All language subtitles for Il Processo [The Trial] - 01x01 - Episode 1.NF.WEBRip+WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 [woman] What is justice? 2 00:00:31,920 --> 00:00:35,960 Try to imagine it as a mechanism made of rules and procedures 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,680 that serve to discover the truth about a crime. 4 00:00:39,160 --> 00:00:42,240 Who committed it, how, when, and why. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,240 We were not there. 6 00:00:45,720 --> 00:00:48,400 Only traces remain, and often very few. 7 00:00:50,960 --> 00:00:52,800 My job is to evaluate them, 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,560 bearing in mind only the facts and leaving aside everything else, 9 00:00:57,000 --> 00:01:01,240 so as not to be influenced by anything other than the final objective... 10 00:01:02,640 --> 00:01:03,760 the truth. 11 00:01:07,080 --> 00:01:08,880 The truth is that here, today, 12 00:01:09,680 --> 00:01:14,160 between 10:30 and 10:45 a.m., a crime was committed. 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,680 When I arrived, I took a statement from your teacher, Daniela, 14 00:01:21,760 --> 00:01:25,080 who told me that the victim of this crime is called Giorgia. 15 00:01:25,160 --> 00:01:26,960 - Which one of you is Giorgia? - I am. 16 00:01:27,040 --> 00:01:29,640 Do you want to tell me what happened to you during recess? 17 00:01:29,720 --> 00:01:31,800 Someone lifted my pen, the green one. 18 00:01:31,880 --> 00:01:33,600 The correct word is "stolen." 19 00:01:33,680 --> 00:01:35,080 Do you know who the thief is? 20 00:01:36,360 --> 00:01:37,520 Are you a cop? 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 No, I'm a prosecutor. I work with the police. 22 00:01:40,120 --> 00:01:42,560 - What does it mean? - It means I oversee their work. 23 00:01:44,760 --> 00:01:45,960 Did you understand? 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,120 I supervise the investigations. Hm? 25 00:01:48,200 --> 00:01:50,840 For example, Giorgia, in your case, I would send the police 26 00:01:50,920 --> 00:01:55,440 to look for witnesses or clues to help me figure out who stole your pen. 27 00:01:56,400 --> 00:01:58,280 And the police could come back to me, 28 00:01:58,840 --> 00:02:03,080 telling me that actually, someone here could be the culprit. 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,200 What's your name? 30 00:02:16,280 --> 00:02:17,760 - Matteo. - Matteo what? 31 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 Vinci. 32 00:02:22,720 --> 00:02:24,160 Well, Mr. Vinci. 33 00:02:25,440 --> 00:02:27,800 Why are there traces of green ink on your hand? 34 00:02:29,480 --> 00:02:31,640 He has a green pen. He's always lending it to me. 35 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 Are you his lawyer? 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 She framed you, Camilla. 37 00:02:36,040 --> 00:02:37,600 [prosecutor] So, this is how it works. 38 00:02:37,680 --> 00:02:41,280 The police will come here to search your pencil case, your backpack... 39 00:02:41,360 --> 00:02:42,960 Maybe they'll find the goods, maybe not. 40 00:02:43,320 --> 00:02:47,080 But in the meantime, you come with me, along with your lawyer, to my office, 41 00:02:47,160 --> 00:02:49,520 and I question you. I listen to you... 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,760 I watch you. Sometimes that's all it takes, 43 00:02:51,840 --> 00:02:54,080 because it's not so much about what you say, 44 00:02:54,520 --> 00:02:55,880 it's how you say it. 45 00:02:56,680 --> 00:03:00,560 The way you breathe, move your eyes, move your hands... 46 00:03:06,320 --> 00:03:08,440 Matteo, I notice it if you tell me a lie. 47 00:03:15,880 --> 00:03:17,920 Did you steal Giorgia's pen? 48 00:03:18,640 --> 00:03:20,320 No. No, it wasn't me. 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,160 Yes, I stole Giorgia's pen. 50 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 I'm sorry. 51 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Sorry, Giorgia. 52 00:03:45,480 --> 00:03:47,480 [school bell rings] 53 00:03:52,480 --> 00:03:53,800 [phone buzzes] 54 00:03:54,920 --> 00:03:56,040 - [bleep] - Yes? 55 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Okay, I'm coming. 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,200 ♪ What do you want from me? ♪ 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,400 ♪ Why don't you run from me? ♪ 58 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 ♪ What are you wondering? ♪ 59 00:04:15,520 --> 00:04:16,840 ♪ What do you know? ♪ 60 00:04:17,440 --> 00:04:19,280 ♪ Why aren't you scared of me? ♪ 61 00:04:19,360 --> 00:04:21,480 ♪ Why do you care for me? ♪ 62 00:04:21,560 --> 00:04:23,440 ♪ When we all fall asleep ♪ 63 00:04:23,520 --> 00:04:24,560 ♪ Where do we go? ♪ 64 00:04:24,640 --> 00:04:25,760 ♪ Come here ♪ 65 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 ♪ Say it, spit it out ♪ 66 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 ♪ What is it exactly? ♪ 67 00:04:29,800 --> 00:04:32,160 ♪ The pain is the amount Cleaning you out ♪ 68 00:04:32,240 --> 00:04:33,600 ♪ Am I satisfactory? ♪ 69 00:04:33,680 --> 00:04:35,800 ♪ I wanna, I wanna ♪ 70 00:04:35,880 --> 00:04:38,320 - ♪ I wanna - ♪ What do you want from me? 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,160 ♪ Why don't you run from me? ♪ 72 00:04:40,240 --> 00:04:42,240 ♪ What are you wondering? ♪ 73 00:04:42,320 --> 00:04:43,960 ♪ What do you know? ♪ 74 00:04:44,560 --> 00:04:46,280 ♪ Why aren't you scared of me? ♪ 75 00:04:46,360 --> 00:04:48,040 ♪ Why do you care for me? ♪ 76 00:04:48,120 --> 00:04:50,360 ♪ When we all fall asleep ♪ 77 00:04:50,440 --> 00:04:51,520 ♪ Where do we go? ♪ 78 00:04:51,600 --> 00:04:53,640 THE TRIAL 79 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 [man talking on radio] 80 00:05:04,000 --> 00:05:07,360 But, you know, that jogging, I... I never liked it. 81 00:05:08,640 --> 00:05:10,440 They say it's bad for the back. 82 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 Do you think that's true? Eh? 83 00:05:13,720 --> 00:05:17,040 But you do it often, right? I can tell. 84 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 I mean, you're... you're in shape, right? 85 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Hm? 86 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 Andreoli, where was your previous job? 87 00:05:26,560 --> 00:05:27,880 In the railway police. 88 00:05:28,400 --> 00:05:30,480 How did you end up in the prosecutor's office? 89 00:05:31,200 --> 00:05:34,760 Uh... Well, I ended up here because... [chuckles] 90 00:05:37,240 --> 00:05:39,440 - Okay, go on. I'll tell you, hmm? - Hmm. 91 00:05:40,720 --> 00:05:42,880 So we can just get it over with... 92 00:05:43,720 --> 00:05:45,200 I'm connected. 93 00:05:46,080 --> 00:05:47,760 Oh. Hmm. 94 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 [radio chatter] 95 00:06:14,280 --> 00:06:16,600 - [prosecutor] De Luca. - We were waiting for you. 96 00:06:18,560 --> 00:06:20,600 - The coroner? - Over there. 97 00:06:22,520 --> 00:06:23,840 Who found the body? 98 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 A poacher. [sighs] 99 00:06:28,640 --> 00:06:30,040 [De Luca] How's the new guy? 100 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 Let's not go there. 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,760 - Were you jogging? - Yes. 102 00:06:36,640 --> 00:06:38,600 I read that it's bad for the back. 103 00:06:40,720 --> 00:06:42,960 - [prosecutor] Good morning. - [man] Good morning. 104 00:06:43,040 --> 00:06:44,240 We're ready. 105 00:06:44,800 --> 00:06:46,480 Okay, let's get her out of there. 106 00:06:46,800 --> 00:06:47,800 Proceed. 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 She was in the water at least a day. 108 00:07:27,000 --> 00:07:31,720 MARCH 5TH, 2018 109 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Hi. 110 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 - Hi. - Hi. 111 00:07:43,440 --> 00:07:45,576 I would've come earlier, but I couldn't make it. Sorry. 112 00:07:45,600 --> 00:07:47,240 Oh, it doesn't matter. 113 00:07:49,480 --> 00:07:51,360 I left the keys on the shelf, okay? 114 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Hm. 115 00:07:53,240 --> 00:07:54,760 So you're about to leave? 116 00:07:54,840 --> 00:07:56,560 Mm. In about ten days, yes. 117 00:07:57,160 --> 00:07:59,120 And... have you already found a house? 118 00:07:59,200 --> 00:08:02,480 Yes. Yes, they gave me an apartment in Tribeca. 119 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 - Wow. - Hmm. 120 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 [sighs, sniffs] 121 00:08:07,360 --> 00:08:09,120 I've collected everything now. 122 00:08:10,120 --> 00:08:11,920 My lawyer will call you on Monday. 123 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 I put you in second place. 124 00:08:19,720 --> 00:08:22,600 Second place would have been fine for me, but there was no second place. 125 00:08:22,680 --> 00:08:25,080 - There was one, and it wasn't for me. - You're right. 126 00:08:25,400 --> 00:08:28,200 What is this? Is this your way of apologizing? 127 00:08:29,320 --> 00:08:30,320 No. 128 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 It's my way of asking you if it's too late. 129 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 [scoffs] For what? 130 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 - [presses button] - [lift moves] 131 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 To go away with you. 132 00:08:51,920 --> 00:08:53,240 So, is it too late? 133 00:08:55,760 --> 00:08:57,320 - [presses button] - [lift stops] 134 00:08:57,840 --> 00:08:59,320 What the fuck are you saying? 135 00:08:59,400 --> 00:09:00,960 [lift moves] 136 00:09:02,240 --> 00:09:03,600 [lift stops] 137 00:09:08,640 --> 00:09:10,160 Are you being sincere now, hm? 138 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 - Yes. - [scoffs] 139 00:09:16,680 --> 00:09:18,040 Let me go, please. 140 00:09:19,120 --> 00:09:20,200 Let me go. 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,360 [breathing shakily] 142 00:09:24,680 --> 00:09:26,280 [lift moves] 143 00:09:38,440 --> 00:09:39,280 [lift stops] 144 00:09:39,360 --> 00:09:40,440 You're a bitch. 145 00:09:45,800 --> 00:09:48,440 - I hate lawyers. - Don't tell me. 146 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 - [lift moves] - [husband laughs] 147 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 [husband] Are you sure? 148 00:10:18,800 --> 00:10:20,840 Do you really want to quit your job? 149 00:10:22,320 --> 00:10:23,560 Don't you believe it? 150 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 I don't know. It doesn't sound like you. 151 00:10:33,120 --> 00:10:35,200 - [sighs] - Anyway, you didn't answer me. 152 00:10:36,400 --> 00:10:38,560 - And you turn your back on me. - [laughs] 153 00:10:38,880 --> 00:10:40,680 - You piss me off! You make me... - [squeals] 154 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 [both laughing] 155 00:10:41,840 --> 00:10:43,480 - [husband] I'm serious. - Me too. 156 00:10:43,560 --> 00:10:45,280 - [husband] Mm! - [laughing] 157 00:10:51,080 --> 00:10:53,400 [prosecutor] Angelica Petroni, 17 years old. 158 00:10:53,840 --> 00:10:56,120 Parents identified her yesterday. 159 00:10:56,200 --> 00:10:59,960 Maurizio and Paola, they own an electronic cigarette shop in Cesole. 160 00:11:00,040 --> 00:11:02,800 The mother got sick and doesn't leave the house. 161 00:11:02,880 --> 00:11:04,600 We should be hearing from them very soon. 162 00:11:04,680 --> 00:11:06,880 [woman] So she died on the night of the third? 163 00:11:06,960 --> 00:11:09,720 [prosecutor] Probably. The girl didn't go home the night before. 164 00:11:10,200 --> 00:11:11,360 - Morning. - [man] Hello. 165 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 - Morning. - Thanks. 166 00:11:24,440 --> 00:11:25,760 We're waiting for the autopsy. 167 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 [sighs] 168 00:11:28,680 --> 00:11:31,176 [woman] Do we know where the girl was on the night of the third? 169 00:11:31,200 --> 00:11:33,720 [prosecutor] No. We don't know anything yet. 170 00:11:35,000 --> 00:11:36,080 - Here. - Thank you. 171 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 You're welcome. 172 00:11:40,560 --> 00:11:42,960 But I would like someone else to take care of it. 173 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 Why? 174 00:11:45,640 --> 00:11:48,040 Um... I'm taking a one-year leave of absence. 175 00:11:51,000 --> 00:11:52,200 Can you say that again? 176 00:11:52,960 --> 00:11:54,040 [prosecutor chuckles] 177 00:11:54,280 --> 00:11:56,600 You know I can reassign you to another office? 178 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 I know. 179 00:11:58,040 --> 00:11:59,680 Where am I going to find someone like you? 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 [chuckles] 181 00:12:01,200 --> 00:12:02,880 I'm sorry to lose you. 182 00:12:03,600 --> 00:12:06,440 - And not just because I need you. - I'm sorry too. 183 00:12:08,880 --> 00:12:09,960 All right. 184 00:12:11,240 --> 00:12:14,320 I'll pass the investigation to the first available substitute. 185 00:12:14,400 --> 00:12:17,960 But then I'll find a way to get you back after your maternity leave. 186 00:12:18,040 --> 00:12:20,200 No, I'm not pregnant, it's... 187 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 - I don't want a child. - Come on, I've been there too. 188 00:12:23,240 --> 00:12:26,760 Giovanni was asked to go to New York, to the Whitney Museum, 189 00:12:26,840 --> 00:12:29,560 to direct a project on European modern art, and... 190 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 - and I'm going with him. - Not bad. 191 00:12:32,360 --> 00:12:34,520 I just want some time for us, that's all. 192 00:12:34,600 --> 00:12:36,120 What will you do in New York? 193 00:12:36,440 --> 00:12:37,760 Oh, I don't know. [laughs] 194 00:12:38,640 --> 00:12:39,920 I'll think of something. 195 00:12:40,000 --> 00:12:42,800 Deciding to go has done you good. You look different. 196 00:12:43,280 --> 00:12:44,480 Thanks, Fabrizia. 197 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 Elena. 198 00:12:50,760 --> 00:12:53,000 - You go and talk to the parents. - [sighs] 199 00:12:53,080 --> 00:12:56,560 I know you have other things on your mind, but I need your take on it. 200 00:12:56,840 --> 00:12:57,840 All right. 201 00:13:09,880 --> 00:13:11,496 - [man 1] There she is. - [man 2] That her? 202 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 [man 1] Yes, it's her. 203 00:13:13,800 --> 00:13:14,960 Madame Prosecutor. 204 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 Prosecutor Guerra, are you in charge of this case? 205 00:13:18,320 --> 00:13:20,080 - Sorry. - Give us a statement? 206 00:13:20,680 --> 00:13:22,360 Madame, please, a statement for the press. 207 00:13:22,400 --> 00:13:25,440 [Andreoli] Sorry, the prosecutor is not authorized 208 00:13:25,520 --> 00:13:28,040 to release any kind of statement right now, okay? 209 00:13:28,120 --> 00:13:30,680 So we'll let you know in due course, thanks. 210 00:13:31,360 --> 00:13:35,440 In the beginning, it was a relief when they told us that the victim had a tattoo. 211 00:13:38,040 --> 00:13:39,720 So it was even worse, later. 212 00:13:40,440 --> 00:13:42,920 You didn't know that Angelica had a tattoo? 213 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 No. 214 00:13:46,960 --> 00:13:49,400 What time did she leave on the third of March? 215 00:13:49,960 --> 00:13:51,520 Around seven p.m., I think. 216 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 She was working at an event at Palazzo Te. 217 00:13:55,000 --> 00:13:57,400 - What job did she do? - Hostess. 218 00:13:59,960 --> 00:14:01,440 I never liked it. 219 00:14:03,440 --> 00:14:05,160 She should've been concentrating on school. 220 00:14:05,240 --> 00:14:08,040 But she was stubborn, she wanted to earn her own money. 221 00:14:08,120 --> 00:14:11,200 Do you know if she had any problems at work or school? People she didn't like? 222 00:14:11,600 --> 00:14:12,600 No. 223 00:14:14,160 --> 00:14:15,600 No, I don't know, no. 224 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 She didn't talk much. 225 00:14:20,600 --> 00:14:23,880 Hey. When you were 17, did you tell your parents everything? 226 00:14:25,600 --> 00:14:28,640 - No, not everything. - Yeah. Tell me about it. 227 00:14:29,520 --> 00:14:32,040 I don't think I even know my son. 228 00:14:32,120 --> 00:14:34,800 Mr. Petroni, did Angelica have a boyfriend? 229 00:14:34,880 --> 00:14:36,560 No. None. 230 00:14:37,080 --> 00:14:40,240 Have you noticed any changes? Did she seem strange to you recently? 231 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 No. 232 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 What do you want? 233 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 Why don't you go find who killed her? 234 00:14:51,520 --> 00:14:53,880 Can we take a look at her room? 235 00:14:53,960 --> 00:14:55,800 Go ahead. I don't feel like it. 236 00:14:57,160 --> 00:14:58,640 It's behind the kitchen. 237 00:15:03,240 --> 00:15:04,880 Be quiet. My wife is sleeping. 238 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Yes. 239 00:15:08,200 --> 00:15:11,080 [woman talking on TV] 240 00:15:33,160 --> 00:15:35,320 Her closet is half girl... 241 00:15:37,000 --> 00:15:38,200 half woman. 242 00:15:56,200 --> 00:15:59,240 Look. March 27th. 243 00:16:00,240 --> 00:16:01,920 She was almost 18 years old. 244 00:16:20,840 --> 00:16:22,440 Who listens to CDs anymore? 245 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 [Andreoli] Hm? 246 00:16:37,760 --> 00:16:39,400 [sighs] 247 00:16:44,560 --> 00:16:45,800 Hmm, the Solutions. 248 00:16:46,600 --> 00:16:47,680 Do you know them? 249 00:16:48,680 --> 00:16:50,360 No, it's written over there. 250 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 [sighs] 251 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 She'd already searched for them. 252 00:17:01,280 --> 00:17:03,280 [song plays] 253 00:17:12,880 --> 00:17:14,760 [Elena] I want these guys' records. 254 00:17:14,840 --> 00:17:15,960 [Andreoli] Mm. 255 00:17:21,280 --> 00:17:23,520 Condolences, ma'am. Sorry if we woke you up. 256 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 We made a mistake. We shouldn't have told her. 257 00:17:38,800 --> 00:17:39,800 What? 258 00:17:40,720 --> 00:17:42,800 I wanted it so badly. 259 00:17:46,440 --> 00:17:47,480 And she... 260 00:17:51,000 --> 00:17:51,880 [sobs] 261 00:17:51,960 --> 00:17:54,600 ...looked like an angel, when she was a baby. 262 00:17:56,160 --> 00:17:57,400 [sobs] 263 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 That's why we called her "Angelica." 264 00:18:02,240 --> 00:18:03,640 She took it out on us. 265 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 She said we were liars. 266 00:18:09,400 --> 00:18:11,520 [sighs] She hardly spoke to us anymore. 267 00:18:13,520 --> 00:18:15,680 She wanted to find her real parents. 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Poor love... 269 00:18:20,440 --> 00:18:22,040 Where did you adopt her? 270 00:18:22,880 --> 00:18:25,320 Here, in Mantua. Santa Caterina. 271 00:18:27,080 --> 00:18:29,080 [birdsong] 272 00:18:33,600 --> 00:18:35,520 Yes, she came here. 273 00:18:37,040 --> 00:18:38,320 A week ago. 274 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 [Elena] And you? 275 00:18:46,360 --> 00:18:48,680 You know you shouldn't have done it, don't you? 276 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 You are a woman of the law, and we both know you are right. 277 00:18:55,360 --> 00:18:59,040 But you should have been here. You would have understood. 278 00:19:00,200 --> 00:19:03,320 You'd have felt the need she had... 279 00:19:04,520 --> 00:19:07,960 and seen how important it was for her to know who her parents were. 280 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 If you had looked her in the eyes... 281 00:19:12,880 --> 00:19:16,200 you would have understood that pity also has its laws. 282 00:19:21,160 --> 00:19:23,360 It was the father who gave her to us. 283 00:19:26,600 --> 00:19:28,960 His name is the only one that we have, 284 00:19:29,040 --> 00:19:30,960 the only one I could give to Angelica. 285 00:19:31,600 --> 00:19:32,920 Stefano Lanzoni. 286 00:19:34,720 --> 00:19:37,640 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 287 00:19:37,720 --> 00:19:39,640 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 288 00:19:39,720 --> 00:19:42,280 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 289 00:19:42,360 --> 00:19:45,440 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 290 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 ♪ Keep breathing ♪ 291 00:19:46,600 --> 00:19:48,640 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing... ♪ 292 00:19:48,680 --> 00:19:50,440 So? What do you think? 293 00:19:50,960 --> 00:19:52,840 Could this parent thing be a lead? 294 00:19:53,520 --> 00:19:55,720 She was abandoned by unknown persons. 295 00:19:56,960 --> 00:19:59,120 I'm starting to like this job, you know? 296 00:19:59,520 --> 00:20:02,320 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 297 00:20:02,400 --> 00:20:05,360 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 298 00:20:05,440 --> 00:20:08,160 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 299 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 - ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ - [tapping] 300 00:20:10,360 --> 00:20:12,280 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 301 00:20:12,360 --> 00:20:14,440 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 302 00:20:14,520 --> 00:20:17,160 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 303 00:20:17,240 --> 00:20:19,480 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 304 00:20:19,560 --> 00:20:21,496 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 305 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 ♪ Keep breathing ♪ 306 00:20:23,080 --> 00:20:25,960 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 307 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 308 00:20:28,120 --> 00:20:30,400 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 309 00:20:30,480 --> 00:20:32,200 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 310 00:20:32,280 --> 00:20:35,000 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 311 00:20:35,080 --> 00:20:37,880 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 312 00:20:37,960 --> 00:20:39,840 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 313 00:20:39,920 --> 00:20:42,200 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 314 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 ♪ Keep breathing, keep breathing ♪ 315 00:20:44,240 --> 00:20:47,040 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing ♪ 316 00:20:47,120 --> 00:20:49,920 ♪ Keep breathing, keep breathing Keep breathing, keep breathing ♪ 317 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 ♪ Keep breathing ♪ 318 00:21:23,320 --> 00:21:24,320 Hi. 319 00:21:26,800 --> 00:21:28,320 [man] I was about to call you. 320 00:21:29,000 --> 00:21:30,680 How did you find out it was her? 321 00:21:31,480 --> 00:21:34,240 The date of birth. And then I went to the Institute. 322 00:21:35,840 --> 00:21:37,040 Did she come to you? 323 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 When? 324 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 Three days ago. 325 00:21:42,520 --> 00:21:43,840 And what did she tell you? 326 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 [sighs] 327 00:21:45,760 --> 00:21:46,880 She told me... 328 00:21:47,960 --> 00:21:51,360 "Hi, my name is Angelica, and I'm your daughter." 329 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 [Stefano sighs] 330 00:21:57,720 --> 00:21:58,920 And she told me that... 331 00:21:59,840 --> 00:22:03,120 it had taken her five days to decide to come and meet me. 332 00:22:04,880 --> 00:22:08,080 That she was in trouble, but... she didn't want to tell me why. 333 00:22:10,120 --> 00:22:11,640 That she felt alone. 334 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 And then she asked me why we had abandoned her. 335 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 And? 336 00:22:20,040 --> 00:22:21,360 I told her the truth. 337 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 She asked me a lot of questions. 338 00:22:30,480 --> 00:22:32,160 I wonder who she takes after! 339 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 Did you tell her who I was? 340 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 She wanted to meet you. 341 00:22:40,760 --> 00:22:42,160 She would have come to you. 342 00:22:46,000 --> 00:22:47,360 What are they like? 343 00:22:49,040 --> 00:22:50,360 The adoptive parents. 344 00:22:50,440 --> 00:22:53,240 - They're normal people. - Did they have anything to do with it? 345 00:22:53,320 --> 00:22:56,400 No. No, they're devastated. I don't think so. 346 00:22:58,600 --> 00:22:59,760 [Stefano sighs] 347 00:23:00,720 --> 00:23:03,400 You know, the night I left her there... 348 00:23:07,120 --> 00:23:10,680 there was a moment, before she went in... 349 00:23:12,440 --> 00:23:13,840 I almost did something. 350 00:23:15,960 --> 00:23:18,080 I keep thinking about it. [sighs] 351 00:23:19,640 --> 00:23:20,960 Perhaps she would still be alive. 352 00:23:21,000 --> 00:23:22,720 There's nothing we can do now. 353 00:23:22,800 --> 00:23:24,040 You can do something. 354 00:23:25,560 --> 00:23:28,960 Find out who the animal that killed her is and jail him for life. 355 00:23:29,040 --> 00:23:32,320 No, I'd already asked to be replaced, and now it's even more... 356 00:23:32,400 --> 00:23:33,760 - Why? - What do you mean, "why"? 357 00:23:33,840 --> 00:23:35,896 - I can't do it. It's illegal. - Is that the problem? 358 00:23:35,920 --> 00:23:37,800 It may not be important to you, but it is to me. 359 00:23:39,560 --> 00:23:40,760 I can't run the investigation. 360 00:23:40,840 --> 00:23:43,200 You can't... or you won't? 361 00:23:43,280 --> 00:23:45,240 - Wait. - I'm leaving in a few days, okay? 362 00:23:47,040 --> 00:23:48,720 I shouldn't have come here. 363 00:23:49,120 --> 00:23:52,440 You and I can no longer see or speak to each other. All right? 364 00:24:12,840 --> 00:24:13,960 [sighs] 365 00:24:25,040 --> 00:24:28,320 [man] Death occurred on the night of March 3rd, 366 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 between midnight and six a.m. 367 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 There was no water in the lungs. 368 00:24:32,440 --> 00:24:35,160 The cause of death is the injury to the eye. 369 00:24:35,240 --> 00:24:39,560 It was inflicted by a thin, pointed object that pierced the eyeball 370 00:24:39,640 --> 00:24:42,360 and smashed the orbital wall, reaching the brain. 371 00:24:42,840 --> 00:24:44,160 A knife? 372 00:24:44,240 --> 00:24:47,960 There's no cut. Maybe an ice pick or a screwdriver. 373 00:24:48,600 --> 00:24:51,280 While the hematomas, the broken nose, 374 00:24:51,360 --> 00:24:54,840 and the split lip suggest a fight before death. 375 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 - Is that all? - No. 376 00:24:59,520 --> 00:25:02,080 She was about six weeks pregnant. 377 00:25:02,800 --> 00:25:04,640 It's impossible to trace the father. 378 00:25:04,720 --> 00:25:08,600 Fetal DNA is only recognizable with certainty from the tenth week onwards. 379 00:25:12,360 --> 00:25:15,320 Send the medical report to my office. I'll stay here for a moment. 380 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Sure. 381 00:26:15,240 --> 00:26:16,400 [phone buzzing] 382 00:26:20,880 --> 00:26:22,280 [buzzing continues] 383 00:26:28,840 --> 00:26:30,320 [panting] 384 00:26:33,040 --> 00:26:34,160 [buzzing continues] 385 00:26:42,080 --> 00:26:43,560 [buzzing continues] 386 00:26:52,200 --> 00:26:55,280 - [breathing heavily] Yes? - [Andreoli] Prosecutor, we have news. 387 00:26:55,360 --> 00:26:56,880 I'll wait for you at the office. 388 00:27:10,640 --> 00:27:11,640 Fabrizia. 389 00:27:12,040 --> 00:27:13,560 [phone ringing] 390 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Claudio Cavalleri, former leader of the Solutions. 391 00:27:19,040 --> 00:27:22,360 Nine phone calls with Angelica Petroni between October and November. 392 00:27:23,400 --> 00:27:25,280 Shows that they knew each other. 393 00:27:25,360 --> 00:27:30,000 At 7:20 p.m. on March 3rd, Cavalleri's and Petroni's cellphones 394 00:27:30,080 --> 00:27:33,040 entered the same cell, in the Viale Piave area. 395 00:27:33,440 --> 00:27:36,600 - Maybe they met. - She was a hostess at Palazzo Te, right? 396 00:27:36,680 --> 00:27:38,080 Yes, at a charity party. 397 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 For now, I only know that her scooter remained there, 398 00:27:41,280 --> 00:27:43,600 and that she left at midnight and never came back, 399 00:27:43,680 --> 00:27:46,040 even though she was supposed to stay there until two a.m. 400 00:27:46,440 --> 00:27:50,680 De Luca has spoken to the hostess manager, and they're interrogating the other girls. 401 00:27:50,760 --> 00:27:53,360 But wait, look. Look at the phone records. 402 00:27:54,680 --> 00:27:58,040 Cavalleri switches off his phone at 9:57 p.m. 403 00:27:58,120 --> 00:28:01,040 and switches it on again the next morning at 6:06. 404 00:28:01,120 --> 00:28:02,640 An eight-hour gap. 405 00:28:03,240 --> 00:28:04,840 Do you know who Cavalleri is? 406 00:28:05,280 --> 00:28:07,920 - A man who married the right woman. - Linda Monaco. 407 00:28:08,000 --> 00:28:09,960 Daughter of Gabriele Monaco. 408 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Here, just yesterday he inaugurated a park 409 00:28:12,120 --> 00:28:14,560 which everybody's enraptured with, the mayor included. 410 00:28:14,640 --> 00:28:15,640 NEW GREEN SPACE FOR CITY 411 00:28:15,680 --> 00:28:17,920 Perhaps because it was Monaco who had him elected? 412 00:28:19,520 --> 00:28:22,480 Look, the adoptive parents know nothing. 413 00:28:22,560 --> 00:28:25,760 Her classmates have been interrogated by the police. They know nothing. 414 00:28:25,840 --> 00:28:28,880 It will take at least two weeks to track down all the party guests. 415 00:28:28,960 --> 00:28:30,520 We don't have SMS transcripts, 416 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 because the phone company's being slow in sending them. 417 00:28:33,480 --> 00:28:34,640 We don't know where she died. 418 00:28:34,720 --> 00:28:38,160 The murder weapon is probably in the water along with Angelica's cellphone. 419 00:28:38,240 --> 00:28:41,160 That same water washed any trace evidence from her body and clothes. 420 00:28:41,240 --> 00:28:42,800 The only thing we have is this. 421 00:28:43,680 --> 00:28:46,120 She got a tattoo of the logo of Cavalleri's band. 422 00:28:46,760 --> 00:28:49,480 I'm not saying it was him, but we have to question him. 423 00:28:52,680 --> 00:28:56,480 You've convinced me. I will tell Caputo to maintain the utmost discretion. 424 00:28:56,560 --> 00:28:58,040 He's your replacement. 425 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 What's up? 426 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 I want to go ahead. 427 00:29:12,280 --> 00:29:13,400 But don't you have to leave? 428 00:29:14,160 --> 00:29:16,200 I'll close it before I go. I can do it. 429 00:29:17,520 --> 00:29:20,920 Watch out, then. You know the kind of lawyers the Monacos can afford. 430 00:29:25,920 --> 00:29:29,120 Victory, defeat. A defeat like today is a victory. 431 00:29:29,680 --> 00:29:31,920 We were facing 18 years in the first instance. 432 00:29:32,000 --> 00:29:33,280 - Yes. - And how many did we get? 433 00:29:33,320 --> 00:29:34,640 - Twelve. - Twelve. 434 00:29:35,000 --> 00:29:36,440 And since, not according to us, 435 00:29:36,520 --> 00:29:38,480 - because we do not have opinions... - Never. 436 00:29:38,560 --> 00:29:41,920 But according to the evidence, our client is as guilty as sin. 437 00:29:42,000 --> 00:29:43,360 He should kiss the ground. 438 00:29:43,440 --> 00:29:47,120 After kissing my hands. Actually, you kiss them too. 439 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 Very good. 440 00:29:50,200 --> 00:29:53,520 However, 12 years is a lot, counselor. He was desperate, huh? 441 00:29:54,680 --> 00:29:58,080 Desperate? And what the fuck is that, a mood? 442 00:29:58,160 --> 00:30:00,600 Do you care about the clients' moods? No! 443 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 - No. No, no. - No! 444 00:30:02,120 --> 00:30:03,880 You do your best and move on. 445 00:30:03,960 --> 00:30:05,920 Once a trial is over, you move on to the next one. 446 00:30:05,960 --> 00:30:10,200 As long as they pay you, what do you care? What the fuck are these guys doing here? 447 00:30:11,080 --> 00:30:13,240 Oh, well. Don't look, eh? 448 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 - [engine revs] - [tires squeal] 449 00:30:14,720 --> 00:30:17,520 Counselor, I don't know if you can do that... Counselor! 450 00:30:17,600 --> 00:30:19,840 Fuck! Holy shit... 451 00:30:21,360 --> 00:30:23,720 You see? You talking bullshit got me into an accident. 452 00:30:25,600 --> 00:30:30,360 - There's statement forms in the glove box. - You're crazy! You came the wrong way. 453 00:30:30,440 --> 00:30:33,400 - Get out of this fucking car. - She's talking to you. Go! 454 00:30:33,480 --> 00:30:35,280 - Want me to handle it? - [counselor] Yes. Go! 455 00:30:35,840 --> 00:30:37,280 Stupid babies. 456 00:30:37,360 --> 00:30:38,720 [phone rings] 457 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 - Hey, Claudio? - Where are you? 458 00:30:41,840 --> 00:30:43,240 - I'm coming. - Hurry up. 459 00:30:43,320 --> 00:30:44,320 Yeah. 460 00:30:45,120 --> 00:30:49,080 ♪ Never could explain Just what was happening to me ♪ 461 00:30:49,720 --> 00:30:52,440 ♪ Just one touch of you and I'm a flame ♪ 462 00:30:54,160 --> 00:30:57,000 ♪ Everyone's a winner, baby That's the truth ♪ 463 00:30:57,520 --> 00:30:58,680 ♪ That's the truth ♪ 464 00:30:58,760 --> 00:31:01,760 ♪ Everyone's a winner, baby That's no lie ♪ 465 00:31:01,840 --> 00:31:02,760 ♪ That's no lie ♪ 466 00:31:02,840 --> 00:31:06,160 ♪ You never fail to satisfy ♪ 467 00:31:06,240 --> 00:31:11,760 ♪ Satisfy... ♪ 468 00:31:12,560 --> 00:31:15,080 Ladies, good morning. How are you? Everything all right? 469 00:31:15,160 --> 00:31:16,520 Fine. Everything okay? 470 00:31:16,600 --> 00:31:19,120 Fine, everything's okay. Thank you. See you later. 471 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Linda. 472 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Ruggero. 473 00:31:25,960 --> 00:31:27,040 Happy birthday. 474 00:31:27,120 --> 00:31:30,560 Thank you. Dad, do you remember Ruggero? 475 00:31:30,920 --> 00:31:31,840 How are you? 476 00:31:31,920 --> 00:31:34,560 I was just talking about you with your partner. 477 00:31:34,640 --> 00:31:35,840 Oh, Arrigoni. 478 00:31:37,240 --> 00:31:38,720 - Ah... - Oh, you made it, huh? 479 00:31:41,440 --> 00:31:44,160 You missed the cutting of the cake. My love. 480 00:31:45,320 --> 00:31:47,560 All right, I need to steal him for a second. Come. 481 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 - Listen... - Excuse me. 482 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 - Where the fuck were you? - Some of us work for a living. 483 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 [Claudio sighs] 484 00:31:56,200 --> 00:31:57,320 What's wrong? 485 00:31:59,040 --> 00:32:00,400 I'm in deep shit, Ruggero. 486 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 - You know the dead girl? - Mm-hm. 487 00:32:04,520 --> 00:32:06,240 - The one in the canal. - I know. 488 00:32:06,320 --> 00:32:07,840 Mm. I knew her. 489 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Ouch. 490 00:32:12,240 --> 00:32:15,560 I met her at an event, we talked a few times... 491 00:32:16,280 --> 00:32:18,760 and now this prosecutor's called me in for tomorrow. 492 00:32:19,240 --> 00:32:20,360 Who? 493 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 Elena Guerra. 494 00:32:22,960 --> 00:32:26,440 - Do you know her? - I've heard of her. She's tough. 495 00:32:28,640 --> 00:32:30,240 Shit! If Linda finds out, I'm fucked. 496 00:32:30,320 --> 00:32:32,601 Worry about Linda later. Let's think about something else. 497 00:32:32,640 --> 00:32:34,800 - About what, Ruggero? - About preparing you. 498 00:32:35,480 --> 00:32:36,680 In my office. 499 00:32:38,960 --> 00:32:40,600 Let's go. We'll think about it later. 500 00:32:51,880 --> 00:32:53,920 She will ask if you knew her. What will you say? 501 00:32:54,000 --> 00:32:54,880 Superficially. 502 00:32:54,960 --> 00:32:58,080 - How many times have you met her? - Three, four times, I don't know. 503 00:32:58,160 --> 00:32:59,920 Are there any witnesses to these meetings? 504 00:33:00,640 --> 00:33:02,640 - No. - So let's say twice. 505 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 The first time was at an event she was working at. 506 00:33:04,920 --> 00:33:06,200 She fell for me immediately. 507 00:33:07,000 --> 00:33:10,720 Then we met again at some party. We talked about my band. 508 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 - She knew who I was. - And then? 509 00:33:14,200 --> 00:33:16,280 Then I gave her a CD of my old band. 510 00:33:16,360 --> 00:33:17,880 Did you autograph it for her? 511 00:33:18,400 --> 00:33:20,280 - No, no, no. - So don't mention it. 512 00:33:22,520 --> 00:33:23,800 Did you fuck her? 513 00:33:27,000 --> 00:33:28,960 - No. - That's why you're paranoid. 514 00:33:29,040 --> 00:33:30,440 - You fucked a minor. - Fuck you. 515 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 Claudio, we've been friends for 20 years. Forget what I'd tell you as a friend. 516 00:33:33,720 --> 00:33:35,576 But you screwed up, betraying Linda like this... 517 00:33:35,600 --> 00:33:38,080 - You're lecturing me? - It's not a lecture. I'm your lawyer. 518 00:33:38,440 --> 00:33:39,640 As long as you pay me. 519 00:33:41,480 --> 00:33:42,720 Come on, I'm joking. 520 00:33:43,640 --> 00:33:45,320 I saw the pictures. She was a piece of ass. 521 00:33:45,360 --> 00:33:47,640 Anyway, is there any evidence they could have found? 522 00:33:47,720 --> 00:33:51,040 Have you been to the hotel? Are there emails, chats, photos, stuff like that? 523 00:33:51,120 --> 00:33:52,360 No, no, I was careful. 524 00:33:52,440 --> 00:33:54,760 Then there's no reason for her to look at you. 525 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 [Elena] Look at me. 526 00:33:58,240 --> 00:33:59,600 There was no sex involved. 527 00:34:01,680 --> 00:34:02,720 Say that again. 528 00:34:03,760 --> 00:34:06,880 - Prosecutor, he has already answered. - Where were you the night of March 3rd? 529 00:34:07,440 --> 00:34:08,840 At home, with my wife. 530 00:34:09,520 --> 00:34:11,800 I came back from Milan, where I had met some friends. 531 00:34:11,880 --> 00:34:15,440 My phone turned off about ten p.m. I went to sleep. I woke up at six. 532 00:34:15,520 --> 00:34:17,920 I noticed the phone was off, so I put it on to charge. 533 00:34:18,000 --> 00:34:19,560 - It switched off. - It switched off. 534 00:34:20,280 --> 00:34:22,240 - Did you know that Angelica was pregnant? - No. 535 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Were you the father? 536 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 [laughs] 537 00:34:25,640 --> 00:34:26,640 Fuck, no! 538 00:34:27,200 --> 00:34:28,840 She will put you under pressure. 539 00:34:29,360 --> 00:34:31,600 You can't understand how it is until you're there. 540 00:34:32,160 --> 00:34:33,680 You only have to do one thing. 541 00:34:33,760 --> 00:34:35,800 I'll talk to a lot of people in the next few days. 542 00:34:35,880 --> 00:34:39,520 Everyone who knew Angelica. Her friends. Who knows, maybe she kept a diary... 543 00:34:39,600 --> 00:34:41,560 Deny. Always deny. 544 00:34:41,640 --> 00:34:44,720 If I find out you lied to me, it will be even worse for you. 545 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 I will find out. How is up to you. 546 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 How many times? It wasn't me! 547 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Angelica was afraid of someone else. 548 00:34:52,000 --> 00:34:53,840 She told me someone was following her in a car. 549 00:34:53,880 --> 00:34:55,640 - Who? - I don't know. 550 00:34:55,720 --> 00:34:57,360 - But where? When? - I don't know. 551 00:34:57,880 --> 00:34:59,000 You don't know. 552 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 Well. If that's all, then... 553 00:35:06,520 --> 00:35:07,520 Let's go. 554 00:35:10,960 --> 00:35:12,240 Prosecutor Guerra. 555 00:35:12,320 --> 00:35:14,120 - Counselor Barone. - Goodbye. 556 00:35:16,880 --> 00:35:19,000 She will call Linda to get confirmation. 557 00:35:19,520 --> 00:35:21,680 You were together the night of the third, right? 558 00:35:22,520 --> 00:35:23,680 Hey, listen to me! 559 00:35:24,680 --> 00:35:27,560 You're my lawyer. Do your job and don't bust my balls! 560 00:35:29,920 --> 00:35:31,840 [Elena] Do you know why I called you in? 561 00:35:33,080 --> 00:35:35,440 Yes. I talked to my husband. 562 00:35:36,000 --> 00:35:37,640 [Elena] What exactly did he say to you? 563 00:35:37,720 --> 00:35:40,200 That you are convinced he was fucking that girl. 564 00:35:40,880 --> 00:35:42,480 [Elena] Did he deny it to you too? 565 00:35:42,680 --> 00:35:45,000 Yes, there has never been anything between them. 566 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 And you believe it? 567 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 [Linda] You tell me. 568 00:35:50,720 --> 00:35:52,320 You're the one investigating. 569 00:35:52,760 --> 00:35:54,440 Maybe you know something I don't. 570 00:35:58,040 --> 00:36:01,640 Claudio says he was with you the night of March 3rd. 571 00:36:03,400 --> 00:36:04,760 Can you confirm that? 572 00:36:05,760 --> 00:36:08,160 As much as I hate him right now... 573 00:36:09,600 --> 00:36:11,600 I would never lie to cover for him. 574 00:36:16,400 --> 00:36:19,240 - Andreoli, you can go, thanks. - Yes. 575 00:36:24,360 --> 00:36:26,480 And you can have a cigarette if you want. 576 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Thank you. 577 00:36:31,000 --> 00:36:32,200 [sighs] 578 00:36:34,840 --> 00:36:35,920 No, thanks, I quit. 579 00:36:42,320 --> 00:36:43,400 [sighs] 580 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 I feel more at ease here, in the offices of a prosecutor... 581 00:36:53,240 --> 00:36:54,640 than in my own home. 582 00:36:55,320 --> 00:36:56,440 Isn't it tragic? 583 00:36:56,520 --> 00:36:57,920 Me too, with Giovanni. 584 00:36:58,880 --> 00:37:01,920 A crisis arose... and then passed. 585 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 But I don't think mine will pass. 586 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 You think so too, don't you? 587 00:37:09,520 --> 00:37:13,920 That there was a relationship between your husband and Angelica Petroni. 588 00:37:14,000 --> 00:37:15,240 And what if I do? 589 00:37:16,480 --> 00:37:20,120 He didn't kill her. He would never be able to do such a thing. 590 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 The point now is not what Claudio is capable of... 591 00:37:23,680 --> 00:37:26,120 - but what you are capable of. - Sorry? 592 00:37:26,560 --> 00:37:30,000 I know what I would do if my husband committed a terrible crime. 593 00:37:31,040 --> 00:37:32,560 I wouldn't lie to cover it. 594 00:37:34,880 --> 00:37:38,640 What about you, Linda? What are you willing to do for love? 595 00:37:40,920 --> 00:37:44,160 Angelica Petroni was 17 years old. 596 00:37:46,040 --> 00:37:47,160 It's all over. 597 00:37:48,800 --> 00:37:51,440 The only thing we can do is find out who killed her. 598 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 When we found her, she was in a pitiful condition. 599 00:38:00,720 --> 00:38:01,840 Half-naked... 600 00:38:03,240 --> 00:38:04,480 covered in wounds. 601 00:38:06,120 --> 00:38:08,800 The body had been dragged by the current for hours. 602 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 Tossed around like... 603 00:38:14,800 --> 00:38:15,960 like a branch. 604 00:38:22,160 --> 00:38:25,160 And she had a hole where her eye should've been. 605 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 A black hole. 606 00:38:40,480 --> 00:38:41,720 Seventeen years old. 607 00:38:49,320 --> 00:38:50,680 Claudio was not with me. 608 00:38:54,600 --> 00:38:55,600 Thank you. 609 00:39:28,320 --> 00:39:30,360 PALAZZO D'ARCO 8 P.M. - GIO 610 00:39:42,920 --> 00:39:46,160 [Giovanni] They thought that the destiny of humankind was written in the stars. 611 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Can you believe it? 612 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 - [Elena] You know, I don't believe it. - [Giovanni] Me neither. 613 00:39:51,640 --> 00:39:53,560 But standing in front of these frescoes... 614 00:39:55,120 --> 00:39:57,520 I don't know, they're changing my mind. 615 00:39:58,440 --> 00:39:59,840 You never brought me here before. 616 00:39:59,920 --> 00:40:01,840 I was waiting for the right time. 617 00:40:02,720 --> 00:40:04,800 - A special occasion. - And today is it? 618 00:40:07,080 --> 00:40:10,240 The Zodiac Room is my favorite place here in Mantua. 619 00:40:11,120 --> 00:40:13,720 I don't know. It's a nice way to say goodbye to the city. 620 00:40:14,760 --> 00:40:16,840 Tonight, they opened the museum especially for us. 621 00:40:16,920 --> 00:40:19,480 - A little abuse of authority, but... - [laughs] 622 00:40:23,120 --> 00:40:24,240 To the future. 623 00:40:28,440 --> 00:40:29,840 - Are you worried? - No. 624 00:40:31,400 --> 00:40:32,400 No? 625 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 [sighs] 626 00:40:35,520 --> 00:40:38,640 You organized this beautiful thing, and I'm beat. 627 00:40:39,640 --> 00:40:40,920 - How nice. - Hey. 628 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 [sighs] 629 00:40:46,000 --> 00:40:47,600 No, it's all right, really. 630 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 - Good. - What's on the menu? 631 00:40:55,040 --> 00:40:56,920 - Is Chinese food all right? - [laughs] 632 00:40:59,480 --> 00:41:01,040 Chinese is perfect. 633 00:41:01,800 --> 00:41:04,360 - [Ruggero] Come on, pick up. - This is the answering service. 634 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 [Arrigoni] Problems? 635 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 What do you think? 636 00:41:08,840 --> 00:41:12,640 Linda dug his grave, I have to fix it, and this asshole is not answering me. 637 00:41:13,120 --> 00:41:14,640 Yeah, Claudio Monaco. 638 00:41:15,680 --> 00:41:16,600 Cavalleri. 639 00:41:16,680 --> 00:41:20,440 That's one of those marriages in which the husband takes his wife's surname. 640 00:41:20,840 --> 00:41:22,160 Well, this is good. 641 00:41:23,200 --> 00:41:26,080 - Now excuse me, but I have to go see him. - You'd better see this first. 642 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 Your friend and Petroni were involved with escorts. 643 00:41:28,520 --> 00:41:29,520 CAVALLERI AMONG SUSPECTS 644 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Someone found out. 645 00:41:31,640 --> 00:41:32,880 [groans] 646 00:41:32,960 --> 00:41:36,200 The customer you called is not available at the moment. 647 00:41:36,280 --> 00:41:37,280 Please... 648 00:41:40,880 --> 00:41:42,480 [revs engine] 649 00:41:50,520 --> 00:41:52,600 [sirens approaching] 650 00:42:29,480 --> 00:42:30,720 [Ruggero] He left this. 651 00:42:38,320 --> 00:42:40,240 [Linda gasps, whimpers] 652 00:43:01,840 --> 00:43:03,200 [radio chatter] 653 00:43:08,480 --> 00:43:10,040 Did you get the news out? 654 00:43:11,080 --> 00:43:13,520 You learned about the escort ring and implicated the suspect. 655 00:43:13,600 --> 00:43:14,760 - Is that how you work? - Hey! 656 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 - Calm down. - How dare you? 657 00:43:17,720 --> 00:43:20,000 Claudio wrote down where he was the night of the third. 658 00:43:20,360 --> 00:43:23,200 With an entrepreneur, Michele Galli, and five girls. 659 00:43:24,640 --> 00:43:27,080 He only lied so he wouldn't be implicated in another crime. 660 00:43:30,320 --> 00:43:31,440 Go in, go! 661 00:43:34,200 --> 00:43:37,040 We now have confirmation of Claudio Cavalleri's alibi. 662 00:43:37,120 --> 00:43:39,800 He left a written confession before committing suicide. 663 00:43:39,880 --> 00:43:44,280 Among the escorts' clients are members of Mantuan high society. 664 00:43:44,360 --> 00:43:46,240 The city is shaken by scandal. 665 00:43:46,320 --> 00:43:48,160 MONACO RESIDENCE 666 00:43:48,240 --> 00:43:49,080 [phone buzzing] 667 00:43:49,160 --> 00:43:52,440 - [reporter 1] How come in the picture... - [reporter 2] Mrs. Monaco! 668 00:43:54,280 --> 00:43:55,400 Yes, Fabrizia? 669 00:43:56,840 --> 00:43:59,680 Yes, Caputo passed me the escorts' records. 670 00:43:59,760 --> 00:44:02,360 Maybe there's something useful I can find in here. 671 00:44:03,240 --> 00:44:05,800 I know, but I won't stop. 672 00:44:08,640 --> 00:44:09,760 All right, bye. 673 00:44:09,840 --> 00:44:13,840 [reporter 3] Angelica Petroni, 17, a life lost too soon. 674 00:44:13,920 --> 00:44:15,280 A mystery to be solved, 675 00:44:15,360 --> 00:44:18,520 against the background of a sordid story of child prostitution. 676 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 You won't stop? 677 00:44:21,400 --> 00:44:22,440 Good to know. 678 00:44:24,560 --> 00:44:27,280 - You never asked to be replaced, did you? - No. I asked for it. 679 00:44:27,360 --> 00:44:29,840 You're good with other people's lies, but telling them... 680 00:44:31,680 --> 00:44:32,760 The flight... 681 00:44:33,320 --> 00:44:36,000 is in three days at 11:10 p.m. 682 00:44:36,080 --> 00:44:37,320 I'm going to a hotel. 683 00:44:44,240 --> 00:44:45,600 [door slams] 684 00:45:08,560 --> 00:45:11,880 [Elena] Michela, I read the statement you gave to my colleague. 685 00:45:11,960 --> 00:45:15,400 You reported something Angelica told you in February. 686 00:45:15,480 --> 00:45:17,040 Do you want to repeat it to me? 687 00:45:17,480 --> 00:45:21,040 It's no big deal. We were having dinner in the city center and... 688 00:45:21,880 --> 00:45:23,760 Angelica started telling me 689 00:45:23,840 --> 00:45:26,600 that the night before, there was someone spying on her, 690 00:45:26,680 --> 00:45:28,120 who followed her home in a car. 691 00:45:28,200 --> 00:45:29,840 I told her she was paranoid. 692 00:45:30,320 --> 00:45:32,960 It must have been a client who got obsessed with her. 693 00:45:33,240 --> 00:45:35,680 It happens, you know? It's no big deal. 694 00:45:36,200 --> 00:45:38,800 And do you remember when this dinner was? 695 00:45:39,800 --> 00:45:43,640 Yes. It was on Valentine's Day, and we went out alone. 696 00:45:44,920 --> 00:45:47,000 [Elena] This video is from February 13th. 697 00:45:47,080 --> 00:45:50,040 Cavalleri told me that a man was following Angelica Petroni. 698 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 I thought he was lying, but... [sighs] 699 00:45:52,560 --> 00:45:53,640 ...I was wrong. 700 00:45:53,720 --> 00:45:56,960 We reconstructed the route from the city center of Mantua 701 00:45:57,040 --> 00:45:58,880 to Angelica Petroni's house, 702 00:45:58,960 --> 00:46:00,080 and watched the videos 703 00:46:00,160 --> 00:46:03,400 from all the surveillance cameras placed along the route. 704 00:46:04,280 --> 00:46:05,800 Angelica's scooter... 705 00:46:07,040 --> 00:46:08,080 and your car. 706 00:46:08,880 --> 00:46:10,400 Scroll, go ahead. 707 00:46:11,520 --> 00:46:15,240 That is the camera of a bank in Cesole. 708 00:46:15,640 --> 00:46:17,600 300 meters from the Petronis' house. 709 00:46:17,680 --> 00:46:20,360 Here's Angelica again, and then the car. 710 00:46:22,240 --> 00:46:25,240 On the evening of the murder, I was in Turin with one of my employees. 711 00:46:25,320 --> 00:46:27,320 We left in the afternoon and got back the next day. 712 00:46:27,720 --> 00:46:28,720 You can check. 713 00:46:30,560 --> 00:46:32,760 Who hired you to follow Angelica Petroni? 714 00:46:37,720 --> 00:46:38,936 - Silence? - Are you mocking him? 715 00:46:38,960 --> 00:46:40,560 No. Let's do a search. 716 00:46:42,000 --> 00:46:43,920 Of your client's offices. 717 00:46:44,000 --> 00:46:47,280 Which I imagine will be full of confidential information. 718 00:46:47,360 --> 00:46:50,640 As a private investigator, you work for important companies, 719 00:46:50,720 --> 00:46:52,360 so I think they could get very angry. 720 00:46:52,440 --> 00:46:53,800 That information is protected 721 00:46:53,880 --> 00:46:56,120 - by professional confidentiality. - Yours, not mine. 722 00:46:56,200 --> 00:46:57,960 I'm dealing with a murder here. 723 00:46:58,960 --> 00:47:02,320 Should I comb through your accounts, or will you make our lives easier? 724 00:47:08,480 --> 00:47:09,720 You're afraid. 725 00:47:10,400 --> 00:47:11,400 Why? 726 00:47:13,240 --> 00:47:14,880 Your client scares you... 727 00:47:16,360 --> 00:47:17,400 more than I do. 728 00:47:23,000 --> 00:47:25,120 Who paid you to follow Angelica Petroni? 729 00:47:39,480 --> 00:47:42,120 Mrs. Monaco, we meet again. 730 00:47:42,520 --> 00:47:44,440 No offense, but it's not a pleasure. 731 00:47:46,080 --> 00:47:48,040 Of course, I have no problem talking, 732 00:47:48,760 --> 00:47:50,800 but in the presence of my lawyer. 733 00:47:51,640 --> 00:47:52,880 I can wait. 734 00:47:54,120 --> 00:47:55,280 Prosecutor? 735 00:47:57,360 --> 00:47:58,920 You are making a mistake. 736 00:48:04,640 --> 00:48:07,480 [Elena] She hired the investigator at the beginning of January, 737 00:48:07,560 --> 00:48:10,840 so she had known for two months that her husband was cheating on her with Angelica. 738 00:48:11,560 --> 00:48:12,800 Do you think it was her? 739 00:48:12,880 --> 00:48:14,520 She certainly had a motive. 740 00:48:20,280 --> 00:48:23,040 - Counselor. - Good evening. 741 00:48:29,720 --> 00:48:30,720 [sighs] 742 00:48:31,640 --> 00:48:32,920 You father called me. 743 00:48:36,320 --> 00:48:37,720 Are you okay with me assisting you? 744 00:48:39,120 --> 00:48:40,680 Get me out of here. [sighs] 745 00:48:42,800 --> 00:48:45,640 Remember that you also have the right to remain silent. 746 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 I'm innocent. 747 00:48:50,760 --> 00:48:52,000 [phone alert] 748 00:48:52,080 --> 00:48:53,120 [Andreoli sighs] 749 00:48:53,480 --> 00:48:54,560 Are we going in? 750 00:48:54,640 --> 00:48:57,120 GIOVANNI GATE 14: SHOULD I WAIT FOR YOU? 751 00:48:57,840 --> 00:48:58,840 I'm coming. 752 00:49:22,200 --> 00:49:23,920 All right. Shall we begin? 57100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.