Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,556 --> 00:00:56,815
I will pick the last tag!
2
00:00:56,816 --> 00:01:00,535
But! If I pick the 10-point tag, then
3
00:01:00,536 --> 00:01:05,785
you will never mess with
my baby ever again.
4
00:01:05,786 --> 00:01:07,976
Understand?
5
00:01:10,076 --> 00:01:11,636
Honey.
6
00:01:12,856 --> 00:01:17,886
This is not a place where a lofty palace
madam meddles in, so you can go back now.
7
00:01:19,046 --> 00:01:23,855
From this point on, this Baek Man Geum
8
00:01:23,856 --> 00:01:26,526
will take care of everything.
9
00:01:29,906 --> 00:01:34,315
Gae Ttong! Don't worry! This father
10
00:01:34,316 --> 00:01:37,935
this father will definitely save you.Why
don't we start with the promise?
11
00:01:37,936 --> 00:01:40,355
The promise that if I win this bet
12
00:01:40,356 --> 00:01:44,515
you will no longer mess with my baby.
13
00:01:44,516 --> 00:01:46,536
I will make the promise.
14
00:01:47,316 --> 00:01:53,276
But if I follow your suggestion,
then I will be losing more than you.
15
00:01:54,696 --> 00:01:57,786
That's why I'm thinking of
adding one condition as well.
16
00:02:11,056 --> 00:02:16,255
The woman who used to be your
wife, and the King's child.
17
00:02:16,256 --> 00:02:18,886
Isn't that quite a scene?
18
00:02:19,846 --> 00:02:21,795
You're worst than an animal.
19
00:02:21,796 --> 00:02:24,125
You, vermin!
20
00:02:24,126 --> 00:02:26,756
That's just your thoughts.
21
00:02:28,216 --> 00:02:31,585
This is an arrow that the barbarians (Manchu)
used during the second Manchu invasion of Korea
22
00:02:31,586 --> 00:02:34,195
It is known as a Killer Arrow.
23
00:02:34,196 --> 00:02:37,075
This arrow can easily pierce
through a 100 year old pine tree.
24
00:02:37,076 --> 00:02:40,926
I wonder if her body can withstand it.
25
00:02:41,506 --> 00:02:44,615
One of those wooden tags is a 10-point tag.
26
00:02:44,616 --> 00:02:46,665
Choose wisely.
27
00:02:46,666 --> 00:02:53,655
Keep in mind that the lives of that woman
and the baby depend on your one choice.
28
00:02:53,656 --> 00:03:00,506
As I have told you before,
you have only one chance.
29
00:03:06,326 --> 00:03:08,525
The probability is one in three.
30
00:03:08,526 --> 00:03:09,865
Is it this one?
31
00:03:09,866 --> 00:03:12,205
Or is it this one?
32
00:03:12,206 --> 00:03:16,545
I can't think! I can't think clearly!
33
00:03:16,546 --> 00:03:19,266
It is probably best for you to hurry.
34
00:03:28,276 --> 00:03:31,615
Kkwang Po! (lies and tricks)
35
00:03:31,616 --> 00:03:34,505
One of those wooden tags is a 10-point tag.
36
00:03:34,506 --> 00:03:36,896
Choose wisely.
37
00:03:39,206 --> 00:03:43,596
He never stated that it's
just in these five tags.
38
00:03:46,216 --> 00:03:48,135
This one must be the 10-point tag.
39
00:03:48,136 --> 00:03:51,866
This definitely has to be the 10-point tag!
40
00:04:00,106 --> 00:04:03,596
10
41
00:04:07,746 --> 00:04:09,446
It is the 10-point tag!
42
00:04:10,396 --> 00:04:12,195
The 10-point tag!
43
00:04:12,196 --> 00:04:16,705
I won! I did it!
44
00:04:16,706 --> 00:04:19,276
I saved them!
45
00:04:21,076 --> 00:04:25,105
Hurry up! Hurry up and
bring my baby back to me!
46
00:04:25,106 --> 00:04:29,506
No. That tag is a Mangtong. ("10" - the last digit "0"
means the lowest point and the gamer dies in the game.)
47
00:04:33,966 --> 00:04:36,766
Too bad.
48
00:04:37,956 --> 00:04:40,606
No!
49
00:05:25,436 --> 00:05:29,616
I am quite surprised. What extreme luck.
50
00:05:31,456 --> 00:05:34,556
You bastard!
51
00:05:43,056 --> 00:05:45,905
I will one day take that child.
52
00:05:45,906 --> 00:05:51,835
That is that child's unavoidable
fate for carrying the King's blood.
53
00:05:51,836 --> 00:05:53,615
Bear that in mind.
54
00:05:53,616 --> 00:05:56,515
Once that child fully grows up.
55
00:05:56,516 --> 00:06:00,916
Then I will take your life away.
56
00:06:02,006 --> 00:06:05,026
Are you not afraid of the Heavens?!
57
00:06:07,586 --> 00:06:09,835
Saying that you are a human.
58
00:06:09,836 --> 00:06:12,215
Then how can you do such a thing like this?
59
00:06:12,216 --> 00:06:17,475
Aren't you just satisfied that a child
which you thought was dead, is now alive?
60
00:06:17,476 --> 00:06:19,955
Bear this in mind.
61
00:06:19,956 --> 00:06:25,976
After today, I will never follow you.
62
00:06:26,516 --> 00:06:31,686
I will also never forgive
you of what you did today.
63
00:06:36,726 --> 00:06:41,605
If you don't forgive me, then
what are you capable of doing?
64
00:06:41,606 --> 00:06:44,015
You're just a mere concubine
without a prince.
65
00:06:44,016 --> 00:06:48,956
You're born to just a lowly maid that
doesn't even have a clan or a genealogy.
66
00:06:50,916 --> 00:06:55,216
Tell me. Tell me just
what you are capable of.
67
00:06:57,236 --> 00:07:00,165
I have already thrown you away.
68
00:07:00,166 --> 00:07:05,486
My relationship with you ends today.
69
00:07:18,316 --> 00:07:20,055
An Tae Eum (Medicine given for upset stomach and
loss of appetite between 5~6 months of pregnancy)
70
00:07:20,056 --> 00:07:24,236
This is my last consideration for you.
71
00:07:49,176 --> 00:07:52,136
There is no one more stupid than you.
72
00:07:54,016 --> 00:07:56,255
You abandoned your husband,
73
00:07:56,256 --> 00:08:02,525
and hold the silver spoon, then
you should live well to show off.
74
00:08:02,526 --> 00:08:08,176
What kind of ugly things did you want to see and came
all the way over here? That's the child you abandoned.
75
00:08:09,196 --> 00:08:11,945
I thought you didn't care about him at all.
76
00:08:11,946 --> 00:08:13,996
I'm sorry.
77
00:08:16,996 --> 00:08:20,065
I thought he would really die.
78
00:08:20,066 --> 00:08:24,616
Just a lowly court maid's
child, born 6 months premature.
79
00:08:25,856 --> 00:08:28,315
The fate that he can't live in the palace.
80
00:08:28,316 --> 00:08:31,286
That's why I sent him to you.
81
00:08:32,536 --> 00:08:34,655
And that didn't go very well either.
82
00:08:34,656 --> 00:08:39,146
I really thought he would die.
83
00:08:42,166 --> 00:08:46,976
I'm sorry. Really.
84
00:08:48,476 --> 00:08:52,956
I gave him a name.
85
00:08:53,596 --> 00:08:56,016
It's not a very good name.
86
00:08:56,796 --> 00:08:59,006
I named him Gae Ttong. (Dog poop)
87
00:09:01,286 --> 00:09:03,636
Why Gae Ttong?
88
00:09:08,376 --> 00:09:09,376
Baby.
89
00:09:11,756 --> 00:09:14,676
Thank you so much for staying alive.
90
00:09:16,386 --> 00:09:20,016
Thank you.
91
00:09:21,296 --> 00:09:23,715
When you threw away Gae Ttong
92
00:09:23,716 --> 00:09:27,365
you acted like you never
wanted to see him ever again.
93
00:09:27,366 --> 00:09:30,215
What caused you to change your mind?
94
00:09:30,216 --> 00:09:33,935
What crime did a newborn commit?
95
00:09:33,936 --> 00:09:36,236
Now I'll just take care of him.
96
00:09:37,396 --> 00:09:39,936
It seems you've matured a bit now.
97
00:09:40,666 --> 00:09:43,475
I understand the situation
98
00:09:43,476 --> 00:09:48,535
but how were you able to forgive
your wife who ran away from you?
99
00:09:48,536 --> 00:09:50,206
Were you able to forgive her?
100
00:09:52,426 --> 00:09:58,335
For how long are you going
to live like this?!
101
00:09:58,336 --> 00:10:02,386
Have you ever
102
00:10:03,626 --> 00:10:06,056
just even once
103
00:10:07,326 --> 00:10:09,386
thought that I am
104
00:10:10,566 --> 00:10:13,546
a precious person to you?
105
00:10:16,406 --> 00:10:23,066
Actually I still hate her...
still hate your mom...
106
00:10:38,646 --> 00:10:40,676
My Lady...
107
00:10:59,076 --> 00:11:02,986
What were you doing outside
the palace in this late hour?
108
00:11:03,806 --> 00:11:07,635
Were you perhaps meeting with another man?
109
00:11:07,636 --> 00:11:12,365
Your Majesty! Please forgive me!
I was just...
110
00:11:12,366 --> 00:11:14,005
Sook Won.
111
00:11:14,006 --> 00:11:19,676
Since you've been a water maid for 10 years, I
expected you to know the Court Rules at least.
112
00:11:20,746 --> 00:11:21,516
Your Highness.
113
00:11:21,517 --> 00:11:22,595
Is there anyone there?
114
00:11:22,596 --> 00:11:23,945
Yes, Your Highness.
115
00:11:23,946 --> 00:11:27,005
Lock this woman up in a jar immediately.
116
00:11:27,006 --> 00:11:32,285
Please forgive me, Your Highness.
117
00:11:32,286 --> 00:11:37,806
Your Highness! Please
forgive me, Your Highness!
118
00:11:40,866 --> 00:11:46,116
Your Highness. Please forgive me.
119
00:11:49,266 --> 00:11:54,436
Your tough fate will end today.
120
00:11:56,776 --> 00:11:59,106
What are you doing? Get her.
121
00:12:01,646 --> 00:12:05,236
Your Highness! Your Highness!
122
00:12:12,986 --> 00:12:14,606
Your Highness!
123
00:12:16,656 --> 00:12:20,876
Your Highness!
124
00:12:48,146 --> 00:12:52,836
Right now, Lady Sook Won
is locked up in a jar.
125
00:13:10,886 --> 00:13:12,975
My Lady!
126
00:13:12,976 --> 00:13:16,005
Are you okay, My Lady?
127
00:13:16,006 --> 00:13:18,486
My Lady!
128
00:13:22,136 --> 00:13:26,815
Queen. How did Sook Won
get into this state?
129
00:13:26,816 --> 00:13:31,095
Sook Won left the palace for a private matter
last night and came back in at Jashi (11PM~1AM).
130
00:13:31,096 --> 00:13:37,156
Private matter? She could have died.
131
00:13:38,526 --> 00:13:41,655
Is what the Queen said true?
132
00:13:41,656 --> 00:13:43,836
It is the truth, Your Majesty.
133
00:13:44,946 --> 00:13:47,786
If you know anything more, then tell him.
134
00:13:50,986 --> 00:13:54,846
It was because the Lady Sook Won was
frantically searching for a doctor.
135
00:14:00,296 --> 00:14:03,365
And what was the reason for her to
search for a doctor so late at night?
136
00:14:03,366 --> 00:14:08,596
Your Majesty. It seems Lady
Sook Won has become pregnant.
137
00:14:12,036 --> 00:14:13,755
Pregnant, you say?
138
00:14:13,756 --> 00:14:15,905
Congratulations, Your Majesty.
139
00:14:15,906 --> 00:14:19,315
Congratulations, Your Majesty.
140
00:14:19,316 --> 00:14:21,405
Queen.
141
00:14:21,406 --> 00:14:26,345
I understand your feeling of wanting
to enforce the Court Rules, but
142
00:14:26,346 --> 00:14:30,096
I think you have treated her
too severely this time.
143
00:14:38,586 --> 00:14:42,186
An Tae Eum (Medicine for upset stomach and loss
of appetite after 5-6 months of pregnancy)
144
00:14:50,326 --> 00:14:54,955
This is my last consideration to you.
145
00:14:54,956 --> 00:14:59,745
My Lord, you are actually
quite a frightening man.
146
00:14:59,746 --> 00:15:03,475
But I have no intentions of
147
00:15:03,476 --> 00:15:06,715
giving this child to you.
148
00:15:06,716 --> 00:15:09,375
This child will definitely
149
00:15:09,376 --> 00:15:13,715
definitely rise to the
throne and pay back the hell
150
00:15:13,716 --> 00:15:16,446
you put me in through.
151
00:15:18,606 --> 00:15:21,676
How did you find out about
Sook Won's pregnancy?
152
00:15:22,896 --> 00:15:28,055
It was just a guess. We were quite lucky.
153
00:15:28,056 --> 00:15:32,405
But My Lord, I will be meeting
Her Highness tonight.
154
00:15:32,406 --> 00:15:33,845
What should I do?
155
00:15:33,846 --> 00:15:36,875
Do what you feel like doing.
156
00:15:36,876 --> 00:15:40,905
There is never a moment of
hesitation in you, never.
157
00:15:40,906 --> 00:15:46,495
Is there anything that fears you, My Lord?
158
00:15:46,496 --> 00:15:51,825
Are you really not scared of anything?
159
00:15:51,826 --> 00:15:53,965
I do have fears.
160
00:15:53,966 --> 00:15:58,705
There is someone that this
Lee In Jwa is scared of.
161
00:15:58,706 --> 00:16:00,706
Isn't it strange?
162
00:16:01,776 --> 00:16:06,765
Because even I am scared of that person.
163
00:16:06,766 --> 00:16:09,815
This person has risen alone
to the peak of this world
164
00:16:09,816 --> 00:16:12,316
and governs what is below him.
165
00:16:13,466 --> 00:16:19,026
A warrior that even 1,000,000 soldiers fear,
someone who can even slice a mountain down.
166
00:16:20,316 --> 00:16:24,706
A monster that has 100 eyes and 1000 ears.
(Meaning all knowing)
167
00:16:26,796 --> 00:16:28,606
It is the present King.
168
00:16:29,916 --> 00:16:33,736
Your Majesty. The Lady
Sook Won has arrived.
169
00:16:45,066 --> 00:16:48,396
Did you call for me, Your Majesty?
170
00:16:51,196 --> 00:16:53,725
Just stop.
171
00:16:53,726 --> 00:16:55,785
What do you mean?
172
00:16:55,786 --> 00:16:58,255
I'm telling you to stop.
173
00:16:58,256 --> 00:17:01,586
Your relationship with the
other man behind my back.
174
00:17:02,316 --> 00:17:07,476
Your Majesty. What do you mean?
175
00:17:09,956 --> 00:17:14,135
The person, who made the gambler,
Baek Man Geum, lose everything.
176
00:17:14,136 --> 00:17:17,335
Become the King's woman.
177
00:17:17,336 --> 00:17:22,316
Who brought you, Bok Soon, to
me with an ulterior motive.
178
00:17:23,406 --> 00:17:29,075
And also, who moves others
with his firm conviction.
179
00:17:29,076 --> 00:17:32,605
Did you possibly think I
would not know about him?
180
00:17:32,606 --> 00:17:35,626
Your Majesty...
181
00:17:36,906 --> 00:17:39,976
Do you know why I am keeping
that person alive still?
182
00:17:42,216 --> 00:17:44,855
It's for you.
183
00:17:44,856 --> 00:17:48,095
I thought that someone like you, who has
a lowly status and has no one to rely on
184
00:17:48,096 --> 00:17:51,426
would not be able to survive
in this place without him.
185
00:17:53,386 --> 00:17:56,055
You are very thankful, Your Majesty.
186
00:17:56,056 --> 00:17:58,695
I know it.
187
00:17:58,696 --> 00:18:02,156
The queen is also such a person to me.
188
00:18:03,396 --> 00:18:09,886
Just as like I care for you, the queen
is also an important person to me.
189
00:18:12,016 --> 00:18:14,426
I am honored, Your Majesty.
190
00:18:17,246 --> 00:18:19,696
I'm sorry towards you.
191
00:18:21,346 --> 00:18:27,955
So, the child that you have
hidden outside of the palace
192
00:18:27,956 --> 00:18:30,136
I will not mention it anymore.
193
00:18:31,456 --> 00:18:34,336
The decision you made must
have been hard as a mother.
194
00:18:35,516 --> 00:18:38,136
That's the moral that came naturally.
195
00:18:41,726 --> 00:18:45,956
I... I am thankful, Your Majesty.
196
00:19:02,186 --> 00:19:05,845
So, are you feeling better now?
197
00:19:05,846 --> 00:19:07,475
Yes, Your Majesty.
198
00:19:07,476 --> 00:19:09,616
Come sit down.
199
00:19:13,906 --> 00:19:17,766
I have prepared medications that
will help you with your pregnancy.
200
00:19:22,696 --> 00:19:25,555
Thank you.
201
00:19:25,556 --> 00:19:33,346
- But who isโ - Oh pardon me, I must have forgotten. Say your
greetings. This person is Sul Joong, the owner of Wol Hyang Restaurant.
202
00:19:36,376 --> 00:19:41,275
Since you are already here, why don't you join
us? We're going to be playing Seung Gyung Do.
203
00:19:41,276 --> 00:19:45,196
Seung Gyung Do: A traditional Korean game involving
wooden sticks (Yuts) to move ranks in the game
204
00:19:45,536 --> 00:19:51,886
I have heard that an Admiral never forgets to
play this game even during a battle overseas.
205
00:19:53,466 --> 00:19:58,086
It means that there is no better way to establish
the hierarchy in the military than this game.
206
00:19:59,266 --> 00:20:00,745
Your turn.
207
00:20:00,746 --> 00:20:03,056
Yes, Your Highness.
208
00:20:18,936 --> 00:20:24,876
Sook Won, don't be too startled.
Just think of the baby in your womb.
209
00:21:04,956 --> 00:21:06,926
Your Highness.
210
00:21:18,306 --> 00:21:21,025
You can go now.
211
00:21:21,026 --> 00:21:25,486
Your Highness, please throw your Yuts
(wooden sticks) and anticipate the future.
212
00:21:33,896 --> 00:21:39,876
She can tell the future and read your face.
213
00:21:40,446 --> 00:21:43,425
She says it's a prince. No,
214
00:21:43,426 --> 00:21:46,886
she said she saw someone
wearing a king's robe.
215
00:21:47,616 --> 00:21:50,005
We're talking about the baby in your belly.
216
00:21:50,006 --> 00:21:54,386
Your Highness, how can you believe
the words of a mere fortune-teller?
217
00:21:56,716 --> 00:22:00,496
You wanted a princess? Is that it?
218
00:22:03,766 --> 00:22:09,756
If you win against me, you
will be treated as my friend.
219
00:22:12,096 --> 00:22:14,656
But if I win...
220
00:22:16,796 --> 00:22:21,236
I will end your life without fail.
221
00:22:29,976 --> 00:22:31,976
- Hah! Yut: All four sticks are lying
flat side up - 4 steps forward.
222
00:22:32,456 --> 00:22:37,026
Aren't you curious as to
how I will end your life?
223
00:22:37,596 --> 00:22:42,495
Your Majesty, I heard Seung
Gyung Do is based on luck.
224
00:22:42,496 --> 00:22:44,625
How can we decide using a
simple game like this?
225
00:22:44,626 --> 00:22:47,625
When will we get another
great chance like this?
226
00:22:47,626 --> 00:22:52,696
A simple toss can make
enemies into friends.
227
00:22:54,126 --> 00:22:57,696
Why aren't you tossing it?
228
00:23:03,186 --> 00:23:08,406
If you get "mu" (all four sticks face round side up) or "yut"
(all four face flat side up), then that means you beat me.
229
00:23:22,436 --> 00:23:25,485
Dweet do! (one flat side stick with a dot facing
up - one step retreat). You got dweet do!
230
00:23:25,486 --> 00:23:28,715
This must be your fate.
231
00:23:28,716 --> 00:23:31,836
-Your Highness...- Bad rumors.
232
00:23:32,396 --> 00:23:36,565
Are you aware of the bad rumors
regarding your background?
233
00:23:36,566 --> 00:23:40,596
I'm talking about the bad rumors related
to your dead son, Prince Young Soo.
234
00:23:41,296 --> 00:23:44,565
There is a rumor that you
have another husband,
235
00:23:44,566 --> 00:23:51,086
that the child's father is not the King,
that the child is still alive, etc.
236
00:23:52,036 --> 00:23:54,265
There are stories such as
those floating around.
237
00:23:54,266 --> 00:23:56,755
Your Highness.
238
00:23:56,756 --> 00:24:00,036
Why are you concerning
yourself over these rumors?
239
00:24:00,676 --> 00:24:03,346
That man's name was
240
00:24:03,996 --> 00:24:07,146
Baek Man Geum?
241
00:24:25,486 --> 00:24:29,206
Arrest this man immediately.
242
00:24:36,236 --> 00:24:39,845
Seeing how the child looks exactly
like you and the Concubine,
243
00:24:39,846 --> 00:24:42,616
I already know the answer
without hearing it.
244
00:24:44,006 --> 00:24:50,476
Does everyone remember the dead child, Young
Soo, that the Concubine gave birth to?
245
00:24:51,076 --> 00:24:54,655
If I let that child live,
246
00:24:54,656 --> 00:24:58,615
If it is the child I hold now,
247
00:24:58,616 --> 00:25:03,186
and if that child's biological
father is not the King
248
00:25:04,856 --> 00:25:08,016
but this man's...
249
00:25:13,546 --> 00:25:15,775
Alright.
250
00:25:15,776 --> 00:25:20,225
Since the involved parties are
now present, confess now.
251
00:25:20,226 --> 00:25:23,266
Are you the Concubine's husband?
252
00:25:24,586 --> 00:25:29,576
Are you the dead prince's father?
253
00:25:46,466 --> 00:25:50,315
It will be best for you to
tell the truth right away.
254
00:25:50,316 --> 00:25:53,455
Tell us, that you are the
Concubine's husband.
255
00:25:53,456 --> 00:25:56,455
Hurry and confess you
are Young Soo's father!
256
00:25:56,456 --> 00:25:58,876
No.
257
00:26:00,136 --> 00:26:03,005
I don't who that lady is,
258
00:26:03,006 --> 00:26:06,375
or who Young Soo is.
259
00:26:06,376 --> 00:26:09,345
I have absolutely no clue
260
00:26:09,346 --> 00:26:12,206
what you guys are talking about.
261
00:26:12,726 --> 00:26:15,126
This bastard.
262
00:26:25,316 --> 00:26:30,565
I don't know anything. I
said I don't know anything.
263
00:26:30,566 --> 00:26:35,925
How can an insignificant person like me
264
00:26:35,926 --> 00:26:41,565
know someone as precious as her?
265
00:26:41,566 --> 00:26:44,995
I didn't think this was
going to be that easy.
266
00:26:44,996 --> 00:26:47,616
Then, you tell us.
267
00:26:48,316 --> 00:26:51,295
Do you know this man?
268
00:26:51,296 --> 00:26:55,995
What should I do? What can I do?
269
00:26:55,996 --> 00:27:00,775
Why do you not have an answer?
270
00:27:00,776 --> 00:27:06,886
I'm sure you will confess if this
child's life is placed in danger.
271
00:27:18,876 --> 00:27:21,366
Stop the accusation.
272
00:27:22,826 --> 00:27:25,026
Your Majesty.
273
00:27:40,646 --> 00:27:42,875
What on earth...
274
00:27:42,876 --> 00:27:46,255
is going on, My Queen?
275
00:27:46,256 --> 00:27:53,105
Your Majesty, there are rumors stating
this child is the presumed dead Young Soo,
276
00:27:53,106 --> 00:27:55,715
and that this man is the
Concubine's past hu-
277
00:27:55,716 --> 00:27:59,925
I warned you before.
278
00:27:59,926 --> 00:28:06,866
Just who is spreading these
false rumors around?
279
00:28:07,456 --> 00:28:10,725
Is it you, Head Officer?
280
00:28:10,726 --> 00:28:14,295
No, Your Majesty.
281
00:28:14,296 --> 00:28:16,316
Then
282
00:28:17,286 --> 00:28:19,395
is it you, Second Vice Premier?
283
00:28:19,396 --> 00:28:22,305
That would be an absolutely
unreasonable remark, Your Majesty.
284
00:28:22,306 --> 00:28:25,896
Rumors, you say?
285
00:28:26,946 --> 00:28:28,826
My Queen.
286
00:28:29,556 --> 00:28:33,795
If you can't give me a
reasonable explanation,
287
00:28:33,796 --> 00:28:37,865
you will pay for it at a great price.
288
00:28:37,866 --> 00:28:41,355
Will you still continue?
289
00:28:41,356 --> 00:28:43,945
There is proof.
290
00:28:43,946 --> 00:28:48,416
There is evidence that this
child is the Concubine's.
291
00:28:48,996 --> 00:28:51,046
Evidence?
292
00:28:52,586 --> 00:28:55,186
Come in.
293
00:28:58,086 --> 00:29:00,835
They are the court ladies of San Shil
Chung (where the royal babies are born).
294
00:29:00,836 --> 00:29:04,895
They were the ones who took care
of Young Soo before he died.
295
00:29:04,896 --> 00:29:09,746
They would know Young Soo's face the best.
296
00:29:10,376 --> 00:29:14,136
The dead prince, Young Soo's, face.
297
00:29:19,576 --> 00:29:24,045
Why are you hesitating? Tell us the answer.
298
00:29:24,046 --> 00:29:26,925
That...
299
00:29:26,926 --> 00:29:30,136
it seems this is not the prince.
300
00:29:30,756 --> 00:29:34,325
How could that be? Did you look carefully?
301
00:29:34,326 --> 00:29:36,885
It is not for sure.
302
00:29:36,886 --> 00:29:42,035
This child looks different, and the
prince had a small mole on his chest.
303
00:29:42,036 --> 00:29:45,866
We could not find any marks on his chest.
304
00:29:52,346 --> 00:29:57,005
Your Majesty, you would know better
than anyone if this child was yours.
305
00:29:57,006 --> 00:30:02,126
So, please look and see
if this is the prince.
306
00:30:21,266 --> 00:30:23,386
This child
307
00:30:24,686 --> 00:30:27,066
is not Young Soo.
308
00:30:33,026 --> 00:30:34,606
That can't be. One more time-
309
00:30:44,326 --> 00:30:46,446
That child
310
00:30:47,786 --> 00:30:50,666
is not Young Soo, Queen.
311
00:30:55,226 --> 00:30:59,766
It can't be.
312
00:31:04,106 --> 00:31:06,286
He's not our child?
313
00:31:08,586 --> 00:31:11,006
No way...
314
00:31:11,726 --> 00:31:16,306
Did you fool me again?!
315
00:31:18,646 --> 00:31:22,306
You would dare...
316
00:31:29,506 --> 00:31:31,366
Your Majesty!
317
00:31:33,846 --> 00:31:38,786
What the heck are you guys are all doing?!
318
00:31:43,506 --> 00:31:44,885
Follow me.
319
00:31:44,886 --> 00:31:49,646
Your Majesty! How could you be like this?
320
00:31:51,686 --> 00:31:53,526
Your Majesty!
321
00:31:54,286 --> 00:31:55,866
Your Majesty!
322
00:31:59,886 --> 00:32:03,906
Now, stop it.
323
00:32:04,426 --> 00:32:06,565
You just need to stop.
324
00:32:06,566 --> 00:32:07,785
Your Majesty!
325
00:32:07,786 --> 00:32:10,186
Stop it now!
326
00:32:34,546 --> 00:32:37,246
I had no choice.
327
00:32:40,266 --> 00:32:43,345
I thought the child was going to die.
328
00:32:43,346 --> 00:32:49,326
You, me, and everyone-I thought
we were all going to die.
329
00:32:54,506 --> 00:32:58,365
Your Lordship, GO FIND OUR CHILD NOW!
330
00:32:58,366 --> 00:33:03,385
Sorry, I got confused and...
331
00:33:03,386 --> 00:33:05,845
You little rat!
332
00:33:05,846 --> 00:33:09,805
Where is my child, bastard?!
333
00:33:09,806 --> 00:33:14,385
Rat? You are such a disgrace!
334
00:33:14,386 --> 00:33:18,185
That child you have, kill that child!
335
00:33:18,186 --> 00:33:21,146
Ma'am, your child...
336
00:33:29,066 --> 00:33:32,325
You can't even tell which one is your
child?! I felt bad for the child
337
00:33:32,326 --> 00:33:38,426
and even gave him breastmilk! WHY
WOULD YOU TAKE MY CHILD?! WHY?!
338
00:33:39,686 --> 00:33:41,366
I can't believe it!
339
00:33:42,686 --> 00:33:45,906
My sweet child!
340
00:33:55,286 --> 00:34:00,286
Live well. We won't be
seeing each other again.
341
00:34:10,706 --> 00:34:15,325
I was about to run away
since she almost hit you.
342
00:34:15,326 --> 00:34:17,366
You okay?
343
00:34:23,086 --> 00:34:29,965
Your Majesty! She didn't respect our country's law,
punish the one who wanted to steal the throne!
344
00:34:29,966 --> 00:34:33,525
Punish her!
345
00:34:33,526 --> 00:34:37,705
Punish her!
346
00:34:37,706 --> 00:34:41,926
Your Majesty, they've been
outside for quite a while now.
347
00:34:48,086 --> 00:34:56,086
Your Majesty! Not punishing their
crimes is not the right thing to do!
348
00:34:57,006 --> 00:35:01,585
Listen to our request, please!
349
00:35:01,586 --> 00:35:06,626
Listen to our request, please!
350
00:35:14,426 --> 00:35:17,786
Go and arrest Jang Hee Jae!
351
00:35:21,846 --> 00:35:27,525
Year 1694, on the year of
the dog, Yeo Ning was born.
352
00:35:27,526 --> 00:35:28,545
1964, Gapsul Hwanguk
353
00:35:28,546 --> 00:35:33,346
Suk Jong's authority collapsed
because of his avidity.
354
00:35:34,066 --> 00:35:40,106
Jang Ok Jong was exiled for her crimes.
355
00:35:42,686 --> 00:35:45,625
Let go! Let go!
356
00:35:45,626 --> 00:35:50,225
Don't touch me. Your Majesty!
357
00:35:50,226 --> 00:35:52,546
Your Majesty!
358
00:35:55,846 --> 00:35:57,886
Mom!
359
00:36:17,786 --> 00:36:20,266
Don't be afraid, Crown Prince.
360
00:36:21,546 --> 00:36:24,846
You do not need to worry about me.
361
00:36:27,626 --> 00:36:32,626
Crown Prince, listen carefully
to what I am saying.
362
00:36:34,606 --> 00:36:40,206
Destroy them. If someone troubles you,
363
00:36:40,966 --> 00:36:44,366
if someone tries to bring
you down or criticizes you,
364
00:36:44,966 --> 00:36:48,526
Do not forgive them, do you understand?
365
00:36:49,086 --> 00:36:54,145
You must not make mistakes like I did.
366
00:36:54,146 --> 00:36:56,526
Heed my words.
367
00:36:57,066 --> 00:36:58,925
Mother
368
00:36:58,926 --> 00:37:03,986
That way, you will be the one who sits
on the throne and rule this country!
369
00:37:04,946 --> 00:37:09,286
You will be Joseon's king. Do you
understand me, Crown Prince?
370
00:37:10,546 --> 00:37:12,925
Yes.
371
00:37:12,926 --> 00:37:20,926
I will heed your words over and over again.
372
00:37:20,986 --> 00:37:22,826
Good.
373
00:37:23,546 --> 00:37:28,566
That's right. You are still my son.
374
00:37:52,026 --> 00:37:53,726
Your Majesty.
375
00:38:41,086 --> 00:38:43,446
Lee In Jwa
376
00:38:55,626 --> 00:38:59,925
Who... are you?
377
00:38:59,926 --> 00:39:04,026
I'm here to read you future tonight.
378
00:39:12,866 --> 00:39:18,105
There are black and white
stones in this bag.
379
00:39:18,106 --> 00:39:23,445
If you pick a black stone, people
will reject you and wont avoid death.
380
00:39:23,446 --> 00:39:26,885
If you pick a white one,
you will have a long life.
381
00:39:26,886 --> 00:39:30,926
You will also get the throne.
382
00:39:32,286 --> 00:39:34,125
How about it?
383
00:39:34,126 --> 00:39:38,606
Let's see what awaits you in the future.
384
00:40:04,546 --> 00:40:06,706
I will definitely
385
00:40:06,756 --> 00:40:09,495
protect you.
386
00:40:09,496 --> 00:40:11,386
You will?
387
00:40:12,176 --> 00:40:15,625
Yes, Crown Prince. However,
388
00:40:15,626 --> 00:40:19,726
if I protect you, then what
389
00:40:19,756 --> 00:40:21,555
will you give me in return.
390
00:40:21,556 --> 00:40:24,926
I will give you everything.
If you will protect me,
391
00:40:24,966 --> 00:40:27,406
I will give you everything I have.
392
00:40:28,066 --> 00:40:31,806
That is... That is...
393
00:40:33,126 --> 00:40:35,826
I will even give you the throne.
394
00:40:37,856 --> 00:40:40,856
You should sit on the throne,
Crown Prince, not me.
395
00:40:40,876 --> 00:40:45,306
As for me, I will just receive your heart.
396
00:40:46,826 --> 00:40:49,845
You have to pull both of the
bull's horns at the same time!
397
00:40:49,846 --> 00:40:54,226
[Choi Lee Seok/Jo Il Soo]How hard would it
be to get the Crown Prince out of the way?
398
00:41:12,166 --> 00:41:16,286
-What is all this? - Open it up.
399
00:41:36,866 --> 00:41:39,726
It is the price of the
life of the Crown Prince.
400
00:41:39,766 --> 00:41:41,696
And who are you?
401
00:41:41,736 --> 00:41:45,586
It is known that the sharpest
blade is the most dangerous.
402
00:41:45,606 --> 00:41:47,376
If you can accept my kind gift,
403
00:41:47,426 --> 00:41:50,536
and can gurantee the safety
of the Crown Prince,
404
00:41:50,556 --> 00:41:54,146
then I will
405
00:41:54,166 --> 00:41:56,416
give that blade for you Lords to use.
406
00:42:03,076 --> 00:42:06,316
My Lord, I am quite surprised
at what you can do.
407
00:42:06,976 --> 00:42:10,296
Did you plan this far ahead?
408
00:42:10,316 --> 00:42:12,356
Since your plan of getting the
Queen Consort out of the way,
409
00:42:12,376 --> 00:42:15,656
aiming for the Crown Prince,
and using the Concubine,
410
00:42:15,676 --> 00:42:17,946
was all planned from the very beginning.
411
00:42:19,746 --> 00:42:23,706
Do you really think I've
planned only this far ahead?
412
00:42:59,016 --> 00:43:02,436
20 Years Later in Sangjoo
413
00:43:03,476 --> 00:43:09,055
- Father, father! Here, here!
- Did you bring it?
414
00:43:09,056 --> 00:43:12,556
This is that famous...
415
00:43:14,686 --> 00:43:17,726
Okay, okay! This is it! Here,
hold onto the chicken.
416
00:43:20,186 --> 00:43:23,886
If you feed this to it, it's
insides will probably go crazy.
417
00:43:23,926 --> 00:43:26,155
Is that the problem here? We have to win!
418
00:43:26,156 --> 00:43:28,766
Just help out!
419
00:43:32,656 --> 00:43:34,886
-Did you put it in? -Yeah I did!
420
00:43:36,656 --> 00:43:38,765
Eat it, eat it! You need
to gain some strength.
421
00:43:38,766 --> 00:43:41,506
Look at it's eyes. It already
looks quite vicious.
422
00:43:41,556 --> 00:43:44,515
It ate it, so that's good.
See that black one there?
423
00:43:44,516 --> 00:43:48,116
Knock him down in one blow, got it?
424
00:43:56,416 --> 00:43:59,826
Come on! Get him! Get him!
425
00:44:03,526 --> 00:44:07,476
- That's right! That's right!-
Yeah, that's my chicken!
426
00:44:14,146 --> 00:44:17,336
Yeah! That's right!
427
00:44:31,006 --> 00:44:33,416
What? What's going on?
428
00:44:35,186 --> 00:44:38,536
Aigoo! What just happened?
429
00:44:45,186 --> 00:44:49,236
Tell him to get up!
430
00:44:49,256 --> 00:44:52,166
Get up!
431
00:45:12,906 --> 00:45:16,596
I think I'll just have a piece of the wing.
432
00:45:24,016 --> 00:45:25,966
He was alive just a few minutes ago...
433
00:45:26,026 --> 00:45:29,055
What will we eat now? We have
no source of income now.
434
00:45:29,056 --> 00:45:32,015
Hey you have your Tujeon!
(Traditional Korean card playing)
435
00:45:32,016 --> 00:45:34,525
You always say that you are "Joseon's
best Tujeon player, Baek Man Geum!"
436
00:45:34,526 --> 00:45:37,945
Right?
437
00:45:37,946 --> 00:45:40,246
What nonsense are you saying?
438
00:45:40,276 --> 00:45:45,516
Baek Man Geum? Are you Baek Man Geum?
439
00:45:54,316 --> 00:45:59,246
In a month's time, there will
be a big game in Hanyang!
440
00:47:00,676 --> 00:47:02,626
Stop.
441
00:47:18,686 --> 00:47:20,995
How did it go?
442
00:47:20,996 --> 00:47:25,715
I spread the news everywhere to all of the
big shot gamblers in all of the 8 cities.
443
00:47:25,716 --> 00:47:29,476
But I think even some small fry
gamblers might be coming as well.
444
00:47:33,276 --> 00:47:37,315
But, what is your reasoning
behind creating this big match?
445
00:47:37,316 --> 00:47:40,315
That's none of your business.
446
00:47:40,316 --> 00:47:43,226
Joseon's Tujeon Tournament in Hanyang
447
00:47:44,556 --> 00:47:47,896
-Let's go to Hanyang. - I'm not going.
448
00:47:47,916 --> 00:47:50,625
- I said let's go!
- I told you I'm not going!
449
00:47:50,626 --> 00:47:54,186
Just this once! It says we
can make it big in Hanyang.
450
00:47:54,206 --> 00:47:56,136
Big or not,
451
00:47:56,166 --> 00:47:58,956
-I'm not going. - Oh my gosh.
452
00:47:58,976 --> 00:48:02,745
How long do we have to stay
and rot in this countryside?
453
00:48:02,746 --> 00:48:04,786
If I'm born as a man,
454
00:48:04,836 --> 00:48:07,046
shouldn't I go to Hanyang
at least once before I die?
455
00:48:07,066 --> 00:48:09,895
Ya! Is Hanyang the next city over?
456
00:48:09,896 --> 00:48:13,166
- Hanyang, Hanyang-Stop
nagging me about it. -Aish.
457
00:48:13,856 --> 00:48:16,346
Aish?!
458
00:48:16,366 --> 00:48:17,906
Your father said no.
459
00:48:17,926 --> 00:48:20,106
Your father won't play Tujeon anymore.
460
00:48:20,136 --> 00:48:22,416
Grandfather, why are you like this?
461
00:48:22,436 --> 00:48:24,406
And also, Father, you said
462
00:48:24,436 --> 00:48:28,165
when I turn 20, you will make me a Yangban (Lord),
and that you will also get me a beautiful bride.
463
00:48:28,166 --> 00:48:30,626
If I continue to believe in your
words, what will that make me become?
464
00:48:30,646 --> 00:48:31,906
An idiot?
465
00:48:31,926 --> 00:48:35,116
How long are we going to live like this,
without a roof or land to call our own?
466
00:48:35,136 --> 00:48:37,716
How about marriage? You don't
want me to get married?!
467
00:48:38,396 --> 00:48:40,996
Of course you have to get married.
468
00:48:42,736 --> 00:48:45,716
Well anyway, we don't even have
the money to get to Hanyang.
469
00:48:46,576 --> 00:48:49,756
If we get money, can we go?
470
00:48:50,756 --> 00:48:54,426
If we want to go to Hanyang,
we need at least 100 nyang.
471
00:48:55,106 --> 00:48:56,816
100 nyang?
472
00:49:02,296 --> 00:49:05,925
If it's the chance to go to Hanyang,
of course I can get 100 nyang easily.
473
00:49:05,926 --> 00:49:10,186
What a load of bullcrap. Where
can you even get 100 nyangs?
474
00:49:10,866 --> 00:49:13,605
Father, I will get 100 nyang right now.
475
00:49:13,606 --> 00:49:16,266
And when I do, don't say we can't go.
476
00:49:20,506 --> 00:49:23,015
-Enemies! -Where?
477
00:49:23,016 --> 00:49:25,676
They're passing by that road over there!
478
00:49:25,696 --> 00:49:29,036
Hey guys! Get your weapons!
479
00:49:30,446 --> 00:49:33,346
Hurry! Hurry!
480
00:49:33,366 --> 00:49:36,856
You're too slow!
481
00:49:48,776 --> 00:49:52,986
Woah, why is there so much stuff?
482
00:50:01,716 --> 00:50:04,806
Hey what are you doing here?
483
00:50:07,856 --> 00:50:13,055
- Ah that isโ -Do I look like an idiotic
fool that doesn't know his own subordinates?
484
00:50:13,056 --> 00:50:14,036
Hey guys!
485
00:50:14,037 --> 00:50:15,736
Yes sir!
486
00:50:20,046 --> 00:50:23,226
My father told me not to use my fists...
487
00:50:31,816 --> 00:50:33,446
Catch him!
488
00:50:45,996 --> 00:50:49,146
Catch that man!
489
00:50:53,336 --> 00:50:54,886
Come back here!
490
00:50:55,796 --> 00:50:58,246
Catch him!
491
00:51:02,436 --> 00:51:07,626
We're going to Hanyang with Gae Ttong. I
don't even know if I made the right choice.
492
00:51:08,976 --> 00:51:11,015
Hey this is pretty good. Try some!
493
00:51:11,016 --> 00:51:14,195
What are you pigging out on shit like that?
You're going to get diarrhea.
494
00:51:14,196 --> 00:51:16,406
Oh my! Oh my!
495
00:51:17,776 --> 00:51:19,775
-Here take this! -What is this?
496
00:51:19,776 --> 00:51:21,835
You said if I get 100 nyangs
we're going to Hanyang!
497
00:51:21,836 --> 00:51:24,166
Where... Where did you get this?
498
00:51:25,386 --> 00:51:27,065
Who are they?
499
00:51:27,066 --> 00:51:28,375
They're the owners of that money!
500
00:51:28,376 --> 00:51:33,235
Just run! Hey you bastard!
501
00:51:33,236 --> 00:51:34,775
Run! Run!
502
00:51:34,776 --> 00:51:36,515
They're barbarians!
503
00:51:36,516 --> 00:51:38,555
What are you doing now?
504
00:51:38,556 --> 00:51:40,275
Aigoo! My foot hurts so much!
505
00:51:40,276 --> 00:51:42,155
This little...
506
00:51:42,156 --> 00:51:45,225
Aigoo! That hurts! It hurts!
507
00:51:45,226 --> 00:51:48,855
Hey this little kid. Just get up!
508
00:51:48,856 --> 00:51:50,295
I can't! I can't go on any longer!
509
00:51:50,296 --> 00:51:55,385
How much are the horses?
510
00:51:55,386 --> 00:51:58,586
My foot!
511
00:51:59,916 --> 00:52:06,415
In one day's travel to
one island to the nextโ
512
00:52:06,416 --> 00:52:10,215
How are we going to get
to Hanyang at this rate?
513
00:52:10,216 --> 00:52:14,706
Go faster! Row like this!
514
00:52:17,586 --> 00:52:22,336
Hey you little bastard!
Hurry up and grab it!
515
00:52:33,996 --> 00:52:37,515
Your Majesty, isn't that a swallow's nest?
516
00:52:37,516 --> 00:52:42,256
Yes it is. It seems a very
welcoming guest will appear.
517
00:52:57,096 --> 00:53:00,235
Joseon's best Tazza player, Gae Ttong
518
00:53:00,236 --> 00:53:04,706
has finally arrived at Hanyang!
519
00:53:10,266 --> 00:53:12,626
It's Hanyang!
520
00:53:15,906 --> 00:53:19,666
Noonim!!! (Older sister)
521
00:53:20,766 --> 00:53:22,815
Hey Ggae Sol. Come over here.
522
00:53:22,816 --> 00:53:25,545
But over there in that other room...
523
00:53:25,546 --> 00:53:28,765
Did I not tell you to never
disturb me when I'm taking a nap?
524
00:53:28,766 --> 00:53:33,265
No that's not it! That man came!
525
00:53:33,266 --> 00:53:34,755
-That man? -Yes!
526
00:53:34,756 --> 00:53:38,915
You know that man who sweeped
us out cleanly last time!
527
00:53:38,916 --> 00:53:41,546
This rotten bastard!
528
00:53:43,136 --> 00:53:46,186
Where? Where is this bastard?!
529
00:54:02,136 --> 00:54:03,026
Wow you're so amazing my lord!
530
00:54:03,027 --> 00:54:05,746
I'm sorry, but this is all mine now!
531
00:54:08,746 --> 00:54:15,826
To our gisaengs, he is a desirable man. But he is a
troublemaker amongst troublemakers, a playboy amongst playboys.
532
00:54:19,376 --> 00:54:23,606
In short, he is Joseon's
most troublesome man.
533
00:54:36,366 --> 00:54:40,125
At the village near the Eastern Walls, there
is a stretch of poop across this wall
534
00:54:40,126 --> 00:54:45,656
After much investigation, it
turned out to be our dog's poop!
535
00:54:54,336 --> 00:54:56,205
What are you doing here, Gae Ttong?
536
00:54:56,206 --> 00:54:59,535
Hurry up and come.
537
00:54:59,536 --> 00:55:02,085
Ah seriously! He keeps
calling me "Gae Ttong".
538
00:55:02,086 --> 00:55:05,335
What do you mean "Gae Ttong?"
539
00:55:05,336 --> 00:55:06,875
There we go!
540
00:55:06,876 --> 00:55:08,465
Hey you little brat!
541
00:55:08,466 --> 00:55:12,286
- Aigoo! Hurry up and come!
- Ouch! That hurts!
542
00:55:16,796 --> 00:55:21,485
-Aigo, our Gae Ttong eats very well.
543
00:55:21,486 --> 00:55:25,405
Even as a newborn baby, the only thing Gae
Ttong was good at was just eating food.
544
00:55:25,406 --> 00:55:29,715
You keep calling me Gae Ttong! People will
seriously think that I am a dog poop!
545
00:55:29,716 --> 00:55:32,535
And also, who made it possible
for us to eat happily right now?
546
00:55:32,536 --> 00:55:37,015
This is all thanks to me who stole
the money from the bandits!
547
00:55:37,016 --> 00:55:41,335
Happiness? Is that you
should be saying right now?
548
00:55:41,336 --> 00:55:45,435
The money you stole from the bandits
caused a lot more trouble for us!
549
00:55:45,436 --> 00:55:47,145
And you're talking about being happy.
550
00:55:47,146 --> 00:55:51,035
Well, it doesn't necessarily have
to mean that we are happy...
551
00:55:51,036 --> 00:55:53,905
Stop causing anymore trouble!
552
00:55:53,906 --> 00:55:55,785
Trouble? What do you mean "cause trouble"?
553
00:55:55,786 --> 00:55:57,615
Ah okay! Whatever! I'm
in a good mood anyway!
554
00:55:57,616 --> 00:56:03,116
As a commemoration of us being here at
Hanyang, I'll turn my father into a rich man.
555
00:56:06,006 --> 00:56:07,035
What do you want, you brat?
556
00:56:07,036 --> 00:56:12,216
Money. I need money if I
want to do anything here.
557
00:56:13,106 --> 00:56:15,495
Ah that's right! Money!
558
00:56:15,496 --> 00:56:17,885
Of course you need money.
559
00:56:17,886 --> 00:56:20,565
Let's see. I'll give you some money.
560
00:56:20,566 --> 00:56:22,246
Here!
561
00:56:24,676 --> 00:56:25,496
What is this?
562
00:56:25,497 --> 00:56:31,185
Since you're Joseon's best Tazza player, 1 nyang shouldn't
be too much of a problem here in Hanyang, right?
563
00:56:31,186 --> 00:56:32,975
I see how it is.
564
00:56:32,976 --> 00:56:35,665
Alright, just watch.
565
00:56:35,666 --> 00:56:41,445
I, Gae Ttong, will turn this 1 nyang
into 100 nyang or 1000 nyang.
566
00:56:41,446 --> 00:56:45,055
Where are you trying to go now?
567
00:56:45,056 --> 00:56:47,815
Ow! Ow! I said that hurts!
568
00:56:47,816 --> 00:56:49,105
Aigo, this little brat!
569
00:56:49,106 --> 00:56:53,536
Seriously! If my precious ear falls off, are
you going to attach it back on, gramps?
570
00:56:57,036 --> 00:56:58,805
Where is this place anyway?
571
00:56:58,806 --> 00:57:02,555
Wow. Is this place even
a house or a stable?
572
00:57:02,556 --> 00:57:08,046
Hey you brat, this is the place that
your mother and I used to live.
573
00:57:11,536 --> 00:57:13,356
Mother?
574
00:57:32,996 --> 00:57:35,626
You're living well, right?
575
00:57:40,026 --> 00:57:43,276
Honey! Honey!
576
00:57:48,056 --> 00:57:51,956
What are you doing? If you returned
back home, you should first clean up.
577
00:57:53,306 --> 00:57:56,505
It seems now you've finally matured
a bit, you rotten bastard.
578
00:57:56,506 --> 00:57:58,845
Alright, let's clean up.
579
00:57:58,846 --> 00:58:02,355
Your mother was really pretty...
580
00:58:02,356 --> 00:58:05,735
Why that little! Where are you going now?!
581
00:58:05,736 --> 00:58:08,836
Gae Ttong!
582
00:59:00,476 --> 00:59:03,665
Jackpot
583
00:59:03,666 --> 00:59:06,285
From now on, your name
will be Baek Dae Gil!
584
00:59:06,286 --> 00:59:09,725
If that's all the money you have on you, even if
it's 1 nyang, you should take good care of it.
585
00:59:09,726 --> 00:59:13,425
- Who are you staring at so intently?
Is she even your lover? -What?
586
00:59:13,426 --> 00:59:15,275
Next time I will cut your neck.
587
00:59:15,276 --> 00:59:19,155
Do you wish to kill me? Afterall, I'm the
one who exterminated your family, right?
588
00:59:19,156 --> 00:59:23,375
The thing that moves the world is not the
King nor the Sadaebu, but it is money.
589
00:59:23,376 --> 00:59:26,245
If I live like this or that,
what is the difference?!
590
00:59:26,246 --> 00:59:30,485
Tonight with the death of one man, we will
start the operation we have planned for long.
591
00:59:30,486 --> 00:59:35,166
If you want to die, then bring it on!
I will take you all on!
592
02:00:06,356 --> 02:00:09,225
-I won!-Honey!
593
02:00:09,226 --> 02:00:11,435
Become the King's woman.
594
02:00:11,436 --> 02:00:13,675
What is your name?
595
02:00:13,676 --> 02:00:18,525
My name is Bok Soon. Actually,
I already have a husband.
596
02:00:18,526 --> 02:00:20,835
What do you think about coin flipping?
597
02:00:20,836 --> 02:00:22,105
Let's play one more round!
598
02:00:22,106 --> 02:00:25,445
I will! I will bet my wife!
599
02:00:25,446 --> 02:00:28,055
Your wife is now mine.
600
02:00:28,056 --> 02:00:30,555
Your Majesty! How can it be
a 6 months premature baby?
601
02:00:30,556 --> 02:00:32,805
Please grow up well. Please.
602
02:00:32,806 --> 02:00:35,975
Are you really this Baek Man Geum's child?
603
02:00:35,976 --> 02:00:40,145
If you wish to save this child, then come
to the pavillion near the Seodaemun Gate.
604
02:00:40,146 --> 02:00:42,035
Amongst those tags, there
is a 10-point tag.
605
02:00:42,036 --> 02:00:45,295
If you can find the 10-point tag within 3
turns, then I will return the baby back to you.
606
02:00:45,296 --> 02:00:47,465
My Lord!
607
02:00:47,466 --> 02:00:49,936
Episode 3
47885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.