Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,360
[woman] What is justice?
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,960
Try to imagine it as a mechanism
made of rules and procedures
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,680
that serve to discover
the truth about a crime.
4
00:00:39,160 --> 00:00:42,240
Who committed it, how, when, and why.
5
00:00:43,960 --> 00:00:45,240
We were not there.
6
00:00:45,720 --> 00:00:48,400
Only traces remain, and often very few.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,800
My job is to evaluate them,
8
00:00:53,320 --> 00:00:56,560
bearing in mind only the facts
and leaving aside everything else,
9
00:00:57,000 --> 00:01:01,240
so as not to be influenced by anything
other than the final objective...
10
00:01:02,640 --> 00:01:03,760
the truth.
11
00:01:07,080 --> 00:01:08,880
The truth is that here, today,
12
00:01:09,680 --> 00:01:14,160
between 10:30 and 10:45 a.m.,
a crime was committed.
13
00:01:17,920 --> 00:01:21,680
When I arrived, I took a statement
from your teacher, Daniela,
14
00:01:21,760 --> 00:01:25,080
who told me that the victim of this crime
is called Giorgia.
15
00:01:25,160 --> 00:01:26,960
- Which one of you is Giorgia?
- I am.
16
00:01:27,040 --> 00:01:29,640
Do you want to tell me what happened
to you during recess?
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,800
Someone lifted my pen, the green one.
18
00:01:31,880 --> 00:01:33,600
The correct word is "stolen."
19
00:01:33,680 --> 00:01:35,080
Do you know who the thief is?
20
00:01:36,360 --> 00:01:37,520
Are you a cop?
21
00:01:37,600 --> 00:01:40,040
No, I'm a prosecutor.
I work with the police.
22
00:01:40,120 --> 00:01:42,560
- What does it mean?
- It means I oversee their work.
23
00:01:44,760 --> 00:01:45,960
Did you understand?
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,120
I supervise the investigations. Hm?
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,840
For example, Giorgia, in your case,
I would send the police
26
00:01:50,920 --> 00:01:55,440
to look for witnesses or clues
to help me figure out who stole your pen.
27
00:01:56,400 --> 00:01:58,280
And the police could come back to me,
28
00:01:58,840 --> 00:02:03,080
telling me that actually,
someone here could be the culprit.
29
00:02:15,160 --> 00:02:16,200
What's your name?
30
00:02:16,280 --> 00:02:17,760
- Matteo.
- Matteo what?
31
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Vinci.
32
00:02:22,720 --> 00:02:24,160
Well, Mr. Vinci.
33
00:02:25,440 --> 00:02:27,800
Why are there traces
of green ink on your hand?
34
00:02:29,480 --> 00:02:31,640
He has a green pen.
He's always lending it to me.
35
00:02:31,720 --> 00:02:32,840
Are you his lawyer?
36
00:02:33,280 --> 00:02:34,840
She framed you, Camilla.
37
00:02:36,040 --> 00:02:37,600
[prosecutor] So, this is how it works.
38
00:02:37,680 --> 00:02:41,280
The police will come here to search
your pencil case, your backpack...
39
00:02:41,360 --> 00:02:42,960
Maybe they'll find the goods, maybe not.
40
00:02:43,320 --> 00:02:47,080
But in the meantime, you come with me,
along with your lawyer, to my office,
41
00:02:47,160 --> 00:02:49,520
and I question you. I listen to you...
42
00:02:49,840 --> 00:02:51,760
I watch you.
Sometimes that's all it takes,
43
00:02:51,840 --> 00:02:54,080
because it's not so much
about what you say,
44
00:02:54,520 --> 00:02:55,880
it's how you say it.
45
00:02:56,680 --> 00:03:00,560
The way you breathe,
move your eyes, move your hands...
46
00:03:06,320 --> 00:03:08,440
Matteo, I notice it if you tell me a lie.
47
00:03:15,880 --> 00:03:17,920
Did you steal Giorgia's pen?
48
00:03:18,640 --> 00:03:20,320
No. No, it wasn't me.
49
00:03:32,600 --> 00:03:35,160
Yes, I stole Giorgia's pen.
50
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
I'm sorry.
51
00:03:40,280 --> 00:03:41,560
Sorry, Giorgia.
52
00:03:45,480 --> 00:03:47,480
[school bell rings]
53
00:03:52,480 --> 00:03:53,800
[phone buzzes]
54
00:03:54,920 --> 00:03:56,040
- [bleep]
- Yes?
55
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Okay, I'm coming.
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,200
♪ What do you want from me? ♪
57
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
♪ Why don't you run from me? ♪
58
00:04:13,480 --> 00:04:15,440
♪ What are you wondering? ♪
59
00:04:15,520 --> 00:04:16,840
♪ What do you know? ♪
60
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
♪ Why aren't you scared of me? ♪
61
00:04:19,360 --> 00:04:21,480
♪ Why do you care for me? ♪
62
00:04:21,560 --> 00:04:23,440
♪ When we all fall asleep ♪
63
00:04:23,520 --> 00:04:24,560
♪ Where do we go? ♪
64
00:04:24,640 --> 00:04:25,760
♪ Come here ♪
65
00:04:25,840 --> 00:04:27,560
♪ Say it, spit it out ♪
66
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
♪ What is it exactly? ♪
67
00:04:29,800 --> 00:04:32,160
♪ The pain is the amount
Cleaning you out ♪
68
00:04:32,240 --> 00:04:33,600
♪ Am I satisfactory? ♪
69
00:04:33,680 --> 00:04:35,800
♪ I wanna, I wanna ♪
70
00:04:35,880 --> 00:04:38,320
- ♪ I wanna
- ♪ What do you want from me?
71
00:04:38,400 --> 00:04:40,160
♪ Why don't you run from me? ♪
72
00:04:40,240 --> 00:04:42,240
♪ What are you wondering? ♪
73
00:04:42,320 --> 00:04:43,960
♪ What do you know? ♪
74
00:04:44,560 --> 00:04:46,280
♪ Why aren't you scared of me? ♪
75
00:04:46,360 --> 00:04:48,040
♪ Why do you care for me? ♪
76
00:04:48,120 --> 00:04:50,360
♪ When we all fall asleep ♪
77
00:04:50,440 --> 00:04:51,520
♪ Where do we go? ♪
78
00:04:51,600 --> 00:04:53,640
THE TRIAL
79
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
[man talking on radio]
80
00:05:04,000 --> 00:05:07,360
But, you know, that jogging, I...
I never liked it.
81
00:05:08,640 --> 00:05:10,440
They say it's bad for the back.
82
00:05:10,520 --> 00:05:12,400
Do you think that's true? Eh?
83
00:05:13,720 --> 00:05:17,040
But you do it often, right? I can tell.
84
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
I mean, you're... you're in shape, right?
85
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Hm?
86
00:05:23,480 --> 00:05:26,240
Andreoli, where was your previous job?
87
00:05:26,560 --> 00:05:27,880
In the railway police.
88
00:05:28,400 --> 00:05:30,480
How did you end up
in the prosecutor's office?
89
00:05:31,200 --> 00:05:34,760
Uh... Well, I ended up here because...
[chuckles]
90
00:05:37,240 --> 00:05:39,440
- Okay, go on. I'll tell you, hmm?
- Hmm.
91
00:05:40,720 --> 00:05:42,880
So we can just get it over with...
92
00:05:43,720 --> 00:05:45,200
I'm connected.
93
00:05:46,080 --> 00:05:47,760
Oh. Hmm.
94
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
[radio chatter]
95
00:06:14,280 --> 00:06:16,600
- [prosecutor] De Luca.
- We were waiting for you.
96
00:06:18,560 --> 00:06:20,600
- The coroner?
- Over there.
97
00:06:22,520 --> 00:06:23,840
Who found the body?
98
00:06:24,280 --> 00:06:25,920
A poacher. [sighs]
99
00:06:28,640 --> 00:06:30,040
[De Luca] How's the new guy?
100
00:06:30,120 --> 00:06:31,400
Let's not go there.
101
00:06:33,800 --> 00:06:35,760
- Were you jogging?
- Yes.
102
00:06:36,640 --> 00:06:38,600
I read that it's bad for the back.
103
00:06:40,720 --> 00:06:42,960
- [prosecutor] Good morning.
- [man] Good morning.
104
00:06:43,040 --> 00:06:44,240
We're ready.
105
00:06:44,800 --> 00:06:46,480
Okay, let's get her out of there.
106
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Proceed.
107
00:07:20,640 --> 00:07:22,680
She was in the water at least a day.
108
00:07:27,000 --> 00:07:31,720
MARCH 5TH, 2018
109
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
Hi.
110
00:07:41,400 --> 00:07:42,680
- Hi.
- Hi.
111
00:07:43,440 --> 00:07:45,576
I would've come earlier,
but I couldn't make it. Sorry.
112
00:07:45,600 --> 00:07:47,240
Oh, it doesn't matter.
113
00:07:49,480 --> 00:07:51,360
I left the keys on the shelf, okay?
114
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
Hm.
115
00:07:53,240 --> 00:07:54,760
So you're about to leave?
116
00:07:54,840 --> 00:07:56,560
Mm. In about ten days, yes.
117
00:07:57,160 --> 00:07:59,120
And... have you already found a house?
118
00:07:59,200 --> 00:08:02,480
Yes. Yes, they gave me an apartment
in Tribeca.
119
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
- Wow.
- Hmm.
120
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
[sighs, sniffs]
121
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
I've collected everything now.
122
00:08:10,120 --> 00:08:11,920
My lawyer will call you on Monday.
123
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
I put you in second place.
124
00:08:19,720 --> 00:08:22,600
Second place would have been fine for me,
but there was no second place.
125
00:08:22,680 --> 00:08:25,080
- There was one, and it wasn't for me.
- You're right.
126
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
What is this?
Is this your way of apologizing?
127
00:08:29,320 --> 00:08:30,320
No.
128
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
It's my way of asking you
if it's too late.
129
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
[scoffs] For what?
130
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
- [presses button]
- [lift moves]
131
00:08:41,800 --> 00:08:43,240
To go away with you.
132
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
So, is it too late?
133
00:08:55,760 --> 00:08:57,320
- [presses button]
- [lift stops]
134
00:08:57,840 --> 00:08:59,320
What the fuck are you saying?
135
00:08:59,400 --> 00:09:00,960
[lift moves]
136
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
[lift stops]
137
00:09:08,640 --> 00:09:10,160
Are you being sincere now, hm?
138
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
- Yes.
- [scoffs]
139
00:09:16,680 --> 00:09:18,040
Let me go, please.
140
00:09:19,120 --> 00:09:20,200
Let me go.
141
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
[breathing shakily]
142
00:09:24,680 --> 00:09:26,280
[lift moves]
143
00:09:38,440 --> 00:09:39,280
[lift stops]
144
00:09:39,360 --> 00:09:40,440
You're a bitch.
145
00:09:45,800 --> 00:09:48,440
- I hate lawyers.
- Don't tell me.
146
00:09:50,960 --> 00:09:52,520
- [lift moves]
- [husband laughs]
147
00:10:15,400 --> 00:10:16,560
[husband] Are you sure?
148
00:10:18,800 --> 00:10:20,840
Do you really want to quit your job?
149
00:10:22,320 --> 00:10:23,560
Don't you believe it?
150
00:10:26,720 --> 00:10:28,760
I don't know. It doesn't sound like you.
151
00:10:33,120 --> 00:10:35,200
- [sighs]
- Anyway, you didn't answer me.
152
00:10:36,400 --> 00:10:38,560
- And you turn your back on me.
- [laughs]
153
00:10:38,880 --> 00:10:40,680
- You piss me off! You make me...
- [squeals]
154
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
[both laughing]
155
00:10:41,840 --> 00:10:43,480
- [husband] I'm serious.
- Me too.
156
00:10:43,560 --> 00:10:45,280
- [husband] Mm!
- [laughing]
157
00:10:51,080 --> 00:10:53,400
[prosecutor] Angelica Petroni,
17 years old.
158
00:10:53,840 --> 00:10:56,120
Parents identified her yesterday.
159
00:10:56,200 --> 00:10:59,960
Maurizio and Paola, they own
an electronic cigarette shop in Cesole.
160
00:11:00,040 --> 00:11:02,800
The mother got sick
and doesn't leave the house.
161
00:11:02,880 --> 00:11:04,600
We should be hearing from them very soon.
162
00:11:04,680 --> 00:11:06,880
[woman] So she died
on the night of the third?
163
00:11:06,960 --> 00:11:09,720
[prosecutor] Probably.
The girl didn't go home the night before.
164
00:11:10,200 --> 00:11:11,360
- Morning.
- [man] Hello.
165
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
- Morning.
- Thanks.
166
00:11:24,440 --> 00:11:25,760
We're waiting for the autopsy.
167
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
[sighs]
168
00:11:28,680 --> 00:11:31,176
[woman] Do we know where the girl was
on the night of the third?
169
00:11:31,200 --> 00:11:33,720
[prosecutor]
No. We don't know anything yet.
170
00:11:35,000 --> 00:11:36,080
- Here.
- Thank you.
171
00:11:36,160 --> 00:11:37,200
You're welcome.
172
00:11:40,560 --> 00:11:42,960
But I would like someone else
to take care of it.
173
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
Why?
174
00:11:45,640 --> 00:11:48,040
Um... I'm taking a one-year
leave of absence.
175
00:11:51,000 --> 00:11:52,200
Can you say that again?
176
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
[prosecutor chuckles]
177
00:11:54,280 --> 00:11:56,600
You know I can reassign you
to another office?
178
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
I know.
179
00:11:58,040 --> 00:11:59,680
Where am I going
to find someone like you?
180
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
[chuckles]
181
00:12:01,200 --> 00:12:02,880
I'm sorry to lose you.
182
00:12:03,600 --> 00:12:06,440
- And not just because I need you.
- I'm sorry too.
183
00:12:08,880 --> 00:12:09,960
All right.
184
00:12:11,240 --> 00:12:14,320
I'll pass the investigation
to the first available substitute.
185
00:12:14,400 --> 00:12:17,960
But then I'll find a way to get you back
after your maternity leave.
186
00:12:18,040 --> 00:12:20,200
No, I'm not pregnant, it's...
187
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
- I don't want a child.
- Come on, I've been there too.
188
00:12:23,240 --> 00:12:26,760
Giovanni was asked to go to New York,
to the Whitney Museum,
189
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
to direct a project
on European modern art, and...
190
00:12:30,400 --> 00:12:32,280
- and I'm going with him.
- Not bad.
191
00:12:32,360 --> 00:12:34,520
I just want some time for us, that's all.
192
00:12:34,600 --> 00:12:36,120
What will you do in New York?
193
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
Oh, I don't know. [laughs]
194
00:12:38,640 --> 00:12:39,920
I'll think of something.
195
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
Deciding to go has done you good.
You look different.
196
00:12:43,280 --> 00:12:44,480
Thanks, Fabrizia.
197
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Elena.
198
00:12:50,760 --> 00:12:53,000
- You go and talk to the parents.
- [sighs]
199
00:12:53,080 --> 00:12:56,560
I know you have other things
on your mind, but I need your take on it.
200
00:12:56,840 --> 00:12:57,840
All right.
201
00:13:09,880 --> 00:13:11,496
- [man 1] There she is.
- [man 2] That her?
202
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
[man 1] Yes, it's her.
203
00:13:13,800 --> 00:13:14,960
Madame Prosecutor.
204
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
Prosecutor Guerra,
are you in charge of this case?
205
00:13:18,320 --> 00:13:20,080
- Sorry.
- Give us a statement?
206
00:13:20,680 --> 00:13:22,360
Madame, please, a statement for the press.
207
00:13:22,400 --> 00:13:25,440
[Andreoli] Sorry,
the prosecutor is not authorized
208
00:13:25,520 --> 00:13:28,040
to release any kind of statement
right now, okay?
209
00:13:28,120 --> 00:13:30,680
So we'll let you know
in due course, thanks.
210
00:13:31,360 --> 00:13:35,440
In the beginning, it was a relief when
they told us that the victim had a tattoo.
211
00:13:38,040 --> 00:13:39,720
So it was even worse, later.
212
00:13:40,440 --> 00:13:42,920
You didn't know
that Angelica had a tattoo?
213
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
No.
214
00:13:46,960 --> 00:13:49,400
What time did she leave
on the third of March?
215
00:13:49,960 --> 00:13:51,520
Around seven p.m., I think.
216
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
She was working at an event at Palazzo Te.
217
00:13:55,000 --> 00:13:57,400
- What job did she do?
- Hostess.
218
00:13:59,960 --> 00:14:01,440
I never liked it.
219
00:14:03,440 --> 00:14:05,160
She should've been concentrating
on school.
220
00:14:05,240 --> 00:14:08,040
But she was stubborn,
she wanted to earn her own money.
221
00:14:08,120 --> 00:14:11,200
Do you know if she had any problems
at work or school? People she didn't like?
222
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
No.
223
00:14:14,160 --> 00:14:15,600
No, I don't know, no.
224
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
She didn't talk much.
225
00:14:20,600 --> 00:14:23,880
Hey. When you were 17,
did you tell your parents everything?
226
00:14:25,600 --> 00:14:28,640
- No, not everything.
- Yeah. Tell me about it.
227
00:14:29,520 --> 00:14:32,040
I don't think I even know my son.
228
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
Mr. Petroni,
did Angelica have a boyfriend?
229
00:14:34,880 --> 00:14:36,560
No. None.
230
00:14:37,080 --> 00:14:40,240
Have you noticed any changes?
Did she seem strange to you recently?
231
00:14:40,320 --> 00:14:41,320
No.
232
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
What do you want?
233
00:14:47,200 --> 00:14:48,960
Why don't you go find who killed her?
234
00:14:51,520 --> 00:14:53,880
Can we take a look at her room?
235
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
Go ahead. I don't feel like it.
236
00:14:57,160 --> 00:14:58,640
It's behind the kitchen.
237
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
Be quiet. My wife is sleeping.
238
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
Yes.
239
00:15:08,200 --> 00:15:11,080
[woman talking on TV]
240
00:15:33,160 --> 00:15:35,320
Her closet is half girl...
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,200
half woman.
242
00:15:56,200 --> 00:15:59,240
Look. March 27th.
243
00:16:00,240 --> 00:16:01,920
She was almost 18 years old.
244
00:16:20,840 --> 00:16:22,440
Who listens to CDs anymore?
245
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
[Andreoli] Hm?
246
00:16:37,760 --> 00:16:39,400
[sighs]
247
00:16:44,560 --> 00:16:45,800
Hmm, the Solutions.
248
00:16:46,600 --> 00:16:47,680
Do you know them?
249
00:16:48,680 --> 00:16:50,360
No, it's written over there.
250
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
[sighs]
251
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
She'd already searched for them.
252
00:17:01,280 --> 00:17:03,280
[song plays]
253
00:17:12,880 --> 00:17:14,760
[Elena] I want these guys' records.
254
00:17:14,840 --> 00:17:15,960
[Andreoli] Mm.
255
00:17:21,280 --> 00:17:23,520
Condolences, ma'am.
Sorry if we woke you up.
256
00:17:25,640 --> 00:17:28,720
We made a mistake.
We shouldn't have told her.
257
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
What?
258
00:17:40,720 --> 00:17:42,800
I wanted it so badly.
259
00:17:46,440 --> 00:17:47,480
And she...
260
00:17:51,000 --> 00:17:51,880
[sobs]
261
00:17:51,960 --> 00:17:54,600
...looked like an angel,
when she was a baby.
262
00:17:56,160 --> 00:17:57,400
[sobs]
263
00:17:57,480 --> 00:17:59,720
That's why we called her "Angelica."
264
00:18:02,240 --> 00:18:03,640
She took it out on us.
265
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
She said we were liars.
266
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
[sighs] She hardly spoke to us anymore.
267
00:18:13,520 --> 00:18:15,680
She wanted to find her real parents.
268
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Poor love...
269
00:18:20,440 --> 00:18:22,040
Where did you adopt her?
270
00:18:22,880 --> 00:18:25,320
Here, in Mantua. Santa Caterina.
271
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
[birdsong]
272
00:18:33,600 --> 00:18:35,520
Yes, she came here.
273
00:18:37,040 --> 00:18:38,320
A week ago.
274
00:18:39,080 --> 00:18:40,160
[Elena] And you?
275
00:18:46,360 --> 00:18:48,680
You know you shouldn't have done it,
don't you?
276
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
You are a woman of the law,
and we both know you are right.
277
00:18:55,360 --> 00:18:59,040
But you should have been here.
You would have understood.
278
00:19:00,200 --> 00:19:03,320
You'd have felt the need she had...
279
00:19:04,520 --> 00:19:07,960
and seen how important it was for her
to know who her parents were.
280
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
If you had looked her in the eyes...
281
00:19:12,880 --> 00:19:16,200
you would have understood
that pity also has its laws.
282
00:19:21,160 --> 00:19:23,360
It was the father who gave her to us.
283
00:19:26,600 --> 00:19:28,960
His name is the only one that we have,
284
00:19:29,040 --> 00:19:30,960
the only one I could give to Angelica.
285
00:19:31,600 --> 00:19:32,920
Stefano Lanzoni.
286
00:19:34,720 --> 00:19:37,640
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
287
00:19:37,720 --> 00:19:39,640
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
288
00:19:39,720 --> 00:19:42,280
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
289
00:19:42,360 --> 00:19:45,440
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
290
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
♪ Keep breathing ♪
291
00:19:46,600 --> 00:19:48,640
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing... ♪
292
00:19:48,680 --> 00:19:50,440
So? What do you think?
293
00:19:50,960 --> 00:19:52,840
Could this parent thing be a lead?
294
00:19:53,520 --> 00:19:55,720
She was abandoned by unknown persons.
295
00:19:56,960 --> 00:19:59,120
I'm starting to like this job, you know?
296
00:19:59,520 --> 00:20:02,320
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
297
00:20:02,400 --> 00:20:05,360
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
298
00:20:05,440 --> 00:20:08,160
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
299
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
- ♪ Keep breathing, keep breathing ♪
- [tapping]
300
00:20:10,360 --> 00:20:12,280
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
301
00:20:12,360 --> 00:20:14,440
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
302
00:20:14,520 --> 00:20:17,160
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
303
00:20:17,240 --> 00:20:19,480
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
304
00:20:19,560 --> 00:20:21,496
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
305
00:20:21,520 --> 00:20:23,000
♪ Keep breathing ♪
306
00:20:23,080 --> 00:20:25,960
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
307
00:20:26,040 --> 00:20:28,040
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
308
00:20:28,120 --> 00:20:30,400
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
309
00:20:30,480 --> 00:20:32,200
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
310
00:20:32,280 --> 00:20:35,000
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
311
00:20:35,080 --> 00:20:37,880
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
312
00:20:37,960 --> 00:20:39,840
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
313
00:20:39,920 --> 00:20:42,200
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
314
00:20:42,280 --> 00:20:44,160
♪ Keep breathing, keep breathing ♪
315
00:20:44,240 --> 00:20:47,040
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing ♪
316
00:20:47,120 --> 00:20:49,920
♪ Keep breathing, keep breathing
Keep breathing, keep breathing ♪
317
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
♪ Keep breathing ♪
318
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Hi.
319
00:21:26,800 --> 00:21:28,320
[man] I was about to call you.
320
00:21:29,000 --> 00:21:30,680
How did you find out it was her?
321
00:21:31,480 --> 00:21:34,240
The date of birth.
And then I went to the Institute.
322
00:21:35,840 --> 00:21:37,040
Did she come to you?
323
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
When?
324
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Three days ago.
325
00:21:42,520 --> 00:21:43,840
And what did she tell you?
326
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
[sighs]
327
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
She told me...
328
00:21:47,960 --> 00:21:51,360
"Hi, my name is Angelica,
and I'm your daughter."
329
00:21:53,240 --> 00:21:54,480
[Stefano sighs]
330
00:21:57,720 --> 00:21:58,920
And she told me that...
331
00:21:59,840 --> 00:22:03,120
it had taken her five days
to decide to come and meet me.
332
00:22:04,880 --> 00:22:08,080
That she was in trouble,
but... she didn't want to tell me why.
333
00:22:10,120 --> 00:22:11,640
That she felt alone.
334
00:22:14,080 --> 00:22:16,400
And then she asked me
why we had abandoned her.
335
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
And?
336
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
I told her the truth.
337
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
She asked me a lot of questions.
338
00:22:30,480 --> 00:22:32,160
I wonder who she takes after!
339
00:22:35,000 --> 00:22:36,400
Did you tell her who I was?
340
00:22:38,040 --> 00:22:39,440
She wanted to meet you.
341
00:22:40,760 --> 00:22:42,160
She would have come to you.
342
00:22:46,000 --> 00:22:47,360
What are they like?
343
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
The adoptive parents.
344
00:22:50,440 --> 00:22:53,240
- They're normal people.
- Did they have anything to do with it?
345
00:22:53,320 --> 00:22:56,400
No. No, they're devastated.
I don't think so.
346
00:22:58,600 --> 00:22:59,760
[Stefano sighs]
347
00:23:00,720 --> 00:23:03,400
You know, the night I left her there...
348
00:23:07,120 --> 00:23:10,680
there was a moment, before she went in...
349
00:23:12,440 --> 00:23:13,840
I almost did something.
350
00:23:15,960 --> 00:23:18,080
I keep thinking about it. [sighs]
351
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
Perhaps she would still be alive.
352
00:23:21,000 --> 00:23:22,720
There's nothing we can do now.
353
00:23:22,800 --> 00:23:24,040
You can do something.
354
00:23:25,560 --> 00:23:28,960
Find out who the animal that killed her is
and jail him for life.
355
00:23:29,040 --> 00:23:32,320
No, I'd already asked to be replaced,
and now it's even more...
356
00:23:32,400 --> 00:23:33,760
- Why?
- What do you mean, "why"?
357
00:23:33,840 --> 00:23:35,896
- I can't do it. It's illegal.
- Is that the problem?
358
00:23:35,920 --> 00:23:37,800
It may not be important to you,
but it is to me.
359
00:23:39,560 --> 00:23:40,760
I can't run the investigation.
360
00:23:40,840 --> 00:23:43,200
You can't... or you won't?
361
00:23:43,280 --> 00:23:45,240
- Wait.
- I'm leaving in a few days, okay?
362
00:23:47,040 --> 00:23:48,720
I shouldn't have come here.
363
00:23:49,120 --> 00:23:52,440
You and I can no longer see or speak
to each other. All right?
364
00:24:12,840 --> 00:24:13,960
[sighs]
365
00:24:25,040 --> 00:24:28,320
[man] Death occurred
on the night of March 3rd,
366
00:24:28,400 --> 00:24:30,600
between midnight and six a.m.
367
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
There was no water in the lungs.
368
00:24:32,440 --> 00:24:35,160
The cause of death
is the injury to the eye.
369
00:24:35,240 --> 00:24:39,560
It was inflicted by a thin, pointed object
that pierced the eyeball
370
00:24:39,640 --> 00:24:42,360
and smashed the orbital wall,
reaching the brain.
371
00:24:42,840 --> 00:24:44,160
A knife?
372
00:24:44,240 --> 00:24:47,960
There's no cut.
Maybe an ice pick or a screwdriver.
373
00:24:48,600 --> 00:24:51,280
While the hematomas, the broken nose,
374
00:24:51,360 --> 00:24:54,840
and the split lip
suggest a fight before death.
375
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
- Is that all?
- No.
376
00:24:59,520 --> 00:25:02,080
She was about six weeks pregnant.
377
00:25:02,800 --> 00:25:04,640
It's impossible to trace the father.
378
00:25:04,720 --> 00:25:08,600
Fetal DNA is only recognizable with
certainty from the tenth week onwards.
379
00:25:12,360 --> 00:25:15,320
Send the medical report to my office.
I'll stay here for a moment.
380
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Sure.
381
00:26:15,240 --> 00:26:16,400
[phone buzzing]
382
00:26:20,880 --> 00:26:22,280
[buzzing continues]
383
00:26:28,840 --> 00:26:30,320
[panting]
384
00:26:33,040 --> 00:26:34,160
[buzzing continues]
385
00:26:42,080 --> 00:26:43,560
[buzzing continues]
386
00:26:52,200 --> 00:26:55,280
- [breathing heavily] Yes?
- [Andreoli] Prosecutor, we have news.
387
00:26:55,360 --> 00:26:56,880
I'll wait for you at the office.
388
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
Fabrizia.
389
00:27:12,040 --> 00:27:13,560
[phone ringing]
390
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Claudio Cavalleri,
former leader of the Solutions.
391
00:27:19,040 --> 00:27:22,360
Nine phone calls with Angelica Petroni
between October and November.
392
00:27:23,400 --> 00:27:25,280
Shows that they knew each other.
393
00:27:25,360 --> 00:27:30,000
At 7:20 p.m. on March 3rd,
Cavalleri's and Petroni's cellphones
394
00:27:30,080 --> 00:27:33,040
entered the same cell,
in the Viale Piave area.
395
00:27:33,440 --> 00:27:36,600
- Maybe they met.
- She was a hostess at Palazzo Te, right?
396
00:27:36,680 --> 00:27:38,080
Yes, at a charity party.
397
00:27:38,840 --> 00:27:41,200
For now, I only know
that her scooter remained there,
398
00:27:41,280 --> 00:27:43,600
and that she left at midnight
and never came back,
399
00:27:43,680 --> 00:27:46,040
even though she was supposed
to stay there until two a.m.
400
00:27:46,440 --> 00:27:50,680
De Luca has spoken to the hostess manager,
and they're interrogating the other girls.
401
00:27:50,760 --> 00:27:53,360
But wait, look. Look at the phone records.
402
00:27:54,680 --> 00:27:58,040
Cavalleri switches off his phone
at 9:57 p.m.
403
00:27:58,120 --> 00:28:01,040
and switches it on again
the next morning at 6:06.
404
00:28:01,120 --> 00:28:02,640
An eight-hour gap.
405
00:28:03,240 --> 00:28:04,840
Do you know who Cavalleri is?
406
00:28:05,280 --> 00:28:07,920
- A man who married the right woman.
- Linda Monaco.
407
00:28:08,000 --> 00:28:09,960
Daughter of Gabriele Monaco.
408
00:28:10,040 --> 00:28:12,040
Here, just yesterday he inaugurated a park
409
00:28:12,120 --> 00:28:14,560
which everybody's enraptured with,
the mayor included.
410
00:28:14,640 --> 00:28:15,640
NEW GREEN SPACE FOR CITY
411
00:28:15,680 --> 00:28:17,920
Perhaps because
it was Monaco who had him elected?
412
00:28:19,520 --> 00:28:22,480
Look, the adoptive parents know nothing.
413
00:28:22,560 --> 00:28:25,760
Her classmates have been interrogated
by the police. They know nothing.
414
00:28:25,840 --> 00:28:28,880
It will take at least two weeks
to track down all the party guests.
415
00:28:28,960 --> 00:28:30,520
We don't have SMS transcripts,
416
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
because the phone company's
being slow in sending them.
417
00:28:33,480 --> 00:28:34,640
We don't know where she died.
418
00:28:34,720 --> 00:28:38,160
The murder weapon is probably in the water
along with Angelica's cellphone.
419
00:28:38,240 --> 00:28:41,160
That same water washed any trace evidence
from her body and clothes.
420
00:28:41,240 --> 00:28:42,800
The only thing we have is this.
421
00:28:43,680 --> 00:28:46,120
She got a tattoo
of the logo of Cavalleri's band.
422
00:28:46,760 --> 00:28:49,480
I'm not saying it was him,
but we have to question him.
423
00:28:52,680 --> 00:28:56,480
You've convinced me. I will tell Caputo
to maintain the utmost discretion.
424
00:28:56,560 --> 00:28:58,040
He's your replacement.
425
00:29:05,320 --> 00:29:06,560
What's up?
426
00:29:09,080 --> 00:29:10,240
I want to go ahead.
427
00:29:12,280 --> 00:29:13,400
But don't you have to leave?
428
00:29:14,160 --> 00:29:16,200
I'll close it before I go. I can do it.
429
00:29:17,520 --> 00:29:20,920
Watch out, then. You know the kind
of lawyers the Monacos can afford.
430
00:29:25,920 --> 00:29:29,120
Victory, defeat.
A defeat like today is a victory.
431
00:29:29,680 --> 00:29:31,920
We were facing 18 years
in the first instance.
432
00:29:32,000 --> 00:29:33,280
- Yes.
- And how many did we get?
433
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
- Twelve.
- Twelve.
434
00:29:35,000 --> 00:29:36,440
And since, not according to us,
435
00:29:36,520 --> 00:29:38,480
- because we do not have opinions...
- Never.
436
00:29:38,560 --> 00:29:41,920
But according to the evidence,
our client is as guilty as sin.
437
00:29:42,000 --> 00:29:43,360
He should kiss the ground.
438
00:29:43,440 --> 00:29:47,120
After kissing my hands.
Actually, you kiss them too.
439
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Very good.
440
00:29:50,200 --> 00:29:53,520
However, 12 years is a lot, counselor.
He was desperate, huh?
441
00:29:54,680 --> 00:29:58,080
Desperate?
And what the fuck is that, a mood?
442
00:29:58,160 --> 00:30:00,600
Do you care
about the clients' moods? No!
443
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
- No. No, no.
- No!
444
00:30:02,120 --> 00:30:03,880
You do your best and move on.
445
00:30:03,960 --> 00:30:05,920
Once a trial is over,
you move on to the next one.
446
00:30:05,960 --> 00:30:10,200
As long as they pay you, what do you care?
What the fuck are these guys doing here?
447
00:30:11,080 --> 00:30:13,240
Oh, well. Don't look, eh?
448
00:30:13,320 --> 00:30:14,640
- [engine revs]
- [tires squeal]
449
00:30:14,720 --> 00:30:17,520
Counselor, I don't know
if you can do that... Counselor!
450
00:30:17,600 --> 00:30:19,840
Fuck! Holy shit...
451
00:30:21,360 --> 00:30:23,720
You see? You talking bullshit
got me into an accident.
452
00:30:25,600 --> 00:30:30,360
- There's statement forms in the glove box.
- You're crazy! You came the wrong way.
453
00:30:30,440 --> 00:30:33,400
- Get out of this fucking car.
- She's talking to you. Go!
454
00:30:33,480 --> 00:30:35,280
- Want me to handle it?
- [counselor] Yes. Go!
455
00:30:35,840 --> 00:30:37,280
Stupid babies.
456
00:30:37,360 --> 00:30:38,720
[phone rings]
457
00:30:40,240 --> 00:30:41,760
- Hey, Claudio?
- Where are you?
458
00:30:41,840 --> 00:30:43,240
- I'm coming.
- Hurry up.
459
00:30:43,320 --> 00:30:44,320
Yeah.
460
00:30:45,120 --> 00:30:49,080
♪ Never could explain
Just what was happening to me ♪
461
00:30:49,720 --> 00:30:52,440
♪ Just one touch of you and I'm a flame ♪
462
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
♪ Everyone's a winner, baby
That's the truth ♪
463
00:30:57,520 --> 00:30:58,680
♪ That's the truth ♪
464
00:30:58,760 --> 00:31:01,760
♪ Everyone's a winner, baby
That's no lie ♪
465
00:31:01,840 --> 00:31:02,760
♪ That's no lie ♪
466
00:31:02,840 --> 00:31:06,160
♪ You never fail to satisfy ♪
467
00:31:06,240 --> 00:31:11,760
♪ Satisfy... ♪
468
00:31:12,560 --> 00:31:15,080
Ladies, good morning.
How are you? Everything all right?
469
00:31:15,160 --> 00:31:16,520
Fine. Everything okay?
470
00:31:16,600 --> 00:31:19,120
Fine, everything's okay.
Thank you. See you later.
471
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Linda.
472
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
Ruggero.
473
00:31:25,960 --> 00:31:27,040
Happy birthday.
474
00:31:27,120 --> 00:31:30,560
Thank you. Dad, do you remember Ruggero?
475
00:31:30,920 --> 00:31:31,840
How are you?
476
00:31:31,920 --> 00:31:34,560
I was just talking about you
with your partner.
477
00:31:34,640 --> 00:31:35,840
Oh, Arrigoni.
478
00:31:37,240 --> 00:31:38,720
- Ah...
- Oh, you made it, huh?
479
00:31:41,440 --> 00:31:44,160
You missed the cutting of the cake.
My love.
480
00:31:45,320 --> 00:31:47,560
All right, I need to steal him
for a second. Come.
481
00:31:47,640 --> 00:31:48,720
- Listen...
- Excuse me.
482
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
- Where the fuck were you?
- Some of us work for a living.
483
00:31:54,320 --> 00:31:55,880
[Claudio sighs]
484
00:31:56,200 --> 00:31:57,320
What's wrong?
485
00:31:59,040 --> 00:32:00,400
I'm in deep shit, Ruggero.
486
00:32:02,520 --> 00:32:04,080
- You know the dead girl?
- Mm-hm.
487
00:32:04,520 --> 00:32:06,240
- The one in the canal.
- I know.
488
00:32:06,320 --> 00:32:07,840
Mm. I knew her.
489
00:32:09,880 --> 00:32:10,880
Ouch.
490
00:32:12,240 --> 00:32:15,560
I met her at an event,
we talked a few times...
491
00:32:16,280 --> 00:32:18,760
and now this prosecutor's called me in
for tomorrow.
492
00:32:19,240 --> 00:32:20,360
Who?
493
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Elena Guerra.
494
00:32:22,960 --> 00:32:26,440
- Do you know her?
- I've heard of her. She's tough.
495
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
Shit! If Linda finds out, I'm fucked.
496
00:32:30,320 --> 00:32:32,601
Worry about Linda later.
Let's think about something else.
497
00:32:32,640 --> 00:32:34,800
- About what, Ruggero?
- About preparing you.
498
00:32:35,480 --> 00:32:36,680
In my office.
499
00:32:38,960 --> 00:32:40,600
Let's go. We'll think about it later.
500
00:32:51,880 --> 00:32:53,920
She will ask if you knew her.
What will you say?
501
00:32:54,000 --> 00:32:54,880
Superficially.
502
00:32:54,960 --> 00:32:58,080
- How many times have you met her?
- Three, four times, I don't know.
503
00:32:58,160 --> 00:32:59,920
Are there any witnesses to these meetings?
504
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
- No.
- So let's say twice.
505
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
The first time was at an event
she was working at.
506
00:33:04,920 --> 00:33:06,200
She fell for me immediately.
507
00:33:07,000 --> 00:33:10,720
Then we met again at some party.
We talked about my band.
508
00:33:11,400 --> 00:33:13,600
- She knew who I was.
- And then?
509
00:33:14,200 --> 00:33:16,280
Then I gave her a CD of my old band.
510
00:33:16,360 --> 00:33:17,880
Did you autograph it for her?
511
00:33:18,400 --> 00:33:20,280
- No, no, no.
- So don't mention it.
512
00:33:22,520 --> 00:33:23,800
Did you fuck her?
513
00:33:27,000 --> 00:33:28,960
- No.
- That's why you're paranoid.
514
00:33:29,040 --> 00:33:30,440
- You fucked a minor.
- Fuck you.
515
00:33:30,520 --> 00:33:33,640
Claudio, we've been friends for 20 years.
Forget what I'd tell you as a friend.
516
00:33:33,720 --> 00:33:35,576
But you screwed up,
betraying Linda like this...
517
00:33:35,600 --> 00:33:38,080
- You're lecturing me?
- It's not a lecture. I'm your lawyer.
518
00:33:38,440 --> 00:33:39,640
As long as you pay me.
519
00:33:41,480 --> 00:33:42,720
Come on, I'm joking.
520
00:33:43,640 --> 00:33:45,320
I saw the pictures.
She was a piece of ass.
521
00:33:45,360 --> 00:33:47,640
Anyway, is there any evidence
they could have found?
522
00:33:47,720 --> 00:33:51,040
Have you been to the hotel? Are there
emails, chats, photos, stuff like that?
523
00:33:51,120 --> 00:33:52,360
No, no, I was careful.
524
00:33:52,440 --> 00:33:54,760
Then there's no reason for her
to look at you.
525
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
[Elena] Look at me.
526
00:33:58,240 --> 00:33:59,600
There was no sex involved.
527
00:34:01,680 --> 00:34:02,720
Say that again.
528
00:34:03,760 --> 00:34:06,880
- Prosecutor, he has already answered.
- Where were you the night of March 3rd?
529
00:34:07,440 --> 00:34:08,840
At home, with my wife.
530
00:34:09,520 --> 00:34:11,800
I came back from Milan,
where I had met some friends.
531
00:34:11,880 --> 00:34:15,440
My phone turned off about ten p.m.
I went to sleep. I woke up at six.
532
00:34:15,520 --> 00:34:17,920
I noticed the phone was off,
so I put it on to charge.
533
00:34:18,000 --> 00:34:19,560
- It switched off.
- It switched off.
534
00:34:20,280 --> 00:34:22,240
- Did you know that Angelica was pregnant?
- No.
535
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
Were you the father?
536
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
[laughs]
537
00:34:25,640 --> 00:34:26,640
Fuck, no!
538
00:34:27,200 --> 00:34:28,840
She will put you under pressure.
539
00:34:29,360 --> 00:34:31,600
You can't understand how it is
until you're there.
540
00:34:32,160 --> 00:34:33,680
You only have to do one thing.
541
00:34:33,760 --> 00:34:35,800
I'll talk to a lot of people
in the next few days.
542
00:34:35,880 --> 00:34:39,520
Everyone who knew Angelica. Her friends.
Who knows, maybe she kept a diary...
543
00:34:39,600 --> 00:34:41,560
Deny. Always deny.
544
00:34:41,640 --> 00:34:44,720
If I find out you lied to me,
it will be even worse for you.
545
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
I will find out. How is up to you.
546
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
How many times? It wasn't me!
547
00:34:49,600 --> 00:34:51,200
Angelica was afraid of someone else.
548
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
She told me
someone was following her in a car.
549
00:34:53,880 --> 00:34:55,640
- Who?
- I don't know.
550
00:34:55,720 --> 00:34:57,360
- But where? When?
- I don't know.
551
00:34:57,880 --> 00:34:59,000
You don't know.
552
00:35:01,920 --> 00:35:04,200
Well. If that's all, then...
553
00:35:06,520 --> 00:35:07,520
Let's go.
554
00:35:10,960 --> 00:35:12,240
Prosecutor Guerra.
555
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
- Counselor Barone.
- Goodbye.
556
00:35:16,880 --> 00:35:19,000
She will call Linda to get confirmation.
557
00:35:19,520 --> 00:35:21,680
You were together
the night of the third, right?
558
00:35:22,520 --> 00:35:23,680
Hey, listen to me!
559
00:35:24,680 --> 00:35:27,560
You're my lawyer.
Do your job and don't bust my balls!
560
00:35:29,920 --> 00:35:31,840
[Elena] Do you know why I called you in?
561
00:35:33,080 --> 00:35:35,440
Yes. I talked to my husband.
562
00:35:36,000 --> 00:35:37,640
[Elena] What exactly did he say to you?
563
00:35:37,720 --> 00:35:40,200
That you are convinced
he was fucking that girl.
564
00:35:40,880 --> 00:35:42,480
[Elena] Did he deny it to you too?
565
00:35:42,680 --> 00:35:45,000
Yes, there has never been anything
between them.
566
00:35:46,840 --> 00:35:47,960
And you believe it?
567
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
[Linda] You tell me.
568
00:35:50,720 --> 00:35:52,320
You're the one investigating.
569
00:35:52,760 --> 00:35:54,440
Maybe you know something I don't.
570
00:35:58,040 --> 00:36:01,640
Claudio says he was with you
the night of March 3rd.
571
00:36:03,400 --> 00:36:04,760
Can you confirm that?
572
00:36:05,760 --> 00:36:08,160
As much as I hate him right now...
573
00:36:09,600 --> 00:36:11,600
I would never lie to cover for him.
574
00:36:16,400 --> 00:36:19,240
- Andreoli, you can go, thanks.
- Yes.
575
00:36:24,360 --> 00:36:26,480
And you can have a cigarette if you want.
576
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Thank you.
577
00:36:31,000 --> 00:36:32,200
[sighs]
578
00:36:34,840 --> 00:36:35,920
No, thanks, I quit.
579
00:36:42,320 --> 00:36:43,400
[sighs]
580
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
I feel more at ease here,
in the offices of a prosecutor...
581
00:36:53,240 --> 00:36:54,640
than in my own home.
582
00:36:55,320 --> 00:36:56,440
Isn't it tragic?
583
00:36:56,520 --> 00:36:57,920
Me too, with Giovanni.
584
00:36:58,880 --> 00:37:01,920
A crisis arose... and then passed.
585
00:37:03,400 --> 00:37:05,240
But I don't think mine will pass.
586
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
You think so too, don't you?
587
00:37:09,520 --> 00:37:13,920
That there was a relationship
between your husband and Angelica Petroni.
588
00:37:14,000 --> 00:37:15,240
And what if I do?
589
00:37:16,480 --> 00:37:20,120
He didn't kill her.
He would never be able to do such a thing.
590
00:37:20,200 --> 00:37:22,800
The point now is not
what Claudio is capable of...
591
00:37:23,680 --> 00:37:26,120
- but what you are capable of.
- Sorry?
592
00:37:26,560 --> 00:37:30,000
I know what I would do
if my husband committed a terrible crime.
593
00:37:31,040 --> 00:37:32,560
I wouldn't lie to cover it.
594
00:37:34,880 --> 00:37:38,640
What about you, Linda?
What are you willing to do for love?
595
00:37:40,920 --> 00:37:44,160
Angelica Petroni was 17 years old.
596
00:37:46,040 --> 00:37:47,160
It's all over.
597
00:37:48,800 --> 00:37:51,440
The only thing we can do
is find out who killed her.
598
00:37:55,840 --> 00:37:58,520
When we found her,
she was in a pitiful condition.
599
00:38:00,720 --> 00:38:01,840
Half-naked...
600
00:38:03,240 --> 00:38:04,480
covered in wounds.
601
00:38:06,120 --> 00:38:08,800
The body had been dragged
by the current for hours.
602
00:38:10,720 --> 00:38:12,200
Tossed around like...
603
00:38:14,800 --> 00:38:15,960
like a branch.
604
00:38:22,160 --> 00:38:25,160
And she had a hole
where her eye should've been.
605
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
A black hole.
606
00:38:40,480 --> 00:38:41,720
Seventeen years old.
607
00:38:49,320 --> 00:38:50,680
Claudio was not with me.
608
00:38:54,600 --> 00:38:55,600
Thank you.
609
00:39:28,320 --> 00:39:30,360
PALAZZO D'ARCO 8 P.M.
- GIO
610
00:39:42,920 --> 00:39:46,160
[Giovanni] They thought that the destiny
of humankind was written in the stars.
611
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Can you believe it?
612
00:39:48,320 --> 00:39:50,960
- [Elena] You know, I don't believe it.
- [Giovanni] Me neither.
613
00:39:51,640 --> 00:39:53,560
But standing in front of these frescoes...
614
00:39:55,120 --> 00:39:57,520
I don't know, they're changing my mind.
615
00:39:58,440 --> 00:39:59,840
You never brought me here before.
616
00:39:59,920 --> 00:40:01,840
I was waiting for the right time.
617
00:40:02,720 --> 00:40:04,800
- A special occasion.
- And today is it?
618
00:40:07,080 --> 00:40:10,240
The Zodiac Room is my favorite place
here in Mantua.
619
00:40:11,120 --> 00:40:13,720
I don't know. It's a nice way
to say goodbye to the city.
620
00:40:14,760 --> 00:40:16,840
Tonight, they opened the museum
especially for us.
621
00:40:16,920 --> 00:40:19,480
- A little abuse of authority, but...
- [laughs]
622
00:40:23,120 --> 00:40:24,240
To the future.
623
00:40:28,440 --> 00:40:29,840
- Are you worried?
- No.
624
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
No?
625
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
[sighs]
626
00:40:35,520 --> 00:40:38,640
You organized this beautiful thing,
and I'm beat.
627
00:40:39,640 --> 00:40:40,920
- How nice.
- Hey.
628
00:40:44,280 --> 00:40:45,360
[sighs]
629
00:40:46,000 --> 00:40:47,600
No, it's all right, really.
630
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
- Good.
- What's on the menu?
631
00:40:55,040 --> 00:40:56,920
- Is Chinese food all right?
- [laughs]
632
00:40:59,480 --> 00:41:01,040
Chinese is perfect.
633
00:41:01,800 --> 00:41:04,360
- [Ruggero] Come on, pick up.
- This is the answering service.
634
00:41:04,440 --> 00:41:05,440
[Arrigoni] Problems?
635
00:41:06,880 --> 00:41:08,200
What do you think?
636
00:41:08,840 --> 00:41:12,640
Linda dug his grave, I have to fix it,
and this asshole is not answering me.
637
00:41:13,120 --> 00:41:14,640
Yeah, Claudio Monaco.
638
00:41:15,680 --> 00:41:16,600
Cavalleri.
639
00:41:16,680 --> 00:41:20,440
That's one of those marriages in which
the husband takes his wife's surname.
640
00:41:20,840 --> 00:41:22,160
Well, this is good.
641
00:41:23,200 --> 00:41:26,080
- Now excuse me, but I have to go see him.
- You'd better see this first.
642
00:41:26,480 --> 00:41:28,480
Your friend and Petroni
were involved with escorts.
643
00:41:28,520 --> 00:41:29,520
CAVALLERI AMONG SUSPECTS
644
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
Someone found out.
645
00:41:31,640 --> 00:41:32,880
[groans]
646
00:41:32,960 --> 00:41:36,200
The customer you called
is not available at the moment.
647
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Please...
648
00:41:40,880 --> 00:41:42,480
[revs engine]
649
00:41:50,520 --> 00:41:52,600
[sirens approaching]
650
00:42:29,480 --> 00:42:30,720
[Ruggero] He left this.
651
00:42:38,320 --> 00:42:40,240
[Linda gasps, whimpers]
652
00:43:01,840 --> 00:43:03,200
[radio chatter]
653
00:43:08,480 --> 00:43:10,040
Did you get the news out?
654
00:43:11,080 --> 00:43:13,520
You learned about the escort ring
and implicated the suspect.
655
00:43:13,600 --> 00:43:14,760
- Is that how you work?
- Hey!
656
00:43:14,840 --> 00:43:16,760
- Calm down.
- How dare you?
657
00:43:17,720 --> 00:43:20,000
Claudio wrote down where he was
the night of the third.
658
00:43:20,360 --> 00:43:23,200
With an entrepreneur, Michele Galli,
and five girls.
659
00:43:24,640 --> 00:43:27,080
He only lied so he wouldn't
be implicated in another crime.
660
00:43:30,320 --> 00:43:31,440
Go in, go!
661
00:43:34,200 --> 00:43:37,040
We now have confirmation
of Claudio Cavalleri's alibi.
662
00:43:37,120 --> 00:43:39,800
He left a written confession
before committing suicide.
663
00:43:39,880 --> 00:43:44,280
Among the escorts' clients are members
of Mantuan high society.
664
00:43:44,360 --> 00:43:46,240
The city is shaken by scandal.
665
00:43:46,320 --> 00:43:48,160
MONACO RESIDENCE
666
00:43:48,240 --> 00:43:49,080
[phone buzzing]
667
00:43:49,160 --> 00:43:52,440
- [reporter 1] How come in the picture...
- [reporter 2] Mrs. Monaco!
668
00:43:54,280 --> 00:43:55,400
Yes, Fabrizia?
669
00:43:56,840 --> 00:43:59,680
Yes, Caputo passed me
the escorts' records.
670
00:43:59,760 --> 00:44:02,360
Maybe there's something
useful I can find in here.
671
00:44:03,240 --> 00:44:05,800
I know, but I won't stop.
672
00:44:08,640 --> 00:44:09,760
All right, bye.
673
00:44:09,840 --> 00:44:13,840
[reporter 3] Angelica Petroni, 17,
a life lost too soon.
674
00:44:13,920 --> 00:44:15,280
A mystery to be solved,
675
00:44:15,360 --> 00:44:18,520
against the background of a sordid story
of child prostitution.
676
00:44:18,880 --> 00:44:19,880
You won't stop?
677
00:44:21,400 --> 00:44:22,440
Good to know.
678
00:44:24,560 --> 00:44:27,280
- You never asked to be replaced, did you?
- No. I asked for it.
679
00:44:27,360 --> 00:44:29,840
You're good with other people's lies,
but telling them...
680
00:44:31,680 --> 00:44:32,760
The flight...
681
00:44:33,320 --> 00:44:36,000
is in three days at 11:10 p.m.
682
00:44:36,080 --> 00:44:37,320
I'm going to a hotel.
683
00:44:44,240 --> 00:44:45,600
[door slams]
684
00:45:08,560 --> 00:45:11,880
[Elena] Michela, I read the statement
you gave to my colleague.
685
00:45:11,960 --> 00:45:15,400
You reported something
Angelica told you in February.
686
00:45:15,480 --> 00:45:17,040
Do you want to repeat it to me?
687
00:45:17,480 --> 00:45:21,040
It's no big deal. We were having dinner
in the city center and...
688
00:45:21,880 --> 00:45:23,760
Angelica started telling me
689
00:45:23,840 --> 00:45:26,600
that the night before,
there was someone spying on her,
690
00:45:26,680 --> 00:45:28,120
who followed her home in a car.
691
00:45:28,200 --> 00:45:29,840
I told her she was paranoid.
692
00:45:30,320 --> 00:45:32,960
It must have been a client
who got obsessed with her.
693
00:45:33,240 --> 00:45:35,680
It happens, you know? It's no big deal.
694
00:45:36,200 --> 00:45:38,800
And do you remember when this dinner was?
695
00:45:39,800 --> 00:45:43,640
Yes. It was on Valentine's Day,
and we went out alone.
696
00:45:44,920 --> 00:45:47,000
[Elena] This video is from February 13th.
697
00:45:47,080 --> 00:45:50,040
Cavalleri told me that a man
was following Angelica Petroni.
698
00:45:50,120 --> 00:45:52,480
I thought he was lying, but... [sighs]
699
00:45:52,560 --> 00:45:53,640
...I was wrong.
700
00:45:53,720 --> 00:45:56,960
We reconstructed the route
from the city center of Mantua
701
00:45:57,040 --> 00:45:58,880
to Angelica Petroni's house,
702
00:45:58,960 --> 00:46:00,080
and watched the videos
703
00:46:00,160 --> 00:46:03,400
from all the surveillance cameras
placed along the route.
704
00:46:04,280 --> 00:46:05,800
Angelica's scooter...
705
00:46:07,040 --> 00:46:08,080
and your car.
706
00:46:08,880 --> 00:46:10,400
Scroll, go ahead.
707
00:46:11,520 --> 00:46:15,240
That is the camera of a bank in Cesole.
708
00:46:15,640 --> 00:46:17,600
300 meters from the Petronis' house.
709
00:46:17,680 --> 00:46:20,360
Here's Angelica again, and then the car.
710
00:46:22,240 --> 00:46:25,240
On the evening of the murder,
I was in Turin with one of my employees.
711
00:46:25,320 --> 00:46:27,320
We left in the afternoon
and got back the next day.
712
00:46:27,720 --> 00:46:28,720
You can check.
713
00:46:30,560 --> 00:46:32,760
Who hired you to follow Angelica Petroni?
714
00:46:37,720 --> 00:46:38,936
- Silence?
- Are you mocking him?
715
00:46:38,960 --> 00:46:40,560
No. Let's do a search.
716
00:46:42,000 --> 00:46:43,920
Of your client's offices.
717
00:46:44,000 --> 00:46:47,280
Which I imagine
will be full of confidential information.
718
00:46:47,360 --> 00:46:50,640
As a private investigator,
you work for important companies,
719
00:46:50,720 --> 00:46:52,360
so I think they could get very angry.
720
00:46:52,440 --> 00:46:53,800
That information is protected
721
00:46:53,880 --> 00:46:56,120
- by professional confidentiality.
- Yours, not mine.
722
00:46:56,200 --> 00:46:57,960
I'm dealing with a murder here.
723
00:46:58,960 --> 00:47:02,320
Should I comb through your accounts,
or will you make our lives easier?
724
00:47:08,480 --> 00:47:09,720
You're afraid.
725
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Why?
726
00:47:13,240 --> 00:47:14,880
Your client scares you...
727
00:47:16,360 --> 00:47:17,400
more than I do.
728
00:47:23,000 --> 00:47:25,120
Who paid you to follow Angelica Petroni?
729
00:47:39,480 --> 00:47:42,120
Mrs. Monaco, we meet again.
730
00:47:42,520 --> 00:47:44,440
No offense, but it's not a pleasure.
731
00:47:46,080 --> 00:47:48,040
Of course, I have no problem talking,
732
00:47:48,760 --> 00:47:50,800
but in the presence of my lawyer.
733
00:47:51,640 --> 00:47:52,880
I can wait.
734
00:47:54,120 --> 00:47:55,280
Prosecutor?
735
00:47:57,360 --> 00:47:58,920
You are making a mistake.
736
00:48:04,640 --> 00:48:07,480
[Elena] She hired the investigator
at the beginning of January,
737
00:48:07,560 --> 00:48:10,840
so she had known for two months that her
husband was cheating on her with Angelica.
738
00:48:11,560 --> 00:48:12,800
Do you think it was her?
739
00:48:12,880 --> 00:48:14,520
She certainly had a motive.
740
00:48:20,280 --> 00:48:23,040
- Counselor.
- Good evening.
741
00:48:29,720 --> 00:48:30,720
[sighs]
742
00:48:31,640 --> 00:48:32,920
You father called me.
743
00:48:36,320 --> 00:48:37,720
Are you okay with me assisting you?
744
00:48:39,120 --> 00:48:40,680
Get me out of here. [sighs]
745
00:48:42,800 --> 00:48:45,640
Remember that
you also have the right to remain silent.
746
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
I'm innocent.
747
00:48:50,760 --> 00:48:52,000
[phone alert]
748
00:48:52,080 --> 00:48:53,120
[Andreoli sighs]
749
00:48:53,480 --> 00:48:54,560
Are we going in?
750
00:48:54,640 --> 00:48:57,120
GIOVANNI
GATE 14: SHOULD I WAIT FOR YOU?
751
00:48:57,840 --> 00:48:58,840
I'm coming.
752
00:49:22,200 --> 00:49:23,920
All right. Shall we begin?
57100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.