Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:05,142
PASE DE LISTA 6:56 A.M.
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,547
Asunto 24.
3
00:00:10,023 --> 00:00:11,615
Ay, por favor.
4
00:00:11,692 --> 00:00:13,387
Asunto 24.
5
00:00:17,798 --> 00:00:19,789
Como muchos de Uds. Habr�n notado...
6
00:00:19,866 --> 00:00:22,494
la nueva �rea de detenci�n
al nivel del jard�n...
7
00:00:22,569 --> 00:00:24,833
est� lista para recibir hu�spedes.
8
00:00:27,774 --> 00:00:31,710
Les recuerdo que estas nuevas celdas
tan lujosamente equipadas...
9
00:00:31,778 --> 00:00:35,043
ciertamente no constituyen
una invitaci�n a los juegos de manos...
10
00:00:35,115 --> 00:00:37,583
con las hu�spedes en busca
de un arreglo.
11
00:00:37,651 --> 00:00:39,380
Vamos a estrenarlas, �s�?
12
00:00:40,454 --> 00:00:42,388
Para continuar...
13
00:00:42,456 --> 00:00:46,187
el asunto 25 es un comunicado
del detective Belker...
14
00:00:46,259 --> 00:00:50,628
quien contin�a vigilando la gasolinera
de las calles 122 y Central...
15
00:00:50,697 --> 00:00:53,291
esperando aprehender
al insatisfecho malicioso...
16
00:00:54,034 --> 00:00:56,594
que se dedica a asaltar
dichos establecimientos.
17
00:00:58,205 --> 00:01:01,368
El detective Belker solicita que:
18
00:01:01,441 --> 00:01:03,068
"Todos ustedes...
19
00:01:04,111 --> 00:01:05,942
Ios autos que conducen..."
20
00:01:06,012 --> 00:01:07,309
"Eunucos".
21
00:01:10,617 --> 00:01:12,141
Perd�n.
22
00:01:12,219 --> 00:01:16,485
"A todos los eunucos que conducen
cerca de mi gasolinera...
23
00:01:16,556 --> 00:01:18,547
durante horas laborales:
24
00:01:18,625 --> 00:01:21,526
Ser� mejor que se abstengan
de ponerme en peligro...
25
00:01:21,595 --> 00:01:23,995
o me vengar� en los �rganos internos..."
26
00:01:24,064 --> 00:01:26,897
- �Qu� es un eunuco?
- "De cada uno de ustedes".
27
00:01:31,505 --> 00:01:34,474
"No se acerquen.
Y me refiero a ti".
28
00:01:36,543 --> 00:01:38,033
Asunto 26.
29
00:01:39,846 --> 00:01:42,212
Calma. Hoy vamos a romper el r�cord.
30
00:01:42,883 --> 00:01:46,319
El asunto 26 trata de las haza�as
del palad�n con capa...
31
00:01:46,386 --> 00:01:48,786
El de las mallas de ballet
y ba�ador verde.
32
00:01:50,390 --> 00:01:53,655
Dicho individuo apareci� dos veces ayer.
33
00:01:53,727 --> 00:01:56,287
Persigui� a un carterista
por el parque Delaware...
34
00:01:56,363 --> 00:01:58,957
y le llev� gasolina...
35
00:01:59,032 --> 00:02:01,091
a un conductor atorado en la autopista.
36
00:02:01,168 --> 00:02:03,159
Deber�amos contratarlo.
37
00:02:04,037 --> 00:02:06,232
Se les invita a que se alejen...
38
00:02:06,306 --> 00:02:09,207
de la realidad urbana,
con sus ratas y su pobreza...
39
00:02:09,276 --> 00:02:11,210
y vayan de puntillas
por el bosque encantado...
40
00:02:11,278 --> 00:02:13,542
para echarle la red a este sujeto...
41
00:02:14,314 --> 00:02:16,248
antes de que resulte lastimado.
42
00:02:18,018 --> 00:02:19,349
Asunto 27.
43
00:02:21,555 --> 00:02:24,422
En cuanto a la poluci�n por ruido.
44
00:02:24,491 --> 00:02:27,289
- Y que lo diga.
- �Qu� les puedo decir?
45
00:02:27,360 --> 00:02:29,920
Se supone que terminar�n ma�ana.
46
00:02:30,597 --> 00:02:35,000
Francamente, no tengo muy claro
qu� est�n haciendo...
47
00:02:36,102 --> 00:02:40,198
pero reparar la caldera
es una realidad de esta vida.
48
00:02:40,273 --> 00:02:42,537
Quisiera concluir...
49
00:02:49,816 --> 00:02:52,512
con una advertencia especial...
50
00:02:52,586 --> 00:02:55,020
a aquellos que somos G�minis.
51
00:02:56,056 --> 00:02:58,820
Es su hor�scopo de modas
del peri�dico de hoy.
52
00:02:58,892 --> 00:03:02,487
"Las prendas de tweed
podr�n traerte un nuevo romance...
53
00:03:02,562 --> 00:03:05,190
pero las botas vaqueras
ser�n tu perdici�n.
54
00:03:06,266 --> 00:03:09,724
Para que se cumplan tus metas
profesionales, no uses azul".
55
00:03:09,803 --> 00:03:11,737
Gracias por el consejo.
56
00:03:14,774 --> 00:03:17,800
Bien. Eso es todo. A trabajar.
57
00:03:19,145 --> 00:03:20,772
Oigan. �Oigan!
58
00:03:21,448 --> 00:03:23,712
Tengan cuidado all� afuera.
59
00:03:26,620 --> 00:03:29,248
�Crees que se refer�a
a mis botas vaqueras?
60
00:03:31,625 --> 00:03:35,618
Quiso decir que tus botas vaqueras
no tienen clase.
61
00:03:35,695 --> 00:03:38,664
Adem�s de sus virtudes obvias
en cuanto a la estatura...
62
00:03:38,732 --> 00:03:40,700
tambi�n me hacen sentir bien.
63
00:03:40,767 --> 00:03:42,792
Yo no alcanzo a comprender c�mo...
64
00:03:42,869 --> 00:03:46,703
cabe un pie entero m�s sus cinco dedos
en ese espacio puntiagudo.
65
00:03:46,773 --> 00:03:48,798
Ver�s que ese espacio puntiagudo...
66
00:03:48,875 --> 00:03:50,866
si se aplica con buen tino...
67
00:03:50,944 --> 00:03:53,913
resulta un buen incentivo
para los delincuentes m�s reacios.
68
00:03:55,515 --> 00:03:59,383
- �Mira! �Mira esto!
- Ay, no. Mira esto.
69
00:03:59,452 --> 00:04:01,647
Te lo compr� para Navidad
el a�o pasado.
70
00:04:01,721 --> 00:04:04,690
Ped� que le grabaran tu nombre:
"Bobby Hill".
71
00:04:04,758 --> 00:04:06,692
Y ahora mira lo que...
72
00:04:08,728 --> 00:04:11,390
- Ya que tienes problemas...
- �De qu� te r�es?
73
00:04:11,464 --> 00:04:13,432
�por qu� no me dejas conducir?
74
00:04:13,500 --> 00:04:15,764
�Est�s loco?
Eres el peor conductor del estado.
75
00:04:15,835 --> 00:04:18,497
�No soy el peor conductor del estado!
76
00:04:18,572 --> 00:04:20,938
A todas las patrullas del turno diurno.
77
00:04:21,007 --> 00:04:24,943
Tenemos un homicidio doble
en el 2379 de la calleJefferson.
78
00:04:25,011 --> 00:04:27,741
Hern�ndez, McAdoo, Coffey, Bates,
Hill, Renko. Andando.
79
00:04:27,814 --> 00:04:30,749
Adoro el trabajo que te inunda
de adrenalina antes del desayuno.
80
00:04:31,818 --> 00:04:35,151
Base. Hay una emergencia.
81
00:04:35,221 --> 00:04:37,189
Robo a mano armada en curso...
82
00:04:37,257 --> 00:04:40,385
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
83
00:06:02,776 --> 00:06:04,767
FORENSE DEL CONDADO
84
00:06:33,640 --> 00:06:36,268
- �Qu� tan terrible es?
- Es evidente.
85
00:06:49,289 --> 00:06:51,553
Vuelvan a registrar la oficina.
86
00:06:51,624 --> 00:06:53,114
S�, se�or.
87
00:06:55,762 --> 00:06:58,492
- Ya casi terminamos, Frank.
- �Dos muertos?
88
00:06:58,565 --> 00:07:01,898
Y otro en estado cr�tico,
m�s dos en muy mal estado.
89
00:07:02,902 --> 00:07:04,893
Aqu� se sinti�
la claustrofobia anoche, Frank.
90
00:07:04,971 --> 00:07:07,940
Entraron a la hora de cerrar.
91
00:07:08,007 --> 00:07:11,909
En el bar: El barman, la camarera,
una pareja no identificada...
92
00:07:11,978 --> 00:07:14,674
y un borrach�n que encontr�
un d�lar en la calle.
93
00:07:14,748 --> 00:07:17,239
Eran tres, con m�scaras de esquiar.
94
00:07:18,151 --> 00:07:21,279
Cerraron la puerta
y los hicieron acostarse en el suelo.
95
00:07:21,354 --> 00:07:24,084
- Hay cuero cabelludo.
- Billeteras, relojes, anillos.
96
00:07:24,157 --> 00:07:26,148
- Gu�rdenlo, �s�?
- Vaciaron la caja.
97
00:07:27,260 --> 00:07:29,854
Destrozaron el lugar, rompieron todo.
98
00:07:29,929 --> 00:07:32,159
Bebieron cerveza, orinaron en el piso...
99
00:07:32,232 --> 00:07:34,427
y empezaron a atacar a las personas.
100
00:07:34,501 --> 00:07:37,698
Golpearon con la pistola al barman
y le rompieron ambas manos.
101
00:07:37,771 --> 00:07:40,296
Ser� que los desafi� de alguna forma.
102
00:07:40,373 --> 00:07:42,364
Amagaron con pistola a las mujeres...
103
00:07:43,042 --> 00:07:46,375
y repetidamente... las violaron
de todas las formas posibles.
104
00:07:47,647 --> 00:07:51,139
Se llevaron una al ba�o;
es una escena horrible.
105
00:07:53,052 --> 00:07:54,383
- Capit�n.
- Hill.
106
00:07:54,454 --> 00:07:56,922
Henry, hay rastros en seis cuadras.
107
00:07:57,857 --> 00:08:00,257
Ceniceros lanzados a las vidrieras.
108
00:08:00,326 --> 00:08:02,794
- Tiraron lo que no pudieron cargar.
- �Nos servir�?
109
00:08:02,862 --> 00:08:05,296
- No.
- Le dir� al agente inspector.
110
00:08:05,365 --> 00:08:06,832
Gracias.
111
00:08:06,900 --> 00:08:09,698
Lo peor fue la tortura psicol�gica.
112
00:08:09,769 --> 00:08:12,761
Les repitieron una y otra vez
que los iban a matar...
113
00:08:12,839 --> 00:08:15,603
y los obligaron a rogar por sus vidas.
114
00:08:15,675 --> 00:08:17,768
Y as� estuvieron durante tres horas.
115
00:08:17,844 --> 00:08:21,211
Cuando se cansaron de divertirse,
les dispararon.
116
00:08:21,281 --> 00:08:23,841
Sacamos plomo de tres paredes.
117
00:08:24,918 --> 00:08:28,547
�sta ac�... hiri� gravemente
al barman.
118
00:08:32,392 --> 00:08:34,553
�sta mat� a la mujer no identificada.
119
00:08:34,627 --> 00:08:36,561
Fue divertido, lo disfrutaron.
120
00:08:36,629 --> 00:08:38,563
Fue tiro al blanco.
121
00:08:43,169 --> 00:08:46,161
Ll�venla al hospital del condado,
y si es posible...
122
00:08:46,239 --> 00:08:48,230
despu�s a la comisar�a.
123
00:08:49,676 --> 00:08:51,143
Alice.
124
00:08:51,811 --> 00:08:53,745
Ya pas�. Ya pas�.
125
00:09:06,659 --> 00:09:07,956
�Por qu�?
126
00:09:08,027 --> 00:09:09,517
Por diversi�n.
127
00:09:10,363 --> 00:09:13,560
Eligieron el bar al azar,
cualquier sitio era bueno.
128
00:09:13,633 --> 00:09:15,931
- Fue una pandilla.
- �Eso dijeron las v�ctimas?
129
00:09:16,002 --> 00:09:19,597
Hay mucha confusi�n, pero los agresores
vest�an como pandilleros.
130
00:09:20,273 --> 00:09:22,537
No sabemos de cu�l pandilla.
Hay otros indicios:
131
00:09:22,609 --> 00:09:25,077
Polvo de �ngel.
Se llamaron por sus apodos.
132
00:09:25,144 --> 00:09:28,944
El asalto tiene un cierto dejo
de organizaci�n enfermiza.
133
00:09:33,653 --> 00:09:36,383
Phil, Ray, pasen a mi oficina.
134
00:09:36,456 --> 00:09:39,550
Si no lo resolvemos en 24 horas,
nunca lo resolveremos, Phil.
135
00:09:39,626 --> 00:09:42,186
- �Fue terrible?
- Peor de lo que imaginas. Una masacre.
136
00:09:45,665 --> 00:09:49,066
Quiero que traigan a los sobrevivientes
a ver fotograf�as.
137
00:09:49,135 --> 00:09:52,229
Ray, convoca a los l�deres
de las pandillas Mau-Mau, Diablo, Sangre.
138
00:09:52,305 --> 00:09:55,069
Los quiero en la Sala de Pase de Lista
hoy a las 3:00.
139
00:09:55,141 --> 00:09:59,339
Una cumbre con tan poca antelaci�n
podr�a causar problemas diplom�ticos.
140
00:09:59,412 --> 00:10:02,176
�Sabes qu�, Phil?
Al carajo con la diplomacia.
141
00:10:02,248 --> 00:10:05,649
Los quiero ver sudar.
Si se resisten, arr�stenlos.
142
00:10:05,718 --> 00:10:07,913
Luego veremos de qu� acusarlos.
143
00:10:07,987 --> 00:10:10,683
Si es necesario,
saca a Belker de la gasolinera.
144
00:10:10,757 --> 00:10:13,021
No permitir� esto en mi distrito.
145
00:10:13,092 --> 00:10:15,925
�Qu� sucedi�, Henry?
�Qui�n estaba en la calle anoche?
146
00:10:16,663 --> 00:10:18,995
- No s�.
- �C�mo que no sabes?
147
00:10:19,065 --> 00:10:20,999
Tu trabajo es saber. Estuviste ah�.
148
00:10:21,067 --> 00:10:25,163
Fue una matanza. Una total barbarie,
peor que la guerra franca.
149
00:10:25,238 --> 00:10:28,833
Si no empiezas a saber pronto,
se repetir�, Henry.
150
00:10:30,043 --> 00:10:31,374
Mira, Frank.
151
00:10:31,444 --> 00:10:34,641
Los de pandillas est�n en un seminario
con el jefe Daniels.
152
00:10:34,714 --> 00:10:38,275
- Vendr�n en cuanto puedan.
- Qu� bonito.
153
00:10:38,351 --> 00:10:40,114
En un seminario.
154
00:10:40,186 --> 00:10:43,781
Se me ocurren 10 preguntas
para contestar de inmediato.
155
00:10:43,856 --> 00:10:45,847
�Qui�n tiene lazos con ese bar?
156
00:10:45,925 --> 00:10:47,859
�Qui�n ha andado en esa cuadra?
157
00:10:47,927 --> 00:10:50,418
- �D�nde est�?
- �Hay una disputa con el bar?
158
00:10:50,496 --> 00:10:53,363
�Se trata de protecci�n?
�Les pagan por su protecci�n?
159
00:10:53,433 --> 00:10:57,563
�Cu�les pandillas tienen disidentes?
Los nombres de esos disidentes.
160
00:10:57,637 --> 00:11:02,734
�Qu� miembros fueron botados
de alguna pandilla y por qu�?
161
00:11:02,809 --> 00:11:06,006
Los nombres de las pandillas nuevas
en formaci�n.
162
00:11:06,079 --> 00:11:08,138
Los nombres de los pandilleros
relacionados...
163
00:11:08,214 --> 00:11:10,409
con cualquier otro negocio en el barrio.
164
00:11:10,483 --> 00:11:12,348
�Danos un par de horas, por favor!
165
00:11:12,418 --> 00:11:15,615
Los nombres de los pandilleros
reci�n salidos de prisi�n.
166
00:11:15,688 --> 00:11:17,918
Los pandilleros relacionados
con alg�n cliente...
167
00:11:17,991 --> 00:11:20,084
habitual o incluso ocasional del bar.
168
00:11:20,159 --> 00:11:22,593
Es una emergencia.
Que llame al Tte. Calletano...
169
00:11:22,662 --> 00:11:25,961
- S�.
- Hill Street, 555-7670, de inmediato.
170
00:11:26,032 --> 00:11:27,761
Capit�n, estamos listos.
171
00:11:28,901 --> 00:11:31,028
Refr�scame la memoria,J.D.
172
00:11:31,104 --> 00:11:34,699
El incendio intencional al edificio
en Hudson que inciner� al borrach�n.
173
00:11:34,774 --> 00:11:36,765
Tenemos abajo a "La Antorcha" Murray.
174
00:11:36,843 --> 00:11:40,176
Lo detuvimos a dos cuadras
y las manos le apestaban a combustible.
175
00:11:40,246 --> 00:11:43,704
- Casualmente, perdiste su expediente.
- S�.
176
00:11:43,783 --> 00:11:46,616
Quiero averiguar qui�n le pag�
para incendiar el lugar.
177
00:11:46,686 --> 00:11:49,849
- �Qui�n m�s est� abajo?
- Sospechoso de abuso sexual a menores.
178
00:11:49,922 --> 00:11:52,618
No arruinen el caso
por no informarle de sus derechos.
179
00:11:52,692 --> 00:11:55,559
Queremos pistas, no confesiones.
180
00:11:55,628 --> 00:11:58,358
Ser� muy discreto.
Le preguntar� si tiene un f�sforo.
181
00:12:04,270 --> 00:12:06,204
No tiene permiso de estar aqu�.
182
00:12:06,272 --> 00:12:08,206
Usted tampoco. �Me permite?
183
00:12:08,274 --> 00:12:10,902
- No puede quitarle la c�mara.
- Saca el rollo.
184
00:12:10,977 --> 00:12:13,309
S�lo pueden ingresar con un permiso.
185
00:12:13,379 --> 00:12:16,871
Todos a la sala de espera.
�Fuera todos!
186
00:12:16,949 --> 00:12:19,349
- Si nos permite...
- �Me devuelve mi c�mara?
187
00:12:19,419 --> 00:12:22,252
- La sala es tuya. Haz tu trabajo.
- S�, capit�n.
188
00:12:25,558 --> 00:12:27,492
- �Me da mi c�mara?
- Tome su c�mara.
189
00:12:27,560 --> 00:12:30,552
Pidan un permiso en la recepci�n.
Andando, joven.
190
00:12:38,104 --> 00:12:41,005
Bien. Aqu� tiene.
191
00:12:41,908 --> 00:12:44,877
Sr. Al-Habib.
192
00:12:44,944 --> 00:12:46,434
Que tenga un paseo agradable.
193
00:13:01,727 --> 00:13:03,661
�Qu� diablos est�n haciendo?
194
00:13:03,729 --> 00:13:05,856
Se ator� la bocina. La arreglaremos.
195
00:13:05,932 --> 00:13:07,422
- �Largo de aqu�!
- �Qu�?
196
00:13:07,500 --> 00:13:11,766
�Estoy en una vigilancia secreta!
Oyeron a Esterhaus en pase de lista.
197
00:13:11,838 --> 00:13:15,535
No lo hicimos a prop�sito.
Ocurri� a una cuadra de aqu�.
198
00:13:15,608 --> 00:13:18,509
- �Maldici�n! Mira esto, Renko.
- Ay, no. Mira eso.
199
00:13:18,578 --> 00:13:20,512
Eso es lo que te pasa cuando...
200
00:13:20,580 --> 00:13:22,844
estrenas una chamarra
en control de masas.
201
00:13:22,915 --> 00:13:24,883
Qu� bueno que no la llevabas puesta.
202
00:13:24,951 --> 00:13:28,387
- �Arreglen la bocina!
- Primero, mermelada en mi camisa.
203
00:13:28,454 --> 00:13:31,116
Luego, la taza barata
me tira encima el caf�.
204
00:13:31,190 --> 00:13:33,886
S�. Y luego, el borracho vomit�
sobre tu cintur�n.
205
00:13:33,960 --> 00:13:37,054
- �Qu�tate, apestoso!
- Y esas chamarras ya no se consiguen.
206
00:13:38,264 --> 00:13:40,596
- �Qu� hiciste?
- Y la acababa de comprar.
207
00:13:40,666 --> 00:13:43,464
Averiaste el auto.
�Qu� le voy a decir a Esterhaus?
208
00:13:43,536 --> 00:13:45,470
�Prefieres perder un pulm�n?
209
00:13:45,538 --> 00:13:47,802
Pagu� 250 d�lares por esta chamarra.
210
00:13:47,874 --> 00:13:51,002
Que te la cosan, no me importa.
L�rguense de aqu�.
211
00:13:51,077 --> 00:13:54,569
�Qu� la cosan? No tienes idea
de c�mo lucir�a, �verdad?
212
00:13:54,647 --> 00:13:56,581
- Le quedar�a una cicatriz.
- Es cierto.
213
00:13:56,649 --> 00:13:59,675
- Y no me quedar�a bien.
- Es cierto.
214
00:13:59,752 --> 00:14:02,118
�No entienden que yo no los conozco?
215
00:14:02,188 --> 00:14:04,918
No soy Mick Belker,
soy un empleado de gasolinera.
216
00:14:04,991 --> 00:14:07,824
Por como vistes,
t� no sabes nada de la moda.
217
00:14:07,894 --> 00:14:10,055
M�rate nada m�s.
V�monos, Renko.
218
00:14:12,131 --> 00:14:14,929
Oye, Mick. Ya que andamos por aqu�...
219
00:14:15,001 --> 00:14:17,401
�podr�as servirnos gasolina?
220
00:14:45,698 --> 00:14:47,666
No me hable de superioridad moral.
221
00:14:47,733 --> 00:14:50,065
No se trata de la Primera Enmienda.
222
00:14:50,136 --> 00:14:52,229
La pr�xima vez que entren
sin permiso...
223
00:14:52,305 --> 00:14:55,331
har� que los arresten
por obstaculizar nuestro trabajo.
224
00:14:55,408 --> 00:14:58,400
- Los Mau-Mau y los Paganos.
- Lamento que no les guste mi actitud.
225
00:14:58,477 --> 00:15:01,002
- Es la �nica que tengo.
- �Seguro!
226
00:15:01,080 --> 00:15:02,638
Sabelotodo.
227
00:15:03,316 --> 00:15:05,284
�Llegu� en un mal momento?
228
00:15:06,719 --> 00:15:09,449
- �Nos permites un momento, Ray?
- S�, Frank.
229
00:15:10,690 --> 00:15:13,158
Estamos rezando por usted, Sra. Furillo.
230
00:15:13,226 --> 00:15:14,750
Gracias, Ray.
231
00:15:15,428 --> 00:15:17,555
�Te est� sangrando
el lunar de la frente?
232
00:15:17,630 --> 00:15:19,564
�Qu� lunar sangrante?
233
00:15:19,632 --> 00:15:21,827
Es una de las siete se�ales del c�ncer.
234
00:15:29,342 --> 00:15:31,276
�C�mo est�s, Fay?
235
00:15:31,344 --> 00:15:33,437
Esa pieza de yeso que falta arriba...
236
00:15:33,512 --> 00:15:36,276
podr�a estar exponi�ndolos
a envenenarse con asbesto.
237
00:15:36,349 --> 00:15:40,376
Las peque�as part�culas se filtran
y se alojan en los pulmones.
238
00:15:40,453 --> 00:15:42,921
Ese c�ncer tiene
un �ndice de mortalidad de 50%.
239
00:15:42,989 --> 00:15:45,219
Fay, �qu� pasa?
240
00:15:45,291 --> 00:15:46,815
�Por qu�? Nada.
241
00:15:48,995 --> 00:15:52,192
La gente de la campa�a de Hal
fue a verme anoche.
242
00:15:53,165 --> 00:15:57,158
Me pidieron que me postulara
para la junta escolar en lugar de Hal.
243
00:15:57,236 --> 00:16:00,501
Dijeron que ya que soy joven
y tengo estudios universitarios...
244
00:16:00,573 --> 00:16:04,270
podr�a atraer al mismo segmento
de votantes que quer�an a Hal.
245
00:16:04,944 --> 00:16:08,004
- Por supuesto, me negu�.
- �Por qu� "por supuesto"?
246
00:16:08,080 --> 00:16:10,708
Frank, �viste el peri�dico de hoy?
247
00:16:11,417 --> 00:16:13,408
Explot� una bomba en Londres.
248
00:16:13,486 --> 00:16:16,853
No s� en qu� clase de mundo vivimos.
249
00:16:16,922 --> 00:16:18,890
Y la tragedia en el alto Volta.
250
00:16:18,958 --> 00:16:21,756
Ya sabes, el autob�s escolar
que cay� del puente.
251
00:16:21,827 --> 00:16:24,660
Fay, �no has considerado
tomarte un tiempo para descansar?
252
00:16:24,730 --> 00:16:28,427
Te har�a bien viajar a las islas.
Te ofrezco un trato:
253
00:16:28,501 --> 00:16:31,493
Yo te pago el viaje
si me dejas a Frank por una semana.
254
00:16:31,570 --> 00:16:34,664
�Qui�n sabe? Con suerte,
conoces a otro italiano.
255
00:16:34,740 --> 00:16:37,800
S�. Ya me lo imagino.
256
00:16:37,877 --> 00:16:40,072
Me coquetear�a el primer d�a...
257
00:16:40,146 --> 00:16:43,013
me propondr�a matrimonio el segundo,
y se ahogar�a el tercero.
258
00:16:44,917 --> 00:16:47,408
Dije algo horrible, �verdad?
259
00:17:00,132 --> 00:17:02,191
El almuerzo est� servido, caballeros.
260
00:17:02,268 --> 00:17:04,896
- �Trajiste mis cigarros?
- No molestes. All�.
261
00:17:04,970 --> 00:17:06,904
Pero te di cinco d�lares.
262
00:17:06,972 --> 00:17:08,906
- �Cu�les cinco d�lares?
- �Qu� dices?
263
00:17:08,974 --> 00:17:11,204
Violaste a un ni�o y ahora lloras, �no?
264
00:17:11,911 --> 00:17:14,141
- Yo tambi�n llorar�a en su lugar.
- C�llate.
265
00:17:14,213 --> 00:17:16,511
�Sabes c�mo tratan a los violadores
en la c�rcel?
266
00:17:16,582 --> 00:17:18,573
�Te dije que te calles!
267
00:17:20,553 --> 00:17:23,545
Mi abogado se apellida Schwartz.
�Me entiendes? Schwartz.
268
00:17:23,622 --> 00:17:28,423
Arrasar� con ustedes.
Yo s� tengo qui�n me defienda, idiota.
269
00:17:29,762 --> 00:17:31,753
�Lo puedes creer?
270
00:17:32,865 --> 00:17:36,528
Qu� mal nos tratan en este lugar.
Qu� inmoralidad.
271
00:17:36,602 --> 00:17:39,264
Ya basta.
No has parado desde que llegaste.
272
00:17:39,338 --> 00:17:42,899
Perd�n. Es mi tercer arresto,
y es falso. �Me entiendes?
273
00:17:42,975 --> 00:17:44,966
�Dije que te callaras!
274
00:17:45,845 --> 00:17:48,575
Muchacho, estuve en prisi�n en 1967.
275
00:17:48,647 --> 00:17:51,411
- Hab�a un degenerado como t�.
- Es de queso. Odio el queso.
276
00:17:51,484 --> 00:17:54,248
- �Quieres intercambiar?
- Era la mujer de todos.
277
00:17:54,320 --> 00:17:56,788
Y le gust�.
�A ti te gustar�, degenerado?
278
00:17:58,324 --> 00:17:59,814
D�jalo en paz.
279
00:17:59,892 --> 00:18:04,056
Ser�a capaz de confesar con tal
de estar presente cuando te lo hagan.
280
00:18:04,730 --> 00:18:06,925
Es m�s, los ayudar�a a hac�rtelo.
281
00:18:09,969 --> 00:18:12,130
Perm�teme ver eso, Leo.
282
00:18:12,204 --> 00:18:13,637
No. Esto.
283
00:18:15,040 --> 00:18:17,008
"Az�car, mononitrato...
284
00:18:17,076 --> 00:18:21,137
grasa de res, dextrosa,
�cido s�dico, pirofosfato...
285
00:18:21,213 --> 00:18:25,741
fosfato de monocalcio, mono...
y diglic�ridos, caseinato de sodio...
286
00:18:25,818 --> 00:18:30,721
polisorbato 60, colores y saborizantes
artificiales, y �cido s�rbico".
287
00:18:30,790 --> 00:18:32,724
Eres una bomba de tiempo ambulante, Leo.
288
00:18:32,792 --> 00:18:35,488
...de estructuras transpersonales
adolescentes.
289
00:18:35,561 --> 00:18:38,029
Furillo te quiere aqu�.
Queremos respuestas.
290
00:18:38,097 --> 00:18:40,497
No te averg�ences de nada.
Vamos, Alice.
291
00:18:41,167 --> 00:18:43,101
No fue tu culpa. Lo tienes que creer.
292
00:18:43,169 --> 00:18:45,865
�Que el jefe Daniels se trague
sus seminarios!
293
00:18:45,938 --> 00:18:48,429
Al jefe le dar� gusto o�rlo, Henry.
294
00:18:49,508 --> 00:18:51,499
�Crees que le digan?
295
00:18:52,578 --> 00:18:54,773
Con permiso, muchachos. Gracias.
296
00:18:56,182 --> 00:18:57,649
Aqu�.
297
00:18:58,317 --> 00:18:59,648
Alice...
298
00:19:00,319 --> 00:19:03,345
las mujeres polic�as fundaron
un grupo de apoyo a las v�ctimas...
299
00:19:03,422 --> 00:19:05,356
de violaci�n, y quiero que vayas.
300
00:19:05,424 --> 00:19:07,756
Iremos juntas.
Es el mi�rcoles por la noche.
301
00:19:08,994 --> 00:19:11,258
Pero por ahora, si lo soportas...
302
00:19:11,330 --> 00:19:13,423
necesito que mires las fotograf�as.
303
00:19:15,067 --> 00:19:16,295
S�.
304
00:19:16,368 --> 00:19:17,858
Bien.
305
00:19:18,537 --> 00:19:21,131
Joe, �me pasas los libros?
306
00:19:28,581 --> 00:19:32,483
- �C�mo va la cumbre?
- Siete subjefes y cinco jefes.
307
00:19:32,551 --> 00:19:35,645
Hay uno o dos muy recalcitrantes...
308
00:19:35,721 --> 00:19:38,121
pero se les est� "convenciendo".
309
00:19:38,891 --> 00:19:40,381
Gracias.
310
00:19:42,027 --> 00:19:44,928
Bev, quiz� Lucy necesite refuerzos.
311
00:19:44,997 --> 00:19:48,763
Dile que puede usar la sala
de interrogatorios o mi oficina.
312
00:20:02,014 --> 00:20:04,482
- No sabe lo que hace.
- C�lmate.
313
00:20:04,550 --> 00:20:07,781
�Qu� tan inteligente tiene que ser
para arreglar una bocina?
314
00:20:07,853 --> 00:20:10,378
�Apaga esa cosa ya! �Ap�gala!
315
00:20:10,456 --> 00:20:12,390
- ��yeme, �yeme!
- �Ap�gala!
316
00:20:12,458 --> 00:20:16,895
�yeme bien, Cookie. No quiero
que lo tomes por una invitaci�n.
317
00:20:16,962 --> 00:20:20,125
T�malo como una citaci�n oficial.
318
00:20:20,199 --> 00:20:24,192
- � Ya me entendiste?
- Si traes una orden judicial, adelante.
319
00:20:24,270 --> 00:20:26,932
De lo contrario,
tengo mejores cosas que hacer...
320
00:20:27,006 --> 00:20:29,804
que estar departiendo
con los empleados gubernamentales.
321
00:20:29,875 --> 00:20:31,740
Ap�rate, Monroe.
322
00:20:31,810 --> 00:20:35,075
Espera, Cookie.
Antes de que te vayas tan enojado...
323
00:20:35,147 --> 00:20:37,638
�qu� tal si jugamos
un p�quer de mentiras?
324
00:20:37,716 --> 00:20:39,240
- �Qu�?
- Pregunta qu�.
325
00:20:41,320 --> 00:20:46,314
Te apuesto esto contra los n�meros
de serie de esa grabadora robada.
326
00:20:46,392 --> 00:20:51,227
Oye, no inventes. �sta la compr�
legalmente mi t�o Rudy.
327
00:20:51,297 --> 00:20:52,821
- �Rudy?
- S�.
328
00:20:52,898 --> 00:20:55,662
Entonces, podemos llevar los n�meros
a la central...
329
00:20:55,734 --> 00:20:57,793
para pasarlos por la computadora,
�verdad?
330
00:20:58,604 --> 00:21:01,471
Est� bien.
�A qu� hora ser� la asamblea, jefe?
331
00:21:01,540 --> 00:21:03,474
Yo dir�a que en unos 40 minutos...
332
00:21:03,542 --> 00:21:07,034
y si no logras robar una moto,
te sugiero que tomes el autob�s...
333
00:21:07,112 --> 00:21:08,443
t�o Rudy.
334
00:21:10,049 --> 00:21:12,040
�Dije que te apures, Monroe!
335
00:21:12,751 --> 00:21:14,184
Nos vemos.
336
00:21:14,887 --> 00:21:16,377
V�monos.
337
00:21:21,393 --> 00:21:24,760
Tuve que volver a cablear el circuito.
Son cinco billetes.
338
00:21:24,830 --> 00:21:26,764
�Traes cinco d�lares?
339
00:21:26,832 --> 00:21:28,800
Bueno trabajo, amiguito. Escucha.
340
00:21:28,867 --> 00:21:32,894
No te gastes el dinero en sustancias
psicotr�picas. �Me entendiste?
341
00:21:41,180 --> 00:21:42,704
Perfectamundo.
342
00:21:42,781 --> 00:21:45,648
De haberte hecho caso,
estar�amos en el taller...
343
00:21:45,718 --> 00:21:48,118
V�monos ya.
344
00:21:48,187 --> 00:21:49,950
- �Qu� es esto?
- �Qu�?
345
00:21:50,022 --> 00:21:52,183
No oigo. �Qu� es esto? Mira esto.
346
00:21:52,257 --> 00:21:55,090
Llama a la comisar�a y diles...
347
00:21:55,160 --> 00:21:57,390
que necesito servicio de emergencia.
348
00:21:57,463 --> 00:21:58,953
- Si funciona el radio.
- �Qu�?
349
00:22:15,047 --> 00:22:18,574
- �Qu� le sirvo?
- Llena el tanque de gasolina.
350
00:22:18,651 --> 00:22:20,243
Oye, espera.
351
00:22:20,919 --> 00:22:23,752
- Necesito neum�ticos. �Tienes la tabla?
- S�. Adentro.
352
00:22:26,825 --> 00:22:28,759
- �La tabla de neum�ticos?
- S�.
353
00:22:28,827 --> 00:22:30,317
Ya va.
354
00:22:31,597 --> 00:22:33,588
Aqu� tiene. La tabla de neum�ticos.
355
00:22:40,439 --> 00:22:44,034
�Atr�vete, apestoso, y saltar�n sesos
por doquier!
356
00:22:44,109 --> 00:22:46,304
Tira la pistola. �Despacio!
357
00:22:50,582 --> 00:22:53,449
No me mires, ni mires hacia fuera.
Lee la tabla.
358
00:22:53,519 --> 00:22:54,747
�L�ela!
359
00:23:08,033 --> 00:23:11,469
Det�n la comisi�n del delito,
o tendr� que usar la violencia.
360
00:23:13,839 --> 00:23:16,330
Descuida. Las balas no me hacen nada.
361
00:23:24,183 --> 00:23:25,616
Qu�tate.
362
00:23:38,030 --> 00:23:39,964
�Eres un imb�cil!
363
00:23:40,699 --> 00:23:43,167
�Quedas detenido!
364
00:23:55,614 --> 00:23:57,104
Belker.
365
00:23:58,884 --> 00:24:00,875
Arrest� al hombre mosca.
366
00:24:00,953 --> 00:24:03,046
Miren a la se�orita de las mallas rojas.
367
00:24:09,895 --> 00:24:11,886
Si�ntate, loquito.
368
00:24:13,398 --> 00:24:15,332
No s� por qu� lo haces.
369
00:24:15,400 --> 00:24:17,334
Los polic�as son mis aliados.
370
00:24:17,402 --> 00:24:20,667
- Luchamos juntos contra el crimen.
- Largo de aqu�.
371
00:24:22,641 --> 00:24:23,938
Nombre.
372
00:24:25,778 --> 00:24:27,268
Capit�n Libertad.
373
00:24:28,213 --> 00:24:32,081
Diez toneladas de nitr�geno en un pu�o
y una bomba de neutrones en el otro.
374
00:24:32,151 --> 00:24:36,349
Cuando camino, los edificios tiemblan
y los malos se orinan encima.
375
00:24:38,190 --> 00:24:40,215
�Quieres o�r mi manifiesto?
376
00:24:47,166 --> 00:24:48,656
Nombre.
377
00:24:49,535 --> 00:24:51,093
Capit�n Libertad.
378
00:24:52,004 --> 00:24:54,131
Juro ponerle el ojo moro al crimen...
379
00:24:54,206 --> 00:24:57,369
y luchar contra la injusticia
y la corrupci�n.
380
00:24:57,442 --> 00:25:01,401
Y la fraternidad... Quiero establecer
una hermandad universal.
381
00:25:04,783 --> 00:25:06,478
Si�ntate.
382
00:25:07,219 --> 00:25:08,550
�Qu�?
383
00:25:10,155 --> 00:25:11,645
Hola, mam�.
384
00:25:12,958 --> 00:25:14,949
No. Todo est� bien.
385
00:25:15,994 --> 00:25:18,690
Caramba, no puedo esta noche.
Tengo que trabajar.
386
00:25:20,365 --> 00:25:24,529
S� que te lo promet�. �No podemos
ver televisi�n juntos ma�ana?
387
00:25:25,604 --> 00:25:27,697
No digas tonter�as, mam�.
Claro que te quiero.
388
00:25:27,773 --> 00:25:31,265
No lo har�a si no fuera
por la seguridad p�blica.
389
00:25:33,378 --> 00:25:35,369
Luego te llamo, mam�.
390
00:25:36,782 --> 00:25:39,182
Yo tambi�n te quiero tanto as�.
391
00:25:39,251 --> 00:25:40,843
De veras.
392
00:25:40,919 --> 00:25:42,147
En serio.
393
00:25:44,957 --> 00:25:46,447
Adi�s, mam�.
394
00:25:49,294 --> 00:25:51,319
- Ve a ver a tu madre.
- C�llate.
395
00:25:51,997 --> 00:25:55,398
Es falta de educaci�n escuchar
las llamadas de la gente.
396
00:25:55,467 --> 00:25:58,163
Anda, b�rrala de tu mente,
como haces a diario.
397
00:25:58,837 --> 00:26:02,238
No es m�s que una anciana
que da molestias, �verdad?
398
00:26:02,908 --> 00:26:04,842
S�lo porque fue la �nica persona...
399
00:26:04,910 --> 00:26:07,310
que te protegi� cuando eras ni�o...
400
00:26:07,379 --> 00:26:11,577
no por eso tienes que pasar unas horas
haci�ndola feliz.
401
00:26:11,650 --> 00:26:15,677
No importa que te diera la comida
de su propio plato...
402
00:26:15,754 --> 00:26:18,120
ni que te comprara un pececito.
403
00:26:18,190 --> 00:26:22,217
No importa que haya estado presente
en tus juegos de b�isbol.
404
00:26:22,895 --> 00:26:25,728
No era hermosa ni glamurosa.
405
00:26:25,797 --> 00:26:29,665
No viv�a en una mansi�n
ni ten�a un auto lujoso.
406
00:26:29,735 --> 00:26:33,967
Era s�lo una mujer
que quer�a mucho a su hijo.
407
00:26:34,039 --> 00:26:35,529
S�.
408
00:26:37,376 --> 00:26:39,776
Mi madre vive en la luna...
409
00:26:39,845 --> 00:26:42,439
en un frasco de jade de este tama�o.
410
00:26:46,585 --> 00:26:48,075
Hola.
411
00:26:52,124 --> 00:26:57,255
Me dicen que el capit�n Furillo
est� metido en un gran aprieto...
412
00:26:57,329 --> 00:26:59,889
y requiere de los expertos
en la comunidad.
413
00:26:59,965 --> 00:27:02,263
Mart�nez, los Diablos.
414
00:27:02,968 --> 00:27:05,937
La invitaci�n era solamente
para los jefes de las pandillas.
415
00:27:06,004 --> 00:27:07,972
Ellos son mis refuerzos.
416
00:27:08,040 --> 00:27:12,238
No esperaban que viniera sin pareja
al baile de la polic�a, �verdad?
417
00:27:12,311 --> 00:27:14,245
- Qu� gracioso.
- Gracias.
418
00:27:14,313 --> 00:27:16,304
Espera. �Qu� haces?
419
00:27:16,381 --> 00:27:19,111
�Tengo derechos!
No puedes arrastrarme as�...
420
00:27:19,885 --> 00:27:22,547
Traigo al Sr. Dudley R. Hicks,
entrega especial.
421
00:27:22,621 --> 00:27:25,112
Dudley. Qu� lindo nombre, Dudley.
422
00:27:25,190 --> 00:27:27,988
- Silencio.
- �Seguros que ya est� domesticado?
423
00:27:28,060 --> 00:27:29,994
- Bien.
- Calma.
424
00:27:30,062 --> 00:27:32,053
Tranquil�zate, muchacho.
425
00:27:32,931 --> 00:27:34,865
Qu�tale las esposas, Luce.
426
00:27:34,933 --> 00:27:37,766
- Acaba de golpear a Joe.
- Qu�tale las esposas.
427
00:27:37,836 --> 00:27:40,304
Lo que pasa en la calle,
se queda en la calle.
428
00:27:41,340 --> 00:27:44,070
Aqu� est� bajo la protecci�n
del capit�n.
429
00:27:46,278 --> 00:27:48,678
La reuni�n va a comenzar, caballeros.
430
00:27:48,747 --> 00:27:51,739
A la planta baja, por favor.
431
00:27:54,653 --> 00:27:56,211
Oye, Dudley.
432
00:27:56,288 --> 00:27:58,279
Primero los mayores, luego los bonitos.
433
00:28:08,266 --> 00:28:10,257
Vamos. Andando.
434
00:28:12,738 --> 00:28:16,071
�Qu� te parecer�a enfrentar eso?
435
00:28:16,141 --> 00:28:17,631
Mart�nez.
436
00:28:20,645 --> 00:28:23,637
- Lugar de residencia.
- La ciudad es mi hogar.
437
00:28:23,715 --> 00:28:26,946
Vuelo por los techos y ando
por los callejones como una sombra.
438
00:28:27,019 --> 00:28:29,112
- Nado...
- Ya basta.
439
00:28:29,187 --> 00:28:32,179
No es cierto, nada es cierto.
Todo es un invento tuyo.
440
00:28:37,763 --> 00:28:39,754
Se est�n burlando de ti.
441
00:28:41,767 --> 00:28:43,701
Es cierto. Se burlan de ti.
442
00:28:43,769 --> 00:28:46,203
�No lo entiendes?
443
00:28:49,041 --> 00:28:52,340
�Qu� quieres que haga?
�Que me oculte en mi habitaci�n?
444
00:28:53,278 --> 00:28:55,803
�Qu� cierre puertas y ventanas?
445
00:28:55,881 --> 00:28:59,476
�Que permita que el miedo
me paralice como a tantos millones?
446
00:29:00,519 --> 00:29:05,821
Si cada hombre y cada mujer se pusiera
de pie y adoptara una postura...
447
00:29:05,891 --> 00:29:09,987
�crees que los delincuentes
andar�an impunes por las calles?
448
00:29:10,062 --> 00:29:13,122
No. �sta es mi ciudad...
449
00:29:13,198 --> 00:29:16,565
en mi pa�s, y luchar� por ella.
450
00:29:18,170 --> 00:29:20,730
La vida es un regalo.
451
00:29:20,806 --> 00:29:24,242
Pero hay que extender el brazo
y aferrarse a ella...
452
00:29:24,309 --> 00:29:26,800
o ser�s parte del problema.
453
00:29:28,046 --> 00:29:30,446
Tienes que abrazar a tus hijos
a diario...
454
00:29:30,515 --> 00:29:33,245
y no tirar las envolturas de chicle
en la calle...
455
00:29:33,318 --> 00:29:35,684
y usar menos el auto...
456
00:29:35,754 --> 00:29:37,847
porque eso es lo correcto.
457
00:29:37,923 --> 00:29:41,518
Yo... Yo no pienso echarme para atr�s.
458
00:29:41,593 --> 00:29:43,527
Yo no voy a rendirme.
459
00:29:43,595 --> 00:29:46,860
Podr�n golpearme. Podr�n robarme.
460
00:29:46,932 --> 00:29:48,866
Pero me volver� a levantar.
461
00:29:49,534 --> 00:29:53,265
Podr�n pisotearme hasta que sea
s�lo una mancha en el piso...
462
00:29:53,338 --> 00:29:56,671
pero alg�n otro tomar� mi lugar.
463
00:29:57,542 --> 00:29:59,169
La vida triunfa.
464
00:29:59,845 --> 00:30:01,870
El amor triunfa.
465
00:30:01,947 --> 00:30:07,044
Soy un hombre, llevar� en alto
la cabeza, y caminar� como un hombre.
466
00:30:07,119 --> 00:30:08,609
S�.
467
00:30:12,157 --> 00:30:14,557
Los extraterrestres me dieron
este traje.
468
00:30:15,293 --> 00:30:17,227
Ay, Dios.
469
00:30:20,465 --> 00:30:23,730
No espero que unos veteranos callejeros
como ustedes...
470
00:30:23,802 --> 00:30:26,066
se preocupen demasiado por esto.
471
00:30:29,274 --> 00:30:33,074
No espero que les importe,
pero quiero que lo vean de todas formas.
472
00:30:35,714 --> 00:30:37,875
Obs�rvenlo bien.
473
00:30:41,153 --> 00:30:43,178
�Son las fotos del baile de graduaci�n?
474
00:30:45,223 --> 00:30:47,453
Dos personas murieron en ese lugar.
475
00:30:48,593 --> 00:30:52,552
Una tercera est� en estado cr�tico
con fractura de cr�neo...
476
00:30:52,631 --> 00:30:54,599
�Calma! �Calma!
477
00:30:56,935 --> 00:30:58,425
�Calma!
478
00:31:02,107 --> 00:31:06,441
Una tercera persona est�
en estado cr�tico en el hospital...
479
00:31:07,479 --> 00:31:10,209
con fractura de cr�neo,
dos manos destrozadas...
480
00:31:11,983 --> 00:31:14,747
y una bala.22 alojada
en su espina dorsal.
481
00:31:16,555 --> 00:31:18,045
Phil, por favor.
482
00:31:22,827 --> 00:31:25,193
El cad�ver junto a la gramola...
483
00:31:25,263 --> 00:31:28,596
es de una mujer de 46 a�os,
madre de tres hijos.
484
00:31:31,203 --> 00:31:33,637
La violaron cuatro veces...
485
00:31:34,606 --> 00:31:36,631
antes de matarla a balazos.
486
00:31:36,708 --> 00:31:39,108
Qu� escena m�s fea, hombre.
487
00:31:40,445 --> 00:31:42,379
�Qu� lugar es �se?
488
00:31:42,447 --> 00:31:44,506
Para los que durmieron hasta tarde...
489
00:31:44,583 --> 00:31:46,813
o no lo reconocen por las fotograf�as...
490
00:31:46,885 --> 00:31:49,410
�se es el bar
de la Jefferson y la 17.
491
00:31:50,088 --> 00:31:51,521
Oye, Furillo.
492
00:31:52,324 --> 00:31:56,488
Me da la impresi�n de que insin�as
que alguna pandilla estuvo involucrada.
493
00:31:56,561 --> 00:31:59,621
Aunque no lo dudar�a
de algunos de estos mutantes.
494
00:31:59,698 --> 00:32:03,566
- �A qui�n le dices mutante?
- El bar est� en terreno Diablo, mojado.
495
00:32:03,635 --> 00:32:06,035
Precisamente lo que quer�a decir,
marica.
496
00:32:07,906 --> 00:32:11,000
Los asaltantes iban vestidos
como pandilleros.
497
00:32:11,076 --> 00:32:13,067
Tres chamarras con el mismo dise�o.
498
00:32:13,144 --> 00:32:16,807
- Eran pandilleros.
- Pudieron ser rebeldes, Furillo.
499
00:32:16,881 --> 00:32:18,473
O fuere�os.
500
00:32:19,184 --> 00:32:21,982
�Por qu� no hablas de una vez?
�Qu� quieres de nosotros?
501
00:32:22,053 --> 00:32:25,045
Sencillamente, quiero a los culpables.
502
00:32:26,358 --> 00:32:29,816
Si a�n no saben qui�nes son,
bien lo pueden averiguar.
503
00:32:29,894 --> 00:32:31,953
Ese hombre est� loco.
504
00:32:32,030 --> 00:32:34,498
Aunque fueran asociados, que no son...
505
00:32:34,566 --> 00:32:38,002
�por qu� crees que vamos
a entreg�rtelos?
506
00:32:38,670 --> 00:32:42,231
Porque no tolerar�
semejante degeneraci�n en mi distrito.
507
00:32:43,241 --> 00:32:45,709
Alguien pagar� por lo sucedido anoche.
508
00:32:45,777 --> 00:32:49,508
Y si no son ellos, ser�n ustedes.
�Est� claro?
509
00:32:52,984 --> 00:32:57,045
No me importa si son rebeldes,
miembros o sus propios hermanos...
510
00:32:57,122 --> 00:33:01,616
quiero que me los entreguen en mi puerta
esta noche a m�s tardar.
511
00:33:01,693 --> 00:33:05,322
- �O qu�?
- �Recuerdas los viejos tiempos, Pagano?
512
00:33:10,068 --> 00:33:13,469
�Recuerdas c�mo era todo
antes de que yo mandara aqu�?
513
00:33:13,538 --> 00:33:16,632
Nada de tratados. Nada de reuniones.
514
00:33:17,842 --> 00:33:20,174
La polic�a arreglaba todo
con sus linternas.
515
00:33:20,245 --> 00:33:22,873
�Recuerdas c�mo eran
los interrogatorios?
516
00:33:27,552 --> 00:33:31,010
�yeme bien. Si intentas proteger
a los cerdos culpables...
517
00:33:31,089 --> 00:33:34,354
te juro por Dios que los viejos tiempos
parecer�n un d�a de campo...
518
00:33:34,426 --> 00:33:37,122
comparados a como ser�n las cosas
a partir de ma�ana.
519
00:33:43,968 --> 00:33:46,095
Hay que dar para recibir, Furillo.
520
00:33:46,171 --> 00:33:50,073
Tienen hasta el cierre esta noche
o se cancelan todos los acuerdos.
521
00:33:50,842 --> 00:33:53,834
- Es todo. Ya se pueden ir.
- Espera un momento.
522
00:33:53,912 --> 00:33:56,574
- Quiero saber...
- Dije que era todo.
523
00:33:57,749 --> 00:34:00,343
Ya conocen la salida. Vamos.
524
00:34:00,418 --> 00:34:03,216
Vamos. Andando. Por ac�.
525
00:34:06,858 --> 00:34:08,348
Mu�vete.
526
00:34:12,530 --> 00:34:14,521
�Tienes algo que decirme?
527
00:34:14,599 --> 00:34:17,625
Est�s cometiendo un grave error,
Frankie.
528
00:34:17,702 --> 00:34:20,193
No puedes presionar a esos hombres.
529
00:34:22,207 --> 00:34:24,368
Todav�a no empiezo a presionarlos.
530
00:34:28,680 --> 00:34:30,739
Andando. �Est�n sordos? Mu�vanse.
531
00:34:39,758 --> 00:34:43,216
"�Qu� tan inteligente tiene que ser
para arreglarlo?"
532
00:34:43,294 --> 00:34:45,660
Est�s arruinando nuestra relaci�n.
533
00:34:45,730 --> 00:34:47,664
- Disculpe, sargento.
- �Qu�?
534
00:34:47,732 --> 00:34:51,168
Renko le explicar� por qu� estar�
fuera de servicio el auto.
535
00:34:51,236 --> 00:34:53,796
- Despu�s, Renko.
- No quer�a explicarle nada.
536
00:34:53,872 --> 00:34:55,134
Claro que s�.
537
00:34:55,206 --> 00:34:57,674
Hazle como puedas, yo no funciono as�.
V�monos.
538
00:34:57,742 --> 00:34:59,141
Oye, Cookie.
539
00:34:59,811 --> 00:35:02,405
�D�nde est� tu amigo
genio de la mec�nica?
540
00:35:02,480 --> 00:35:04,675
�C�mo se llama? Necesito verlo.
541
00:35:04,749 --> 00:35:08,515
Fue al cine con el dinero que le diste.
V�monos, muchachos.
542
00:35:08,586 --> 00:35:11,214
- Juventud perdida.
- Y cinco d�lares perdidos.
543
00:35:22,967 --> 00:35:26,835
Los Gal�pagos de concreto. La evoluci�n
inversa y los barrios bajos...
544
00:35:26,905 --> 00:35:28,532
de Heinrich Pendergrast.
545
00:35:28,606 --> 00:35:31,905
- � Ya lo le�ste, Frank?
- No, Howard. Me lo perd�.
546
00:35:31,976 --> 00:35:33,910
Es portentoso, Frank.
547
00:35:33,978 --> 00:35:35,969
Deber�as de leerlo.
548
00:35:37,882 --> 00:35:43,149
Es El origen de las especies combinado
con las viviendas subvencionadas.
549
00:35:43,221 --> 00:35:45,382
Ellos presentan la tesis...
550
00:35:45,457 --> 00:35:48,654
de que la endogamia en el gueto,
la subvenci�n de alimentos...
551
00:35:48,726 --> 00:35:52,355
y la intervenci�n federal
en el proceso natural de selecci�n...
552
00:35:52,430 --> 00:35:55,365
est�n encaminando
a los de piel oscura...
553
00:35:55,433 --> 00:35:58,231
hacia el choque gen�tico...
554
00:35:59,070 --> 00:36:01,061
con el hombre de Pek�n.
555
00:36:02,073 --> 00:36:03,734
T� sabes...
556
00:36:03,808 --> 00:36:06,333
Ios dibujos cavernarios en las celdas,
Frank.
557
00:36:06,411 --> 00:36:08,902
Los dibujos de b�falos en las paredes.
558
00:36:12,717 --> 00:36:15,515
Bien, Howard. �Qu� intentas decirme?
559
00:36:16,788 --> 00:36:19,086
Que vi tu actuaci�n, amigo.
560
00:36:19,157 --> 00:36:22,183
Caramba, Frank, qued� muy complacido.
561
00:36:22,260 --> 00:36:26,060
Finalmente viste la luz
y decidiste tener mano dura...
562
00:36:26,130 --> 00:36:28,724
con esos soci�patas degenerados.
563
00:36:28,800 --> 00:36:30,825
S�lo tienes que darme la orden...
564
00:36:30,902 --> 00:36:32,870
y har� una purga...
565
00:36:32,937 --> 00:36:37,704
que har� parecer a Dien Bien Phu
una fiesta de quincea�era.
566
00:36:39,277 --> 00:36:41,711
Lo tendr� presente, Howard.
567
00:36:57,462 --> 00:37:00,124
- Bien hecho. Eso se llama ser listo.
- �Leo! �Leo!
568
00:37:00,198 --> 00:37:02,530
�talo ah�. As� se hace.
569
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
- �C�llate, cerdo! �C�llate!
- Col�catelo.
570
00:37:05,069 --> 00:37:08,095
- Ya sab�a que eras polic�a.
- C�llate. As� se hace, muchacho.
571
00:37:08,172 --> 00:37:10,606
Te ahorrar�s muchas noches de pasi�n
en prisi�n.
572
00:37:10,675 --> 00:37:12,802
- Te sacar�. C�lmate.
- Olv�dalo.
573
00:37:12,877 --> 00:37:14,811
No te has callado desde que llegaste.
574
00:37:14,879 --> 00:37:16,369
�Leo!
575
00:37:18,349 --> 00:37:22,308
- No le hagas caso. �O prefieres?
- No lo hagas. �Leo!
576
00:37:22,387 --> 00:37:24,412
�Eso es, muchacho! �Hazlo! �Hazlo!
577
00:37:24,489 --> 00:37:25,786
�S�!
578
00:37:31,996 --> 00:37:33,486
Intento de suicidio.
579
00:37:35,333 --> 00:37:37,733
Una manipulaci�n para ganar compasi�n.
580
00:37:38,503 --> 00:37:41,404
Es t�pico en los abusadores sexuales
de ni�os.
581
00:37:43,374 --> 00:37:45,638
El que estaba en estado cr�tico muri�.
582
00:37:46,744 --> 00:37:48,735
Adi�s, degenerado.
583
00:37:57,221 --> 00:37:59,212
Santo Dios.
584
00:38:00,358 --> 00:38:04,385
- Necesito un trago.
- No, no lo necesitas,J.D.
585
00:38:08,166 --> 00:38:10,964
- �D�nde quiere ponerlo?
- En la celda A del segundo piso.
586
00:38:11,035 --> 00:38:12,969
Puedes superarlo.
587
00:38:15,106 --> 00:38:18,098
Maldito polic�a. Cerdos.
588
00:38:18,176 --> 00:38:20,167
�Por qu� no lo besas?
589
00:38:34,692 --> 00:38:36,182
Abogada, Henry.
590
00:38:39,263 --> 00:38:40,753
�Lo ves?
591
00:38:59,817 --> 00:39:02,081
Tom� un caf� con Henry Goldblume.
592
00:39:03,354 --> 00:39:05,914
- Lamento tu mal d�a.
- No hay nada que lamentar.
593
00:39:05,990 --> 00:39:08,015
S�lo tenemos que hacer nuestro trabajo.
594
00:39:08,926 --> 00:39:11,121
- �Alguna pista?
- Ninguna.
595
00:39:13,364 --> 00:39:17,425
Me parece que lo que m�s te enfurece
es que sucedi� en tu terreno.
596
00:39:17,502 --> 00:39:21,029
Joyce, hay tres muertos, una pandilla
de monstruos anda suelta...
597
00:39:21,105 --> 00:39:23,096
un tipo acaba de intentar colgarse...
598
00:39:23,174 --> 00:39:25,108
y t� me haces un an�lisis freudiano.
599
00:39:25,176 --> 00:39:27,110
Hoy no estoy de humor para eso.
600
00:39:30,114 --> 00:39:33,777
�Qu� haces aqu�, por cierto?
�Alguna violaci�n de derechos civiles?
601
00:39:33,851 --> 00:39:37,685
De hecho, s�, pero creo que puedo
hablarlo con el teniente.
602
00:39:40,792 --> 00:39:46,731
Si quieres seguir hablando
sobre estas tonter�as psicol�gicas...
603
00:39:48,099 --> 00:39:50,033
estoy libre para cenar esta noche.
604
00:40:06,484 --> 00:40:10,580
Tengo derecho a ser muy duro contigo,
Capit�n. Hiciste una idiotez.
605
00:40:10,655 --> 00:40:12,782
Podr�as haber causado que me hirieran.
606
00:40:12,857 --> 00:40:14,347
O que te hirieran.
607
00:40:15,159 --> 00:40:18,993
Pareces un tonto en las calles.
Luces pat�tico.
608
00:40:20,064 --> 00:40:23,397
As� que te dejar� libre por esta vez...
609
00:40:23,468 --> 00:40:26,904
si me prometes que ya no har�s
m�s locuras.
610
00:40:27,839 --> 00:40:30,034
- Tus locuras no dan resultado.
- �No?
611
00:40:30,108 --> 00:40:33,942
No, no dan resultado. Los problemas
son m�s complejos de lo que crees.
612
00:40:34,679 --> 00:40:36,670
- �M�s complejos?
- S�, m�s.
613
00:40:37,882 --> 00:40:40,851
Yo soy el que tiene que luchar
contra los malos.
614
00:40:40,918 --> 00:40:42,909
Para eso me pagan.
615
00:40:42,987 --> 00:40:45,854
Lo mismo va para toda esta gente
que ves aqu�.
616
00:40:48,192 --> 00:40:51,161
Tienes que buscarte otra cosa
que hacer, �de acuerdo?
617
00:40:55,566 --> 00:40:59,662
En Marte s� me necesitan;
tienen graves problemas de delincuencia.
618
00:41:01,038 --> 00:41:03,370
- Tendr� que construir la nave espacial.
- S�.
619
00:41:03,441 --> 00:41:05,500
T�mate tu tiempo. Constr�yela bien.
620
00:41:13,618 --> 00:41:16,587
Gracias, Leo.
�Le traes su capa al se�or?
621
00:41:19,490 --> 00:41:23,221
Sabes, podr�a haber destrozado
los barrotes para escapar...
622
00:41:23,294 --> 00:41:26,092
pero destruir la propiedad p�blica
ser�a un delito.
623
00:41:26,164 --> 00:41:29,656
Perd�n por no dejarte tus cosas
en la celda. Son las reglas.
624
00:41:30,768 --> 00:41:32,998
T� y yo, Mick...
625
00:41:33,070 --> 00:41:35,197
estamos hechos con el mismo molde.
626
00:41:35,273 --> 00:41:38,640
Sabemos c�mo son las calles,
luchamos la misma lucha.
627
00:41:41,279 --> 00:41:43,770
Toma mi tarjeta de presentaci�n.
628
00:41:44,916 --> 00:41:47,942
Si alguna vez te metes en problemas,
mu�strala...
629
00:41:49,320 --> 00:41:52,050
y diles que eres mi amigo.
630
00:41:53,090 --> 00:41:56,685
Si alguna vez necesitas la ayuda
del Capit�n Libertad...
631
00:41:56,761 --> 00:41:59,025
cuelga una bandera roja del techo.
632
00:41:59,096 --> 00:42:01,030
- O una manta.
- Gracias, Capit�n.
633
00:42:01,098 --> 00:42:03,589
- Incluso, una toalla de playa.
- Ya entend�.
634
00:42:05,036 --> 00:42:07,061
�Puedo salir por la ventana?
635
00:42:08,206 --> 00:42:09,764
Vete ya.
636
00:42:09,841 --> 00:42:13,402
Cuando ten�a 10 a�os,
quer�a ser Stan Musial.
637
00:42:15,079 --> 00:42:17,070
Ya te lo hab�a dicho.
638
00:42:19,083 --> 00:42:21,074
Quer�a ser fuerte.
639
00:42:22,253 --> 00:42:24,244
Quer�a ser bueno.
640
00:42:25,823 --> 00:42:29,816
Quer�a ser todo aquello que la gente
esperaba de m�.
641
00:42:34,031 --> 00:42:36,124
Nunca pens� que ser�a lo que ahora soy.
642
00:42:38,202 --> 00:42:41,729
Algo en mi interior me dec�a
que podr�a lograr algo bueno.
643
00:42:41,806 --> 00:42:43,296
Y lo has logrado.
644
00:42:44,141 --> 00:42:45,733
Has logrado mucho.
645
00:42:50,014 --> 00:42:51,447
Gracias.
646
00:42:51,515 --> 00:42:53,039
De nada.
647
00:42:56,554 --> 00:42:59,580
Es la clase de lugar
que no aparece ni en los mapas.
648
00:43:04,195 --> 00:43:05,924
Hill Street.
649
00:43:05,997 --> 00:43:07,328
Mi terreno.
650
00:43:13,738 --> 00:43:15,171
Perd�n.
651
00:43:16,841 --> 00:43:18,331
Disc�lpame.
652
00:43:21,812 --> 00:43:26,078
Francis, recibimos una pista an�nima
sobre tres menores de edad.
653
00:43:26,150 --> 00:43:29,916
El hombre an�nimo ten�a
un fuerte acento espa�ol.
654
00:43:29,987 --> 00:43:34,287
Extraoficialmente,
creo que era Jes�s Mart�nez.
655
00:44:04,855 --> 00:44:07,346
Cosas del bar. Billeteras, efectos.
656
00:44:21,872 --> 00:44:24,067
Ll�venselos. Hablaremos ma�ana.
657
00:44:30,581 --> 00:44:32,071
Son unos chicos, Frank.
658
00:44:33,584 --> 00:44:35,074
Son unos soci�patas.
659
00:45:09,787 --> 00:45:11,846
�D�nde guardas tu odio?
660
00:45:26,237 --> 00:45:28,762
Perro Rojo 1. Re�nanse conmigo. Cambio.
661
00:46:08,079 --> 00:46:12,641
- Te la debo.
- Claro que me la debes, Furillo.
662
00:46:13,317 --> 00:46:15,581
Tambi�n te dieron miedo, �verdad?
663
00:46:19,290 --> 00:46:20,780
Hasta luego, Furillo.
664
00:46:22,126 --> 00:46:23,616
Hasta luego.
665
00:46:28,866 --> 00:46:31,596
Hola, Fay. S� que es tarde.
666
00:46:35,406 --> 00:46:38,273
Estoy bien.
Oye, �a�n est� despierto Frank?
667
00:46:38,342 --> 00:46:41,175
S�. Quiero hablar con �l. Gracias.
668
00:46:44,014 --> 00:46:45,447
Hola, hijo.
669
00:46:46,117 --> 00:46:48,711
�C�mo est�s? Yo estoy bien.
670
00:46:49,553 --> 00:46:51,544
�Qu� est�s viendo?
671
00:46:54,558 --> 00:46:56,583
�Est� bueno?
672
00:46:56,660 --> 00:46:58,025
Qu� bien.
673
00:47:00,664 --> 00:47:03,258
S�lo quer�a ver c�mo estabas.
674
00:47:07,705 --> 00:47:09,195
Bien.
675
00:47:11,242 --> 00:47:12,732
Buenas noches.
676
00:47:15,946 --> 00:47:17,937
Te quiero mucho, hijo.
54347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.