All language subtitles for In My Skin s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,556 --> 00:00:10,025 Yeah, but, my parents are really proud of me. 2 00:00:10,026 --> 00:00:12,465 And they think all my poems should be published. 3 00:00:12,466 --> 00:00:13,825 LAUGHTER 4 00:00:13,826 --> 00:00:18,185 But they're so not creative, no way. My mum does HR. 5 00:00:18,186 --> 00:00:22,065 She's like this mix of being super-strict, but really shy. 6 00:00:22,066 --> 00:00:24,545 SHE SCREAMS 7 00:00:24,546 --> 00:00:27,225 And my dad's a tax officer, which is just like... ugh. 8 00:00:27,226 --> 00:00:29,865 LAUGHTER 9 00:00:29,866 --> 00:00:31,305 There, you cunt! 10 00:00:31,306 --> 00:00:34,225 He's really sweet, though. 11 00:00:34,226 --> 00:00:37,305 Oh, they sound lush. Yeah. 12 00:00:37,306 --> 00:00:41,745 I mean, they're really, really, annoying, but... 13 00:00:41,746 --> 00:00:47,576 ..I'm really lucky to have them. They really love me. 14 00:00:47,917 --> 00:00:55,785 So, are you going to write more poems, then? 15 00:00:55,786 --> 00:01:00,865 Yeah. I will, but, I'm working on a novel now, so... What? No way. 16 00:01:00,866 --> 00:01:02,786 Yeah. 17 00:01:02,787 --> 00:01:10,905 Pops, I'm going to walk back to school. Cool, babe. 18 00:01:10,906 --> 00:01:15,226 See you in a bit. Oh. OK. 19 00:01:15,227 --> 00:01:21,945 Um, that is amazing. What's it going to be about? 20 00:01:21,946 --> 00:01:25,945 Well, it's early stages, but, like, the human condition. Oh! 21 00:01:25,946 --> 00:01:28,465 Yeah, my godmother's a novelist, so she's been helping me. 22 00:01:28,466 --> 00:01:31,145 What's she written? Like, proper books? Yeah. 23 00:01:31,146 --> 00:01:34,625 She's wicked. I could lend you one. 24 00:01:34,626 --> 00:01:37,545 I can come and find you and bring it to you, if you want. 25 00:01:37,546 --> 00:01:41,465 Oh, I'm busy later, but maybe next week, or something. 26 00:01:41,466 --> 00:01:43,345 TO HERSELF: I can't wait that long. 27 00:01:43,346 --> 00:01:46,385 Oh, yeah, I've got revision this week, anyway, so... 28 00:01:46,386 --> 00:01:48,385 Oi! Dickhead. 29 00:01:48,386 --> 00:01:50,585 Eugh, ugh, ugh! 30 00:01:50,586 --> 00:01:52,545 What are you doing? Coming now. 31 00:01:52,546 --> 00:01:58,316 Oh, my God, that girl is shameless. See you later. 32 00:01:58,506 --> 00:02:01,185 Laters. 33 00:02:01,186 --> 00:02:06,596 TO HERSELF: "Laters". Fuck's sake, Beth. 34 00:02:06,597 --> 00:02:09,705 What are you doing with that old, dry puss? 35 00:02:09,706 --> 00:02:12,625 She asked where I got my bag from. Ugh. Why? It's gross. 36 00:02:12,626 --> 00:02:15,465 Hey, I like her bag. Oh, is it fat, if I get chips? 37 00:02:15,466 --> 00:02:17,385 Don't fucking say yes. No, it's not, 38 00:02:17,386 --> 00:02:19,305 it's fine if you have it with a bottle of water, 39 00:02:19,306 --> 00:02:20,945 because it helps you digest. 40 00:02:20,946 --> 00:02:23,465 Seriously, what, you just drink water? Yeah. 41 00:02:23,466 --> 00:02:25,145 That's a known thing. 42 00:02:25,146 --> 00:02:28,545 Come on. I'm hungry and I'll punch you in the face, if I don't eat. 43 00:02:28,546 --> 00:02:30,625 God, you're so dramatic! Lyd! 44 00:02:30,626 --> 00:02:33,625 I dare you to tell that old woman you've been mugged and need a fiver. 45 00:02:33,626 --> 00:02:35,865 Oh, my God. Oh, brilliant, she's straight on it. 46 00:02:35,866 --> 00:02:38,665 Please, madam, please, yeah? There's been an attack. 47 00:02:38,666 --> 00:02:41,906 Just �5 is all I need. I beg of you! 48 00:02:41,907 --> 00:02:46,705 The old bag. Unbelievable! Your turn. 49 00:02:46,706 --> 00:02:48,985 I dare you to go in there - tell Tony Chippy 50 00:02:48,986 --> 00:02:51,225 you'll give him a BJ for a free chip color="00ff00">butty. Oh, fuck off, 51 00:02:51,226 --> 00:02:53,985 that's disgusting! Don't do that. Get in there! I don't want to... 52 00:02:53,986 --> 00:02:56,266 Get in. Get in. 53 00:03:00,867 --> 00:03:09,305 All right? All right? 54 00:03:09,306 --> 00:03:10,985 Um... 55 00:03:10,986 --> 00:03:14,406 Sorry, I'm just-just having a look. 56 00:03:14,407 --> 00:03:19,465 I'll give you a clue - chips in a bag, chips in a bap 57 00:03:19,466 --> 00:03:21,865 or chips with a fish. 58 00:03:21,866 --> 00:03:26,225 Um... Do you do pop, as well? What's that, Scotch mist? 59 00:03:26,226 --> 00:03:28,326 Oh, yeah. 60 00:03:28,667 --> 00:03:36,345 How much is a chip butty? �1.80. 61 00:03:36,346 --> 00:03:41,756 How about I give you a blow job, instead? 62 00:03:41,757 --> 00:03:48,145 I think you need to set your rates a bit higher, love. 63 00:03:48,146 --> 00:03:50,705 There you go, that's on me. 64 00:03:50,706 --> 00:03:53,105 You owe me, yeah? 65 00:03:53,106 --> 00:03:56,185 Ta, Tone! Thanks, Tony! 66 00:03:56,186 --> 00:04:01,046 Cheers, Tone! color="00ff00">Love you, Tone! 67 00:04:04,407 --> 00:04:13,185 Where's my girl? I'm here. 68 00:04:13,186 --> 00:04:15,766 Oh, I'm out of puff. 69 00:04:15,767 --> 00:04:19,505 Let me rest my trotters. 70 00:04:19,506 --> 00:04:22,225 SHE GROANS Are you all right? 71 00:04:22,226 --> 00:04:25,465 Well, my knee is stiffer than a dead perv's todger, 72 00:04:25,466 --> 00:04:28,385 I've got moths in my purse and I've been doing double shifts down 73 00:04:28,386 --> 00:04:33,145 the bingo to pay off my catalogue, but, well, at least I'm beautiful. 74 00:04:33,146 --> 00:04:34,625 Yeah. 75 00:04:34,626 --> 00:04:36,145 What's that? 76 00:04:36,146 --> 00:04:40,305 Um, my teacher gave it to me. It's the poem that I wrote. 77 00:04:40,306 --> 00:04:42,886 Do you want to see? 78 00:04:43,466 --> 00:04:46,465 Ah! Well... 79 00:04:46,466 --> 00:04:51,385 You clever little bitch. Oh, look at that, eh? 80 00:04:51,386 --> 00:04:55,145 Yeah, that's another string to your bow, that is. Thanks, Na. 81 00:04:55,146 --> 00:04:58,625 Will you photocopy it for me? Yeah, I will. 82 00:04:58,626 --> 00:04:59,985 Right, are you ready? 83 00:04:59,986 --> 00:05:03,225 Yeah, before we go in, I've been having a think 84 00:05:03,226 --> 00:05:06,825 and, er, say no if you want, but what do you think about 85 00:05:06,826 --> 00:05:09,065 coming to live with me for a bit? 86 00:05:09,066 --> 00:05:11,785 I mean, I don't like the thought of you coming up here on your own 87 00:05:11,786 --> 00:05:14,905 and, well, I don't trust your father as far as I can throw him. 88 00:05:14,906 --> 00:05:18,065 What about school? It's like three buses, innit? 89 00:05:18,066 --> 00:05:21,265 Well, there's schools up the Valleys, isn't there? 90 00:05:21,266 --> 00:05:25,545 What? Move schools? Only for a bit. 91 00:05:25,546 --> 00:05:27,886 See you later. 92 00:05:28,546 --> 00:05:31,786 I-I can't. I can't leave, I can't. 93 00:05:31,787 --> 00:05:36,185 Well, have a think about it. OK. 94 00:05:36,186 --> 00:05:43,516 Right, let's kick this in the dick, then. Yeah. 95 00:05:43,517 --> 00:05:47,465 She was on the Bedwyn Ward before, why have you moved her? 96 00:05:47,466 --> 00:05:49,545 She had a spot of bother with another patient, 97 00:05:49,546 --> 00:05:52,145 so we just moved her into a more secure ward. What's their names? 98 00:05:52,146 --> 00:05:55,025 Step back, please, Tariq. Step back. 99 00:05:55,026 --> 00:05:58,206 Go and sit back down. All right? 100 00:06:03,146 --> 00:06:05,246 In you go. 101 00:06:08,626 --> 00:06:14,216 Let the door close, Tariq. Let the door close. 102 00:06:14,217 --> 00:06:20,065 This locks automatically, so no-one can get in. 103 00:06:20,066 --> 00:06:23,025 When you're ready to leave, give this a ring and I'll escort you out. 104 00:06:23,026 --> 00:06:25,305 Christ, it's like Fort Knox, innit? 105 00:06:25,306 --> 00:06:31,136 There's a panic button over there, if you need it. 106 00:06:31,137 --> 00:06:40,545 Fuck my old boots. She hasn't been anywhere like this before, has she? 107 00:06:40,546 --> 00:06:43,666 Nan, someone's looking at me. 108 00:06:46,786 --> 00:06:48,946 Oh, fuck! 109 00:06:48,947 --> 00:06:55,865 Oh fuck. Sh! Oh, fuck! Fuck, Fuck. 110 00:06:55,866 --> 00:06:59,065 He's not even blinking. Oh, my God. He's scary. 111 00:06:59,066 --> 00:07:01,785 Oh, my God. Oh, my God! 112 00:07:01,786 --> 00:07:06,585 You're so loud. Can you keep your voice down. 113 00:07:06,586 --> 00:07:10,865 DISTANT SHOUTING Open this! 114 00:07:10,866 --> 00:07:14,046 I'll have three cups of tea now. 115 00:07:14,047 --> 00:07:20,745 Got 'em waiting on me hand and foot. Think I'm royalty. 116 00:07:20,746 --> 00:07:22,345 Wondered when you'd show your face. 117 00:07:22,346 --> 00:07:24,785 Heard I won the lottery, did you? Oh, you have, have you? 118 00:07:24,786 --> 00:07:27,385 That's lovely, love. Do you fancy lending me a tenner? Always. 119 00:07:27,386 --> 00:07:32,585 Eh, chuck a couple of them down your trap. 120 00:07:32,586 --> 00:07:35,425 Pff! What happened with that other patient? 121 00:07:35,426 --> 00:07:38,105 Which one? Well, they moved you. 122 00:07:38,106 --> 00:07:43,785 Ah, yeah, I'm a true speaker. Speaking truths and scaring people. 123 00:07:43,786 --> 00:07:47,305 Just facts. OK. Can't deal with it. 124 00:07:47,306 --> 00:07:49,985 TARIQ: Open the door! Open this, now! 125 00:07:49,986 --> 00:07:52,705 Nan! What do you want?! 126 00:07:52,706 --> 00:07:55,625 I can give you the world. I can give you the universe. Nan. 127 00:07:55,626 --> 00:07:58,025 I can make his dreams come true. Don't mess about! 128 00:07:58,026 --> 00:08:01,145 Get out the way, get out the way. 129 00:08:01,146 --> 00:08:04,825 You should be grovelling to me. Sit down. Don't speak to me like that! 130 00:08:04,826 --> 00:08:07,646 Open the fucking door! 131 00:08:07,647 --> 00:08:11,865 WOMAN: No, that's enough now. Tariq! 132 00:08:11,866 --> 00:08:14,665 Why don't you go color="00ff00">and sit back down. Come on. 133 00:08:14,666 --> 00:08:17,786 Don't worry, Beth, it's fine. 134 00:08:17,787 --> 00:08:25,865 Nice facilities, though. Yeah. Do you want a grape, now, love? 135 00:08:25,866 --> 00:08:28,465 SHE SNORTS Why not?! Go all out. 136 00:08:28,466 --> 00:08:31,025 Do you want one? You have one. Everybody has a grape. 137 00:08:31,026 --> 00:08:34,705 All right. Nice. Missed you. Missed you, too. 138 00:08:34,706 --> 00:08:40,236 My girls. Thanks for coming. I've missed you. 139 00:08:40,237 --> 00:08:43,065 Dyl, you home?! 140 00:08:43,066 --> 00:08:45,526 Beth is famous! 141 00:08:45,527 --> 00:08:50,105 Oh, my God, what the hell? He's disgusting. Oh, my God, Nan. 142 00:08:50,106 --> 00:08:53,105 What are you doing, barging in? Oh, put your filthy dick 143 00:08:53,106 --> 00:08:54,785 away, you dirty fucker. 144 00:08:54,786 --> 00:08:56,785 What she's doing home from school now? 145 00:08:56,786 --> 00:08:59,745 It's 6 o'clock. You'd know that, if you weren't so pissed. 146 00:08:59,746 --> 00:09:01,785 I didn't know, I thought it was early. 147 00:09:01,786 --> 00:09:04,265 Well, you never thinks. Wash your stinking hands. 148 00:09:04,266 --> 00:09:06,025 That's men for you, Beth. 149 00:09:06,026 --> 00:09:11,545 Always time for a tug. Well, this place is a mess. 150 00:09:11,546 --> 00:09:15,185 Sorry, Beth. Doing my head in not having your mother here. 151 00:09:15,186 --> 00:09:17,105 TO HERSELF: I wish you were dead. 152 00:09:17,106 --> 00:09:19,425 It's fine. 153 00:09:19,426 --> 00:09:21,265 There's not a stitch of grub in here. 154 00:09:21,266 --> 00:09:23,585 What do you think she eats, then? Fresh air, is it? 155 00:09:23,586 --> 00:09:25,945 I don't know. Gina does all that. Give over, Mam, I got 156 00:09:25,946 --> 00:09:28,105 a splitting headache. Stop drinking cider like 157 00:09:28,106 --> 00:09:30,025 it's going out of fashion, then. 158 00:09:30,026 --> 00:09:33,385 Oh, piss off, the pair of you, while I cleans. 159 00:09:33,386 --> 00:09:37,065 Go on, get out! Go on, Beth. 160 00:09:37,066 --> 00:09:38,945 Flipping heck. 161 00:09:38,946 --> 00:09:41,346 VOICES FROM TV 162 00:09:44,586 --> 00:09:46,746 Here we go. 163 00:09:46,747 --> 00:09:52,465 I whipped that from next door. 164 00:09:52,466 --> 00:09:55,945 Go and get your father the red sauce. He's got legs. 165 00:09:55,946 --> 00:09:58,466 Don't start. Go on. 166 00:09:59,167 --> 00:10:04,665 Dyl. Dyl, Dyl, come here. 167 00:10:04,666 --> 00:10:09,956 Come here, here, here. Come on, come on. 168 00:10:13,266 --> 00:10:16,146 Have you been to see her? 169 00:10:16,147 --> 00:10:19,145 I can't hack hospitals, you knows that. 170 00:10:19,146 --> 00:10:21,185 They've got her caged up, mind. 171 00:10:21,186 --> 00:10:27,436 Bethan shouldn't be going there on her own, it's not safe. 172 00:10:27,437 --> 00:10:37,025 Now, there's a reason that she's having a special dinner. 173 00:10:37,026 --> 00:10:40,345 Show your father the book. No, it's stupid. No, it's not. 174 00:10:40,346 --> 00:10:42,326 Get it. 175 00:10:44,666 --> 00:10:49,956 She's been printed in a book. Oh, is it? 176 00:10:52,037 --> 00:11:00,905 TO HERSELF: You are a bond, the glue that binds 177 00:11:00,906 --> 00:11:02,385 The knot that ties 178 00:11:02,386 --> 00:11:04,545 Two warring sides 179 00:11:04,546 --> 00:11:07,425 Oil and water These bricks and mortar 180 00:11:07,426 --> 00:11:10,066 The wrong daughter. 181 00:11:11,146 --> 00:11:13,666 Yeah, good, that. 182 00:11:13,667 --> 00:11:16,905 TELEVISION: They're really sweet and delicious. 183 00:11:16,906 --> 00:11:20,105 See that, Mum. She gets that from me, she does. 184 00:11:20,106 --> 00:11:23,985 Give over, you couldn't spell your own name till you were ten. 185 00:11:23,986 --> 00:11:25,425 HORN HONKS 186 00:11:25,426 --> 00:11:27,785 Who's that, then? Your fancy man, is it? 187 00:11:27,786 --> 00:11:31,705 No, that's bingo caller Carl, he's a poof. 188 00:11:31,706 --> 00:11:33,945 Don't bring men like that here. 189 00:11:33,946 --> 00:11:36,385 Men like that mean I can come and clean you up, pet, 190 00:11:36,386 --> 00:11:41,865 because you've been too busy blowing cash you ain't got, up your nose. 191 00:11:41,866 --> 00:11:44,105 Lunch money. 192 00:11:44,106 --> 00:11:46,745 And have a think about what I said, OK? 193 00:11:46,746 --> 00:11:48,105 QUIETLY: OK. 194 00:11:48,106 --> 00:11:50,025 Shift. Shift. 195 00:11:50,026 --> 00:11:55,945 Bye. Come on. Thanks, Nan. Bloody shift, man. 196 00:11:55,946 --> 00:11:58,166 DOOR SHUTS 197 00:12:21,066 --> 00:12:24,586 CELLPHONE RINGS AND BUZZES 198 00:12:24,587 --> 00:12:32,385 You're through to Childline, how may I help you? 199 00:12:32,386 --> 00:12:34,385 LYDIA LAUGHS Oi, fanny, where you to? 200 00:12:34,386 --> 00:12:36,145 In bed. What the fuck? Come out! 201 00:12:36,146 --> 00:12:38,185 Yeah, come on, Beth. I can't, my gran's staying. 202 00:12:38,186 --> 00:12:41,345 Come on, Trav's being boring. No, I'm not. 203 00:12:41,346 --> 00:12:43,425 Come on, come out, or Trav's going to get it. 204 00:12:43,426 --> 00:12:46,945 Wait, no, what you on about? No, Lydia, leave him alone! 205 00:12:46,946 --> 00:12:48,505 Beth, are you coming? 206 00:12:48,506 --> 00:12:51,105 Beth, please come... One. .. ..cos she's going to do something. 207 00:12:51,106 --> 00:12:53,425 Lydia, I can't. ..two... 208 00:12:53,426 --> 00:12:55,985 No, what are you...? What are you. ..? Oh! What the hell? 209 00:12:55,986 --> 00:12:57,465 It's not funny, I'm fucking... 210 00:12:57,466 --> 00:13:00,145 BEEPING Lyd! 211 00:13:00,146 --> 00:13:02,006 Oi? 212 00:13:03,026 --> 00:13:06,146 QUIETLY: She's fucked, like. 213 00:13:09,547 --> 00:13:13,385 SHE SIGHS 214 00:13:13,386 --> 00:13:17,506 CHATTER AND LAUGHTER 215 00:13:18,887 --> 00:13:22,705 Morning. 216 00:13:22,706 --> 00:13:25,346 Morning, Lorraine. 217 00:13:25,617 --> 00:13:34,585 Oi, how was last night? I'm not talking to you. 218 00:13:34,586 --> 00:13:36,945 What? Did she actually chuck a drink on you? 219 00:13:36,946 --> 00:13:38,305 Yes. 220 00:13:38,306 --> 00:13:40,985 God, you've... Literally, you've got to tell her no. 221 00:13:40,986 --> 00:13:43,465 I've told you that, just stick up for yourself! What the fuck? 222 00:13:43,466 --> 00:13:45,905 Where were you? I told you, my gran was round. 223 00:13:45,906 --> 00:13:48,225 But, basically, she wants to leave her flat to me, 224 00:13:48,226 --> 00:13:51,745 but she wants to do it before she dies, to avoid inheritance tax. 225 00:13:51,746 --> 00:13:53,585 AKA, I might be getting my own flat. 226 00:13:53,586 --> 00:13:56,505 Boring! Sick. Whatever, guess what? 227 00:13:56,506 --> 00:13:59,745 What? Have you told her? What? Go on, tell me. 228 00:13:59,746 --> 00:14:03,745 Lydia copped off with Tony Chippy for a sausage and batter. 229 00:14:03,746 --> 00:14:06,065 No, no, no, you're joking! I know. A sausage and batter? 230 00:14:06,066 --> 00:14:07,145 Uh, you would, too! 231 00:14:07,146 --> 00:14:09,265 CELLPHONE BUZZES It was a jumbo, obviously. 232 00:14:09,266 --> 00:14:11,465 Obviously. Hang on. You were jealous, you wanted it. 233 00:14:11,466 --> 00:14:13,665 It was well nice. Oh, God. You're minging. 234 00:14:13,666 --> 00:14:15,745 You're minging. Shut up. BEEPING 235 00:14:15,746 --> 00:14:17,665 Hello? KATRINA: Beth, come and get me 236 00:14:17,666 --> 00:14:20,465 now, please! Please, I need you to come and get me! What's the matter? 237 00:14:20,466 --> 00:14:21,505 I've pissed myself. 238 00:14:21,506 --> 00:14:24,585 They've taken all the underwear off me, like I'm a dog. 239 00:14:24,586 --> 00:14:27,465 Mum, I'm in class. I can't come. Beth, I need you to get in here now! 240 00:14:27,466 --> 00:14:28,985 Oi, dildo. What you doing? 241 00:14:28,986 --> 00:14:30,945 Just come and get me now, please, please, 242 00:14:30,946 --> 00:14:32,145 I need you to come and get me! 243 00:14:32,146 --> 00:14:34,385 All right, all right, I'm coming. Get me now... 244 00:14:34,386 --> 00:14:37,146 Right, what we doing? 245 00:14:37,147 --> 00:14:39,505 You're going the wrong way. Bethan! 246 00:14:39,506 --> 00:14:41,665 Sorry, Miss, I've got to go. My nan's not well. 247 00:14:41,666 --> 00:14:45,806 Bethan! Sorry! 248 00:14:45,937 --> 00:14:55,825 I'm not staying in here with these pack of fucking CUNTS! 249 00:14:55,826 --> 00:14:58,465 Keep your voice down. Keep my voice down? 250 00:14:58,466 --> 00:15:01,586 Hey? Full of mad heads in here. 251 00:15:01,587 --> 00:15:03,665 He's a lunatic. 252 00:15:03,666 --> 00:15:05,065 WHISPERS: He's trying to kill me. 253 00:15:05,066 --> 00:15:07,185 KATRINA PANTS 254 00:15:07,186 --> 00:15:08,745 You think I'm mad, don't you? 255 00:15:08,746 --> 00:15:10,265 No. Yeah, you do. 256 00:15:10,266 --> 00:15:12,545 No, I don't. Yes, you do. 257 00:15:12,546 --> 00:15:14,265 I can see right through you. 258 00:15:14,266 --> 00:15:18,785 Huh? Pathetic, liar, waste of space. 259 00:15:18,786 --> 00:15:21,585 Never wanted you anyway. Huh? 260 00:15:21,586 --> 00:15:25,665 You stuck me with that evil bastard of a man. 261 00:15:25,666 --> 00:15:28,065 Should have dragged you out, slammed you in a bucket 262 00:15:28,066 --> 00:15:30,766 when I had the chance. 263 00:15:32,586 --> 00:15:35,406 Truth hurts, don't it? 264 00:15:35,407 --> 00:15:38,945 I need to go back to school. 265 00:15:38,946 --> 00:15:41,985 I'll give you 10 seconds to get me out of here. 266 00:15:41,986 --> 00:15:43,465 One... 267 00:15:43,466 --> 00:15:45,425 ..two... 268 00:15:45,426 --> 00:15:46,825 ..THREE... Shh! 269 00:15:46,826 --> 00:15:48,985 Don't shush me! 270 00:15:48,986 --> 00:15:50,345 Get out! 271 00:15:50,346 --> 00:15:51,985 I never want to see you again. 272 00:15:51,986 --> 00:15:55,865 Don't ever come back here! I won't, I'm going to live with Nana. 273 00:15:55,866 --> 00:15:57,705 What? 274 00:15:57,706 --> 00:16:00,106 I won't be back. 275 00:16:00,107 --> 00:16:02,345 BUZZER 276 00:16:02,346 --> 00:16:04,105 Beth! BETH! 277 00:16:04,106 --> 00:16:06,185 Stop shouting, Trina, you'll lose your voice! 278 00:16:06,186 --> 00:16:08,105 Get me out of here! 279 00:16:08,106 --> 00:16:09,905 GET ME OUT OF HERE, BETH! 280 00:16:09,906 --> 00:16:11,305 GET ME OUT OF HERE! 281 00:16:11,306 --> 00:16:12,785 BETH! 282 00:16:12,786 --> 00:16:15,626 SHE TAKES DEEP BREATHS 283 00:16:17,607 --> 00:16:21,265 WHISPERS: OK. 284 00:16:21,266 --> 00:16:25,306 CHATTER AND SHOUTING 285 00:16:25,307 --> 00:16:31,865 ..like two years ago. My brother threw one at me once. 286 00:16:31,866 --> 00:16:33,945 My ma would have killed me if it broke. 287 00:16:33,946 --> 00:16:35,865 Heya. 288 00:16:35,866 --> 00:16:38,265 Hey. Um, can we talk a minute, please? 289 00:16:38,266 --> 00:16:40,186 Yeah. 290 00:16:40,187 --> 00:16:42,745 You all right? 291 00:16:42,746 --> 00:16:46,425 Yeah, um, my nan's not well, so that's why I had to leave class. 292 00:16:46,426 --> 00:16:48,025 Oh, I'm sorry, babe. 293 00:16:48,026 --> 00:16:50,665 Yeah, I've got to go and stay with her a while... 294 00:16:50,666 --> 00:16:52,825 ..to look after her and stuff. How long? 295 00:16:52,826 --> 00:16:54,385 I don't know, it could be months, 296 00:16:54,386 --> 00:16:56,185 but I know we said we'd hang out next week. 297 00:16:56,186 --> 00:16:58,265 I feel. .. bad. Sorry. 298 00:16:58,266 --> 00:17:00,545 Oh, forget that. Family first, right? 299 00:17:00,546 --> 00:17:02,905 Yeah. Um... 300 00:17:02,906 --> 00:17:05,745 I am free tonight though, if you're around. 301 00:17:05,746 --> 00:17:08,785 Yeah, all right. Um... 302 00:17:08,786 --> 00:17:12,025 Do you want to go to the park at, like, six or something? Yeah. Yeah? 303 00:17:12,026 --> 00:17:15,265 Yeah, sounds good, babe. All right, cool, better go. See you. 304 00:17:15,266 --> 00:17:19,346 Yeah. All right. 305 00:17:22,707 --> 00:17:27,505 Tuna fish for a fanny licker! 306 00:17:27,506 --> 00:17:28,705 LAUGHTER 307 00:17:28,706 --> 00:17:31,105 Do you love licking fannies? Say yes or no. 308 00:17:31,106 --> 00:17:33,145 Fuck off, Priest! WHISTLE BLOWS 309 00:17:33,146 --> 00:17:36,745 Why on God's green Earth is there fish being thrown from hither to thither? 310 00:17:36,746 --> 00:17:38,985 Yeah, well, Priest just hit me with a fucking sandwich. 311 00:17:38,986 --> 00:17:41,345 Whoa, whoa, whoa. Do I look like a sailor to you? 312 00:17:41,346 --> 00:17:43,425 No. Well, you must think we're navvies a top 313 00:17:43,426 --> 00:17:44,865 a sailboat if you think for one 314 00:17:44,866 --> 00:17:47,265 second you're going to go turning the air of my school blue. 315 00:17:47,266 --> 00:17:50,065 Well, I'm sorry, it just slipped out. I'm just pissed off. Ah, ba-ba! 316 00:17:50,066 --> 00:17:52,545 Save it for the jury, OK? Pair of you. Detention after school. 317 00:17:52,546 --> 00:17:54,905 What?! What? No, I can't! Miss, I'm the victim. 318 00:17:54,906 --> 00:17:58,865 Two words for you, tough and titties. 319 00:17:58,866 --> 00:18:00,705 Miss, you said "titties". 320 00:18:00,706 --> 00:18:03,425 LAUGHTER 321 00:18:03,426 --> 00:18:04,865 You fucking knobhead! 322 00:18:04,866 --> 00:18:06,786 Ooh! 323 00:18:08,307 --> 00:18:13,625 I was wondering when you'd show up. 324 00:18:13,626 --> 00:18:15,945 Hey, Miss. Sorry about earlier. 325 00:18:15,946 --> 00:18:18,345 I'll get the notes from Travis. All right. 326 00:18:18,346 --> 00:18:21,585 But that's the first and last time you run out on one of my classes. 327 00:18:21,586 --> 00:18:27,236 I know. I'm sorry. I won't do it again, I promise. 328 00:18:32,557 --> 00:18:43,985 Cough it up, then. Do you know anything about writing a novel? 329 00:18:43,986 --> 00:18:48,726 It takes ages. Why? No reason. 330 00:19:11,586 --> 00:19:17,466 PENCIL TAPPING ON DESK 331 00:19:17,467 --> 00:19:22,625 Miss, can I have a rubber? 332 00:19:22,626 --> 00:19:26,025 I said no talking. Miss. 333 00:19:26,026 --> 00:19:29,865 I need a rubber! I'm a PE teacher, not a stationery cupboard. 334 00:19:29,866 --> 00:19:32,225 Well, can I have some paper, then? 335 00:19:32,226 --> 00:19:34,785 Miss, I've got no paper left, how can I do my work with no paper? 336 00:19:34,786 --> 00:19:40,265 All right, stop flapping your gob, all right? I'll go get you some. 337 00:19:40,266 --> 00:19:44,865 Behave and stay put, all right? Or they'll be hell to pay. 338 00:19:44,866 --> 00:19:50,216 Are you going to change your pad, miss? 339 00:19:50,217 --> 00:19:52,905 HE CACKLES 340 00:19:52,906 --> 00:19:55,305 Slaying my way downtown every day 341 00:19:55,306 --> 00:19:56,465 Getting so much pussy 342 00:19:56,466 --> 00:19:57,785 Yeah, those girls like to play 343 00:19:57,786 --> 00:20:00,025 Sucking and rubbing those muffins I'm no gay 344 00:20:00,026 --> 00:20:02,265 Fucking and chucking, that should be my middle name. 345 00:20:02,266 --> 00:20:05,345 Shut up, Priest. It's so annoying. 346 00:20:05,346 --> 00:20:06,665 CELLPHONE BUZZES 347 00:20:06,666 --> 00:20:09,625 Best type of girl Best type of girl 348 00:20:09,626 --> 00:20:11,945 I'm on triple figures I'm on triple figures 349 00:20:11,946 --> 00:20:14,225 Your pussy felt much bigger... 350 00:20:14,226 --> 00:20:16,305 CELLPHONE RINGS What you doing? 351 00:20:16,306 --> 00:20:20,065 Hello? Where are you going? Hello, I'm calling from the Marie Hughes Psychiatric Facility. 352 00:20:20,066 --> 00:20:22,665 Oh, my God, there's going to be hell color="00ff00">to pay! Just shut up, Priest! 353 00:20:22,666 --> 00:20:24,825 I believe you have a family member in residence here. 354 00:20:24,826 --> 00:20:26,785 Yeah, my mum, Katrina Gwyndaf. 355 00:20:26,786 --> 00:20:28,945 I'm sorry to say there's been a patient altercation, 356 00:20:28,946 --> 00:20:30,385 can you come to the hospital? 357 00:20:30,386 --> 00:20:32,865 Katrina incurred some injuries. 358 00:20:32,866 --> 00:20:34,065 What? What injuries? 359 00:20:34,066 --> 00:20:40,265 We did everything we could, but I'm so sorry, she didn't make it. 360 00:20:40,266 --> 00:20:41,465 What? 361 00:20:41,466 --> 00:20:42,865 What do you mean, she didn't...? 362 00:20:42,866 --> 00:20:44,345 This shouldn't be done on the phone. 363 00:20:44,346 --> 00:20:46,825 If you can come into the hospital... 364 00:20:46,826 --> 00:20:49,106 QUIETLY: No. 365 00:20:56,747 --> 00:21:01,745 What are you doing? 366 00:21:01,746 --> 00:21:03,945 Beth! Where are you going? 367 00:21:03,946 --> 00:21:06,526 DISTANT SHOUTING 368 00:21:13,837 --> 00:21:21,945 Sorry, Miss, you can't go in here. You can't go there. 369 00:21:21,946 --> 00:21:23,665 I need to get past, cos it's my mum. 370 00:21:23,666 --> 00:21:24,985 The ward's closed, Miss. 371 00:21:24,986 --> 00:21:27,185 Would you just move? Calm down. JUST FUCKING MOVE! 372 00:21:27,186 --> 00:21:29,785 It's my mum, it's my mum in there! 373 00:21:29,786 --> 00:21:31,785 Please, I just want to see my mum! 374 00:21:31,786 --> 00:21:33,265 Please! 375 00:21:33,266 --> 00:21:36,206 I want to see her, please! 376 00:21:38,367 --> 00:21:42,505 Where's my mum? 377 00:21:42,506 --> 00:21:44,966 Where's my mum? 378 00:21:47,087 --> 00:21:54,865 QUIETLY: There you go, love. 379 00:21:54,866 --> 00:21:57,945 On behalf of the hospital, I can only apologise. 380 00:21:57,946 --> 00:22:00,185 We found a piece of paper in Tarrick's pocket 381 00:22:00,186 --> 00:22:01,425 with your number on. 382 00:22:01,426 --> 00:22:03,745 I'm guessing Trina left it lying around. 383 00:22:03,746 --> 00:22:06,025 And he's picked it up and called you. 384 00:22:06,026 --> 00:22:11,256 Did he hurt her? Oh, no, just himself. 385 00:22:11,506 --> 00:22:13,306 OK. 386 00:22:14,146 --> 00:22:18,786 CHATTER FROM TELEVISION 387 00:22:30,266 --> 00:22:32,666 I'm sorry, Mum. 388 00:22:34,266 --> 00:22:36,546 I'm so sorry. 389 00:22:36,626 --> 00:22:38,786 What for? 390 00:22:42,986 --> 00:22:45,506 I won't leave you. 391 00:22:46,066 --> 00:22:51,356 Not ever again, I'm so sorry. I promise. 392 00:22:52,826 --> 00:22:55,106 I know, baby. 393 00:22:55,906 --> 00:22:58,306 You're my girl. 394 00:23:02,826 --> 00:23:04,746 Yeah. 395 00:23:05,906 --> 00:23:07,826 Yeah. 396 00:23:16,746 --> 00:23:19,705 Hey! Heya! 397 00:23:19,706 --> 00:23:21,345 Oh, my God. Picnic blanket? 398 00:23:21,346 --> 00:23:23,425 Yeah, I'm not sitting on the mud, babe. 399 00:23:23,426 --> 00:23:25,665 It's a bit posh, in't it? THEY LAUGH 400 00:23:25,666 --> 00:23:27,705 Sorry I'm late. 401 00:23:27,706 --> 00:23:30,585 I just... I thought you'd have other people here. 402 00:23:30,586 --> 00:23:33,225 I thought you might want to drink after everything with your nan. 403 00:23:33,226 --> 00:23:35,386 Yeah, I do. 404 00:23:36,866 --> 00:23:38,825 Ah. 405 00:23:38,826 --> 00:23:40,425 So, I'll go on. 406 00:23:40,426 --> 00:23:43,145 INNER MONOLOGUE: What is wrong with me? 407 00:23:43,146 --> 00:23:46,505 I can't believe this. What? Lorraine Chapman incoming. 408 00:23:46,506 --> 00:23:52,866 Did you invite her? No. Hiya. 409 00:23:57,226 --> 00:23:59,386 Lorraine... 410 00:23:59,387 --> 00:24:01,465 .. what are you doing, babe? 411 00:24:01,466 --> 00:24:04,705 You said everyone's meeting at the park. 412 00:24:04,706 --> 00:24:07,046 Yeah, to Beth. 413 00:24:07,047 --> 00:24:10,025 We... We need to talk about homework and stuff. 414 00:24:10,026 --> 00:24:13,065 Can I give you a call later or something? 415 00:24:13,066 --> 00:24:15,886 Yeah. No, OK, no worries. 416 00:24:19,186 --> 00:24:21,646 But chat later? 417 00:24:22,266 --> 00:24:24,126 Bye. 418 00:24:24,127 --> 00:24:28,705 Don't. Is she gone? She's gone, she's gone. 419 00:24:28,706 --> 00:24:31,025 Oh, no. I genuinely don't know what to do, 420 00:24:31,026 --> 00:24:33,265 I literally think she's stalking me or something. 421 00:24:33,266 --> 00:24:35,945 Seriously, have you checked your knickers? 422 00:24:35,946 --> 00:24:38,665 I bet she's stealing them off your washing line to sniff at home. 423 00:24:38,666 --> 00:24:40,905 No, don't, that's actually terrifying! 424 00:24:40,906 --> 00:24:42,105 Like that! 425 00:24:42,106 --> 00:24:44,386 BETH SNIFFS 426 00:24:44,387 --> 00:24:47,545 How did I not know how funny you are? 427 00:24:47,546 --> 00:24:50,345 Nothing, just, you know, don't like to brag. 428 00:24:50,346 --> 00:24:55,665 Although, actually, talking about bragging... 429 00:24:55,666 --> 00:24:57,865 It's one of the ones my godmother wrote. 430 00:24:57,866 --> 00:25:00,665 Ah. Amazing! Yeah. 431 00:25:00,666 --> 00:25:04,145 Annie Fortwright, is that your godmother? 432 00:25:04,146 --> 00:25:06,786 Yeah, she's wicked. 433 00:25:06,787 --> 00:25:09,825 Can I borrow it? 434 00:25:09,826 --> 00:25:11,465 Yeah. 435 00:25:11,466 --> 00:25:14,065 That's uncomfortable. 436 00:25:14,066 --> 00:25:17,105 Are you all right? Yeah! 437 00:25:17,106 --> 00:25:19,225 So, Beth, what's your deal? 438 00:25:19,226 --> 00:25:22,226 This like cool, funny girl... 439 00:25:22,227 --> 00:25:26,385 That's all I know about you, really. 440 00:25:26,386 --> 00:25:30,185 What are you into? I don't know, just usual. 441 00:25:30,186 --> 00:25:32,065 Crochet. Oh, right! Yeah! 442 00:25:32,066 --> 00:25:35,585 Crochet, yeah. I could actually crochet you a picture of Lorraine. 443 00:25:35,586 --> 00:25:39,025 Oh, my God, amazing. That sounds not at all creepy. 444 00:25:39,026 --> 00:25:41,185 Oh, you could put it up, like, above your bed, 445 00:25:41,186 --> 00:25:43,145 tell her all your problems. 446 00:25:43,146 --> 00:25:47,305 POPPY LAUGHS I'm sure she'd like to listen. 447 00:25:47,306 --> 00:25:51,785 Beth, do you ever wear your hair down? 448 00:25:51,786 --> 00:25:54,726 I think it would look lush. 449 00:25:58,266 --> 00:26:00,786 Let's stay away 450 00:26:01,946 --> 00:26:05,066 And listen to the dark... 451 00:26:05,067 --> 00:26:11,905 Why can't I be clever? Do you know what I mean? 452 00:26:11,906 --> 00:26:14,745 Before the birds 453 00:26:14,746 --> 00:26:17,545 Before they all wake up... 454 00:26:17,546 --> 00:26:20,026 LAUGHTER 455 00:26:22,466 --> 00:26:26,066 It's the ending of a play 456 00:26:27,426 --> 00:26:31,426 And soon begins another 457 00:26:34,906 --> 00:26:40,946 Here the leaves applaud the wind 458 00:26:48,746 --> 00:26:54,946 Ooh, ooh. 459 00:26:56,266 --> 00:27:00,306 ROCK MUSIC BLARES AND CHATTER 460 00:27:09,746 --> 00:27:11,945 LAUGHTER 461 00:27:11,946 --> 00:27:13,505 Dad, what you doing? 462 00:27:13,506 --> 00:27:15,705 It's Beth! 463 00:27:15,706 --> 00:27:18,766 This is my baby girl, this is. 464 00:27:18,767 --> 00:27:23,065 Have a toke on that. No, thanks. 465 00:27:23,066 --> 00:27:25,505 Clever, she is. Going to go to university. 466 00:27:25,506 --> 00:27:27,225 I told them about your poem, I did. 467 00:27:27,226 --> 00:27:30,905 Go on, get that book for them, go on. No, I'm going to go to bed. 468 00:27:30,906 --> 00:27:33,606 Can you turn it down? 469 00:27:35,826 --> 00:27:39,426 LAUGHTER AND CHATTER 470 00:27:39,427 --> 00:27:43,305 Get the fuck out of my room! 471 00:27:43,306 --> 00:27:44,705 Oi! Get out! 472 00:27:44,706 --> 00:27:47,105 DAD! DAD! DAD! There's someone in my room, 473 00:27:47,106 --> 00:27:48,905 can you get everyone out, now?! 474 00:27:48,906 --> 00:27:51,185 What? Just get out. JUST GET OUT! Listen! What? 475 00:27:51,186 --> 00:27:53,225 We're having a party. 476 00:27:53,226 --> 00:27:55,665 I don't care! They're ruining our stuff! Just get out! 477 00:27:55,666 --> 00:27:58,906 Are you ruining our stuff, huh? 478 00:27:59,866 --> 00:28:05,936 It's just stuff, Beth! We'll buy more fucking stuff! 479 00:28:07,287 --> 00:28:11,945 Everything all right? 480 00:28:11,946 --> 00:28:18,316 Yeah, it's my birthday party. Sorry if we're being a bit loud. 481 00:28:38,386 --> 00:28:40,966 CELLPHONE BUZZES 482 00:28:44,066 --> 00:28:46,646 CELLPHONE BUZZES 483 00:28:46,767 --> 00:28:50,955 CELLPHONE BUZZES 484 00:28:50,956 --> 00:28:55,506 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.