Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,560
[Elena] You were running away to Brazil.
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,160
I wasn't running away.
4
00:00:32,760 --> 00:00:36,760
Mrs. Monaco founded an initiative
to help orphaned children in Brazil.
5
00:00:37,320 --> 00:00:38,680
It's called "Nova Vida."
6
00:00:39,760 --> 00:00:42,200
You leave
the day after your husband's funeral?
7
00:00:42,280 --> 00:00:44,840
Yes. I needed to leave.
8
00:00:45,560 --> 00:00:46,960
To feel useful.
9
00:00:49,480 --> 00:00:50,960
You cannot smoke here.
10
00:00:52,080 --> 00:00:53,600
And you cannot lie.
11
00:00:54,160 --> 00:00:57,360
- I didn't lie.
- No? And the things you told me last time?
12
00:00:57,760 --> 00:01:00,040
[Ruggero] Ms. Guerra, it's late.
13
00:01:01,040 --> 00:01:03,720
I would like to understand
why you kept my client here in this way,
14
00:01:03,800 --> 00:01:06,360
so if you don't mind,
please try to get to the point.
15
00:01:08,680 --> 00:01:12,280
Where were you, and what did you do
the night Angelica Petroni was killed?
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,560
♪ What do you want from me? ♪
17
00:01:16,640 --> 00:01:18,560
♪ Why don't you run from me? ♪
18
00:01:18,640 --> 00:01:20,600
♪ What are you wondering? ♪
19
00:01:20,680 --> 00:01:22,000
♪ What do you know? ♪
20
00:01:25,680 --> 00:01:26,680
♪ I wanna end me ♪
21
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
♪ I wanna, I wanna ♪
22
00:01:29,280 --> 00:01:30,640
♪ I wanna end me ♪
23
00:01:31,160 --> 00:01:33,600
♪ I wanna, I wanna, I wanna ♪
24
00:01:33,680 --> 00:01:35,720
♪ Why aren't you scared of me? ♪
25
00:01:35,800 --> 00:01:37,400
♪ Why do you care for me? ♪
26
00:01:37,480 --> 00:01:39,360
♪ When we all fall asleep ♪
27
00:01:39,440 --> 00:01:40,480
♪ Where do we go? ♪
28
00:01:40,560 --> 00:01:42,640
THE TRIAL
29
00:01:42,720 --> 00:01:44,080
[buzzer sounds]
30
00:01:55,040 --> 00:01:59,200
DECEMBER 18TH
31
00:01:59,280 --> 00:02:03,360
NINE MONTHS LATER
32
00:02:03,440 --> 00:02:05,200
[alarm bleeping]
33
00:02:05,280 --> 00:02:07,120
- Good morning, Nicola.
- Good morning.
34
00:02:09,480 --> 00:02:10,680
Thank you.
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,480
[buzzer sounds]
36
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
[buzzer sounds]
37
00:02:23,880 --> 00:02:25,400
[keys jingling]
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,680
- Hi.
- [door closes]
39
00:02:32,840 --> 00:02:34,880
- How's it going?
- It's going.
40
00:02:38,200 --> 00:02:39,520
Wear these tomorrow.
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,880
The size should be right.
42
00:02:48,720 --> 00:02:50,040
It disgusts me.
43
00:02:50,480 --> 00:02:52,320
It looks like it belongs to my maid.
44
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
I wanted my lucky ones.
45
00:03:01,440 --> 00:03:03,720
They seized them when were sent here.
46
00:03:06,680 --> 00:03:08,360
You'll get them when you leave.
47
00:03:12,160 --> 00:03:13,600
Linda, this is not good.
48
00:03:14,560 --> 00:03:15,840
We start tomorrow.
49
00:03:17,400 --> 00:03:19,520
You can't go to the hearing
with that face.
50
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
You must appear calm, serene...
51
00:03:23,240 --> 00:03:24,880
ready to face judgment.
52
00:03:29,840 --> 00:03:31,320
Great, thanks.
53
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
Great?
54
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
- [sighs]
- But how can I stay calm
55
00:03:35,080 --> 00:03:37,880
when, in nine months, you failed
to get me put under house arrest?
56
00:03:37,960 --> 00:03:39,800
I've tried, but it's difficult.
57
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
In murder trials,
they almost never grant it.
58
00:03:43,880 --> 00:03:45,240
I read the newspapers.
59
00:03:47,200 --> 00:03:49,680
I see the TV programs, the reenactments.
60
00:03:51,840 --> 00:03:55,000
They have already decided.
I am the monster, this is the truth.
61
00:03:55,080 --> 00:03:57,200
No, Linda, the truth does not exist.
62
00:03:57,280 --> 00:03:59,240
It is a fake thing
that is built in the courtroom,
63
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
and it can get you out of here
or make you stay.
64
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
I even brought you a surprise.
65
00:04:13,560 --> 00:04:14,800
[chuckles]
66
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
You must be ready.
67
00:04:18,480 --> 00:04:20,360
Up till today, we've been rehearsing.
68
00:04:21,240 --> 00:04:22,480
Now it's showtime.
69
00:04:29,640 --> 00:04:30,840
[buzzer sounds]
70
00:04:47,520 --> 00:04:50,000
- Am I disturbing you?
- What are you doing here?
71
00:04:50,720 --> 00:04:53,400
I came to wish you good luck.
72
00:04:55,400 --> 00:04:58,480
PRECAUTIONARY MEASURES FOR LINDA MONACO
INVESTIGATION REVEALS NEW EVIDENCE
73
00:04:58,560 --> 00:04:59,920
Did she kill her?
74
00:05:02,560 --> 00:05:03,840
Without any doubt?
75
00:05:05,560 --> 00:05:08,480
I always had them when I was a prosecutor.
76
00:05:09,800 --> 00:05:12,320
On the eve of each trial,
77
00:05:12,960 --> 00:05:16,480
I said goodnight to your mother,
then I locked myself in the study
78
00:05:16,560 --> 00:05:18,760
and reviewed the whole case file.
79
00:05:19,720 --> 00:05:20,880
Aah.
80
00:05:22,640 --> 00:05:24,640
The list of witnesses.
81
00:05:26,080 --> 00:05:31,040
Each of them is like the chapter
of a book, our story for the judges.
82
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
And to convince them that it's true...
83
00:05:34,480 --> 00:05:37,000
You must arrange the chapters
in the right order.
84
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
Huh.
85
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Praying to God
that no one changes their version.
86
00:05:41,400 --> 00:05:43,600
And that when it's the defense's turn,
87
00:05:44,200 --> 00:05:46,840
they don't come up
with a better story than yours.
88
00:05:47,840 --> 00:05:50,200
I used to stay up the whole night.
89
00:05:50,880 --> 00:05:53,520
The trial is circumstantial,
but the charge is solid.
90
00:05:53,920 --> 00:05:57,240
I have good witnesses, material evidence.
I have the motive.
91
00:05:57,320 --> 00:05:59,600
I'm happy to see you confident.
92
00:06:00,120 --> 00:06:02,600
This trial is essential for you.
93
00:06:03,040 --> 00:06:04,720
They all are, you taught me that.
94
00:06:04,800 --> 00:06:07,560
Oh, no, this one must be
more important than the others
95
00:06:08,200 --> 00:06:11,320
if you threw away a marriage to keep it.
96
00:06:11,400 --> 00:06:12,440
[sighs]
97
00:06:13,400 --> 00:06:15,480
Is there no way to set things right?
98
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
No. Giovanni is gone.
99
00:06:17,640 --> 00:06:20,160
- When did you last hear from him?
- No, Dad, please.
100
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
I'll walk you out.
101
00:06:28,920 --> 00:06:30,760
Ah, that's still here, though.
102
00:06:32,560 --> 00:06:36,320
"Do you know the land
where the oranges bloom?"
103
00:06:37,440 --> 00:06:39,000
Which, however, were lemons?
104
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Bye.
105
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
[door closes]
106
00:06:53,000 --> 00:06:56,280
Look, I will support the truth
and innocence of my client,
107
00:06:56,360 --> 00:06:59,800
contrary to everything that has already
been written and said by journalists
108
00:06:59,880 --> 00:07:02,160
as if a sentence had already been given.
109
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Counselor Barone,
one last question, please.
110
00:07:07,400 --> 00:07:10,840
So you are deeply convinced
of Linda Monaco's innocence?
111
00:07:10,920 --> 00:07:11,800
Absolutely, yes.
112
00:07:11,880 --> 00:07:13,680
Does the prosecution
have conclusive evidence?
113
00:07:13,760 --> 00:07:16,440
According to the documents
that have been presented,
114
00:07:16,520 --> 00:07:19,680
there is nothing to worry about,
so we will deal with the case with...
115
00:07:22,520 --> 00:07:24,480
[Stefano, echoing] You can do something...
116
00:07:24,560 --> 00:07:27,520
[pathologist] She died during the night
of March 3rd...
117
00:07:27,760 --> 00:07:29,920
[Paola] She looked like an angel
as a baby.
118
00:07:30,000 --> 00:07:32,080
[nun] ...pity also has its laws.
119
00:07:32,160 --> 00:07:35,160
[Stefano] She wanted to meet you.
She would have come to you.
120
00:07:35,240 --> 00:07:37,240
[reverential music plays]
121
00:07:39,840 --> 00:07:42,800
[nun] You would need to have seen her
to understand,
122
00:07:43,360 --> 00:07:48,400
to feel how important it was to her
to know who her parents were.
123
00:07:49,280 --> 00:07:51,160
If you had looked her in the eyes...
124
00:07:51,480 --> 00:07:54,480
you would have understood
that pity also has its laws.
125
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
[Stefano] You can do something.
126
00:07:58,760 --> 00:08:01,960
Find out who the animal that killed her is
and jail him for life.
127
00:08:02,040 --> 00:08:03,560
- [bell rings]
- [man] All rise.
128
00:08:04,440 --> 00:08:06,360
The criminal court is in session.
129
00:08:06,720 --> 00:08:09,360
Judge Umberto Ventura presiding.
130
00:08:11,640 --> 00:08:14,320
DECEMBER 19TH
FIRST HEARING
131
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
[Ventura] Good morning, everyone.
132
00:08:22,360 --> 00:08:24,120
We must just convince them
you didn't do it.
133
00:08:24,200 --> 00:08:27,720
[Ventura] Prosecutor Guerra,
Counselors Arrigoni and Barone.
134
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
You know I don't let things drag on.
135
00:08:29,920 --> 00:08:31,960
I like things
that go straight to the point,
136
00:08:32,040 --> 00:08:34,200
and so I hope
you will follow me on this path.
137
00:08:34,280 --> 00:08:35,400
Thus spoke the monarch.
138
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
- [Ventura] Okay...
- Ventura hates divas, remember that.
139
00:08:38,480 --> 00:08:40,520
...have been filed
within the designated time frame.
140
00:08:40,600 --> 00:08:44,680
Prosecutor's office and defense team,
you know everything.
141
00:08:45,120 --> 00:08:48,240
We know nothing, so explain to us
a little about what happened.
142
00:08:49,360 --> 00:08:53,720
Prosecutor Guerra, proceed
with your introductory report.
143
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
Thank you, Judge.
144
00:08:58,960 --> 00:09:00,320
A young victim.
145
00:09:01,120 --> 00:09:03,200
A beautiful young girl...
146
00:09:04,400 --> 00:09:07,840
and a defendant with an important surname.
147
00:09:07,920 --> 00:09:11,800
Elements that have aroused
great, even morbid, curiosity.
148
00:09:11,880 --> 00:09:13,920
There has been much talk
around this trial.
149
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
But actually, we don't need so many words.
150
00:09:16,760 --> 00:09:21,200
This is a crime motivated
by hatred and revenge.
151
00:09:21,600 --> 00:09:24,960
Terrible feelings, but not so blinding
152
00:09:25,040 --> 00:09:28,000
as to prevent the accused
from acting with premeditation.
153
00:09:28,080 --> 00:09:28,920
[scoffs]
154
00:09:29,000 --> 00:09:32,120
The prosecutor's office will demonstrate
how Linda Monaco
155
00:09:32,680 --> 00:09:36,320
coldly decided to kill Angelica Petroni,
156
00:09:37,320 --> 00:09:39,880
aware that
she was also taking another life,
157
00:09:40,960 --> 00:09:44,040
that of the child
that Angelica was carrying.
158
00:09:55,800 --> 00:09:58,360
Angelica had a big heart.
159
00:09:58,720 --> 00:10:00,560
A heart that was still naive,
160
00:10:01,160 --> 00:10:03,480
which led her to get caught up
in a dirty game,
161
00:10:03,560 --> 00:10:06,880
one from which, however,
she desperately wanted to free herself...
162
00:10:07,880 --> 00:10:10,800
before Linda Monaco
163
00:10:11,200 --> 00:10:13,760
prevented her, in the most terrible way,
164
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
from coming out of the darkness
and returning to the light.
165
00:10:20,920 --> 00:10:22,280
She butchered her.
166
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
[clears throat]
167
00:10:24,240 --> 00:10:25,560
Without hesitating...
168
00:10:26,400 --> 00:10:29,080
and without showing
a shred of remorse after.
169
00:10:31,560 --> 00:10:32,880
Thank you, I'm done.
170
00:10:34,360 --> 00:10:36,080
Counselor Barone, it's your turn.
171
00:10:38,920 --> 00:10:40,640
Judge... [sighs]
172
00:10:42,360 --> 00:10:45,000
I'll follow your advice
and go straight to the point.
173
00:10:46,280 --> 00:10:48,880
Angelica Petroni died...
174
00:10:49,560 --> 00:10:54,120
the night of March 3rd this year.
175
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
The end.
176
00:11:03,240 --> 00:11:04,960
The end. There's nothing else.
177
00:11:08,240 --> 00:11:09,600
The end of a life...
178
00:11:11,800 --> 00:11:13,760
but also the end of certainties.
179
00:11:14,640 --> 00:11:19,280
Because this death is
the only certain fact here. The only one.
180
00:11:20,880 --> 00:11:24,520
For the rest, we have only
one abysmal series of shortcomings.
181
00:11:26,280 --> 00:11:29,680
Although the prosecution
has dredged the canals far and wide,
182
00:11:30,720 --> 00:11:33,120
there is no murder weapon.
183
00:11:33,920 --> 00:11:39,200
And the location and time of death
are just theories by Prosecutor Guerra,
184
00:11:39,280 --> 00:11:42,040
who, after having already committed
a tragic mistake,
185
00:11:43,400 --> 00:11:45,720
blaming an innocent
186
00:11:47,160 --> 00:11:48,600
who then took his own life,
187
00:11:49,240 --> 00:11:53,360
instead of moderating
her executioner's fury,
188
00:11:53,440 --> 00:11:58,080
has arbitrarily decided
to have found another culprit,
189
00:11:58,160 --> 00:11:59,880
investigating only in one way,
190
00:12:00,280 --> 00:12:02,440
blinkered by prejudice,
191
00:12:02,520 --> 00:12:06,440
and neglecting the fact that the victim
had a life full of secrets,
192
00:12:06,520 --> 00:12:09,920
and that it could be someone else
who killed her,
193
00:12:10,000 --> 00:12:11,800
and not Linda Monaco,
194
00:12:11,880 --> 00:12:14,040
who declares herself innocent
195
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
with sincerity and strength.
196
00:12:19,080 --> 00:12:22,760
I will fight to guarantee the acquittal
she deserves
197
00:12:24,360 --> 00:12:27,080
and to return the castle of accusations
198
00:12:27,800 --> 00:12:29,320
to its original form...
199
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
a pile of sand.
200
00:12:37,120 --> 00:12:38,840
[whispering]
201
00:12:42,760 --> 00:12:46,040
[Elena] Inspector Savini,
you are the forensic technician
202
00:12:46,120 --> 00:12:47,600
who analyzed these photos.
203
00:12:47,680 --> 00:12:50,680
Why don't you explain to the court
what these images are?
204
00:12:50,760 --> 00:12:53,200
[man] Yes. The victim, Angelica Petroni,
205
00:12:53,280 --> 00:12:56,320
was working as a hostess
at a party at Palazzo Te,
206
00:12:56,400 --> 00:12:59,280
on the evening of March 3rd.
207
00:12:59,880 --> 00:13:05,320
The flying squad identified
the 171 guests present at the party.
208
00:13:05,400 --> 00:13:07,280
And from their mobile phones,
209
00:13:07,360 --> 00:13:11,440
and from the camera belonging
to the official photographer at the event,
210
00:13:11,520 --> 00:13:15,800
678 photos were taken
211
00:13:15,880 --> 00:13:17,760
What is the first relevant data
that emerges?
212
00:13:17,840 --> 00:13:22,320
The presence of both the victim
and the defendant at the site.
213
00:13:22,400 --> 00:13:27,600
Here we see Angelica Petroni together
with a fellow hostess, Silvia Orrico.
214
00:13:27,680 --> 00:13:31,000
Linda Monaco was in the company
of two friends,
215
00:13:31,080 --> 00:13:33,440
Anna Manfredi and Lavinia Belei.
216
00:13:33,520 --> 00:13:37,640
The time stamp is almost the same,
with a difference of 33 seconds.
217
00:13:37,720 --> 00:13:40,120
It's 11:53 p.m.
218
00:13:40,600 --> 00:13:43,960
These two photos, instead,
were taken a minute later
219
00:13:44,040 --> 00:13:45,920
by two other cell phones,
220
00:13:46,240 --> 00:13:50,560
and the diagram shows the position
of the victim and the defendant.
221
00:13:50,640 --> 00:13:53,280
The vectors represent
the direction of their gazes,
222
00:13:53,360 --> 00:13:55,640
reconstructed from an analysis
of their faces.
223
00:13:56,640 --> 00:13:58,440
[echoing footsteps]
224
00:14:00,080 --> 00:14:02,080
["Canon in D" by Pachelbel playing]
225
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
[Elena] Look.
226
00:14:15,760 --> 00:14:20,040
That exchange of looks...
is the beginning of the end.
227
00:14:20,120 --> 00:14:22,680
Judge, she cannot comment
on the evidence brought by the witness.
228
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
He's right.
229
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Angelica Petroni left,
230
00:14:27,600 --> 00:14:30,400
as if she could not maintain eye contact
with her lover's wife.
231
00:14:30,480 --> 00:14:31,560
That's speculation.
232
00:14:31,640 --> 00:14:33,120
Go ahead, madame prosecutor.
233
00:14:33,200 --> 00:14:37,120
Inspector, did Angelica have
any personal effects with her?
234
00:14:37,200 --> 00:14:43,000
Her colleagues talk about a backpack
she always wore during these evenings.
235
00:14:43,080 --> 00:14:46,360
- And has this backpack been found?
- No, nowhere.
236
00:14:46,440 --> 00:14:50,560
Is it therefore plausible to think
that Angelica left the building
237
00:14:50,640 --> 00:14:52,360
planning not to come back?
238
00:14:53,000 --> 00:14:56,920
And that whoever killed her
made her backpack disappear
239
00:14:57,000 --> 00:14:59,800
with her personal effects inside,
her cell phone, her wallet?
240
00:14:59,880 --> 00:15:01,400
[Savini] Yes, more than plausible.
241
00:15:17,360 --> 00:15:20,000
After 18 seconds at the latest,
242
00:15:21,280 --> 00:15:25,720
we see that the defendant left the sofa
she was sitting on,
243
00:15:26,080 --> 00:15:30,440
and 11 minutes later,
Mrs. Monaco had returned to her friends.
244
00:15:30,520 --> 00:15:34,800
11:54 p.m., five past midnight.
245
00:15:35,280 --> 00:15:36,480
Eleven minutes.
246
00:15:37,200 --> 00:15:40,720
More than enough time to carry out
a murder in the garden of Palazzo Te.
247
00:15:41,320 --> 00:15:45,120
In these photos, you can see one
of the two tanks, or fish pools,
248
00:15:45,200 --> 00:15:47,040
in the garden of Palazzo Te,
249
00:15:47,640 --> 00:15:50,080
an area that was closed to the public
on that day
250
00:15:50,160 --> 00:15:52,840
and intended only for staff and catering.
251
00:15:52,920 --> 00:15:57,640
Tanks whose waters flow out
through those ducts you see here,
252
00:15:57,720 --> 00:16:01,920
flow under the whole of Mantua
and end up in the Mincio.
253
00:16:02,000 --> 00:16:05,800
Inspector, did the forensic team
find traces of the victim
254
00:16:05,880 --> 00:16:07,120
outside the building?
255
00:16:07,200 --> 00:16:13,400
A strip of her dress entangled
in the blades of the purifier there.
256
00:16:13,480 --> 00:16:15,880
We can therefore say
that it is very likely
257
00:16:16,360 --> 00:16:18,280
that Angelica was thrown
into the water there,
258
00:16:18,680 --> 00:16:21,160
in one of the two tanks of Palazzo Te.
259
00:16:21,240 --> 00:16:23,560
[Savini] Yes, and another clue
260
00:16:23,640 --> 00:16:29,040
to the fact that the victim
never left the confines of the park,
261
00:16:29,520 --> 00:16:34,080
after she left the party, is her scooter,
which remained parked there.
262
00:16:34,160 --> 00:16:35,880
Thank you, inspector. I'm done.
263
00:16:37,280 --> 00:16:40,000
You can proceed
with the cross-examination, counselor.
264
00:16:41,040 --> 00:16:42,160
Good show, eh.
265
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
Very effective.
266
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
"The exchange of looks,"
267
00:16:51,280 --> 00:16:52,560
"the beginning of the end."
268
00:16:52,640 --> 00:16:54,400
[Ventura] Are you questioning
the prosecutor?
269
00:16:54,480 --> 00:16:57,160
Aren't you afraid that
Inspector Savini will feel neglected?
270
00:16:57,240 --> 00:16:59,000
[Ruggero] No, for heaven's sake.
Here I am.
271
00:16:59,800 --> 00:17:02,760
Can you tell me how accurately
it was possible to determine
272
00:17:02,840 --> 00:17:06,520
- the direction of the looks?
- With an accuracy of 94%.
273
00:17:06,600 --> 00:17:11,000
So maybe the defendant and the victim
looked at each other. It's not sure.
274
00:17:11,480 --> 00:17:13,280
It is at 94%.
275
00:17:14,320 --> 00:17:15,560
But it's not sure.
276
00:17:16,520 --> 00:17:18,520
["Canon in D" playing]
277
00:17:23,880 --> 00:17:27,960
With numerous guests standing in the way,
like a barrier, let's say.
278
00:17:28,400 --> 00:17:31,440
[Savini] From the photos shown,
it is not possible to deduce that.
279
00:17:31,840 --> 00:17:33,560
[Ruggero] Or the opposite, either.
280
00:17:34,240 --> 00:17:38,000
We do not know if,
indeed, the view was clear.
281
00:17:39,080 --> 00:17:42,640
However, let's assume
that there had been that look.
282
00:17:44,640 --> 00:17:48,840
One knew that this was her lover's wife.
283
00:17:49,240 --> 00:17:54,400
The other knew
that this was her husband's lover.
284
00:17:55,680 --> 00:17:58,640
It would have been strange not to look
at each other. What do you think?
285
00:17:59,080 --> 00:18:01,976
The inspector cannot testify about
the intentions of victim and defendant.
286
00:18:02,000 --> 00:18:03,800
Of course he can't, but you can?
287
00:18:03,880 --> 00:18:06,680
Are there any images showing
Linda Monaco going out?
288
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
- No.
- No, they don't exist.
289
00:18:12,000 --> 00:18:16,360
I will be good and I will not contest
Ms. Guerra's deductions
290
00:18:16,800 --> 00:18:21,280
about Angelica Petroni being killed
outside the palace
291
00:18:21,360 --> 00:18:24,800
and thrown into one of the tanks,
as she says.
292
00:18:25,880 --> 00:18:31,440
But as for the rest,
"11 minutes," Ms. Guerra says.
293
00:18:32,120 --> 00:18:37,040
The murder was committed
in those 11 minutes.
294
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
But why?
295
00:18:43,880 --> 00:18:45,240
I do not understand the question.
296
00:18:45,320 --> 00:18:48,960
The autopsy talks about a death
that occurred during a six-hour period.
297
00:18:49,560 --> 00:18:52,840
Angelica Petroni may have been killed
at one minute past midnight
298
00:18:52,920 --> 00:18:57,600
at half past midnight, or at one,
or at any time you want,
299
00:18:57,680 --> 00:18:59,400
before six in the morning.
300
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
Yes, as already explained,
301
00:19:01,200 --> 00:19:06,440
it is unlikely that the victim
left the confines of the park
302
00:19:06,520 --> 00:19:07,800
after leaving the party.
303
00:19:08,200 --> 00:19:12,120
All right. But who killed her?
304
00:19:12,920 --> 00:19:16,080
Who got to Angelica Petroni
outside the party?
305
00:19:16,440 --> 00:19:17,720
This is the question.
306
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
And unfortunately,
I don't know the answer,
307
00:19:20,680 --> 00:19:23,160
but the prosecution
only pretends to know it.
308
00:19:23,240 --> 00:19:25,200
And if I also pretended to agree
309
00:19:25,600 --> 00:19:28,320
with those 11 minutes
as the time of the murder,
310
00:19:29,480 --> 00:19:30,600
the problem remains.
311
00:19:31,880 --> 00:19:37,120
Because those famous 11 minutes represent
the failure I mentioned earlier.
312
00:19:37,920 --> 00:19:40,000
Eleven minutes of black hole.
313
00:19:41,440 --> 00:19:43,920
Of complete ignorance of the events.
314
00:19:45,480 --> 00:19:46,760
Of emptiness.
315
00:19:49,440 --> 00:19:54,640
And there is not one single piece
of evidence to fill it.
316
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
I've finished.
317
00:20:04,560 --> 00:20:09,240
[Elena] Mr. Colombo, you live
in Viale Isonzo, near Palazzo Te, right?
318
00:20:09,320 --> 00:20:12,200
At number 44. Second floor.
319
00:20:12,560 --> 00:20:15,600
When you were questioned last April 2nd,
320
00:20:16,040 --> 00:20:20,240
you stated that you heard something
on the evening of March 3rd.
321
00:20:21,160 --> 00:20:22,600
Do you want to tell us what?
322
00:20:23,480 --> 00:20:26,480
- [Linda] Come here, bitch.
- [Angelica] What the fuck do you want?
323
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
[Colombo] Then I crossed the street
and went home.
324
00:20:32,360 --> 00:20:35,520
- Come on, let's go.
- [Elena] Do you remember what time it was?
325
00:20:35,600 --> 00:20:38,320
[Colombo] I always get back from my walk
at midnight.
326
00:20:38,400 --> 00:20:41,160
- I'm a man of habit.
- Let's go back to the voices.
327
00:20:42,280 --> 00:20:46,360
Could you describe them better?
If they were of old or young women?
328
00:20:46,440 --> 00:20:47,560
She's suggesting the answer.
329
00:20:47,640 --> 00:20:50,280
- I'm trying to make myself understood.
- By suggesting the answer.
330
00:20:50,760 --> 00:20:52,520
Mr. Colombo, answer.
331
00:20:52,600 --> 00:20:54,680
One was young, and the other was older.
332
00:20:54,760 --> 00:20:58,480
- Wonderful. An ear witness.
- Stop interrupting, Counselor Barone.
333
00:20:58,560 --> 00:21:02,400
One was younger, the other more adult.
334
00:21:02,480 --> 00:21:04,000
- I'll tear him apart.
- [Elena] Done.
335
00:21:04,080 --> 00:21:05,880
[Ventura]
Counselor Barone, it's your turn.
336
00:21:09,600 --> 00:21:10,720
[clears throat]
337
00:21:11,280 --> 00:21:12,320
Mr. Colombo,
338
00:21:13,480 --> 00:21:16,760
excuse me for asking, but how old are you?
339
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
I turn 84 in January.
340
00:21:19,120 --> 00:21:20,200
[chuckles]
341
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Aquarius?
342
00:21:22,080 --> 00:21:23,440
- What?
- No, no, nothing.
343
00:21:23,520 --> 00:21:25,400
I thought we had one thing in common.
344
00:21:26,120 --> 00:21:31,400
And, excuse me, with all due respect,
do you have any health problems?
345
00:21:31,480 --> 00:21:34,520
Well, when it rains, a little arthritis.
346
00:21:35,000 --> 00:21:37,680
And don't you see the glasses I wear?
347
00:21:37,760 --> 00:21:39,200
[barking]
348
00:21:43,200 --> 00:21:45,481
- [Linda] Come here, bitch.
- [Angelica] What do you want?
349
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
[Linda] What do you want?
350
00:21:46,600 --> 00:21:49,320
[Ruggero] When you heard the quarrel,
did you also see the two women?
351
00:21:49,400 --> 00:21:51,456
- [Colombo] No.
- [Ruggero] Perhaps because it was dark
352
00:21:51,480 --> 00:21:53,440
and your sight is no longer
what it was?
353
00:21:53,520 --> 00:21:56,920
Or maybe because the two women
were not the victim and the defendant,
354
00:21:57,000 --> 00:21:58,120
but who knows who?
355
00:21:58,760 --> 00:22:00,000
Other than that...
356
00:22:00,640 --> 00:22:03,160
how is your hearing, is it good?
357
00:22:03,240 --> 00:22:05,000
- I'm like a hunting dog.
- Ah!
358
00:22:05,400 --> 00:22:09,040
So much so as to be able to distinguish
two voices from 100 meters away
359
00:22:09,120 --> 00:22:11,600
and attribute ages
to two invisible women
360
00:22:11,680 --> 00:22:13,720
and retain the memory for a month,
361
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
when the police finally identified you
as a witness?
362
00:22:18,840 --> 00:22:20,320
"I'll tear him apart."
363
00:22:22,040 --> 00:22:23,040
Sorry?
364
00:22:23,440 --> 00:22:26,400
You told your colleague before.
I hear you, you know.
365
00:22:28,040 --> 00:22:29,080
Is that true, counselor?
366
00:22:31,040 --> 00:22:33,960
Should we ask Counselor Arrigoni
to confirm?
367
00:22:34,040 --> 00:22:36,880
Counselor, give your colleague a helping
hand out of the impasse.
368
00:22:36,960 --> 00:22:40,000
Does Mr. Colombo really
have hearing like a hunting dog?
369
00:22:41,800 --> 00:22:43,080
He said that sentence.
370
00:22:43,160 --> 00:22:44,560
- [murmuring]
- Word for word?
371
00:22:45,800 --> 00:22:47,760
- Yes.
- Congratulations.
372
00:22:54,680 --> 00:22:57,400
Maybe we filled it a little,
that emptiness.
373
00:22:58,080 --> 00:23:02,040
The hearing resumes at 2:30 p.m.
in the afternoon.
374
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
Lunch break.
375
00:23:08,360 --> 00:23:10,200
What? Was I supposed to lie?
376
00:23:14,720 --> 00:23:16,960
[Elena] Silvia, what was your relationship
with Angelica?
377
00:23:18,680 --> 00:23:21,640
[Silvia] I was her best friend,
and only friend, I think.
378
00:23:22,440 --> 00:23:23,600
- Hello.
- Hi.
379
00:23:23,680 --> 00:23:25,800
- How are you?
- I'm fine.
380
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
Let's go.
381
00:23:29,800 --> 00:23:33,280
[Elena] And did she tell you about having
a relationship with Claudio Cavalleri?
382
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Mm-hm.
383
00:23:35,840 --> 00:23:38,120
- Yes, and when Angelica saw Linda...
- Mm.
384
00:23:38,200 --> 00:23:40,120
No, wait, I'll ask you that.
385
00:23:41,360 --> 00:23:44,760
When Angelica Petroni saw Linda Monaco,
what happened?
386
00:23:44,840 --> 00:23:48,720
I saw that Angelica was worried.
She left her post and went to the back,
387
00:23:48,800 --> 00:23:51,000
- which is closed to the public, here.
- Mm-hm.
388
00:23:51,080 --> 00:23:52,600
Last question. Silvia...
389
00:23:52,680 --> 00:23:54,200
"What did you do then?"
390
00:23:54,280 --> 00:23:56,480
At first I called her,
but she didn't answer.
391
00:23:56,560 --> 00:23:58,320
Then, after a while,
I went looking for her.
392
00:23:58,400 --> 00:24:01,880
But I couldn't find her,
so I went right here and...
393
00:24:01,960 --> 00:24:04,096
- and I looked out through the colonnade...
- Listen...
394
00:24:04,120 --> 00:24:07,520
If we could maybe avoid
sticking the fork in the...
395
00:24:07,600 --> 00:24:10,480
No, I mean, you know. I spent a month
396
00:24:10,560 --> 00:24:15,600
- building this 1:125 scale jewel...
- Why don't you go for a smoke, Andreoli?
397
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
- Yes.
- Mm.
398
00:24:17,080 --> 00:24:20,800
But let's avoid using it
as a canteen table, that's all.
399
00:24:20,880 --> 00:24:22,880
I also brought you some pastries.
400
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Thank you.
401
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
[laughs]
402
00:24:26,960 --> 00:24:28,760
We are done. Good job.
403
00:24:28,840 --> 00:24:29,880
When is it my turn?
404
00:24:29,960 --> 00:24:32,360
- In January. At the next hearing.
- Mm.
405
00:24:32,440 --> 00:24:34,880
- What are you doing for the holidays?
- Going to my parents'.
406
00:24:36,040 --> 00:24:37,960
- All right, bye.
- Bye.
407
00:24:38,720 --> 00:24:39,760
- Bye.
- Bye.
408
00:24:42,000 --> 00:24:44,560
- How cute. The documents you asked for.
- Thank you.
409
00:24:46,320 --> 00:24:47,320
You're fond of her.
410
00:24:47,680 --> 00:24:49,680
I know you went to visit her sometimes.
411
00:24:50,080 --> 00:24:51,480
Well, she's alone here.
412
00:24:51,560 --> 00:24:55,160
I remember very well what it's like
when you study far from home.
413
00:24:55,240 --> 00:24:58,080
- Well, it's fun.
- Without reference points.
414
00:24:59,560 --> 00:25:02,280
- Furlan wants to see you. With De Luca.
- Okay, thanks.
415
00:25:19,840 --> 00:25:21,760
[Furlan] How do we deal
with Massimo Lorenzi?
416
00:25:21,840 --> 00:25:23,640
[Elena] He's the witness we missed.
417
00:25:23,720 --> 00:25:26,680
Linda Monaco called her father
at two minutes past midnight
418
00:25:26,760 --> 00:25:28,000
on the night of the murder.
419
00:25:28,080 --> 00:25:30,800
Immediately afterwards,
Gabriele Monaco called Massimo Lorenzi,
420
00:25:30,880 --> 00:25:31,960
his head of security,
421
00:25:32,040 --> 00:25:34,480
who has a criminal record
for extortion and assault.
422
00:25:34,560 --> 00:25:35,440
Why?
423
00:25:35,520 --> 00:25:37,920
Your theory is that he sent him there
to check, right?
424
00:25:38,000 --> 00:25:40,240
See if Linda had left any traces?
425
00:25:40,320 --> 00:25:43,520
It makes sense, doesn't it?
If we find Lorenzi, we close the circle.
426
00:25:43,600 --> 00:25:45,200
He might know all about the murder.
427
00:25:45,280 --> 00:25:46,720
And there is also that shortfall
428
00:25:46,800 --> 00:25:48,520
in the accounts
of Monaco's holding company.
429
00:25:48,600 --> 00:25:51,320
[Furlan] Sure, okay,
but he reported it regularly.
430
00:25:51,400 --> 00:25:54,800
But it is the perfect cover to pay
for such a delicate service.
431
00:25:55,280 --> 00:25:58,200
The withdrawal was made on March 4th,
the day after the crime.
432
00:25:58,280 --> 00:26:01,080
Well, then it's too bad
you haven't found Lorenzi yet.
433
00:26:01,160 --> 00:26:02,920
Another fact to support the theory.
434
00:26:03,440 --> 00:26:05,160
He disappeared on March 4th.
435
00:26:05,240 --> 00:26:07,240
He's probably abroad.
We need to be more patient.
436
00:26:07,320 --> 00:26:10,360
You know what I think
of investigations during trials.
437
00:26:10,440 --> 00:26:12,800
This one is too expensive.
Both to us and to you police.
438
00:26:12,880 --> 00:26:17,200
We started wire-tapping the ex-wife,
his son and his friends 36 weeks ago.
439
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
- Let's make it 40. Round figure.
- Ugh.
440
00:26:19,920 --> 00:26:21,616
- Another month.
- Don't even think about it.
441
00:26:21,640 --> 00:26:23,240
Two weeks. Not a day more.
442
00:26:23,320 --> 00:26:25,480
Tell her about the 327, lift her spirits,
443
00:26:26,600 --> 00:26:27,720
What are you talking about?
444
00:26:27,800 --> 00:26:32,120
Picture 327,
for the testimony of Silvia Orrico.
445
00:26:33,000 --> 00:26:35,760
And now let's dismantle Linda's alibi
with her friends,
446
00:26:35,840 --> 00:26:38,080
Anna Manfredi and Lavinia Belei.
447
00:26:40,920 --> 00:26:43,000
Yes, Linda got up from the couch,
448
00:26:43,080 --> 00:26:45,640
but only to go and get a drink
at the bar nearby.
449
00:26:46,040 --> 00:26:47,480
I never lost sight of her.
450
00:26:47,560 --> 00:26:50,240
Mrs. Manfredi,
did you never lose sight of her either?
451
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
No.
452
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
Let's go back to March 15th,
453
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
when I questioned you
at the police station.
454
00:26:56,760 --> 00:26:59,480
You stayed in the waiting room
for a while, remember?
455
00:27:07,560 --> 00:27:10,400
[Lavinia sighs]
How long is she making us wait?
456
00:27:11,880 --> 00:27:13,440
[Anna] I can't take it anymore.
457
00:27:13,960 --> 00:27:15,240
[Lavinia] Keep calm.
458
00:27:15,320 --> 00:27:18,040
We just have to say
that Linda never went out. Got it?
459
00:27:18,480 --> 00:27:21,360
And what would this prove?
460
00:27:21,440 --> 00:27:23,400
Ladies, your testimony
461
00:27:23,480 --> 00:27:25,320
- has been agreed upon, hasn't it?
- No!
462
00:27:25,400 --> 00:27:28,840
Judge, I only see two women
who are not accustomed to being witnesses,
463
00:27:28,920 --> 00:27:30,920
who are preparing to tell the truth
464
00:27:31,520 --> 00:27:33,920
and whom she made nervous,
leaving them there for hours.
465
00:27:34,000 --> 00:27:35,440
- Counselor...
- No, I'm sorry.
466
00:27:35,520 --> 00:27:39,040
It's her vision. It's obvious.
To me, they simply seem like two friends
467
00:27:39,120 --> 00:27:41,160
who support each other
in a difficult situation.
468
00:27:41,240 --> 00:27:44,680
You lied to help your friend
who had just been arrested.
469
00:27:44,760 --> 00:27:48,160
Because without your lie,
her alibi vanishes.
470
00:27:50,040 --> 00:27:52,680
Who knows? Maybe someone
had already informed you
471
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
of how important this testimony was.
472
00:27:54,720 --> 00:27:56,240
Come on, this is a bogus claim!
473
00:27:56,320 --> 00:27:59,680
- Judge, there is nothing there...
- Counselor, spare us your stonewalling.
474
00:28:00,280 --> 00:28:03,200
Mrs. Manfredi, you lied in March,
and you're still lying!
475
00:28:03,280 --> 00:28:05,000
Your Honor, I can't allow it!
476
00:28:05,600 --> 00:28:06,720
Mrs. Manfredi...
477
00:28:07,760 --> 00:28:10,800
- you have two children, right?
- Yes.
478
00:28:10,880 --> 00:28:12,960
- But what does that have to do with it?
- Counselor.
479
00:28:13,040 --> 00:28:16,240
- Ruggero. Enough.
- Enough, nothing.
480
00:28:16,320 --> 00:28:18,760
- [Elena] How old are they?
- Stella is two, and Paolo is six.
481
00:28:18,800 --> 00:28:20,280
An unlucky coincidence.
482
00:28:21,920 --> 00:28:26,240
The penalty for perjury
ranges from two to six years.
483
00:28:28,680 --> 00:28:30,440
But what would you tell your children?
484
00:28:40,960 --> 00:28:42,440
I didn't see you go to the bar.
485
00:28:43,000 --> 00:28:44,160
[whispering]
486
00:28:44,440 --> 00:28:46,376
- You disappeared.
- [Lavinia] What are you saying?
487
00:28:46,400 --> 00:28:47,960
I can't keep lying for her.
488
00:28:48,760 --> 00:28:51,160
Your Honor, it is clear
that the witness is under pressure.
489
00:28:51,560 --> 00:28:53,160
Go ahead, Mrs. Manfredi.
490
00:28:57,720 --> 00:28:58,800
Linda got up
491
00:28:59,320 --> 00:29:01,280
- and came back ten minutes later.
- [whispers]
492
00:29:01,680 --> 00:29:04,680
- You got the drinks for all three of us.
- But it's not true!
493
00:29:05,800 --> 00:29:08,840
How did Mrs. Monaco seem
when she came back to you?
494
00:29:09,480 --> 00:29:10,520
She was...
495
00:29:17,200 --> 00:29:18,400
She looked upset.
496
00:29:18,480 --> 00:29:20,816
- What a fake... You're a liar!
- Linda, keep calm, sit down.
497
00:29:20,840 --> 00:29:24,600
- Why are you lying? What have I done?
- Silence! Mrs. Monaco, calm down.
498
00:29:25,600 --> 00:29:28,000
- Prosecutor, have you finished your exam?
- Yes.
499
00:29:29,760 --> 00:29:32,576
Counselor Barone, I'm postponing
the cross-examination of the witnesses.
500
00:29:32,600 --> 00:29:33,960
No, but why, Judge?
501
00:29:34,040 --> 00:29:37,440
I understand you don't want the counselor
to prepare for it,
502
00:29:37,520 --> 00:29:39,840
but we don't have the calmness
we need to proceed.
503
00:29:39,920 --> 00:29:41,320
The hearing is adjourned.
504
00:29:41,840 --> 00:29:46,720
The hearing will resume next year,
on January 8th at 9:30 a.m.
505
00:29:46,800 --> 00:29:48,400
Happy holidays to you all.
506
00:30:10,480 --> 00:30:11,880
[Arrigoni] We got hurt.
507
00:30:14,960 --> 00:30:17,240
The outcome of the hearing was disastrous.
508
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Thank you, Ottavio.
509
00:30:21,880 --> 00:30:24,240
This enthusiasm of yours
was just what I needed.
510
00:30:25,960 --> 00:30:27,040
Vittorio.
511
00:30:27,600 --> 00:30:28,600
Hey.
512
00:30:29,080 --> 00:30:32,240
Tell me some good news.
Do we have anything on Anna Manfredi?
513
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
Something I can use
for the cross-examination that,
514
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
thanks to the God I don't believe in,
has been postponed?
515
00:30:37,920 --> 00:30:42,080
[sighs] She ran a small fashion boutique
with her husband.
516
00:30:42,160 --> 00:30:43,480
Mm.
517
00:30:43,560 --> 00:30:46,640
But six months ago, they closed
because it wasn't going well.
518
00:30:47,560 --> 00:30:49,480
Model wife and mother.
519
00:30:50,400 --> 00:30:52,600
[Arrigoni]
You said they would both hold up.
520
00:30:52,680 --> 00:30:54,440
- So now it's my fault?
- It's not mine.
521
00:30:54,520 --> 00:30:57,000
- Counselor?
- Don't interrupt. We're arguing.
522
00:30:57,080 --> 00:30:58,920
Guys, give me something,
I'm on the front line.
523
00:30:58,960 --> 00:31:00,720
It's you who wanted it.
524
00:31:00,800 --> 00:31:03,200
- Ruggero...
- [man] I see that harmony reigns here.
525
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Just you.
526
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
In your office.
527
00:31:15,280 --> 00:31:17,480
Mara, would you assess
the situation, please?
528
00:31:18,320 --> 00:31:21,800
[Mara] So, at the trial,
you started like those cars
529
00:31:21,880 --> 00:31:23,920
that crash at the first corner
in the Grand Prix.
530
00:31:24,000 --> 00:31:25,640
Don't look at me like that.
531
00:31:25,720 --> 00:31:28,136
In the introductory report,
you chose to attack the prosecutor
532
00:31:28,160 --> 00:31:29,560
who then won on every level.
533
00:31:29,640 --> 00:31:31,640
- And you are?
- [Mara] You antagonized Ventura,
534
00:31:31,720 --> 00:31:35,200
and we know very well how much
the power of the Chief Judge counts.
535
00:31:35,280 --> 00:31:38,440
And then, to make matters worse,
Linda's alibi, already very, very fragile,
536
00:31:38,520 --> 00:31:39,560
has totally collapsed.
537
00:31:39,640 --> 00:31:42,200
Now, to answer your question,
my name is Mara Raimondi.
538
00:31:42,280 --> 00:31:44,280
I'm a lawyer too,
and I manage the legal department
539
00:31:44,360 --> 00:31:45,640
of Dr. Monaco's holding company.
540
00:31:47,480 --> 00:31:48,920
[sighs]
541
00:31:50,120 --> 00:31:51,280
I'm listening.
542
00:31:53,480 --> 00:31:56,640
- I'm trying to demolish the accusation.
- Then play in defense.
543
00:31:56,720 --> 00:32:00,040
Look, I know that the best way
to prove that Linda is innocent
544
00:32:00,120 --> 00:32:02,640
would be to prove
that the killer is someone else.
545
00:32:02,960 --> 00:32:06,720
In fact, I've been working for months
with my investigator, Vittorio De Grandis.
546
00:32:06,800 --> 00:32:09,760
We've examined the clients of the escorts,
all of whom have bargained,
547
00:32:09,840 --> 00:32:11,200
and don't want to talk to us.
548
00:32:11,280 --> 00:32:13,360
And unfortunately,
so far we have found no basis
549
00:32:13,440 --> 00:32:15,640
to think that someone else is guilty.
550
00:32:15,720 --> 00:32:17,880
But I still think this is the right way.
551
00:32:19,360 --> 00:32:21,800
Meanwhile, as long as we can't build,
we must destroy.
552
00:32:21,880 --> 00:32:24,280
I give work to many people.
553
00:32:26,880 --> 00:32:29,360
We are benefactors, Linda and I.
554
00:32:29,760 --> 00:32:31,680
They should love us in this city.
555
00:32:31,760 --> 00:32:34,120
But since that girl died,
556
00:32:34,600 --> 00:32:37,240
I felt the air around us change.
557
00:32:37,320 --> 00:32:40,200
It stinks of envy.
People couldn't wait to see us go down.
558
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
And now I hear nothing
but excuses from you.
559
00:32:45,000 --> 00:32:47,040
- I'm doing my best.
- Your best?
560
00:32:47,680 --> 00:32:50,360
No... It's not enough.
561
00:32:54,720 --> 00:32:56,360
Do you know why I chose you?
562
00:32:57,680 --> 00:33:00,600
When there are many others who are older,
more experienced?
563
00:33:01,560 --> 00:33:04,000
Because this trial is your chance
of a lifetime.
564
00:33:04,080 --> 00:33:05,720
But you're already blowing it.
565
00:33:06,720 --> 00:33:07,760
I will recover.
566
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
I hope so.
567
00:33:10,200 --> 00:33:13,360
Because from now on,
Mara will be next to you.
568
00:33:14,520 --> 00:33:15,600
[Ruggero scoffs]
569
00:33:15,680 --> 00:33:17,000
I don't need a caregiver.
570
00:33:17,080 --> 00:33:18,120
[laughs]
571
00:33:21,600 --> 00:33:23,960
You need to start winning.
572
00:33:25,000 --> 00:33:27,080
Otherwise, in your place,
573
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
I'll put someone else that will.
574
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
♪ Dashin' through the snow ♪
575
00:33:44,480 --> 00:33:46,600
♪ In a one-horse open sleigh ♪
576
00:33:47,280 --> 00:33:49,280
♪ Through the fields we go ♪
577
00:33:50,000 --> 00:33:51,440
♪ Laughin' all the way... ♪
578
00:33:51,520 --> 00:33:54,240
[Elena] Did you know that your daughter
was working as a prostitute?
579
00:33:54,680 --> 00:33:56,920
Angelica would never have done
those things.
580
00:33:58,600 --> 00:33:59,920
She was a good girl.
581
00:34:00,280 --> 00:34:02,280
♪ Sleighing song tonight ♪
582
00:34:02,960 --> 00:34:05,640
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
583
00:34:05,720 --> 00:34:07,160
♪ Jingle all the way... ♪
584
00:34:07,240 --> 00:34:10,880
[Silvia] Once, I invited Angelica to sleep
at my house, and she forgot her pajamas.
585
00:34:11,160 --> 00:34:13,720
- She was like this.
- [Elena] "Like this," how?
586
00:34:14,160 --> 00:34:16,400
She was smart, she understood
everything before others.
587
00:34:16,480 --> 00:34:18,920
but then maybe
she'd forget the simplest things.
588
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
589
00:34:21,080 --> 00:34:23,280
- ♪ In a one-horse... ♪
- [Elena] What are you thinking?
590
00:34:24,640 --> 00:34:26,280
About what she used to say to me.
591
00:34:27,960 --> 00:34:29,760
That she had this emptiness inside.
592
00:34:31,760 --> 00:34:33,640
Some days she wouldn't feel it, but...
593
00:34:35,320 --> 00:34:37,040
but actually, it was always there.
594
00:34:38,680 --> 00:34:42,280
- ♪ In a one-horse open sleigh
- ♪ Jingle bell, jingle bell ♪
595
00:34:42,400 --> 00:34:44,360
♪ And to walk away again ♪
596
00:34:45,080 --> 00:34:47,360
♪ Jingle bell, jingle bell ♪
597
00:34:47,440 --> 00:34:49,920
♪ Oh, what fun it is to ride ♪
598
00:34:50,280 --> 00:34:52,680
♪ Jingle bell, jingle bell ♪
599
00:34:52,760 --> 00:34:54,560
♪ And to walk away again ♪
600
00:34:59,080 --> 00:35:00,600
♪ Dashin' through the... ♪
601
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
Aah!
602
00:35:11,400 --> 00:35:12,640
♪ Neigh ♪
603
00:35:21,880 --> 00:35:22,880
♪ Neigh ♪
604
00:35:23,800 --> 00:35:25,840
ARE YOU AWAKE?
605
00:35:28,280 --> 00:35:29,280
[notification]
606
00:35:29,320 --> 00:35:31,280
LIKE YOU. HOW ARE YOU?
607
00:35:32,040 --> 00:35:32,880
♪ Jingle bell... ♪
608
00:35:32,960 --> 00:35:34,240
I'M NOT.
609
00:35:37,240 --> 00:35:39,680
♪ Jingle bell, jingle bell ♪
610
00:35:39,760 --> 00:35:41,760
♪ Jingle all the way ♪
611
00:35:43,120 --> 00:35:44,480
[buzzer sounds]
612
00:35:44,560 --> 00:35:45,720
[door opens]
613
00:35:46,440 --> 00:35:49,080
- [Linda] Where have you been?
- Working for you.
614
00:35:53,360 --> 00:35:54,520
[sighs]
615
00:35:59,360 --> 00:36:00,960
Don't you have something to tell me?
616
00:36:01,040 --> 00:36:02,040
- Me?
- Mm-hm.
617
00:36:02,120 --> 00:36:03,120
[scoffs]
618
00:36:04,080 --> 00:36:07,600
- Never lose your temper again in court.
- What was I supposed to do? Keep quiet?
619
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
Yes, you had to keep quiet.
620
00:36:09,000 --> 00:36:12,200
We already knew that that video
could lead to an equivocal interpretation.
621
00:36:12,280 --> 00:36:14,520
And I could only argue
about the nervousness.
622
00:36:14,600 --> 00:36:16,320
But, Linda, you've got to listen
to me more.
623
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
How was it?
624
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
"I'll tear him apart." Yes.
625
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
Fine.
626
00:36:26,240 --> 00:36:28,160
We're even. They've beaten us.
627
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
- I need you to help me.
- How?
628
00:36:33,440 --> 00:36:34,720
I told you everything.
629
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
It was the prosecutor that led Anna
where she wanted.
630
00:36:40,280 --> 00:36:41,320
So she lied?
631
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Of course.
632
00:36:48,440 --> 00:36:49,880
[sighs]
633
00:36:49,960 --> 00:36:51,080
Don't you believe me?
634
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
All right.
635
00:37:00,320 --> 00:37:02,520
If she lied, she must have had a reason.
636
00:37:08,040 --> 00:37:09,160
Tell me about her.
637
00:37:10,640 --> 00:37:13,040
JANUARY 8TH
SECOND HEARING
638
00:37:13,120 --> 00:37:14,160
[Ruggero] Mrs. Manfredi...
639
00:37:15,480 --> 00:37:17,920
I chose to conduct
the cross-examination only with you,
640
00:37:18,000 --> 00:37:22,280
since only you contradicted the statements
made during the investigation.
641
00:37:23,360 --> 00:37:25,880
Can I ask you why
you changed your version?
642
00:37:27,760 --> 00:37:30,200
Linda is a good friend,
and I wanted to help her.
643
00:37:31,400 --> 00:37:33,720
But a girl died.
I didn't want to lie anymore.
644
00:37:34,200 --> 00:37:36,440
[Ruggerp] It's never too late
for the truth,
645
00:37:36,760 --> 00:37:39,440
- but it's better to say it right away, no?
- Yes.
646
00:37:40,160 --> 00:37:43,280
And for this I apologize... to you all.
647
00:37:44,160 --> 00:37:47,160
Let's hope that this time
you will be sincere from the start.
648
00:37:47,920 --> 00:37:51,800
Did you ask Linda Monaco for a large loan?
649
00:37:52,440 --> 00:37:54,200
- Yes.
- In February, right?
650
00:37:55,040 --> 00:37:56,040
- Yes.
- And?
651
00:37:57,520 --> 00:37:59,840
And Linda told me
she had to think about it.
652
00:37:59,920 --> 00:38:04,880
Then she was arrested and after you
released the testimony with Ms. Guerra,
653
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
- you went to visit her in prison.
- Yes.
654
00:38:08,480 --> 00:38:10,280
And you asked her for money again.
655
00:38:14,320 --> 00:38:15,400
Answer, Mrs. Manfredi.
656
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
Yes, but...
657
00:38:18,680 --> 00:38:20,080
"Yes, but" what?
658
00:38:21,160 --> 00:38:23,720
Linda obviously told you
that it was no longer possible.
659
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
- Yes.
- And you,
660
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
after this failure to get a loan,
661
00:38:28,880 --> 00:38:31,720
have filed for bankruptcy.
662
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Is that so?
663
00:38:37,760 --> 00:38:39,440
I have a copy of the document here.
664
00:38:42,720 --> 00:38:45,760
Well... yes. I declared bankruptcy.
665
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
And you didn't take it well at all.
666
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
- I was disappointed.
- "Disappointed."
667
00:38:51,360 --> 00:38:54,160
You left the meeting
without even saying goodbye, did you?
668
00:38:55,720 --> 00:38:57,960
- I don't remember.
- You don't remember.
669
00:38:59,400 --> 00:39:00,640
[sniffs]
670
00:39:01,800 --> 00:39:03,760
Let me tell you about me for a moment.
671
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
I am not from here.
672
00:39:06,800 --> 00:39:10,640
I was born in Via Chiaia, Naples,
but I've lived here for a long time.
673
00:39:10,720 --> 00:39:13,920
I know the city.
In fact, I had the illusion of knowing it.
674
00:39:14,000 --> 00:39:17,400
Counselor, I don't want to belittle
your biography and your thoughts,
675
00:39:17,480 --> 00:39:18,880
but what's your point?
676
00:39:18,960 --> 00:39:22,080
The fact that the environment
around Linda Monaco is hostile.
677
00:39:22,600 --> 00:39:26,480
Full of envy, of hypocrisy. The hypocrisy
that has driven you too, madam.
678
00:39:26,560 --> 00:39:29,560
You didn't worry
about your friend in prison,
679
00:39:29,640 --> 00:39:32,080
but about your company
at risk of bankruptcy.
680
00:39:32,160 --> 00:39:35,520
Linda believed you were one
of her best friends, do you realize that?
681
00:39:36,040 --> 00:39:38,040
No wonder she lost control last time.
682
00:39:38,120 --> 00:39:41,360
She was so convinced of your friendship
that she didn't even think of telling me,
683
00:39:41,440 --> 00:39:45,200
her defender, of this event,
of the loan she refused.
684
00:39:45,920 --> 00:39:47,440
For the person she is...
685
00:39:49,200 --> 00:39:54,400
Linda Monaco had not even imagined
that this would affect your behavior.
686
00:39:54,480 --> 00:39:55,760
But I told the truth.
687
00:39:56,240 --> 00:39:58,656
- Linda left the party...
- But what truth are you talking about?
688
00:39:58,680 --> 00:40:00,680
First you say one thing, then another...
689
00:40:01,120 --> 00:40:06,360
The only truth here is that you had
good reason to recant your testimony.
690
00:40:06,960 --> 00:40:08,120
[chuckles]
691
00:40:10,440 --> 00:40:11,760
I'm done.
692
00:40:14,160 --> 00:40:18,440
The hearing is adjourned to January 11th.
693
00:40:40,800 --> 00:40:41,840
[alarm chirps]
694
00:40:42,600 --> 00:40:44,720
I guess you didn't understand
how this works.
695
00:40:44,800 --> 00:40:47,120
You can't cut me out
of your strategy, okay?
696
00:40:47,200 --> 00:40:50,280
Whatever you decide to do
in the courtroom, you tell me first.
697
00:40:50,720 --> 00:40:52,960
Really? I was expecting applause.
698
00:40:53,040 --> 00:40:55,080
A witness destroyed by Guerra,
re-destroyed by me,
699
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
- and no praise whatsoever?
- You must inform me about everything!
700
00:41:02,880 --> 00:41:03,880
[kisses]
701
00:41:05,280 --> 00:41:06,360
[car door closes]
702
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
[revs engine]
703
00:41:17,040 --> 00:41:18,960
[De Luca] I'm sorry
to have bothered you so late,
704
00:41:19,000 --> 00:41:21,200
but Lorenzi called his son.
705
00:41:21,840 --> 00:41:22,840
Play it.
706
00:41:24,080 --> 00:41:25,720
- Hello?
- [Lorenzi] Marco? It's me.
707
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
[Marco] Where the fuck are you?
708
00:41:28,640 --> 00:41:31,200
[Lorenzi] I can't tell you,
and I can't stay long on the phone.
709
00:41:31,280 --> 00:41:32,800
I just wanted to say happy New Year.
710
00:41:32,880 --> 00:41:36,480
[Marco] Happy New Year? You are a bastard.
Do you realize what you did?
711
00:41:36,800 --> 00:41:38,776
- [Lorenzi] Please...
- [Marco] You say you're clean,
712
00:41:38,800 --> 00:41:42,080
you beg to start seeing me again,
then you disappear for nine months.
713
00:41:42,160 --> 00:41:43,600
You know what? Fuck off.
714
00:41:43,680 --> 00:41:44,920
[dial tone beeps]
715
00:41:45,000 --> 00:41:47,920
- Where did he call him from?
- From a hotel in Cape Verde.
716
00:41:48,600 --> 00:41:51,800
We immediately asked for the collaboration
of local law enforcement,
717
00:41:51,880 --> 00:41:53,960
but he's already disappeared
from the hotel.
718
00:41:54,040 --> 00:41:57,600
He can't have gone too far.
Let's warn Interpol.
719
00:42:02,160 --> 00:42:06,640
[Stefano] Hey, hi. I heard the trial
on the radio. What are you doing?
720
00:42:06,720 --> 00:42:08,720
[church bell ringing]
721
00:42:09,800 --> 00:42:10,960
I'm going home.
722
00:42:14,280 --> 00:42:15,360
[notification]
723
00:42:16,320 --> 00:42:20,400
All right, okay. We text each other,
we send each other voice messages...
724
00:42:21,400 --> 00:42:22,520
What if we meet?
725
00:42:25,960 --> 00:42:28,040
Hey, beautiful. How are you?
726
00:42:35,280 --> 00:42:36,280
Giovanni?
727
00:42:40,560 --> 00:42:41,840
[phone buzzes]
728
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
[buzzing continues]
729
00:42:49,040 --> 00:42:51,560
Andreoli. What's up?
730
00:42:51,640 --> 00:42:55,320
Silvia Orrico called. She said someone
approached her outside her house.
731
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
Send patrol cars.
Tell her I'm on my way.
732
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Right away.
733
00:43:06,760 --> 00:43:09,200
- [man] Good evening, madame.
- Good evening.
734
00:43:12,480 --> 00:43:14,000
- [Elena] Hi.
- Hi.
735
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
Come in.
736
00:43:16,840 --> 00:43:19,320
- How are you?
- Fine.
737
00:43:20,760 --> 00:43:22,120
Please, come this way.
738
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
[Silvia sniffs]
739
00:43:30,400 --> 00:43:32,360
So they threatened you? How?
740
00:43:33,600 --> 00:43:38,560
I was going out to go dancing,
and this guy came out of nowhere.
741
00:43:40,160 --> 00:43:41,920
He said I better not say anything
tomorrow.
742
00:43:42,480 --> 00:43:43,520
What did he look like?
743
00:43:43,920 --> 00:43:47,960
Mm... I don't know. He had a wool cap
and a scarf. I didn't see his face.
744
00:43:48,040 --> 00:43:51,880
Anyway, the police are out there,
and they'll stay there all night,
745
00:43:51,960 --> 00:43:54,280
so nothing will happen to you, I promise.
746
00:43:54,360 --> 00:43:55,360
Okay.
747
00:43:56,840 --> 00:43:57,960
Thank you for coming.
748
00:44:02,400 --> 00:44:04,440
- Have you had dinner?
- No.
749
00:44:05,200 --> 00:44:07,440
- Pizza?
- Why not?
750
00:44:08,080 --> 00:44:09,840
- I'll call them right now.
- Okay.
751
00:44:16,160 --> 00:44:18,360
Good evening,
I wanted to order two pizzas.
752
00:44:19,960 --> 00:44:20,800
Okay.
753
00:44:20,880 --> 00:44:22,480
PETRONI MURDER:
LINDA MONACO UNDER ARREST
754
00:44:22,560 --> 00:44:23,640
It's for Silvia.
755
00:44:24,760 --> 00:44:26,560
- What sort would you like?
- Uh...
756
00:44:26,640 --> 00:44:28,200
- Margherita, thanks.
- Okay.
757
00:44:30,560 --> 00:44:31,920
Yes, two margheritas.
758
00:44:34,560 --> 00:44:35,560
Okay.
759
00:44:37,600 --> 00:44:38,600
Thank you.
760
00:44:40,480 --> 00:44:41,480
BEST FRIENDS
761
00:44:41,560 --> 00:44:43,200
See you later, thanks.
762
00:44:46,440 --> 00:44:48,080
- Can I ask you something?
- Mm-hm.
763
00:44:50,800 --> 00:44:52,880
Are you always like this with witnesses?
764
00:44:53,680 --> 00:44:55,200
What do you mean, "like this"?
765
00:44:55,800 --> 00:44:57,600
We must have seen each other,
like, 20 times.
766
00:44:57,680 --> 00:44:59,560
You've asked me a million questions.
767
00:45:00,040 --> 00:45:01,880
You're not just any witness.
768
00:45:07,680 --> 00:45:11,040
- Come on, put it away.
- I can hear you just fine, you know.
769
00:45:19,520 --> 00:45:22,400
Was she in love? With Claudio, I mean.
770
00:45:25,840 --> 00:45:27,000
She thought so.
771
00:45:30,720 --> 00:45:32,480
Then she realized he was a bastard.
772
00:45:37,520 --> 00:45:39,280
Do you think it was he who...
773
00:45:41,000 --> 00:45:42,800
forced her into prostitution?
774
00:45:45,800 --> 00:45:46,800
I don't know.
775
00:45:49,600 --> 00:45:50,720
But it is likely.
776
00:45:59,400 --> 00:46:01,840
[Elena] Silvia, let's talk
about you and Angelica.
777
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
JANUARY 11TH
THIRD HEARING
778
00:46:03,000 --> 00:46:04,320
How did you two meet?
779
00:46:04,400 --> 00:46:07,120
We worked for the same agency
as hostesses for events.
780
00:46:08,360 --> 00:46:11,520
I was her best friend.
We talked every day.
781
00:46:11,600 --> 00:46:13,120
- Keep calm.
- I'm trying.
782
00:46:13,200 --> 00:46:15,720
Did Angelica ever tell you
about the escort ring?
783
00:46:16,480 --> 00:46:19,560
No. Angelica never talked to me
about that.
784
00:46:19,960 --> 00:46:21,440
Perhaps she was ashamed.
785
00:46:21,520 --> 00:46:23,840
- That sounded like a prepared sentence.
- Counselor.
786
00:46:23,920 --> 00:46:25,000
It is not prepared.
787
00:46:26,040 --> 00:46:29,280
I think Angelica never asked me
to be an escort
788
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
so she could stay my friend.
789
00:46:31,560 --> 00:46:33,120
That's how I explained it to myself.
790
00:46:33,200 --> 00:46:36,120
Judge, I understand the need
to rehabilitate the victim,
791
00:46:36,200 --> 00:46:38,440
- but let's stay on the facts.
- This time you're right.
792
00:46:38,520 --> 00:46:42,920
Silvia, on the night of March 3rd,
did you work with Angelica at Palazzo Te?
793
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Yes.
794
00:46:44,080 --> 00:46:46,600
So you were there with her.
Do you remember how it went?
795
00:46:47,200 --> 00:46:49,640
I knew about the affair
with Claudio Cavalleri.
796
00:46:50,320 --> 00:46:52,880
Angelica got worried
when she saw his wife,
797
00:46:54,640 --> 00:46:55,680
Linda Monaco.
798
00:46:56,440 --> 00:46:59,880
- So she left. She was afraid.
- Judge, excuse me,
799
00:46:59,960 --> 00:47:01,320
but what is Miss Orrico?
800
00:47:01,720 --> 00:47:04,440
Is she telepathic? Was it Petroni
who told you that she was afraid,
801
00:47:04,520 --> 00:47:06,400
or is it another nice detail
of your tall story?
802
00:47:06,440 --> 00:47:09,160
Don't insult the witness!
She's giving facts, not stories.
803
00:47:09,240 --> 00:47:12,600
No, this is not a fact. This is
a supposition, and you speak my language.
804
00:47:12,680 --> 00:47:17,880
Silvia, what did you do
after Angelica Petroni left her post?
805
00:47:18,320 --> 00:47:21,200
At first I tried to call her,
but she didn't turn around.
806
00:47:21,280 --> 00:47:24,320
Then I went out back too, but I lost her,
807
00:47:24,400 --> 00:47:26,960
so I continued
towards the entrance of the building,
808
00:47:28,240 --> 00:47:30,680
and there I turned back towards the tanks.
809
00:47:31,960 --> 00:47:33,160
And then I saw her.
810
00:47:33,240 --> 00:47:36,160
- Judge. Will you allow me... Can I...
- Go ahead.
811
00:47:36,240 --> 00:47:39,480
I would like to point out just one thing.
We don't have the image in front of us.
812
00:47:39,560 --> 00:47:43,040
but between the entrance
and the tanks, there's a certain distance.
813
00:47:43,120 --> 00:47:44,960
Visibility at night is very low.
814
00:47:45,040 --> 00:47:48,440
Now, if prosecutor Guerra wants to prove
otherwise, she is misleading the court.
815
00:47:48,520 --> 00:47:50,360
No, I'm not misleading anyone.
816
00:47:50,440 --> 00:47:52,680
And to confirm what
Silvia Orrico is saying,
817
00:47:53,480 --> 00:47:55,480
I'll show you a nocturnal image
818
00:47:56,280 --> 00:48:00,000
taken from the exact same position
indicated by Silvia.
819
00:48:00,440 --> 00:48:03,640
This is one of the 678 photos collected,
820
00:48:03,720 --> 00:48:06,480
taken by a guest at the entrance
to the colonnade,
821
00:48:06,560 --> 00:48:13,160
at 11:56 p.m., in the midst
of those notorious 11 minutes
822
00:48:13,240 --> 00:48:15,160
that, according to Counselor Barone,
are empty.
823
00:48:15,240 --> 00:48:17,440
Whereas I think
they are becoming very full.
824
00:48:20,000 --> 00:48:21,720
[murmuring]
825
00:48:25,600 --> 00:48:27,560
Where the fuck did this photo come from?
826
00:48:31,800 --> 00:48:34,040
Prosecutor Guerra,
this photo has not been filed.
827
00:48:34,120 --> 00:48:38,920
Of course it was filed, along with all
the others, marked with the number 327.
828
00:48:39,000 --> 00:48:41,880
Perhaps you missed its relevance
because you did not use the zoom.
829
00:48:43,000 --> 00:48:47,440
Dark and similar to the sheath dress
worn by Angelica that night,
830
00:48:47,520 --> 00:48:49,960
and the dress worn by the defendant.
831
00:48:50,040 --> 00:48:53,720
The relationship between heights coincides
with that between Angelica Petroni
832
00:48:53,800 --> 00:48:55,240
and Linda Monaco.
833
00:48:59,520 --> 00:49:00,520
Silvia...
834
00:49:02,720 --> 00:49:06,720
questioned by the police
on the night of March 14th,
835
00:49:06,800 --> 00:49:11,520
and then by me on the morning of the 15th,
claimed to have seen something.
836
00:49:11,600 --> 00:49:14,320
Actually, someone else besides Angelica.
837
00:49:15,000 --> 00:49:16,360
Do you want to tell us who?
838
00:49:16,440 --> 00:49:19,096
[Ruggero] We already know the testimony,
it could be anybody, not...
839
00:49:19,120 --> 00:49:21,480
[Elena] Counselor, you will have time
for cross-examination.
840
00:49:23,080 --> 00:49:24,880
Silvia, you may answer.
841
00:49:30,200 --> 00:49:31,520
Is there something wrong?
842
00:49:36,440 --> 00:49:37,440
I'm sorry.
843
00:49:40,440 --> 00:49:42,080
I can't keep it in anymore.
844
00:49:46,480 --> 00:49:47,680
It's me...
845
00:49:49,560 --> 00:49:51,680
the one in the photograph with Angelica.
846
00:49:56,440 --> 00:49:57,560
I killed her.
67518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.