00:50:25,880
How is everything?
-Hello, brother.
633
00:50:26,520 --> 00:50:28,720
How's your
pressure cooker working?
634
00:50:28,920 --> 00:50:30,000
It's working fine, brother.
635
00:50:30,000 --> 00:50:30,880
It's working fine, brother.
636
00:50:31,080 --> 00:50:34,040
Listen, brother.
I'd be grateful if you...
637
00:50:34,240 --> 00:50:36,000
...could advance me
Rs2000-3000 more this time.
638
00:50:36,000 --> 00:50:37,240
...could advance me
Rs2000-3000 more this time.
639
00:50:37,800 --> 00:50:39,760
If you say so,
let me see.
640
00:50:40,720 --> 00:50:42,000
If you take 2000,
then you're paid till October.
641
00:50:42,000 --> 00:50:43,440
If you take 2000,
then you're paid till October.
642
00:50:44,320 --> 00:50:47,720
If you take 3000,
till February. Speak up.
643
00:50:48,280 --> 00:50:51,000
Till February, brother.
-I knew it, till February.
644
00:50:51,880 --> 00:50:53,840
Get me the diary.
645
00:51:01,040 --> 00:51:03,040
Here you go.
-Thank you.
646
00:51:05,240 --> 00:51:06,000
Sir, my son needs
employment too. He's ten now.
647
00:51:06,000 --> 00:51:09,320
Sir, my son needs
employment too. He's ten now.
648
00:51:10,560 --> 00:51:12,000
He plays all day long.
-He plays a lot?
649
00:51:12,000 --> 00:51:14,960
He plays all day long.
-He plays a lot?
650
00:51:16,040 --> 00:51:18,000
I'll add his name in
the list if you insist.
651
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
I'll add his name in
the list if you insist.
652
00:51:22,760 --> 00:51:24,000
Take this.
653
00:51:24,000 --> 00:51:24,720
Take this.
654
00:51:24,840 --> 00:51:26,720
You play a lot?
655
00:51:26,880 --> 00:51:28,840
What's his name?
-Batula.
656
00:51:29,600 --> 00:51:30,000
Batula is a nice name.
-Hey, stop this nonsense!
657
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Batula is a nice name.
-Hey, stop this nonsense!
658
00:51:32,160 --> 00:51:34,240
Where is my daughter?
Tell me!
659
00:51:36,120 --> 00:51:38,200
She's living in style
in the Collector's house.
660
00:51:39,560 --> 00:51:41,640
They sent you an advance.
Here!
661
00:51:42,560 --> 00:51:45,520
I'll stuff your mouth
with your own money, monster!
662
00:51:46,160 --> 00:51:48,000
You sold my children!
Bring them back or...
663
00:51:48,000 --> 00:51:49,240
You sold my children!
Bring them back or...
664
00:51:49,440 --> 00:51:51,840
...I'll break your bones!
-You'll break my bones...
665
00:51:51,960 --> 00:51:54,000
...with your damaged body?
You'll break my bones?
666
00:51:54,000 --> 00:51:54,480
...with your damaged body?
You'll break my bones?
667
00:51:56,040 --> 00:51:58,640
Your drunkardness
caused your accident.
668
00:51:59,440 --> 00:52:00,000
You're threatening me
that you'll break my hand!
669
00:52:00,000 --> 00:52:01,680
You're threatening me
that you'll break my hand!
670
00:52:01,800 --> 00:52:04,600
Two-faced crook!
-Shut up! Just shut up!
671
00:52:05,960 --> 00:52:06,000
I gave you Rs8000. Return the
money and take your children.
672
00:52:06,000 --> 00:52:09,360
I gave you Rs8000. Return the
money and take your children.
673
00:52:09,480 --> 00:52:12,000
You'll get your money.
-Pay now and right now!
674
00:52:12,000 --> 00:52:12,560
You'll get your money.
-Pay now and right now!
675
00:52:15,480 --> 00:52:17,480
Why no answer now?
676
00:52:18,320 --> 00:52:21,280
Ungrateful fools!
What a time!
677
00:52:22,360 --> 00:52:24,000
Give them money, save their
lives and listen to their abuse.
678
00:52:24,000 --> 00:52:26,280
Give them money, save their
lives and listen to their abuse.
679
00:52:26,440 --> 00:52:29,160
You're right.
-What is right?!
680
00:52:36,240 --> 00:52:41,040
Dhani Sah, tell me.
I know that you know Ramprasad...
681
00:52:41,840 --> 00:52:42,000
...and where he
took those kids.
682
00:52:42,000 --> 00:52:44,440
...and where he
took those kids.
683
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
Girl, why do
you keep asking me?
684
00:52:47,840 --> 00:52:48,000
If you're so desperate,
ask your rickshaw uncle.
685
00:52:48,000 --> 00:52:50,040
If you're so desperate,
ask your rickshaw uncle.
686
00:52:51,280 --> 00:52:52,880
He takes the kids.
687
00:52:55,720 --> 00:52:57,440
Stop!
-What happened?
688
00:52:57,600 --> 00:53:00,000
I know everything!
-Hey, come on.
689
00:53:00,000 --> 00:53:00,200
I know everything!
-Hey, come on.
690
00:53:00,640 --> 00:53:02,560
I'll never
talk to you again.
691
00:53:02,680 --> 00:53:05,640
You lied to me.
You know Ramprasad.
692
00:53:05,760 --> 00:53:06,000
You have joined him
to sell those kids.
693
00:53:06,000 --> 00:53:08,080
You have joined him
to sell those kids.
694
00:53:08,240 --> 00:53:10,240
One day,
you'll sell me too.
695
00:53:10,600 --> 00:53:12,000
Listen, child. Jhalki.
696
00:53:12,000 --> 00:53:12,520
Listen, child. Jhalki.
697
00:53:14,120 --> 00:53:16,720
Why are you following me?
I said I won't talk to you.
698
00:53:17,320 --> 00:53:18,000
Look, child.
It's not that easy.
699
00:53:18,000 --> 00:53:19,200
Look, child.
It's not that easy.
700
00:53:20,080 --> 00:53:21,880
But we must try at least.
701
00:53:30,600 --> 00:53:34,200
When will we reach, uncle?
-We're almost there.
702
00:53:35,320 --> 00:53:36,000
It starts from here.
703
00:53:36,000 --> 00:53:37,080
It starts from here.
704
00:53:39,960 --> 00:53:41,640
Every house
here is a factory.
705
00:53:43,080 --> 00:53:44,960
Some are small
and some are big.
706
00:53:45,720 --> 00:53:47,800
How'll you find him?
-We'll have to get off...
707
00:53:47,960 --> 00:53:48,000
...the rickshaw first.
708
00:53:48,000 --> 00:53:49,960
...the rickshaw first.
709
00:53:50,720 --> 00:53:52,440
They won't let you in.
710
00:53:54,320 --> 00:53:56,120
They're very
dangerous people.
711
00:54:02,520 --> 00:54:04,280
That's one factory,...
712
00:54:06,360 --> 00:54:08,200
...another at the back.
713
00:54:20,160 --> 00:54:21,960
They must have
hidden him inside.
714
00:54:22,760 --> 00:54:24,000
What's going on?
715
00:54:24,000 --> 00:54:24,440
What's going on?
716
00:54:25,320 --> 00:54:27,320
What's the matter?
Who are you looking for?
717
00:54:28,080 --> 00:54:29,880
Come here. Come here!
718
00:54:30,520 --> 00:54:32,200
What's the matter?
719
00:54:34,360 --> 00:54:36,000
Who are you looking for?
720
00:54:36,000 --> 00:54:36,080
Who are you looking for?
721
00:54:57,560 --> 00:54:59,560
Go! Get out!
722
00:55:03,880 --> 00:55:05,960
If I see you again, I'll burn
you alive and no one will know!
723
00:55:06,880 --> 00:55:08,800
Get lost!
724
00:55:19,040 --> 00:55:21,640
Stop!
Please stop! Stop!
725
00:55:25,400 --> 00:55:27,480
Sister, hurry up.
It's very hot.
726
00:55:28,840 --> 00:55:30,000
That's a police car.
727
00:55:30,000 --> 00:55:30,640
That's a police car.
728
00:55:32,200 --> 00:55:35,080
Stop, reverse a bit.
729
00:55:36,200 --> 00:55:38,480
Stop.
-Sir.
730
00:55:39,320 --> 00:55:41,720
Why did you throw a stone?
-How else to stop you?
731
00:55:42,560 --> 00:55:44,640
Our car broke down.
There are kids out here.
732
00:55:45,840 --> 00:55:48,000
Jhalki.
Sir was right about you.
733
00:55:48,000 --> 00:55:48,960
Jhalki.
Sir was right about you.
734
00:55:49,920 --> 00:55:51,800
What did he say about me?
735
00:55:52,840 --> 00:55:54,000
Nothing.
736
00:55:54,000 --> 00:55:54,560
Nothing.
737
00:55:54,800 --> 00:55:56,600
Get the kids inside.
Come, children.
738
00:56:59,920 --> 00:57:00,000
Is Babu inside?
-There he is.
739
00:57:00,000 --> 00:57:02,880
Is Babu inside?
-There he is.
740
00:57:07,200 --> 00:57:09,200
Not him but
my brother, Babu.
741
00:57:09,760 --> 00:57:11,720
Hey girl!
What are you doing there?
742
00:57:12,160 --> 00:57:13,880
Stop!
Where are you running?
743
00:57:14,000 --> 00:57:15,840
Stop!
744
00:57:15,960 --> 00:57:18,000
Hey Dinesh! The girl
is running away. Catch her!
745
00:57:18,000 --> 00:57:18,920
Hey Dinesh! The girl
is running away. Catch her!
746
00:57:25,600 --> 00:57:27,520
It's a nice song!
747
00:57:28,160 --> 00:57:29,800
Hey!
748
00:57:30,560 --> 00:57:32,440
You've not folded
the clothes yet?
749
00:57:32,840 --> 00:57:34,760
Not like that, dear.
Neatly, like this.
750
00:57:37,360 --> 00:57:40,200
The king is doing
nothing to find Babu,...
751
00:57:41,320 --> 00:57:42,000
...nor are you.
You promised me.
752
00:57:42,000 --> 00:57:43,840
...nor are you.
You promised me.
753
00:57:44,520 --> 00:57:46,440
Jhalki, shut up
and finish your work.
754
00:57:46,920 --> 00:57:48,000
Hey!
755
00:57:48,000 --> 00:57:48,720
Hey!
756
00:58:21,040 --> 00:58:23,120
Hey girl! Go!
-My brother is inside!
757
00:58:23,240 --> 00:58:24,000
Let me go inside!
-There's no one inside.
758
00:58:24,000 --> 00:58:25,200
Let me go inside!
-There's no one inside.
759
00:58:25,320 --> 00:58:27,040
My brother's name is Babu.
760
00:58:27,720 --> 00:58:29,440
There's no Babu inside.
Get lost!
761
00:58:30,320 --> 00:58:32,240
Get lost!
762
00:58:56,640 --> 00:58:58,440
Babu.
763
00:59:15,000 --> 00:59:17,080
It's a bit less.
Make do this time.
764
00:59:18,000 --> 00:59:19,720
Are you buying fruits?
765
00:59:19,880 --> 00:59:21,880
You people enjoy
fruits in all seasons.
766
00:59:23,040 --> 00:59:24,000
At times mangoes, lychees,
grapes, blackberries.
767
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
At times mangoes, lychees,
grapes, blackberries.
768
00:59:26,520 --> 00:59:29,240
I like eating mangoes
throughout the year.
769
00:59:30,000 --> 00:59:32,320
Eating mangoes every season
will lead to diabetes.
770
00:59:33,040 --> 00:59:34,920
Come, come!
Come on!
771
00:59:35,880 --> 00:59:36,000
Sir, this girl has been loitering
around here for two days and...
772
00:59:36,000 --> 00:59:38,360
Sir, this girl has been loitering
around here for two days and...
773
00:59:38,520 --> 00:59:41,720
...she broke two window panes
by throwing stones today.
774
00:59:41,880 --> 00:59:42,000
Speak up!
Why aren't you speaking?
775
00:59:42,000 --> 00:59:43,680
Speak up!
Why aren't you speaking?
776
00:59:43,880 --> 00:59:46,280
How did you get in here?
-My Babu is inside!
777
00:59:46,440 --> 00:59:48,000
I know it.
Let me meet him.
778
00:59:48,000 --> 00:59:48,840
I know it.
Let me meet him.
779
00:59:49,880 --> 00:59:51,520
Let me go!
780
00:59:53,120 --> 00:59:54,000
Is there a boy named Babu here?
He's dark-skinned.
781
00:59:54,000 --> 00:59:56,520
Is there a boy named Babu here?
He's dark-skinned.
782
00:59:57,040 --> 00:59:58,760
He's not dark!
783
00:59:59,600 --> 01:00:00,000
What're you saying, SDM sir?
784
01:00:00,000 --> 01:00:01,520
What're you saying, SDM sir?
785
01:00:01,640 --> 01:00:04,120
You know that
no children work here.
786
01:00:05,720 --> 01:00:06,000
You've seen the
signboard on the gate outside.
787
01:00:06,000 --> 01:00:07,800
You've seen the
signboard on the gate outside.
788
01:00:08,320 --> 01:00:10,280
No, he's here!
I saw his writing.
789
01:00:11,480 --> 01:00:12,000
SDM sir.
-That's his writing!
790
01:00:12,000 --> 01:00:13,360
SDM sir.
-That's his writing!
791
01:00:13,480 --> 01:00:15,480
Take this girl to
the police station.
792
01:00:16,480 --> 01:00:18,000
How many panes did she break?
-Three.
793
01:00:18,000 --> 01:00:18,560
How many panes did she break?
-Three.
794
01:00:19,360 --> 01:00:21,560
She broke three window panes.
Get me a compensation.
795
01:00:25,760 --> 01:00:28,160
You think you're a bandit queen?
They would've buried you alive!
796
01:00:28,680 --> 01:00:30,000
Don't hit her.
-You don't know with what...
797
01:00:30,000 --> 01:00:30,400
Don't hit her.
-You don't know with what...
798
01:00:30,560 --> 01:00:33,280
...difficulty I got her out.
-I know Babu is in there!
799
01:00:33,880 --> 01:00:36,000
That man was lying!
-Jhalki, it's not that easy.
800
01:00:36,000 --> 01:00:36,680
That man was lying!
-Jhalki, it's not that easy.
801
01:00:37,640 --> 01:00:39,480
SDM sir is trying
his best, right?
802
01:00:39,600 --> 01:00:42,000
Yes. I saw him
taking money from them.
803
01:00:42,000 --> 01:00:43,400
Yes. I saw him
taking money from them.
804
01:00:52,280 --> 01:00:54,000
What's going on, Sanjay?
805
01:00:54,000 --> 01:00:54,080
What's going on, Sanjay?
806
01:01:06,280 --> 01:01:08,280
Stop!
807
01:01:13,760 --> 01:01:15,960
Bring them out.
-Get down, everyone.
808
01:01:20,200 --> 01:01:22,520
Ramu, where are the others?
809
01:01:24,200 --> 01:01:26,000
They're coming, brother.
810
01:01:27,680 --> 01:01:29,560
Sit.
Sit down.
811
01:01:32,240 --> 01:01:34,000
Money.
-Here.
812
01:01:35,320 --> 01:01:36,000
I'll be back soon.
-Go, hurry up.
813
01:01:36,000 --> 01:01:37,240
I'll be back soon.
-Go, hurry up.
814
01:01:42,960 --> 01:01:44,880
Okay, take him.
-Hey, come on.
815
01:01:50,240 --> 01:01:52,640
I've found my brother.
Now get him out from there!
816
01:01:52,760 --> 01:01:54,000
What have you done?
You tore my pocket.
817
01:01:54,000 --> 01:01:54,600
What have you done?
You tore my pocket.
818
01:01:54,720 --> 01:01:56,600
I'll tear everything!
819
01:01:56,720 --> 01:01:58,640
Get my brother out and
these kids won't go anywhere!
820
01:01:58,760 --> 01:02:00,000
I'll call the SDM
and the Collector.
821
01:02:00,000 --> 01:02:01,080
I'll call the SDM
and the Collector.
822
01:02:01,360 --> 01:02:03,080
Mohan!
823
01:02:03,240 --> 01:02:05,720
Run, run! He sold Babu!
He'll sell you too!
824
01:02:06,360 --> 01:02:08,120
Run, run!
-She's messing it up!
825
01:02:08,960 --> 01:02:10,760
Where did you go?
826
01:02:12,160 --> 01:02:13,840
Where are you running?
827
01:02:14,520 --> 01:02:16,240
Let me go! Let me go!
828
01:02:16,680 --> 01:02:18,000
Stop!
-Hey, uncle!
829
01:02:18,000 --> 01:02:18,560
Stop!
-Hey, uncle!
830
01:02:26,360 --> 01:02:28,160
Do you know
what is going on?
831
01:02:28,280 --> 01:02:30,000
What's going on?
Do you know?
832
01:02:30,000 --> 01:02:30,680
What's going on?
Do you know?
833
01:02:30,840 --> 01:02:33,040
You're still finding out?
Hurry up, please.
834
01:02:35,600 --> 01:02:36,000
This girl is a disaster.
I told you not to let her stay...
835
01:02:36,000 --> 01:02:38,080
This girl is a disaster.
I told you not to let her stay...
836
01:02:38,240 --> 01:02:40,720
...but no. You wanted her
to play with the kids.
837
01:02:40,840 --> 01:02:42,000
Enjoying the fun now?
838
01:02:42,000 --> 01:02:42,840
Enjoying the fun now?
839
01:02:45,120 --> 01:02:47,680
Anyone checked the terrace?
Where is everyone?
840
01:02:48,520 --> 01:02:51,120
Sir, I've checked the terrace
but Atul is not there too.
841
01:02:51,400 --> 01:02:53,120
Look in your room.
Go and ask the driver...
842
01:02:53,240 --> 01:02:54,000
...to look inside the cars.
843
01:02:54,000 --> 01:02:55,200
...to look inside the cars.
844
01:02:55,320 --> 01:02:57,720
Isn't this fun?
-Yes, it's fun.
845
01:02:58,560 --> 01:03:00,000
We'll hide all day
and don't need to study.
846
01:03:00,000 --> 01:03:02,320
We'll hide all day
and don't need to study.
847
01:03:03,320 --> 01:03:05,720
You think it's a joke?
My son is missing and you.....
848
01:03:07,880 --> 01:03:10,680
Sir, they have been found.
She's the one who hid him.
849
01:03:12,400 --> 01:03:14,320
Atul, my son.
850
01:03:19,200 --> 01:03:21,000
Jhalki, get up.
851
01:03:23,360 --> 01:03:24,000
My apologies.
My son was playing at home.
852
01:03:24,000 --> 01:03:25,240
My apologies.
My son was playing at home.
853
01:03:25,720 --> 01:03:27,720
We thought he was kidnapped.
You can go.
854
01:03:39,680 --> 01:03:41,320
Are you guys the fire?
855
01:03:41,480 --> 01:03:42,000
Atul has been found.
Can you find my brother too?
856
01:03:42,000 --> 01:03:43,960
Atul has been found.
Can you find my brother too?
857
01:03:44,240 --> 01:03:46,840
That wicked uncle
has sold him off.
858
01:03:46,960 --> 01:03:48,000
Jhalki, go inside.
-Stop! Who is Baba?
859
01:03:48,000 --> 01:03:48,960
Jhalki, go inside.
-Stop! Who is Baba?
860
01:03:49,080 --> 01:03:50,800
Who is this girl?
861
01:03:50,960 --> 01:03:52,920
Can you be frank as to
what this girl is saying?
862
01:03:53,080 --> 01:03:54,000
Let me explain.
-What is she saying?
863
01:03:54,000 --> 01:03:55,080
Let me explain.
-What is she saying?
864
01:03:55,240 --> 01:03:57,440
I'll explain.
Don't take her seriously.
865
01:03:57,640 --> 01:04:00,000
Actually, she's
mentally unstable.
866
01:04:00,000 --> 01:04:00,240
Actually, she's
mentally unstable.
867
01:04:01,000 --> 01:04:04,600
She's a relative
but is an orphan,...
868
01:04:05,320 --> 01:04:06,000
...that's why she
lives here with us.
869
01:04:06,000 --> 01:04:07,400
...that's why she
lives here with us.
870
01:04:07,680 --> 01:04:09,680
She's totally crazy.
871
01:04:10,720 --> 01:04:12,000
Bye.
872
01:04:12,000 --> 01:04:12,640
Bye.
873
01:04:14,080 --> 01:04:18,000
Now they call her crazy
and an orphan as well.
874
01:04:18,000 --> 01:04:19,080
Now they call her crazy
and an orphan as well.
875
01:04:22,520 --> 01:04:24,000
She is crazy.
She has been wandering...
876
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
She is crazy.
She has been wandering...
877
01:04:26,160 --> 01:04:30,000
...around crazily for weeks
looking for her brother.
878
01:04:30,000 --> 01:04:30,560
...around crazily for weeks
looking for her brother.
879
01:04:32,280 --> 01:04:36,000
Now she even knows
where Babu is...
880
01:04:36,000 --> 01:04:36,600
Now she even knows
where Babu is...
881
01:04:38,720 --> 01:04:40,800
...but how will
she get him out?
882
01:04:43,480 --> 01:04:45,880
Whenever such kids are
taken away in my rickshaw,...
883
01:04:47,520 --> 01:04:48,000
...my heart shudders as to
what am I doing to them?
884
01:04:48,000 --> 01:04:51,840
...my heart shudders as to
what am I doing to them?
885
01:04:54,000 --> 01:04:55,920
Where am I taking them?
886
01:04:57,040 --> 01:04:59,040
Thousands of kids are trapped.
887
01:05:00,600 --> 01:05:02,800
I've come to cover
the story about such kids.
888
01:05:07,160 --> 01:05:09,480
But it's not that easy.
889
01:05:13,760 --> 01:05:15,640
Nothing is easy, Uncle Raheem.
890
01:05:17,680 --> 01:05:18,000
We can't just
sit back and do nothing.
891
01:05:18,000 --> 01:05:19,760
We can't just
sit back and do nothing.
892
01:05:24,200 --> 01:05:26,280
Babu, I saw your sister.
893
01:05:28,480 --> 01:05:30,000
Where?
894
01:05:30,000 --> 01:05:30,560
Where?
895
01:05:30,680 --> 01:05:32,680
Hey kids, get up!
Hurry up!
896
01:05:32,880 --> 01:05:35,000
Come on! Move!
897
01:05:35,880 --> 01:05:36,000
Come on! Run, run!
898
01:05:36,000 --> 01:05:38,840
Come on! Run, run!
899
01:05:41,520 --> 01:05:42,000
Get inside!
900
01:05:42,000 --> 01:05:43,520
Get inside!
901
01:05:45,440 --> 01:05:47,640
Come, come.
Come here.
902
01:05:48,880 --> 01:05:50,840
Come.
903
01:05:53,360 --> 01:05:54,000
This is our factory.
904
01:05:54,000 --> 01:05:55,400
This is our factory.
905
01:05:56,040 --> 01:05:58,240
Only these few
workers work here?
906
01:05:58,720 --> 01:06:00,000
No.
-There's so many carpets.
907
01:06:00,000 --> 01:06:00,920
No.
-There's so many carpets.
908
01:06:02,200 --> 01:06:04,800
It's the wedding season, madam.
They've gone to their villages.
909
01:06:04,960 --> 01:06:06,000
They spend everything on weddings,
then return to earn again.
910
01:06:06,000 --> 01:06:07,680
They spend everything on weddings,
then return to earn again.
911
01:06:08,600 --> 01:06:11,200
That's why so few now.
We have another unit that side.
912
01:06:14,440 --> 01:06:16,640
On which side
do the kids work?
913
01:06:17,760 --> 01:06:18,000
Kids don't work here.
Didn't you see the...
914
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Kids don't work here.
Didn't you see the...
915
01:06:20,200 --> 01:06:22,280
...signboard outside?
916
01:06:23,080 --> 01:06:24,000
So kids don't work here?
-No.
917
01:06:24,000 --> 01:06:25,040
So kids don't work here?
-No.
918
01:06:26,960 --> 01:06:29,120
So kids don't work in
the factories around here?
919
01:06:29,360 --> 01:06:30,000
I wouldn't know that, madam.
920
01:06:30,000 --> 01:06:31,240
I wouldn't know that, madam.
921
01:06:31,360 --> 01:06:33,360
Go ask the DM and the SDM.
922
01:06:33,560 --> 01:06:36,000
Ask the Chief Minister.
They'll tell you as they know.
923
01:06:36,000 --> 01:06:36,640
Ask the Chief Minister.
They'll tell you as they know.
924
01:06:37,280 --> 01:06:39,360
You're a journalist
and know everything.
925
01:06:41,200 --> 01:06:42,000
Come. Come this way.
926
01:06:42,000 --> 01:06:42,920
Come. Come this way.
927
01:06:43,280 --> 01:06:45,880
Come, our other unit is on
that side. Let's go that side.
928
01:06:46,720 --> 01:06:48,000
You can see that unit too.
We make carpets in all sizes.
929
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
You can see that unit too.
We make carpets in all sizes.
930
01:06:51,200 --> 01:06:53,480
Small size.
Come this way.
931
01:06:54,680 --> 01:06:57,520
Big size.
Full length size.
932
01:06:59,360 --> 01:07:00,000
We have a
variety of designs too.
933
01:07:00,000 --> 01:07:01,160
We have a
variety of designs too.
934
01:07:02,040 --> 01:07:03,960
Our workers are very good.
935
01:07:12,560 --> 01:07:16,040
Then the sparrow
went to the Queen.
936
01:07:17,480 --> 01:07:18,000
'Your Majesty the Queen,
please advise the King.
937
01:07:18,000 --> 01:07:20,480
'Your Majesty the Queen,
please advise the King.
938
01:07:21,840 --> 01:07:24,000
He refuses to punish the
woodcutter who refuses to...
939
01:07:24,000 --> 01:07:24,040
He refuses to punish the
woodcutter who refuses to...
940
01:07:24,240 --> 01:07:27,320
...cut the bamboo pole
that has my grain in it.'
941
01:07:27,920 --> 01:07:29,880
What'll I eat and drink?'
942
01:07:30,840 --> 01:07:33,040
The Queen said,
'Go away from here!'
943
01:07:44,320 --> 01:07:48,000
Then the sparrow
went to the stick.
944
01:07:48,000 --> 01:07:48,880
Then the sparrow
went to the stick.
945
01:07:50,760 --> 01:07:53,040
No, to the fire.
946
01:07:54,880 --> 01:07:56,800
No, to the stick.
947
01:07:58,760 --> 01:08:00,000
I forgot. My sister
knows the entire story.
948
01:08:00,000 --> 01:08:02,560
I forgot. My sister
knows the entire story.
949
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Sir, I've cleared
that file this morning.
950
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Sir, I've cleared
that file this morning.
951
01:08:15,960 --> 01:08:17,880
Yes.
Jhalki, stop that noise.
952
01:08:19,840 --> 01:08:23,160
Yes, sir. Sir, we're
waiting for police clearance.
953
01:08:26,560 --> 01:08:28,440
Jhalki, stop that noise!
954
01:08:29,120 --> 01:08:30,000
Sorry, sir.
955
01:08:30,000 --> 01:08:30,840
Sorry, sir.
956
01:08:33,480 --> 01:08:35,800
Sir. Thank you, sir.
Good night.
957
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
I asked you to stop that noise.
Don't you get it? Are you crazy?
958
01:08:42,000 --> 01:08:42,080
I asked you to stop that noise.
Don't you get it? Are you crazy?
959
01:08:45,600 --> 01:08:47,520
You're no King!
960
01:08:48,080 --> 01:08:50,400
I'm leaving and
won't stay here anymore!
961
01:08:50,560 --> 01:08:52,040
Stop her.
-You go along.
962
01:08:52,240 --> 01:08:53,800
Jhalki!
963
01:08:53,920 --> 01:08:54,000
She won't going anywhere.
She'll be back.
964
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
She won't going anywhere.
She'll be back.
965
01:08:56,200 --> 01:08:58,120
Ram Singh, stop her!
Ram Singh!
966
01:09:33,240 --> 01:09:35,240
Hey brother.
Make one tea.
967
01:09:40,680 --> 01:09:42,000
Since when she's
been asleep here?
968
01:09:42,000 --> 01:09:42,400
Since when she's
been asleep here?
969
01:09:42,520 --> 01:09:44,320
I don't know.
Quite some time.
970
01:09:48,320 --> 01:09:52,400
Sister, Ramprasad sold off
my brother, Babu there.
971
01:10:05,960 --> 01:10:06,000
I have full faith in my story. I know where Babu is.
972
01:10:06,000 --> 01:10:10,120
I have full faith in my story. I know where Babu is.
973
01:10:10,800 --> 01:10:12,000
Help me get him out somehow.
974
01:10:12,000 --> 01:10:12,880
Help me get him out somehow.
975
01:10:13,520 --> 01:10:15,520
Look, actually she.....
-Actually Jhalki is your...
976
01:10:15,720 --> 01:10:18,000
...relative and she is
mentally imbalanced too.
977
01:10:18,000 --> 01:10:18,120
...relative and she is
mentally imbalanced too.
978
01:10:20,680 --> 01:10:23,280
And she saw you taking a bribe.
-Nonsense!
979
01:10:27,960 --> 01:10:29,960
What do you want?
980
01:11:01,760 --> 01:11:03,960
Where are you going?
Come this side.
981
01:11:04,960 --> 01:11:06,000
This way, madam.
982
01:11:06,000 --> 01:11:06,840
This way, madam.
983
01:11:08,040 --> 01:11:10,600
You said no kids worked here.
What's all this?
984
01:11:11,640 --> 01:11:12,000
When did I say that?
985
01:11:12,000 --> 01:11:13,640
When did I say that?
986
01:11:14,280 --> 01:11:16,280
I said nothing that
we do here is illegal.
987
01:11:16,520 --> 01:11:18,000
This is a Cottage Industry.
These kids are my relatives.
988
01:11:18,000 --> 01:11:19,600
This is a Cottage Industry.
These kids are my relatives.
989
01:11:20,600 --> 01:11:23,200
Stop filming! Stop it!
-Okay, we know all that.
990
01:11:23,560 --> 01:11:24,000
Get the register!
991
01:11:24,000 --> 01:11:25,520
Get the register!
992
01:11:26,160 --> 01:11:30,000
The name and address of
every kid is listed in detail.
993
01:11:30,000 --> 01:11:30,240
The name and address of
every kid is listed in detail.
994
01:11:30,800 --> 01:11:32,880
You'll find everything in
this register. Everything!
995
01:11:33,400 --> 01:11:35,560
You have a look too.
Take a photo of it.
996
01:11:44,280 --> 01:11:46,680
Okay, all these kids
are your relatives...
997
01:11:47,520 --> 01:11:48,000
...but one boy here
is not related to you.
998
01:11:48,000 --> 01:11:49,720
...but one boy here
is not related to you.
999
01:11:50,400 --> 01:11:52,600
He is that girl's brother.
-Really?
1000
01:11:53,520 --> 01:11:54,000
Madam, if that's true,
then hang me to death.
1001
01:11:54,000 --> 01:11:56,320
Madam, if that's true,
then hang me to death.
1002
01:11:57,560 --> 01:11:59,640
Now tell me, who is
that kid and where is he?
1003
01:12:02,520 --> 01:12:06,000
Jhalki!
-I don't have any...
1004
01:12:06,000 --> 01:12:06,280
Jhalki!
-I don't have any...
1005
01:12:06,400 --> 01:12:08,360
...relative called Jhalki.
Madam!
1006
01:12:08,920 --> 01:12:10,720
Listen!
1007
01:12:11,800 --> 01:12:12,000
Babu. Babu!
1008
01:12:12,000 --> 01:12:13,560
Babu. Babu!
1009
01:12:14,280 --> 01:12:16,920
Babu. Babu.
-Hey girl!
1010
01:12:17,360 --> 01:12:18,000
Babu! Babu!
I'm here, Babu.
1011
01:12:18,000 --> 01:12:19,320
Babu! Babu!
I'm here, Babu.
1012
01:12:19,800 --> 01:12:21,520
Jhalki, did you find Babu?
1013
01:12:21,680 --> 01:12:23,480
Leave her!
-Babu, I'm your sister.
1014
01:12:23,640 --> 01:12:24,000
Madam!
-Leave her!
1015
01:12:24,000 --> 01:12:25,360
Madam!
-Leave her!
1016
01:12:25,520 --> 01:12:27,160
Sir!
-Madam, did you find the kid?
1017
01:12:27,360 --> 01:12:29,240
Yes, there he is!
-The one in the blue singlet?
1018
01:12:29,400 --> 01:12:30,000
No, the other one.
Babu!
1019
01:12:30,000 --> 01:12:30,960
No, the other one.
Babu!
1020
01:12:31,120 --> 01:12:32,920
The one next to him?
1021
01:12:33,200 --> 01:12:34,760
Leave her!
-Babu!
1022
01:12:34,880 --> 01:12:36,000
Hey, come here!
-Babu!
1023
01:12:36,000 --> 01:12:36,680
Hey, come here!
-Babu!
1024
01:12:36,800 --> 01:12:38,400
Leave her!
-Bring the girl here!
1025
01:12:38,560 --> 01:12:40,360
Babu!
-Bring her. Come!
1026
01:12:40,800 --> 01:12:42,000
Stand here! Stand here and
tell me if you're her brother.
1027
01:12:42,000 --> 01:12:44,280
Stand here! Stand here and
tell me if you're her brother.
1028
01:12:44,840 --> 01:12:47,320
Let go his hand. Let go!
Don't threaten the kid!
1029
01:12:47,520 --> 01:12:48,000
Let me handle it.
One minute.
1030
01:12:48,000 --> 01:12:49,480
Let me handle it.
One minute.
1031
01:12:49,640 --> 01:12:51,840
Son, speak.
Is she your sister?
1032
01:12:54,760 --> 01:12:57,560
Speak up.
-Babu, tell him I'm your sister.
1033
01:12:57,800 --> 01:13:00,000
Don't touch her!
-Hey, silly boy. Speak up.
1034
01:13:00,000 --> 01:13:01,400
Don't touch her!
-Hey, silly boy. Speak up.
1035
01:13:01,960 --> 01:13:04,560
Speak up!
-Speak up, son. Don't be scared.
1036
01:13:05,440 --> 01:13:06,000
We are the police.
1037
01:13:06,000 --> 01:13:07,240
We are the police.
1038
01:13:07,760 --> 01:13:10,600
Come here.
Is she your sister? Speak up.
1039
01:13:11,040 --> 01:13:12,000
Don't be scared, son. Speak up.
-Speak up, Babu!
1040
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Don't be scared, son. Speak up.
-Speak up, Babu!
1041
01:13:13,120 --> 01:13:15,080
Is she your sister?
1042
01:13:16,200 --> 01:13:18,000
Speak up, son.
Don't be scared.
1043
01:13:18,000 --> 01:13:18,120
Speak up, son.
Don't be scared.
1044
01:13:18,640 --> 01:13:20,360
Say it, Babu.
1045
01:13:38,240 --> 01:13:40,120
Babu!
1046
01:13:57,440 --> 01:14:00,000
Who is our boss, Shivlal Chakiya?
-Paternal uncle!
1047
01:14:00,000 --> 01:14:00,160
Who is our boss, Shivlal Chakiya?
-Paternal uncle!
1048
01:14:00,760 --> 01:14:02,560
Yes, very nice.
1049
01:14:03,880 --> 01:14:06,000
Who is our boss, Shivlal Chakiya?
-Paternal uncle.
1050
01:14:06,000 --> 01:14:06,840
Who is our boss, Shivlal Chakiya?
-Paternal uncle.
1051
01:14:07,680 --> 01:14:10,400
You fool!
What did I tell you?
1052
01:14:11,880 --> 01:14:12,000
If he says paternal uncle,
must you say the same?
1053
01:14:12,000 --> 01:14:13,760
If he says paternal uncle,
must you say the same?
1054
01:14:13,960 --> 01:14:15,840
Who is he?
-Maternal uncle.
1055
01:14:16,000 --> 01:14:17,960
What?
-Maternal uncle.
1056
01:14:18,120 --> 01:14:21,320
Yes, a respected
maternal uncle.
1057
01:14:22,440 --> 01:14:24,000
Showing respect is
very important, got it?
1058
01:14:24,000 --> 01:14:25,400
Showing respect is
very important, got it?
1059
01:14:30,280 --> 01:14:34,160
My mother's brother.
-Very good. Very good.
1060
01:14:36,040 --> 01:14:40,840
If anyone feels like running
away or gets the chance...
1061
01:14:42,960 --> 01:14:45,680
...or someone
helps you to escape,...
1062
01:14:49,480 --> 01:14:52,800
...so what happens?
-The police will kill us.
1063
01:14:53,760 --> 01:14:54,000
They'll pull our guts out.
1064
01:14:54,000 --> 01:14:55,720
They'll pull our guts out.
1065
01:14:56,240 --> 01:15:00,000
The police are everywhere.
They will come and kill us.
1066
01:15:00,000 --> 01:15:00,960
The police are everywhere.
They will come and kill us.
1067
01:15:01,960 --> 01:15:06,000
Wow!
This boy is very smart.
1068
01:15:06,000 --> 01:15:06,160
Wow!
This boy is very smart.
1069
01:15:12,040 --> 01:15:14,640
Jhalki found Babu herself,
so what did you do?
1070
01:15:15,160 --> 01:15:17,760
What could I have done?
Tell me.
1071
01:15:18,640 --> 01:15:20,640
If you wanted, you
could've gotten Babu out.
1072
01:15:20,760 --> 01:15:23,960
Priti, in the given situation,
we did what we could.
1073
01:15:24,640 --> 01:15:27,240
Of course. Firstly, you
informed them of my arrival...
1074
01:15:27,400 --> 01:15:29,360
...and the entire
set up changed inside.
1075
01:15:29,600 --> 01:15:30,000
Secondly, you got a
register made, a new one.
1076
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Secondly, you got a
register made, a new one.
1077
01:15:32,400 --> 01:15:34,880
No, Miss Priti. It's not
our job to have registers made.
1078
01:15:35,600 --> 01:15:36,000
This is a Cottage Industry
and this is legal.
1079
01:15:36,000 --> 01:15:38,080
This is a Cottage Industry
and this is legal.
1080
01:15:39,120 --> 01:15:41,840
Of course it's legal.
Making kids 8-10 years old work...
1081
01:15:41,960 --> 01:15:42,000
...for 14 hours is all legal.
-This system is such, Miss Priti.
1082
01:15:42,000 --> 01:15:44,680
...for 14 hours is all legal.
-This system is such, Miss Priti.
1083
01:15:44,880 --> 01:15:47,680
They've put so much fear in the
kid that a brother refuses to...
1084
01:15:47,880 --> 01:15:48,000
...recognize his sister. It's all
legal. Cottage Industry, my foot!
1085
01:15:48,000 --> 01:15:51,480
...recognize his sister. It's all
legal. Cottage Industry, my foot!
1086
01:15:51,600 --> 01:15:53,160
Okay, okay.
1087
01:15:53,920 --> 01:15:54,000
Tell me,...
1088
01:15:54,000 --> 01:15:55,640
Tell me,...
1089
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
...how much does your
TV channel pay you?
1090
01:16:00,000 --> 01:16:00,720
...how much does your
TV channel pay you?
1091
01:16:03,560 --> 01:16:06,000
What?
-Madam, you know what I mean.
1092
01:16:06,000 --> 01:16:07,520
What?
-Madam, you know what I mean.
1093
01:16:09,440 --> 01:16:11,320
But you still
don't seem to get it.
1094
01:16:12,760 --> 01:16:14,680
We don't work like you.
1095
01:16:14,800 --> 01:16:17,120
We're doing what
you should be doing.
1096
01:16:17,760 --> 01:16:18,000
Oh, I see.
So now you'll train me...
1097
01:16:18,000 --> 01:16:20,720
Oh, I see.
So now you'll train me...
1098
01:16:20,840 --> 01:16:23,440
...for Civil Services.
1099
01:16:26,840 --> 01:16:28,960
No point talking to you.
-What's the matter?
1100
01:16:29,200 --> 01:16:30,000
Finish our conversation at least.
-Let's go.
1101
01:16:30,000 --> 01:16:31,200
Finish our conversation at least.
-Let's go.
1102
01:16:31,400 --> 01:16:33,480
Just a minute.
Listen, Miss Priti.
1103
01:16:35,120 --> 01:16:36,000
What about the training?
1104
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
What about the training?
1105
01:16:49,640 --> 01:16:51,840
What is it, dear?
-Lesson number one.
1106
01:16:53,040 --> 01:16:54,000
Stop taking bribes.
1107
01:16:54,000 --> 01:16:54,840
Stop taking bribes.
1108
01:16:56,160 --> 01:16:59,760
Number two, to do good work,
have some courage.
1109
01:17:06,840 --> 01:17:08,840
You're a police officer.
1110
01:17:37,640 --> 01:17:40,240
After examining all
the witnesses and evidence,...
1111
01:17:41,240 --> 01:17:42,000
...this court concludes
that Shivlal Chakiya's...
1112
01:17:42,000 --> 01:17:44,680
...this court concludes
that Shivlal Chakiya's...
1113
01:17:44,800 --> 01:17:46,880
...documents are legitimate.
1114
01:17:47,520 --> 01:17:48,000
Miss Priti's video
is not valid as evidence.
1115
01:17:48,000 --> 01:17:49,680
Miss Priti's video
is not valid as evidence.
1116
01:17:50,240 --> 01:17:52,320
The video appears
to be tampered with.
1117
01:17:53,560 --> 01:17:54,000
You were right.
1118
01:17:54,000 --> 01:17:55,400
You were right.
1119
01:17:55,520 --> 01:17:59,480
Hence this court finds
Mr. Shivlal Chakiya not guilty...
1120
01:17:59,600 --> 01:18:00,000
...and releases him.
1121
01:18:00,000 --> 01:18:01,800
...and releases him.
1122
01:18:24,720 --> 01:18:26,600
Catch her!
1123
01:18:58,280 --> 01:19:00,000
Hey!
1124
01:19:00,000 --> 01:19:00,160
Hey!
1125
01:19:09,400 --> 01:19:11,960
Okay. Yes.
1126
01:19:14,280 --> 01:19:16,000
Right now!
1127
01:19:20,240 --> 01:19:22,200
Priti.
1128
01:19:24,440 --> 01:19:26,040
How is Jhalki?
1129
01:19:30,560 --> 01:19:32,320
Does it matter to you?
1130
01:19:36,800 --> 01:19:38,600
Are they operating on her?
1131
01:19:40,080 --> 01:19:41,880
Yes.
1132
01:19:44,120 --> 01:19:46,160
I've spoken to Dr. Mathur.
Let's shift her to the...
1133
01:19:46,280 --> 01:19:48,000
...City Hospital. This hospital
doesn't have many facilities.
1134
01:19:48,000 --> 01:19:49,360
...City Hospital. This hospital
doesn't have many facilities.
1135
01:19:50,240 --> 01:19:52,040
But they've already
taken her inside, Sanjay.
1136
01:19:52,160 --> 01:19:54,000
But she.....
-Who is with Jhalki?
1137
01:19:54,000 --> 01:19:54,040
But she.....
-Who is with Jhalki?
1138
01:19:55,040 --> 01:19:57,240
She has a few deep wounds.
Her head in wounded badly...
1139
01:19:57,360 --> 01:19:59,720
...due to the bad fall but
what is most urgent is her...
1140
01:19:59,840 --> 01:20:00,000
...tongue which got cut, is
hanging and a lot of blood loss.
1141
01:20:00,000 --> 01:20:03,520
...tongue which got cut, is
hanging and a lot of blood loss.
1142
01:20:04,120 --> 01:20:06,000
It is risky
but we can operate.
1143
01:20:06,000 --> 01:20:06,120
It is risky
but we can operate.
1144
01:20:08,080 --> 01:20:10,000
Go ahead.
-Who will sign the papers?
1145
01:20:10,120 --> 01:20:11,840
I'll do it.
1146
01:20:12,800 --> 01:20:14,680
May I,...
1147
01:20:16,160 --> 01:20:17,880
...please?
1148
01:20:22,240 --> 01:20:24,000
Thank you.
1149
01:20:24,000 --> 01:20:24,040
Thank you.
1150
01:20:30,360 --> 01:20:32,120
Yes, sir.
1151
01:20:33,040 --> 01:20:34,760
Sir, we're almost there.
1152
01:20:38,320 --> 01:20:40,600
She wouldn't have to
suffer like this if you...
1153
01:20:40,720 --> 01:20:42,000
...hadn't thrown her out.
1154
01:20:42,000 --> 01:20:42,880
...hadn't thrown her out.
1155
01:20:45,720 --> 01:20:48,000
I didn't throw her out.
She ran away.
1156
01:20:48,000 --> 01:20:48,080
I didn't throw her out.
She ran away.
1157
01:20:49,680 --> 01:20:51,560
You didn't stop her either.
1158
01:20:53,600 --> 01:20:54,000
So much happened after
that and you did nothing.
1159
01:20:54,000 --> 01:20:56,680
So much happened after
that and you did nothing.
1160
01:20:58,240 --> 01:21:00,000
I'm doing my part. I took
care of the whole hospital bill.
1161
01:21:00,000 --> 01:21:01,160
I'm doing my part. I took
care of the whole hospital bill.
1162
01:21:03,160 --> 01:21:05,600
Sanjay, you and Akhilesh don't
think of anything beyond money?
1163
01:21:07,720 --> 01:21:10,280
I'm shocked that you
tried to bribe a journalist.
1164
01:21:15,800 --> 01:21:18,000
Atul went missing for a
few hours and we nearly died.
1165
01:21:18,000 --> 01:21:18,240
Atul went missing for a
few hours and we nearly died.
1166
01:21:20,800 --> 01:21:22,880
She's a child, Sanjay.
1167
01:21:41,280 --> 01:21:42,000
Brother, if mother hits me, who'll save me?
1168
01:21:42,000 --> 01:21:43,280
Brother, if mother hits me, who'll save me?
1169
01:21:43,520 --> 01:21:45,400
I will!
1170
01:22:29,240 --> 01:22:30,000
Jhalki.
1171
01:22:30,000 --> 01:22:31,240
Jhalki.
1172
01:22:34,200 --> 01:22:36,000
Sister, Babu.
1173
01:22:36,000 --> 01:22:37,400
Sister, Babu.
1174
01:22:51,200 --> 01:22:53,360
The sea said no.
1175
01:22:55,200 --> 01:22:59,640
O Sea, such a huge belly and such a tiny heart?
1176
01:23:01,520 --> 01:23:03,640
She then went to the elephant.
1177
01:23:07,440 --> 01:23:11,200
O Elephant, please soak up in the sea.
1178
01:23:13,160 --> 01:23:18,000
The elephant agreed and said, 'Come, let's go.'
1179
01:23:18,000 --> 01:23:18,160
The elephant agreed and said, 'Come, let's go.'
1180
01:23:19,560 --> 01:23:22,080
The elephant had courage.
1181
01:23:22,840 --> 01:23:24,000
He could only soak up a trunk full but see his courage.
1182
01:23:24,000 --> 01:23:26,280
He could only soak up a trunk full but see his courage.
1183
01:23:27,520 --> 01:23:30,000
The moment both of them went to the sea, the sea said,...
1184
01:23:30,000 --> 01:23:30,480
The moment both of them went to the sea, the sea said,...
1185
01:23:31,560 --> 01:23:34,360
...'Please don't soak me up.
1186
01:23:34,920 --> 01:23:36,000
I will douse the fire.'
1187
01:23:36,000 --> 01:23:37,320
I will douse the fire.'
1188
01:23:38,160 --> 01:23:40,640
Now you get it. Come, keep moving.
1189
01:23:41,240 --> 01:23:42,000
The fire said, 'Don't douse me.
1190
01:23:42,000 --> 01:23:44,040
The fire said, 'Don't douse me.
1191
01:23:44,840 --> 01:23:47,040
I'll burn the stick.'
1192
01:23:49,400 --> 01:23:51,880
Just like that, the stick agreed to kill the snake...
1193
01:23:52,080 --> 01:23:54,000
...and the snake agreed to sting the Queen.
1194
01:23:54,000 --> 01:23:54,040
...and the snake agreed to sting the Queen.
1195
01:23:54,200 --> 01:23:56,280
The Queen agreed to advise the King and...
1196
01:23:56,480 --> 01:23:58,880
...the King agreed to punish the woodcutter.
1197
01:23:59,040 --> 01:24:00,000
Then the woodcutter finally cut the bamboo pole.
1198
01:24:00,000 --> 01:24:02,520
Then the woodcutter finally cut the bamboo pole.
1199
01:24:02,680 --> 01:24:06,000
The tireless sparrow found its grain and...
1200
01:24:06,000 --> 01:24:06,080
The tireless sparrow found its grain and...
1201
01:24:06,280 --> 01:24:10,480
...flew away into the wide open sky.
1202
01:24:18,160 --> 01:24:19,800
What is this place?
1203
01:24:23,400 --> 01:24:24,000
Why am I here?
1204
01:24:24,000 --> 01:24:24,960
Why am I here?
1205
01:24:26,120 --> 01:24:28,960
You're here to
make your bones stronger,...
1206
01:24:30,800 --> 01:24:33,440
...so you can fight better
and find your brother.
1207
01:24:34,480 --> 01:24:36,000
Let me see.
1208
01:24:36,000 --> 01:24:36,320
Let me see.
1209
01:24:38,080 --> 01:24:40,400
Oh my God!
Such strong bones.
1210
01:24:44,320 --> 01:24:47,200
Who are you?
-Your friend.
1211
01:24:49,080 --> 01:24:51,800
He has rescued thousands
of children like Babu.
1212
01:24:53,480 --> 01:24:54,000
Where were you till now?
1213
01:24:54,000 --> 01:24:55,480
Where were you till now?
1214
01:25:03,280 --> 01:25:05,160
We'll get him out now.
1215
01:25:08,680 --> 01:25:11,760
I'll go with you, okay?
1216
01:25:25,520 --> 01:25:27,240
Open the gate.
1217
01:25:27,760 --> 01:25:29,720
Open it.
1218
01:25:43,920 --> 01:25:45,840
Hey!
Where are you're going?
1219
01:25:54,120 --> 01:25:56,320
Where is Babu?
-I don't know.
1220
01:25:58,160 --> 01:25:59,920
He was right here.
1221
01:26:00,480 --> 01:26:02,240
How did they get in?
1222
01:26:02,680 --> 01:26:04,240
The court has acquitted me.
1223
01:26:04,360 --> 01:26:06,000
Throw them out!
1224
01:26:06,000 --> 01:26:06,160
Throw them out!
1225
01:26:06,760 --> 01:26:08,560
Let's go, kids.
1226
01:26:10,720 --> 01:26:12,000
Stop!
1227
01:26:12,000 --> 01:26:12,520
Stop!
1228
01:26:13,200 --> 01:26:15,000
The court has
made a decision.
1229
01:26:15,120 --> 01:26:17,680
Throw them out!
It's the court's order.
1230
01:26:18,200 --> 01:26:20,080
Search this place!
This way!
1231
01:26:20,360 --> 01:26:21,920
Let me go!
1232
01:26:22,560 --> 01:26:24,000
You'll be in trouble!
1233
01:26:24,000 --> 01:26:24,200
You'll be in trouble!
1234
01:26:27,680 --> 01:26:29,440
Babu!
1235
01:26:29,560 --> 01:26:30,000
You've no idea
who you're messing with!
1236
01:26:30,000 --> 01:26:31,200
You've no idea
who you're messing with!
1237
01:26:31,320 --> 01:26:33,400
SDM, you betrayed me!
-Shut up!
1238
01:26:33,520 --> 01:26:35,400
I've kept
filling your pockets!
1239
01:26:35,520 --> 01:26:36,000
Jhalki!
1240
01:26:36,000 --> 01:26:37,240
Jhalki!
1241
01:26:39,240 --> 01:26:41,040
Babu!
1242
01:26:41,160 --> 01:26:42,000
Let's go!
1243
01:26:42,000 --> 01:26:43,120
Let's go!
1244
01:26:44,880 --> 01:26:46,680
Let's look up ahead.
Come on.
1245
01:27:17,160 --> 01:27:18,000
Jhalki, he's not here.
Come on.
1246
01:27:18,000 --> 01:27:19,360
Jhalki, he's not here.
Come on.
1247
01:27:23,560 --> 01:27:24,000
Anyone here?
1248
01:27:24,000 --> 01:27:25,280
Anyone here?
1249
01:27:26,240 --> 01:27:30,000
Come on.
1250
01:27:30,000 --> 01:27:31,720
Come on.
1251
01:27:47,080 --> 01:27:48,000
Sir, we've found 30 children.
1252
01:27:48,000 --> 01:27:49,160
Sir, we've found 30 children.
1253
01:27:49,360 --> 01:27:51,160
Put them in the cars,
I'm coming.
1254
01:27:57,360 --> 01:27:59,080
We're still looking for him.
1255
01:28:00,680 --> 01:28:02,560
We'll definitely
find him somewhere.
1256
01:28:07,960 --> 01:28:09,880
Babu!
1257
01:28:14,320 --> 01:28:16,240
Babu!
1258
01:28:23,520 --> 01:28:24,000
There's no one here.
Let's go.
1259
01:28:24,000 --> 01:28:25,480
There's no one here.
Let's go.
1260
01:28:29,560 --> 01:28:30,000
Wait.
1261
01:28:30,000 --> 01:28:31,640
Wait.
1262
01:28:38,720 --> 01:28:40,640
Babu.
1263
01:28:42,840 --> 01:28:48,000
Babu.
1264
01:28:48,000 --> 01:28:48,360
Babu.
1265
01:28:50,760 --> 01:28:52,560
Sister!
1266
01:29:27,800 --> 01:29:30,000
This boy made us
run around looking for him...
1267
01:29:30,000 --> 01:29:32,040
This boy made us
run around looking for him...
1268
01:29:32,560 --> 01:29:35,160
...while he was
snoring away to glory.
1269
01:29:45,640 --> 01:29:47,800
They are like a flowing river.
1270
01:29:47,920 --> 01:29:48,000
Let them have their way.
1271
01:29:48,000 --> 01:29:50,200
Let them have their way.
1272
01:29:50,320 --> 01:29:52,640
They are a sunset.
1273
01:29:52,760 --> 01:29:54,000
Give them the entire sky.
1274
01:29:54,000 --> 01:29:56,120
Give them the entire sky.
1275
01:29:58,120 --> 01:29:59,800
They are a refreshing scent.
1276
01:29:59,920 --> 01:30:00,000
Don't let them dissipate.
1277
01:30:00,000 --> 01:30:02,120
Don't let them dissipate.
1278
01:30:02,720 --> 01:30:04,840
They are a bundle of joy.
1279
01:30:04,960 --> 01:30:06,000
Let them spread far and wide.
1280
01:30:06,000 --> 01:30:08,560
Let them spread far and wide.
1281
01:30:09,960 --> 01:30:11,760
Whatever else you may or may not give,...
1282
01:30:11,880 --> 01:30:12,000
...make sure they have a right to their childhood.
1283
01:30:12,000 --> 01:30:15,800
...make sure they have a right to their childhood.
1284
01:30:16,760 --> 01:30:18,000
They are a bundle of joy.
1285
01:30:18,000 --> 01:30:19,720
They are a bundle of joy.
1286
01:30:21,240 --> 01:30:24,000
Let them spread far and wide.
1287
01:30:24,000 --> 01:30:25,560
Let them spread far and wide.
1288
01:30:26,280 --> 01:30:29,080
This is a long ongoing
battle and we've been...
1289
01:30:29,200 --> 01:30:30,000
...fighting this war against
child slavery for many years...
1290
01:30:30,000 --> 01:30:33,400
...fighting this war against
child slavery for many years...
1291
01:30:34,760 --> 01:30:36,000
...but we'll only win on
the day not a single child...
1292
01:30:36,000 --> 01:30:38,560
...but we'll only win on
the day not a single child...
1293
01:30:38,760 --> 01:30:40,760
...works as a slave labourer.
1294
01:31:05,040 --> 01:31:06,000
Whatever else you may or may not give,...
1295
01:31:06,000 --> 01:31:07,040
Whatever else you may or may not give,...
1296
01:31:07,200 --> 01:31:11,120
...make sure they have a right to their childhood.
1297
01:31:12,120 --> 01:31:16,320
They are a bundle of joy.
1298
01:31:16,560 --> 01:31:18,000
Let them spread far and wide.
1299
01:31:18,000 --> 01:31:24,000
Let them spread far and wide.
1300
01:31:24,000 --> 01:31:24,680
Let them spread far and wide.
1301
01:31:48,840 --> 01:31:54,000
Child labour is a
manifestation of slavery...
1302
01:31:54,000 --> 01:31:54,840
Child labour is a
manifestation of slavery...
1303
01:31:55,960 --> 01:31:59,440
...and a huge obstacle
in the way of education.
1304
01:32:00,280 --> 01:32:02,960
It creates and
encourages poverty.
1305
01:32:03,600 --> 01:32:06,000
A child labourer today
will always remain poor.
1306
01:32:06,000 --> 01:32:06,280
A child labourer today
will always remain poor.
1307
01:32:07,320 --> 01:32:09,800
So to put an end to poverty,
we must end child labour.
1308
01:32:10,880 --> 01:32:12,000
If we want an educated
society and country,...
1309
01:32:12,000 --> 01:32:13,600
If we want an educated
society and country,...
1310
01:32:14,240 --> 01:32:16,280
...each child must be
freed from child labour.
1311
01:32:17,240 --> 01:32:18,000
Slavery is the biggest crime.
1312
01:32:18,000 --> 01:32:19,400
Slavery is the biggest crime.
1313
01:32:20,520 --> 01:32:22,520
What can be
worse than that?
1314
01:32:22,640 --> 01:32:24,000
You're snatching away
the childhood, freedom...
1315
01:32:24,000 --> 01:32:25,560
You're snatching away
the childhood, freedom...
1316
01:32:26,640 --> 01:32:29,640
...and a child's future
and that's unacceptable.
1317
01:32:30,240 --> 01:32:32,400
These are our children.
1318
01:32:32,520 --> 01:32:34,920
For all those who
talk about the nation...
1319
01:32:36,280 --> 01:32:39,680
...and cannot hear the
cry of a child when...
1320
01:32:40,680 --> 01:32:42,000
...he leaves a brothel,
mine and factory,...
1321
01:32:42,000 --> 01:32:46,000
...he leaves a brothel,
mine and factory,...
1322
01:32:47,040 --> 01:32:48,000
...then we need to
have our ears checked...
1323
01:32:48,000 --> 01:32:49,920
...then we need to
have our ears checked...
1324
01:32:50,840 --> 01:32:53,440
...and our ears are
our education, values,...
1325
01:32:53,560 --> 01:32:54,000
...knowledge, culture,
religion and our law.
1326
01:32:54,000 --> 01:32:57,560
...knowledge, culture,
religion and our law.
1327
01:32:58,960 --> 01:33:00,000
If we still cannot
hear these cries,...
1328
01:33:00,000 --> 01:33:01,440
If we still cannot
hear these cries,...
1329
01:33:02,240 --> 01:33:04,560
...then we must
hang our heads in shame.
1330
01:33:05,160 --> 01:33:06,000
I request everyone
to awaken the power...
1331
01:33:06,000 --> 01:33:08,640
I request everyone
to awaken the power...
1332
01:33:08,840 --> 01:33:12,000
...of compassion in your
hearts and end this menace.
1333
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
...of compassion in your
hearts and end this menace.
1334
01:33:14,560 --> 01:33:17,880
Let's hear the voice
of millions of children...
1335
01:33:18,000 --> 01:33:21,240
...who is asking me,
you and everyone,...
1336
01:33:22,320 --> 01:33:24,000
...'Where were you till now?'
1337
01:33:24,000 --> 01:33:24,040
...'Where were you till now?'
1338
01:33:24,200 --> 01:33:26,360
They're asking,
'Why haven't we returned...
1339
01:33:26,480 --> 01:33:28,320
...their childhood?'
1340
01:33:28,440 --> 01:33:30,000
We must save their
childhood today and right now.
1341
01:33:30,000 --> 01:33:30,520
We must save their
childhood today and right now.
1342
01:33:37,520 --> 01:33:39,760
Whatever else you may or may not give,...
1343
01:33:39,880 --> 01:33:42,000
...make sure they have a right to their childhood.
1344
01:33:42,000 --> 01:33:43,440
...make sure they have a right to their childhood.
1345
01:33:44,560 --> 01:33:47,640
They are a bundle of joy.
1346
01:33:49,560 --> 01:33:53,360
Let them spread far and wide.
1347
01:34:16,200 --> 01:34:18,000
Teach them but not with a heavy hand.
1348
01:34:18,000 --> 01:34:21,680
Teach them but not with a heavy hand.
1349
01:34:22,880 --> 01:34:24,000
Make them understand but without force.
1350
01:34:24,000 --> 01:34:27,280
Make them understand but without force.
1351
01:34:28,160 --> 01:34:30,000
Help them to see their future...
1352
01:34:30,000 --> 01:34:30,560
Help them to see their future...
1353
01:34:30,680 --> 01:34:34,280
...but without determining their path.
1354
01:34:35,320 --> 01:34:36,000
If commerce thrives,...
1355
01:34:36,000 --> 01:34:38,280
If commerce thrives,...
1356
01:34:38,400 --> 01:34:41,800
...let it go on.
1357
01:34:43,720 --> 01:34:46,520
Trade gold and silver as much...
1358
01:34:47,320 --> 01:34:48,000
...but don't trade childhood.
1359
01:34:48,000 --> 01:34:50,520
...but don't trade childhood.
1360
01:35:15,720 --> 01:35:18,000
Let them fly.
1361
01:35:18,000 --> 01:35:18,040
Let them fly.
1362
01:35:18,720 --> 01:35:23,720
Weave stars on their wings.
1363
01:35:25,640 --> 01:35:27,840
Let them flow...
1364
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
...and be their shores.
1365
01:35:30,000 --> 01:35:32,320
...and be their shores.
1366
01:35:32,600 --> 01:35:36,000
Let them wander free and find their own rhythm.
1367
01:35:36,000 --> 01:35:37,320
Let them wander free and find their own rhythm.
1368
01:35:37,920 --> 01:35:41,920
Let them fight and become their shield.
1369
01:35:42,760 --> 01:35:44,760
Whatever else you may or may not give,...
1370
01:35:44,920 --> 01:35:48,000
...make sure they have a right to their childhood.
1371
01:35:48,000 --> 01:35:48,320
...make sure they have a right to their childhood.
1372
01:35:49,200 --> 01:35:52,200
They are a bundle of joy.
1373
01:35:54,280 --> 01:35:58,000
Let them spread far and wide.
1374
01:35:59,400 --> 01:36:00,000
Whatever else you may or may not give,...
1375
01:36:00,000 --> 01:36:01,400
Whatever else you may or may not give,...
1376
01:36:01,520 --> 01:36:05,520
...make sure they have a right to their childhood.
1377
01:36:06,480 --> 01:36:09,080
They are a bundle of joy.
1378
01:36:10,840 --> 01:36:12,000
Let them spread far and wide.
1379
01:36:12,000 --> 01:36:18,000
Let them spread far and wide.
1380
01:36:18,000 --> 01:36:19,280
Let them spread far and wide.
96972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.