Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,245 --> 00:00:08,215
This fictional drama is
based on historical events.
2
00:00:12,191 --> 00:00:17,391
The apex of power is the throne.
3
00:00:35,371 --> 00:00:37,961
The one who wants to protect the throne.
4
00:00:46,691 --> 00:00:50,921
The one who wants to take the throne.
5
00:01:06,191 --> 00:01:10,191
1728, Lee In Jwa's revolt.
6
00:01:21,391 --> 00:01:23,831
Episode 1
7
00:01:31,801 --> 00:01:35,670
It's been a while, aloof scholar.
8
00:01:35,671 --> 00:01:37,670
Lee In Jwa.
9
00:01:37,671 --> 00:01:41,191
Also, the one who wants to stop him.
10
00:02:00,101 --> 00:02:02,981
Janggi, Korean "chess"
11
00:02:07,541 --> 00:02:09,181
You're losing your pieces way too easily.
12
00:02:11,331 --> 00:02:13,571
You give up your flesh to keep your bones.
13
00:02:16,381 --> 00:02:20,820
Don't you know? It's simple knowledge.
14
00:02:20,821 --> 00:02:23,640
Why would you catch the
king of the enemy's team,
15
00:02:23,641 --> 00:02:29,210
when you're going to lose all
your soldiers? What's the point?
16
00:02:29,211 --> 00:02:34,941
Well, what would you do if
all those soldiers survived?
17
00:02:36,101 --> 00:02:38,071
Here, Jang Goon ("check" in Janggi).
18
00:02:42,211 --> 00:02:46,020
How would you defeat a king
without sacrificing any soldiers?
19
00:02:46,021 --> 00:02:51,510
This is exactly the sacrifice for
a great cause, don't you think?
20
00:02:51,511 --> 00:02:56,070
For whom would this great cause be, and
for whom would this sacrifice for?
21
00:02:56,071 --> 00:03:01,471
It's for Joseon and for the people.
22
00:03:03,951 --> 00:03:07,490
The people? How dare you
talk about the people?
23
00:03:07,491 --> 00:03:11,440
You are the one who would sully the people of the
eight provinces, just to sit on that throne!
24
00:03:11,441 --> 00:03:16,940
The throne is the only way to
change this corrupt Joseon.
25
00:03:16,941 --> 00:03:21,720
No, we don't need a king
to dishonor the people.
26
00:03:21,721 --> 00:03:28,301
If you get in my way, you will be hurt too.
I will be pitiless.
27
00:03:33,181 --> 00:03:36,991
Of course that's what you would do.
28
00:03:37,921 --> 00:03:40,820
You will do things the way
you want them to be done.
29
00:03:40,821 --> 00:03:44,761
If you don't like someone,
you will kill them.
30
00:03:47,901 --> 00:03:52,251
Do it. If you can do it, then do it.
31
00:04:24,571 --> 00:04:27,300
Baek Dae Gil.
32
00:04:27,301 --> 00:04:29,371
Lee In Jwa.
33
00:04:56,661 --> 00:04:59,051
I'm going to the Capital.
34
00:05:04,891 --> 00:05:07,061
There, we will...
35
00:05:09,391 --> 00:05:11,091
["King" piece in Janggi]
36
00:05:13,411 --> 00:05:15,551
meet again.
37
00:05:27,691 --> 00:05:29,591
Lee In Jwa...
38
00:05:30,221 --> 00:05:33,971
He has a high status so he
sure knows how to talk.
39
00:05:35,811 --> 00:05:39,861
But in this world,
40
00:05:41,511 --> 00:05:45,531
the people always win at the end.
41
00:05:46,981 --> 00:05:49,651
Jackpot
42
00:06:02,591 --> 00:06:06,821
1693, Hanyang (today's Seoul)
43
00:06:11,121 --> 00:06:13,350
It's still not done?
44
00:06:13,351 --> 00:06:15,211
It's done!
45
00:06:21,721 --> 00:06:25,920
Hey! I won, I won!
46
00:06:25,921 --> 00:06:31,280
Hey! I won! I won!
47
00:06:31,281 --> 00:06:32,911
Honey!
48
00:06:33,981 --> 00:06:36,570
Honey...
49
00:06:36,571 --> 00:06:39,870
- Come outside!- Wait, wait!
50
00:06:39,871 --> 00:06:41,551
What's wrong?
51
00:06:42,631 --> 00:06:45,040
Why don't you just hit me?
52
00:06:45,041 --> 00:06:48,560
You're making me leave the house
when I had such good luck!
53
00:06:48,561 --> 00:06:50,520
Why are you doing this?
54
00:06:50,521 --> 00:06:53,390
What? Who am I? Who am I?
55
00:06:53,391 --> 00:06:56,500
I might be wearing old clothes and
shoes, but I still have high status!
56
00:06:56,501 --> 00:07:00,710
I'm your husband. You should thank the heavens
you have a husband like me. How dare you?
57
00:07:00,711 --> 00:07:03,290
You're gambling and you're my husband?
58
00:07:03,291 --> 00:07:06,800
Who's the one who has to suffer?
59
00:07:06,801 --> 00:07:10,210
It's me. It's me!
60
00:07:10,211 --> 00:07:12,761
Why are you crying? It's embarrassing!
61
00:07:18,851 --> 00:07:24,180
Darling, I'm not doing
this because I want to.
62
00:07:24,181 --> 00:07:29,141
The only things I can do are
gambling and stealing. That's why.
63
00:07:31,531 --> 00:07:35,210
I'm afraid to be pregnant.
64
00:07:35,211 --> 00:07:39,410
What are you saying? Give birth to a son.
65
00:07:39,411 --> 00:07:43,851
You don't think I, Baek Man Geum,
will be able to feed our family?
66
00:07:45,191 --> 00:07:46,900
You sure know how to talk.
67
00:07:46,901 --> 00:07:50,601
You must be tired. Let's stop it.
68
00:07:51,731 --> 00:07:56,371
Here. Buy a chicken for us to enjoy.
69
00:07:57,271 --> 00:08:00,501
I'll make a big money today.
70
00:08:01,301 --> 00:08:03,431
Go inside, I'll be back.
71
00:08:20,941 --> 00:08:23,580
Give birth to a son.
72
00:08:23,581 --> 00:08:27,881
You don't think I, Baek Man Geum,
will be able to feed our family?
73
00:08:30,541 --> 00:08:32,431
Sorry.
74
00:08:33,081 --> 00:08:37,561
No matter how much I hate him, he's still
my husband. I can't make him starve.
75
00:08:48,001 --> 00:08:50,411
Is there someone there?
76
00:08:58,971 --> 00:09:01,431
Did you hear something?
77
00:09:02,361 --> 00:09:06,310
Look at you. Are you trying to
fool us because you can't pay?
78
00:09:06,311 --> 00:09:08,510
Let's see. It was a rabbit, wasn't it...
79
00:09:08,511 --> 00:09:13,610
I'll get bad luck for three rounds if you look
at my cards. And it's a wildcat, what rabbit?
80
00:09:13,611 --> 00:09:16,060
Pay attention to your own cards.
81
00:09:16,061 --> 00:09:17,551
Really...
82
00:09:19,501 --> 00:09:21,811
10, 1, 3.
83
00:09:24,441 --> 00:09:28,240
This person just won.
84
00:09:28,241 --> 00:09:30,061
Look!
85
00:09:31,361 --> 00:09:33,681
Stop!
86
00:09:34,871 --> 00:09:36,981
Oh!
87
00:09:46,301 --> 00:09:48,071
Sister Hong Mae?
88
00:09:53,141 --> 00:09:54,830
Orabeoni. (older brother, like modern oppa)
89
00:09:54,831 --> 00:09:57,070
To me, men are three kinds.
90
00:09:57,071 --> 00:10:00,870
Blood-related family, my
underlings who work for me,
91
00:10:00,871 --> 00:10:03,430
and, the guys who amuse me at night.
92
00:10:03,431 --> 00:10:09,201
But my father lost everything because of gambling. I
killed my husband while he was seeing another woman.
93
00:10:09,831 --> 00:10:13,970
That's what happened because they
played around with my money.
94
00:10:13,971 --> 00:10:16,460
I'm the one who caught my father.
95
00:10:16,461 --> 00:10:19,310
You think I won't be able to get you?
We're not even related.
96
00:10:19,311 --> 00:10:23,600
Why are you saying those words so cruelly?
97
00:10:23,601 --> 00:10:26,430
Maybe you don't understand me.
98
00:10:26,431 --> 00:10:29,940
Do you know who I am? I'm Hong Mae.
Hong Mae!
99
00:10:29,941 --> 00:10:33,440
Who said I wouldn't pay you back?
100
00:10:33,441 --> 00:10:35,300
You said you'd pay me back.
101
00:10:35,301 --> 00:10:38,730
How are you going to pay me back?
Are you going to sell your wife?
102
00:10:38,731 --> 00:10:42,230
Wh-Wh-Why not, I can sell anything.
103
00:10:42,231 --> 00:10:45,871
If I don't have money, well,
there's still my wife...
104
00:10:46,961 --> 00:10:49,000
Really?
105
00:10:49,001 --> 00:10:51,930
Alright, then try it with that resolution.
106
00:10:51,931 --> 00:10:55,700
A hundred nyang. I took 20 nyang
off for interest in advance.
107
00:10:55,701 --> 00:10:58,341
This has to be accurate.
108
00:12:59,371 --> 00:13:01,951
That's poison.
109
00:13:05,291 --> 00:13:09,671
You do know how to bargain.
110
00:13:18,401 --> 00:13:22,700
Who are you? I think you've
seen the wrong person.
111
00:13:22,701 --> 00:13:27,281
You should eat. You have important things
to do tomorrow at the Royal Palace.
112
00:13:27,861 --> 00:13:33,251
How do you know that I work at the palace?
113
00:13:35,211 --> 00:13:37,751
Of course, I do.
114
00:13:39,101 --> 00:13:42,170
You won't have to starve any more.
115
00:13:42,171 --> 00:13:46,400
You won't have to live in
a cold house any more.
116
00:13:46,401 --> 00:13:52,867
You won't have to worry about being taken
away for all your husband's debts.
117
00:13:52,891 --> 00:13:58,991
What in the world do you want from me?
118
00:14:22,841 --> 00:14:25,370
You won't have to starve any more.
119
00:14:25,371 --> 00:14:29,580
You won't have to live in
a cold house any more.
120
00:14:29,581 --> 00:14:35,581
You won't have to worry about being taken
away for all your husband's debts.
121
00:14:55,631 --> 00:15:01,560
After a rainstorm, the king always
takes an early morning walk.
122
00:15:01,561 --> 00:15:05,660
He makes about two laps without
any palanquin or parasol.
123
00:15:05,661 --> 00:15:10,871
He then visits the Tongmyeongjeong Hall,
where the deposed Queen Inhyun lived.
124
00:15:13,961 --> 00:15:18,070
You will have to place the queen's shoes
in the corridor of Tongmyeongjeong Hall.
125
00:15:18,071 --> 00:15:22,241
Then put a big lotus leaf on top of them.
126
00:15:59,341 --> 00:16:01,200
Then you'll need to wait.
127
00:16:01,201 --> 00:16:06,181
He will definitely come to find you.
128
00:16:36,401 --> 00:16:39,750
Once he is within five steps of
you, you have to lift your head.
129
00:16:39,751 --> 00:16:44,381
Look him in the eyes for
exactly three breaths.
130
00:17:39,391 --> 00:17:41,981
Stand up.
131
00:17:49,031 --> 00:17:51,640
Lift your head.
132
00:17:51,641 --> 00:17:57,541
You must make eye contact
with him for three breaths.
133
00:18:01,061 --> 00:18:06,930
His heart will shake at the first one.
His heart will cling.
134
00:18:06,931 --> 00:18:11,831
Then at the third one,
his heart will be yours.
135
00:18:17,761 --> 00:18:21,450
Are you the one who put a big
lotus leaf on top of the shoes?
136
00:18:21,451 --> 00:18:23,910
Yes, Your Majesty.
137
00:18:23,911 --> 00:18:26,340
Why did you do that?
138
00:18:26,341 --> 00:18:28,840
The Queen used to...
139
00:18:28,841 --> 00:18:32,970
The former queen used
to put her shoes there.
140
00:18:32,971 --> 00:18:36,820
If it rained, I always put a lotus leaf over
her shoes, so that they wouldn't get wet.
141
00:18:36,821 --> 00:18:40,411
It's a habit now.
142
00:18:44,461 --> 00:18:48,251
What is your name?
143
00:18:49,681 --> 00:18:52,891
I'm Bok Soon.
144
00:18:55,991 --> 00:18:58,091
Your Majesty.
145
00:19:03,321 --> 00:19:08,020
What has caused the Queen to come
here so early in the morning?
146
00:19:08,021 --> 00:19:11,470
And you, Your Majesty?
147
00:19:11,471 --> 00:19:13,601
Well...
148
00:19:14,091 --> 00:19:17,731
I was just taking a walk.
149
00:19:18,291 --> 00:19:21,311
Jang Ok Jeong
150
00:19:32,841 --> 00:19:37,400
Is that all?
151
00:19:37,401 --> 00:19:42,041
It is. Isn't it easy?
152
00:19:45,801 --> 00:19:47,971
King Sook Jong
153
00:20:43,641 --> 00:20:46,021
Bull's eye!
154
00:20:47,331 --> 00:20:49,520
That is, of course, to be
expected of His Majesty.
155
00:20:49,521 --> 00:20:52,610
Your Majesty, you're an expert.
156
00:20:52,611 --> 00:20:55,931
Listen to those halfhearted words.
157
00:20:56,791 --> 00:21:01,790
If you keep listening to them, your
heart will start to disregard them.
158
00:21:01,791 --> 00:21:04,590
Are they not your subjects who support you?
159
00:21:04,591 --> 00:21:07,950
You have no idea.
160
00:21:07,951 --> 00:21:13,231
What they want is not a king,
but a puppet they can control.
161
00:21:14,101 --> 00:21:17,160
So at the right time,
162
00:21:17,161 --> 00:21:20,721
I will discretely sweep them out.
163
00:21:27,531 --> 00:21:29,920
Bull's eye!
164
00:21:29,921 --> 00:21:34,751
That is called politics, Yi Soo.
165
00:22:00,011 --> 00:22:03,410
You, who is worse than a beast,
166
00:22:03,411 --> 00:22:06,710
do you know how many lives
have been sacrificed for you?
167
00:22:06,711 --> 00:22:09,231
Do you really not know?
168
00:22:22,511 --> 00:22:27,571
You. Why aren't you shooting?
169
00:23:17,271 --> 00:23:22,831
Restrain yourself. Even if you kill
the king, the world won't change.
170
00:23:35,081 --> 00:23:37,680
Changed and replaced whenever it's needed,
171
00:23:37,681 --> 00:23:42,301
the king is such a thing
that can be replaced.
172
00:23:50,131 --> 00:23:54,670
There will be a day that
will ease your anger.
173
00:23:54,671 --> 00:24:01,170
There will be a day when your arrow
will be embedded in this king's heart.
174
00:24:01,171 --> 00:24:03,921
However, until that day...
175
00:24:08,931 --> 00:24:12,030
Bull's eye!
176
00:24:12,031 --> 00:24:16,111
You will have to be patient
and hold everything in.
177
00:24:21,591 --> 00:24:26,990
Take some breaks. No one will honor
you even if you do it that hard.
178
00:24:26,991 --> 00:24:32,210
Isn't it great to have something to do? They give you
something to eat and you don't have to worry about starving.
179
00:24:32,211 --> 00:24:36,890
Even if we say nice things for 100
days, no one will acknowledge it.
180
00:24:36,891 --> 00:24:38,830
Take it easy.
181
00:24:38,831 --> 00:24:40,511
You're right.
182
00:24:41,591 --> 00:24:44,931
His Majesty is coming!
183
00:25:09,731 --> 00:25:13,611
You are called Bok Soon?
184
00:25:14,571 --> 00:25:16,731
Yes, Your Majesty.
185
00:25:18,941 --> 00:25:21,411
I see you here again.
186
00:25:31,411 --> 00:25:35,511
Isn't there any way I can
get some money? Damn...
187
00:25:39,381 --> 00:25:41,521
My genealogical tree!
188
00:25:53,571 --> 00:25:58,791
It's the genealogy of a noble family.
I should get 50 nyang, at least.
189
00:26:04,421 --> 00:26:06,121
What is this?
190
00:26:12,111 --> 00:26:14,530
This witch!
191
00:26:14,531 --> 00:26:16,751
Where did she get this?
192
00:26:18,051 --> 00:26:21,031
I don't give a damn.
193
00:26:25,641 --> 00:26:27,861
Lee In Jwa
194
00:26:33,651 --> 00:26:38,260
Are you really expecting His
Majesty to have a crush on me,
195
00:26:38,261 --> 00:26:40,010
a lowly woman?
196
00:26:40,011 --> 00:26:41,731
Yes, I am expecting him to do that.
197
00:26:42,681 --> 00:26:45,581
I am a married woman!
198
00:26:46,961 --> 00:26:50,600
Weren't you taken by a
gambler when he won a game?
199
00:26:50,601 --> 00:26:52,500
Married or living together,
it doesn't matter
200
00:26:52,501 --> 00:26:55,721
if we share a blanket, because doesn't
just that make us a married couple?
201
00:26:57,671 --> 00:27:02,051
No matter what, it's up to you.
202
00:27:04,971 --> 00:27:09,990
What do you think of these two options? Baek Man
Geum, gambling addict, or the King of Joseon?
203
00:27:09,991 --> 00:27:12,130
Which of these two options will you pick?
204
00:27:12,131 --> 00:27:13,790
You have mistaken me.
205
00:27:13,791 --> 00:27:17,350
Even though that man is of low status
and gambling addict, I cannot do that.
206
00:27:17,351 --> 00:27:20,731
The money that I received will
be returned to you by tomorrow.
207
00:27:23,331 --> 00:27:25,871
Don't go too far.
208
00:27:27,251 --> 00:27:30,671
You will come back anyway.
209
00:27:46,341 --> 00:27:50,940
Okay, let's see what we've got.
210
00:27:50,941 --> 00:27:53,000
One.
211
00:27:53,001 --> 00:27:58,290
What am I supposed to do with
those crappy cards! Nothing!
212
00:27:58,291 --> 00:28:01,810
Then I can take it, right?
213
00:28:01,811 --> 00:28:05,320
I have four. Four!
214
00:28:05,321 --> 00:28:07,351
Hold on.
215
00:28:11,351 --> 00:28:14,531
You haven't seen mine yet.(10, 10,...)
216
00:28:15,621 --> 00:28:18,051
I won.
217
00:28:47,131 --> 00:28:49,530
What are you looking for?
218
00:28:49,531 --> 00:28:51,551
Are you really asking
because you don't know?
219
00:28:52,261 --> 00:28:57,140
If you don't tell me, how would I know?
220
00:28:57,141 --> 00:29:00,951
Where's our pedigree?
WHERE'S OUR PEDIGREE?!
221
00:29:02,291 --> 00:29:06,170
How can you sell our pedigree?
222
00:29:06,171 --> 00:29:08,411
Oh...
223
00:29:09,821 --> 00:29:13,990
Our pedigree... I just put it out there.
224
00:29:13,991 --> 00:29:17,480
Why are you making such
a fuss over nothing?
225
00:29:17,481 --> 00:29:20,461
You shouldn't have touched our pedigree.
226
00:29:21,311 --> 00:29:25,730
What's so good about your high status?
That's all you have!
227
00:29:25,731 --> 00:29:28,951
WHY DID YOU SELL OUR PEDIGREE?!
228
00:29:34,161 --> 00:29:36,021
Go get it.
229
00:29:37,881 --> 00:29:40,760
We can't live without it.
230
00:29:40,761 --> 00:29:43,590
Even if we live this way,
231
00:29:43,591 --> 00:29:46,651
our child shouldn't live like us!
232
00:29:48,721 --> 00:29:52,430
By the way,
233
00:29:52,431 --> 00:29:56,651
about that bundle of money inside...
234
00:30:16,051 --> 00:30:20,531
Do you know what kind of money that is?
235
00:30:27,251 --> 00:30:29,631
Honey.
236
00:30:43,311 --> 00:30:46,710
Please tell me.
237
00:30:46,711 --> 00:30:53,271
What should I do?
238
00:30:58,251 --> 00:31:02,731
I can't live like this any more.
239
00:31:05,131 --> 00:31:08,211
Become the king's woman.
240
00:31:11,871 --> 00:31:13,791
What?
241
00:31:15,171 --> 00:31:18,891
His Majesty is with that
damn palace maid again?
242
00:31:20,281 --> 00:31:22,591
That wench...
243
00:31:31,491 --> 00:31:36,670
How is it, Bok Soon? Don't you like it?
244
00:31:36,671 --> 00:31:39,491
It's not that, Your Majesty.
245
00:31:40,611 --> 00:31:42,731
Well, of course,
246
00:31:44,211 --> 00:31:48,751
This is nothing compared
to your gifted beauty.
247
00:32:00,581 --> 00:32:02,090
Bok Soon.
248
00:32:02,091 --> 00:32:04,651
Yes, Your Majesty.
249
00:32:07,211 --> 00:32:09,790
Bok Soon.
250
00:32:09,791 --> 00:32:11,991
Yes, Your Majesty.
251
00:32:21,271 --> 00:32:25,871
What's wrong with you?
252
00:32:27,131 --> 00:32:28,991
I...
253
00:32:31,831 --> 00:32:34,431
I have a husband.
254
00:32:48,031 --> 00:32:51,871
I have a husband.
255
00:32:53,091 --> 00:32:55,151
Is anybody there?
256
00:32:59,011 --> 00:33:06,310
Find out more about that girl Bok Soon.
257
00:33:06,311 --> 00:33:12,970
Where she lives, who she's living
with, and what she does for a living.
258
00:33:12,971 --> 00:33:17,550
Your Majesty, Bok Soon of the
Choi clan is from Jeolla Province
259
00:33:17,551 --> 00:33:20,990
and she lost her family to the plague.
260
00:33:20,991 --> 00:33:25,130
She came into the palace when she was twelve years
old as the palace maid for the deposed queen.
261
00:33:25,131 --> 00:33:28,030
She was sold to a gambler, Baek Man Geum.
262
00:33:28,031 --> 00:33:32,070
She prepares her husband's
breakfast as soon she wakes up.
263
00:33:32,071 --> 00:33:39,230
In the palace, she washes piles
of clothes and dishes all day.
264
00:33:39,231 --> 00:33:42,670
After the palace's work hour, she
always works in the gisaengs' rooms.
265
00:33:42,671 --> 00:33:46,270
Otherwise, she sews all night.
266
00:33:46,271 --> 00:33:51,270
Even when it's like that, every three or four days, her
money is stolen by her gambler husband, Baek Man Geum
267
00:33:51,271 --> 00:33:55,531
and he loses the money.
It happens over and over.
268
00:33:57,531 --> 00:34:01,270
What kind of person is that Baek Man Geum?
269
00:34:01,271 --> 00:34:04,690
He is from a noble family
that lost everything.
270
00:34:04,691 --> 00:34:08,451
He is now an idler at the gambling den.
271
00:34:12,471 --> 00:34:16,790
How dare you stir up His Majesty's mind?
You lowly wench!
272
00:34:16,791 --> 00:34:19,450
Please spare me, Your Highness.
273
00:34:19,451 --> 00:34:21,991
Please spare me.
274
00:34:36,191 --> 00:34:40,210
You think you can ride in a
palanquin thanks to this face?
275
00:34:40,211 --> 00:34:44,371
You'd better not come back
to the palace ever again.
276
00:35:04,751 --> 00:35:08,050
You're Man Geum's wife, right?
277
00:35:08,051 --> 00:35:10,530
Who are you?
278
00:35:10,531 --> 00:35:13,191
I have something to tell you.
279
00:35:27,511 --> 00:35:30,870
Your Majesty, is something bothering you?
280
00:35:30,871 --> 00:35:35,670
I just have quite a lot to think about.
281
00:35:35,671 --> 00:35:38,830
- If there's anything I can do— - No.
282
00:35:38,831 --> 00:35:43,670
I appreciate it, but it's not
something you can help me with.
283
00:35:43,671 --> 00:35:48,271
Perhaps, is it about Maid Choi?
284
00:35:55,151 --> 00:35:58,171
How did you...
285
00:36:00,971 --> 00:36:07,011
Yi Soo, you'll have to grant
the king's wish soon.
286
00:36:09,231 --> 00:36:12,230
Your Majesty, I apologize for saying this,
287
00:36:12,231 --> 00:36:17,300
but I visited gambling
dens when I was younger,
288
00:36:17,301 --> 00:36:22,231
so I know about gamblers' behaviors.
289
00:36:23,391 --> 00:36:25,371
Do you?
290
00:36:29,411 --> 00:36:35,711
Then do you know a man
called Baek Man Geum?
291
00:36:37,191 --> 00:36:41,270
He's just a good-for-nothing who's addicted to
tujeon (Korean traditional card game), nothing more
292
00:36:41,271 --> 00:36:43,611
and nothing less.
293
00:36:50,031 --> 00:36:52,310
Did you perhaps...
294
00:36:52,311 --> 00:36:56,311
Wife. Why? Wife!
295
00:36:58,991 --> 00:37:01,071
Wife, why?
296
00:37:06,391 --> 00:37:11,330
What the hell are you...
(Traditional wedding rings)
297
00:37:11,331 --> 00:37:14,651
How dare you treat your husband...
298
00:37:23,791 --> 00:37:28,251
Are you planning to sell these
rings at the gambling den, too?
299
00:37:30,771 --> 00:37:36,590
Sell? I'm just thinking of using them
for a while and putting them back.
300
00:37:36,591 --> 00:37:42,791
How long are you going to live like this?
301
00:37:44,391 --> 00:37:49,101
Did you ever, even once,
302
00:37:50,291 --> 00:37:52,731
even just one time,
303
00:37:54,011 --> 00:38:00,191
think of me as an important person?
304
00:38:01,711 --> 00:38:04,410
Wife.
305
00:38:04,411 --> 00:38:06,111
No.
306
00:38:08,111 --> 00:38:11,531
I don't have a husband like you.
307
00:38:12,741 --> 00:38:18,071
Wife, just believe in me, Baek Man Geum.
308
00:38:24,251 --> 00:38:28,490
I'll earn some money, and all the
gold and the jade that I will find,
309
00:38:28,491 --> 00:38:30,831
I will give them all to you.
310
00:38:31,711 --> 00:38:35,211
For now, this.
311
00:38:47,011 --> 00:38:50,971
Those are the last things
I'll give to you, Husband.
312
00:38:55,671 --> 00:38:57,311
Wife.
313
00:39:22,651 --> 00:39:26,670
You're really beautiful, Sister-in-law.
314
00:39:26,671 --> 00:39:28,771
I was right, wasn't I?
315
00:39:31,211 --> 00:39:32,941
Wife!
316
00:39:36,711 --> 00:39:37,591
What are you doing right now?
317
00:39:37,592 --> 00:39:41,850
You should've been good to her from the
start. You're a bit late, aren't you?
318
00:39:41,851 --> 00:39:45,021
Move aside. You're not moving? Move!
319
00:39:47,921 --> 00:39:50,820
Dear! Bok Soon!
320
00:39:50,821 --> 00:39:55,651
Why are you staying there?
What a pitiful view.
321
00:39:56,131 --> 00:39:58,440
You rotten woman.
322
00:39:58,441 --> 00:40:00,880
What are you going to do with my Bok Soon?
323
00:40:00,881 --> 00:40:06,351
At the rate you're screaming, you're going to break your
vocal cords. Move your hand before I break your wrist.
324
00:40:07,571 --> 00:40:09,000
Orabeoni.
325
00:40:09,001 --> 00:40:12,440
What do you think I do with other
people's wives? Eat them or something?
326
00:40:12,441 --> 00:40:16,010
I'm this close to beating you
up if you don't shut up!
327
00:40:16,011 --> 00:40:18,090
Are you done talking?
328
00:40:18,091 --> 00:40:20,570
Yes. Even so,
329
00:40:20,571 --> 00:40:25,651
this witch is still thinking about
you, so I'll tell you something.
330
00:40:27,391 --> 00:40:30,900
Hanyang's biggest fool is
coming to my gambling hall.
331
00:40:30,901 --> 00:40:34,230
What gives you the right to say these things to me?
Whose fault is it that I'm in this state right now?
332
00:40:34,231 --> 00:40:39,700
This is a guarantee from me. He's such a fool
that you can win enough for a tile-roofed house.
333
00:40:39,701 --> 00:40:42,450
How about it? Let's try.
334
00:40:42,451 --> 00:40:44,771
You witch!
335
00:41:00,501 --> 00:41:04,270
Have you been waiting long, Sir?
336
00:41:04,271 --> 00:41:07,751
I heard you run a big trade
business with the Qing Dynasty.
337
00:41:08,891 --> 00:41:11,371
This way please.
338
00:41:31,121 --> 00:41:35,310
Do you want to play a specific game?
339
00:41:35,311 --> 00:41:38,500
I don't care.
340
00:41:38,501 --> 00:41:42,440
How about cards? I'll get a player.
341
00:41:42,441 --> 00:41:48,981
Also, my cut will be ten
percent of what you win.
342
00:41:51,451 --> 00:41:54,790
You can just take that.
343
00:41:54,791 --> 00:41:57,740
Oh, you could have just given
this to me on your way out.
344
00:41:57,741 --> 00:42:01,251
Have fun.
345
00:42:16,121 --> 00:42:20,080
You don't look like a gambler.
What's your occupation?
346
00:42:20,081 --> 00:42:23,690
I'm a merchant. I go all
around the dynasty.
347
00:42:23,691 --> 00:42:25,770
Do you know how to play?
348
00:42:25,771 --> 00:42:29,411
Yes, sort of.
349
00:42:30,571 --> 00:42:33,720
Our meeting is fate.
350
00:42:33,721 --> 00:42:37,211
- How about a drink first? - No, thank you.
351
00:42:37,721 --> 00:42:42,810
My stomach doesn't feel
good, so I'll pass for now.
352
00:42:42,811 --> 00:42:45,390
Ah, is that so?
353
00:42:45,391 --> 00:42:49,260
Let's play with fervor.
354
00:42:49,261 --> 00:42:52,220
Let's do that. Take it slow,
355
00:42:52,221 --> 00:42:54,901
and let's start.
356
00:43:07,391 --> 00:43:08,941
(8, 8)
357
00:43:18,791 --> 00:43:19,791
(2, 7, 7)
358
00:43:19,792 --> 00:43:22,191
(9, 2, 9)
359
00:43:43,541 --> 00:43:47,640
Your Majesty, first, please make
him be blinded by the gold.
360
00:43:47,641 --> 00:43:51,040
Make him be blinded by the gold?
361
00:43:51,041 --> 00:43:54,790
Baek Man Geum has a gambling debt
that he cannot possibly pay back.
362
00:43:54,791 --> 00:43:59,450
So if you want to spend some money on him,
363
00:43:59,451 --> 00:44:02,131
he will bite that bait right away.
364
00:44:03,281 --> 00:44:07,790
I have quite a bit of money on me.
365
00:44:07,791 --> 00:44:11,490
It's my first time playing cards.
366
00:44:11,491 --> 00:44:15,260
You don't know how to play cards,
but you still came here to gamble?
367
00:44:15,261 --> 00:44:18,730
I have so much money, and there's
really nothing I want to buy.
368
00:44:18,731 --> 00:44:21,111
I'll think I'll just
369
00:44:21,821 --> 00:44:23,600
spend it on my hobbies.
370
00:44:23,601 --> 00:44:28,711
I'm thankful that you have such a hobby.
371
00:44:33,691 --> 00:44:37,670
Second, you'll have to make
him lose his concentration.
372
00:44:37,671 --> 00:44:41,250
The money you will lose
will be just a bait.
373
00:44:41,251 --> 00:44:44,650
Your goal is to make Baek Man
Geum lose his sense of judgement.
374
00:44:44,651 --> 00:44:47,721
Please keep offering him to drink.
375
00:44:48,751 --> 00:44:53,880
However, drinking alone...
376
00:44:53,881 --> 00:45:00,310
It's no fun. Come on, have a drink with me.
377
00:45:00,311 --> 00:45:03,191
Fine.
378
00:45:03,851 --> 00:45:06,550
Since you lost quite a bit of money,
379
00:45:06,551 --> 00:45:08,830
I'll have to be your drinking buddy.
380
00:45:08,831 --> 00:45:11,721
You should have done this from the start.
381
00:45:16,271 --> 00:45:19,240
You can't play cards.
382
00:45:19,241 --> 00:45:22,490
Do you know how to play Jjogi?
383
00:45:22,491 --> 00:45:25,071
I don't.
384
00:45:25,841 --> 00:45:30,240
How about majong? Do you know majong?
385
00:45:30,241 --> 00:45:33,031
I've never heard of it.
386
00:45:33,881 --> 00:45:37,140
Aigoo... Ah! How about Ssang
Ryuk?(a kind of backgammon)
387
00:45:37,141 --> 00:45:39,290
You don't know how to
play Ssang Ryuk either?
388
00:45:39,291 --> 00:45:41,981
I've never heard of that either.
389
00:45:42,931 --> 00:45:45,080
You don't know any of those?
390
00:45:45,081 --> 00:45:48,390
I can play Tu Ho.(pitch-pot)
391
00:45:48,391 --> 00:45:49,980
I know it.
392
00:45:49,981 --> 00:45:53,080
The type of game where you
throw arrows at an empty pot?
393
00:45:53,081 --> 00:45:57,441
A lowly peasant like myself has never played
such aristocratic games, nor do I know how.
394
00:45:59,891 --> 00:46:02,521
What are we going to play then?
395
00:46:05,301 --> 00:46:08,270
We can't do any of those.
396
00:46:08,271 --> 00:46:12,171
Shall we stop?
397
00:46:16,341 --> 00:46:20,740
Gamble on an easy game to clearly show
him that you have no skills in gambling.
398
00:46:20,741 --> 00:46:22,960
You have to make sure he wins it.
399
00:46:22,961 --> 00:46:27,741
Ah, I have a good idea.
400
00:46:29,191 --> 00:46:32,950
- What is it? - What if we played
a betting game with this wine?
401
00:46:32,951 --> 00:46:36,410
We'll pour alcohol and water
each in a similar bottle.
402
00:46:36,411 --> 00:46:40,630
The person who can pick out the
wine bottle is the winner.
403
00:46:40,631 --> 00:46:46,111
The chance of winning and losing is
fifty-fifty. This game is very fair.
404
00:46:47,431 --> 00:46:50,930
Shall we try? It's fair...
405
00:46:50,931 --> 00:46:55,300
I was the one who suggested
it, so I will let you choose.
406
00:46:55,301 --> 00:47:00,491
- I can?- You can choose the
next bet if you'd like.
407
00:47:01,271 --> 00:47:03,541
How about it?
408
00:47:08,511 --> 00:47:12,011
Anyway, the chances are half and half.
409
00:47:13,681 --> 00:47:16,201
Alright let's do it!
410
00:47:24,621 --> 00:47:27,840
Those two pieces are worth 100 nyang.
411
00:47:27,841 --> 00:47:29,700
You are putting down 100 nyang at once?
412
00:47:29,701 --> 00:47:32,320
Why? Am I not allowed?
413
00:47:32,321 --> 00:47:35,640
No, you can, but...
414
00:47:35,641 --> 00:47:40,521
Here, bring one bottle of
wine and one bottle of water.
415
00:48:00,251 --> 00:48:04,221
You will choose first, go ahead.
416
00:48:15,271 --> 00:48:17,240
I got it.
417
00:48:17,241 --> 00:48:20,380
It's the one with water
that has condensation.
418
00:48:20,381 --> 00:48:25,180
That one with old dry stopper is the wine
bottle because it has never been opened.
419
00:48:25,181 --> 00:48:28,970
Wife, I will keep my promise.
420
00:48:28,971 --> 00:48:32,311
I'm finally winning.
421
00:48:36,271 --> 00:48:40,321
This is the wine bottle.
422
00:48:52,281 --> 00:48:55,811
This wine is very well ripened.
423
00:48:56,631 --> 00:48:59,521
Won't you have a cup?
424
00:49:00,841 --> 00:49:05,041
You have such great luck, Sir.
425
00:49:28,031 --> 00:49:31,501
Have you chosen now?
426
00:49:43,081 --> 00:49:47,080
This is no fun, I haven't won yet.
427
00:49:47,081 --> 00:49:50,400
Don't be so hard on yourself.
428
00:49:50,401 --> 00:49:53,690
Have some more to drink.
429
00:49:53,691 --> 00:49:57,231
Then should we, for the last time...
430
00:50:00,701 --> 00:50:04,411
Do you want to play just one more game?
431
00:50:11,241 --> 00:50:14,300
What about spinning a coin?
432
00:50:14,301 --> 00:50:19,581
This is also a fair game because the chance
of getting either heads or tails is 50/50.
433
00:50:24,631 --> 00:50:30,791
This coin, the same kind from the Royal Mint,
that I have been using for so many years.
434
00:50:32,741 --> 00:50:35,200
Look at this, it is from
Euhyeong-Cheong (Royal Mint).
435
00:50:35,201 --> 00:50:37,850
Right! When you spin it,
436
00:50:37,851 --> 00:50:41,111
this coin always comes
up tails, 9 out of 10.
437
00:50:47,911 --> 00:50:51,911
Heads! Heads! Heads! Heads!
438
00:50:56,661 --> 00:51:02,891
This coin comes up tails
nine times out of ten.
439
00:51:04,451 --> 00:51:07,961
What about raising a stake a bit more?
440
00:51:11,731 --> 00:51:15,330
If I win this game... 1,100 nyang?
441
00:51:15,331 --> 00:51:20,100
If I use all this money to pay off my debt,
I'll still have 700 nyang left over.
442
00:51:20,101 --> 00:51:24,421
The heavens must really be helping me.
443
00:51:31,311 --> 00:51:37,200
Since you suggested this game,
I will choose first. May I?
444
00:51:37,201 --> 00:51:41,220
You may. However, I will be
the one to toss the coin.
445
00:51:41,221 --> 00:51:46,570
I agree. I bet tails.
446
00:51:46,571 --> 00:51:51,191
Then I will bet heads.
447
00:52:18,471 --> 00:52:22,140
Since I am the last to win, the
happiness is doubled, is it not?
448
00:52:22,141 --> 00:52:26,521
It is probably because of this
feeling that people gamble.
449
00:52:27,171 --> 00:52:34,120
This is just a coincidence. Just one-time-only
coincidence. Probability never lies, it never does!
450
00:52:34,121 --> 00:52:40,010
If you are fine with it, how
about repeating this bet?
451
00:52:40,011 --> 00:52:42,991
One more time?
452
00:52:46,141 --> 00:52:48,841
Well, I don't really care.
453
00:52:51,121 --> 00:52:55,310
This is a specially forged coin from
our armory, so please believe me.
454
00:52:55,311 --> 00:52:59,450
It will always come up heads.
455
00:52:59,451 --> 00:53:01,451
Then...
456
00:53:06,841 --> 00:53:13,141
I will bet 200 nyang on tails, again.
457
00:53:20,361 --> 00:53:23,621
Then I will bet on heads.
458
00:53:24,541 --> 00:53:28,141
Here I go.
459
00:53:51,101 --> 00:53:56,601
You have lost. This time, it's heads again.
460
00:54:04,711 --> 00:54:07,281
Let me try again.
461
00:54:09,331 --> 00:54:11,641
I don't see why I would refuse.
462
00:54:13,031 --> 00:54:19,881
I already took back what I had lost,
and it seems my luck is good too.
463
00:54:24,481 --> 00:54:28,380
Your life depends on this
money, don't you know that?
464
00:54:28,381 --> 00:54:30,150
I know. I know.
465
00:54:30,151 --> 00:54:33,901
Our orabeoni has to live long, though.
466
00:54:39,471 --> 00:54:44,461
This time, what will you choose?
467
00:54:45,721 --> 00:54:47,661
I choose heads.
468
00:54:48,951 --> 00:54:53,671
Heads? Well, it did come up heads twice.
469
00:54:54,691 --> 00:54:57,571
- Then, I'm—- No, no.
470
00:54:59,051 --> 00:55:01,600
I bet tails.
471
00:55:01,601 --> 00:55:06,520
I don't think it will come
up heads three times.
472
00:55:06,521 --> 00:55:10,281
We'll see. You don't know that.
473
00:55:11,801 --> 00:55:13,861
Wait!
474
00:55:27,231 --> 00:55:29,771
Let's change the coin.
475
00:55:40,011 --> 00:55:41,851
Let us use this one.
476
00:55:44,621 --> 00:55:46,611
Let's use this one.
477
00:55:49,961 --> 00:55:52,261
As you wish.
478
00:56:29,931 --> 00:56:34,041
This has been fun, thanks to you.
479
00:56:34,991 --> 00:56:37,890
Wait! Wait! Let's do one more! One more!
480
00:56:37,891 --> 00:56:40,230
One more game!
481
00:56:40,231 --> 00:56:42,540
You look like you have nothing.
482
00:56:42,541 --> 00:56:45,310
No! I will bet my wrist!
483
00:56:45,311 --> 00:56:51,580
What do you want me to do with your wrist?
It's useless to me.
484
00:56:51,581 --> 00:56:53,391
Of course.
485
00:56:57,331 --> 00:56:59,411
What do you think of this?
486
00:57:09,931 --> 00:57:15,280
Can't you find those cheap things anywhere?
487
00:57:15,281 --> 00:57:17,641
This will not do,
488
00:57:20,931 --> 00:57:26,151
unless you intend to offer
up the owner of these rings.
489
00:57:52,721 --> 00:57:54,781
I will bet her on it!
490
00:58:01,501 --> 00:58:05,851
I will bet my wife!
491
00:58:23,561 --> 00:58:28,311
So instead of money, you
will bet your wife?
492
00:58:29,781 --> 00:58:31,310
Are you serious?
493
00:58:31,311 --> 00:58:33,040
I am serious!
494
00:58:33,041 --> 00:58:35,311
Of course, I am!
495
00:58:44,221 --> 00:58:50,931
Well, even if you lose Bok Soon,
you should have nothing to say.
496
00:58:53,021 --> 00:58:56,911
Since you have bet your precious wife,
497
00:58:58,791 --> 00:59:04,391
I will bet 10 pieces of silver, 500 nyang.
498
00:59:09,451 --> 00:59:11,731
I agree.
499
00:59:18,171 --> 00:59:20,041
Then,
500
00:59:21,981 --> 00:59:28,671
I will choose the game, and
you will play it first.
501
00:59:32,891 --> 00:59:34,911
Hey, you.
502
00:59:36,391 --> 00:59:39,991
Give me that bottle and cup.
503
00:59:45,171 --> 00:59:49,891
This alcohol. How many cups will it fill?
504
00:59:53,271 --> 00:59:55,050
Isn't it six cups?
505
00:59:55,051 --> 00:59:57,710
No.
506
00:59:57,711 --> 01:00:02,900
First he filled his cup...
one, and the next, two,
507
01:00:02,901 --> 01:00:09,130
three, four, five, six.
508
01:00:09,131 --> 01:00:16,251
Seven. It's seven cups.
509
01:00:19,091 --> 01:00:24,011
- It is seven cups.- Then
I will guess six cups.
510
01:01:36,381 --> 01:01:39,231
It is six cups.
511
01:02:08,301 --> 01:02:11,370
- Preview -
512
01:02:11,371 --> 01:02:15,040
A premature baby of 6 months, Your Majesty?
I never heard such absurdities!
513
01:02:15,041 --> 01:02:17,340
This child will die soon.
514
01:02:17,341 --> 01:02:19,730
Baby, please grow up healthy.
515
01:02:19,731 --> 01:02:22,850
Leaving the cause of
future problem bothers me.
516
01:02:22,851 --> 01:02:26,840
- The child is alive.- You have
to kill him.- This baby must die.
517
01:02:26,841 --> 01:02:29,150
You will be punished!
518
01:02:29,151 --> 01:02:31,590
- Who are you? Who sent
you here?- Your Majesty.
519
01:02:31,591 --> 01:02:33,920
Bring that man's head to me.
520
01:02:33,921 --> 01:02:35,750
- What happened to my child? - SHUT UP!
521
01:02:35,751 --> 01:02:40,190
If you want to save the baby, come to the
gazebo outside of the Great Western Gate.
522
01:02:40,191 --> 01:02:42,041
Lord!
40627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.