Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,116 --> 00:00:05,641
Asunto 12.
PASE DE LISTA 7:14 A.M.
2
00:00:05,719 --> 00:00:08,916
Hay un memorando de Divisi�n
acerca de un nuevo folleto...
3
00:00:08,989 --> 00:00:13,392
del Departamento
de Seguridad y Salud Laboral.
4
00:00:13,460 --> 00:00:17,226
Se ha descrito dicho folleto
como "abundantemente ilustrado"...
5
00:00:17,297 --> 00:00:19,595
y "de lectura obligatoria",
y es gratis.
6
00:00:19,666 --> 00:00:22,430
No obstante, debo confesar que ignoro...
7
00:00:22,502 --> 00:00:25,733
la naturaleza de su contenido.
8
00:00:26,740 --> 00:00:31,370
El t�tulo es: "Usted, sus seres queridos
y el 'hermes genial"'.
9
00:00:32,446 --> 00:00:35,609
Sargento, me parece que es herpes...
10
00:00:36,616 --> 00:00:37,913
Genital.
11
00:00:38,919 --> 00:00:41,353
No obstante,
el comandante Thompson considera...
12
00:00:41,421 --> 00:00:44,549
que en pro de su salud
y de sus seres queridos...
13
00:00:44,624 --> 00:00:46,922
deber�an tenerlo en la guantera.
14
00:00:46,993 --> 00:00:49,086
Asunto 13.
15
00:00:50,163 --> 00:00:52,222
El agente Hill tiene un anuncio.
Agente Hill.
16
00:00:56,303 --> 00:00:58,168
Gracias.
17
00:00:58,238 --> 00:01:01,139
Hay una reuni�n abierta...
18
00:01:01,208 --> 00:01:04,075
de la Coalici�n de Agentes Negros
que se llevar� a cabo...
19
00:01:04,144 --> 00:01:08,774
en el sal�n principal de conferencias
de Divisi�n, el viernes a las 8:00.
20
00:01:10,584 --> 00:01:12,779
Si tienen... Si tienen alguna pregunta...
21
00:01:12,853 --> 00:01:15,754
pueden hablar... pueden hablar conmigo.
22
00:01:15,822 --> 00:01:18,620
Bueno. El �ltimo asunto... Asunto 14.
23
00:01:19,860 --> 00:01:21,987
- �Oyen eso?
- �Qu� es eso?
24
00:01:23,897 --> 00:01:25,888
�Qu� es eso?
25
00:01:29,236 --> 00:01:31,261
Mick, �te encargar�as de eso, por favor?
26
00:01:33,173 --> 00:01:36,142
A todos los agentes uniformados
de las clases H-3 a la H-5...
27
00:01:36,209 --> 00:01:41,647
que ayer recibieron cheques
por la cantidad de $42.182...
28
00:01:44,351 --> 00:01:49,687
en lugar de los $421,82 habituales...
29
00:01:49,756 --> 00:01:52,816
por favor tengan presente
que Divisi�n es consciente...
30
00:01:52,893 --> 00:01:55,623
del error de computaci�n...
31
00:01:55,695 --> 00:02:01,258
y se advierte enf�ticamente al personal
que no intente cobrar dichos t�tulos.
32
00:02:01,334 --> 00:02:03,529
Bueno, eso es todo. A trabajar.
33
00:02:04,805 --> 00:02:08,605
Y oigan, oigan.
Tengan cuidado all� afuera.
34
00:02:12,012 --> 00:02:14,207
�Qu� est�n haciendo, teniente?
35
00:02:14,281 --> 00:02:19,810
Son t�cnicas de conversi�n de estr�s
de los infantes de marina japoneses...
36
00:02:19,886 --> 00:02:23,754
anteriores a la invasi�n de Manchuria
en 1932.
37
00:02:25,225 --> 00:02:27,159
Terapia, detective.
38
00:02:27,227 --> 00:02:31,687
Liberaci�n de la ira mediante
la disciplina de las artes marciales.
39
00:02:35,836 --> 00:02:38,930
Me parece
que lo est�n haciendo todo mal.
40
00:02:41,208 --> 00:02:43,369
Bueno...
Descansen, se�ores.
41
00:02:46,246 --> 00:02:48,407
Quiz� ser�a tan amable de mostrarnos.
42
00:03:10,570 --> 00:03:12,435
As� se hace, �ven?
43
00:03:12,506 --> 00:03:15,873
Base. Hay una emergencia.
44
00:03:15,942 --> 00:03:17,910
Robo a mano armada en curso...
45
00:03:17,978 --> 00:03:21,072
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
46
00:04:40,860 --> 00:04:43,727
Oye, oye, gal�n. �D�nde estabas?
�Durmiendo bajo un arbusto?
47
00:04:43,797 --> 00:04:46,925
- Es una larga historia, viejo.
- El capit�n nos est� buscando.
48
00:04:47,000 --> 00:04:49,969
Dame cinco minutos para lavarme la cara.
49
00:04:55,709 --> 00:04:59,440
Renko, el pr�ximo par de d�as
tu compa�ero ser� Stan Grebey.
50
00:04:59,512 --> 00:05:01,173
Le dieron el pase de Washington Heights.
51
00:05:01,247 --> 00:05:03,238
�Stan Grebey?
52
00:05:04,317 --> 00:05:06,342
�Qu� hay con Bobby Hill?
53
00:05:06,419 --> 00:05:08,148
Bobby tiene una misi�n especial:
54
00:05:08,221 --> 00:05:11,019
Dos d�as de reclutamiento para la CAN,
ac� y en Heights.
55
00:05:11,091 --> 00:05:13,685
- Estoy buscando a Andy Renko.
- Est� ah�.
56
00:05:13,760 --> 00:05:14,954
Gracias.
57
00:05:16,696 --> 00:05:18,755
Oye, �t� eres Renko?
58
00:05:18,832 --> 00:05:21,164
S�, soy yo. Y t� debes ser...
59
00:05:21,234 --> 00:05:23,964
Lee el letrero. Vamos. Andando.
Se nos hace tarde.
60
00:05:24,037 --> 00:05:26,562
Stan, mi amigo,
no es exactamente la forma...
61
00:05:26,640 --> 00:05:29,404
en que nos manejamos Bobby Hill y yo
en el turno diurno.
62
00:05:29,476 --> 00:05:32,468
Primero tengo que hacer
mi sentada matutina.
63
00:05:32,545 --> 00:05:36,606
As� que si esperas unos 10 minutos,
regresar� enseguida.
64
00:05:36,683 --> 00:05:38,810
S�, como quieras, tigre.
65
00:05:38,885 --> 00:05:42,377
Esta ma�ana cuando llegu�,
recib� una llamada deJerry Fuchs.
66
00:05:42,455 --> 00:05:44,480
Era sobre ti,J.D.
67
00:05:45,825 --> 00:05:48,350
Dice que anoche faltaste a la reuni�n.
68
00:05:49,295 --> 00:05:52,287
S�, el tipo no fue.
Qu� p�rdida de tiempo.
69
00:05:52,365 --> 00:05:56,734
Debo haber buscado en 10 lugares.
Dorm� como una hora. No se preocupe.
70
00:05:56,803 --> 00:05:58,930
Tengo otra reuni�n dentro de 45 minutos.
71
00:05:59,005 --> 00:06:01,405
�A�n podremos allanar el laboratorio
esta tarde?
72
00:06:01,474 --> 00:06:05,501
S�, capit�n. Las �rdenes est�n listas.
Todo deber�a estar bajo control.
73
00:06:06,246 --> 00:06:09,272
De acuerdo. Mant�nganme al tanto.
74
00:06:15,288 --> 00:06:17,449
M�s vale que esta vez
no metas la pata,J.D.
75
00:06:17,524 --> 00:06:19,219
No quiero entrar
a una galer�a de tiro.
76
00:06:19,292 --> 00:06:21,385
Por favor.
�Crees que te har�a algo as�?
77
00:06:21,461 --> 00:06:24,624
- Se trata de confianza.
- No, se trata de supervivencia.
78
00:06:24,698 --> 00:06:26,689
D�jame en paz.
79
00:06:28,601 --> 00:06:31,832
Para ser un puestito de avanzada
al margen de la civilizaci�n...
80
00:06:31,905 --> 00:06:34,169
por aqu� pasa talento de primera.
81
00:06:34,240 --> 00:06:35,730
Vamos, viejo.
82
00:06:35,809 --> 00:06:37,936
Voy a la Administraci�n de Vivienda,
Ray.
83
00:06:38,011 --> 00:06:40,878
A ver si logro que le declaren la guerra
a ese tal Sosa.
84
00:06:40,947 --> 00:06:45,384
Habla con Ernie Silvera. Le encantan
las causas perdidas tanto como a ti.
85
00:06:45,452 --> 00:06:47,443
Le dar� saludos de tu parte.
86
00:06:58,631 --> 00:07:00,223
Hola, preciosa.
87
00:07:05,972 --> 00:07:07,963
No deber�as haberte molestado.
88
00:07:13,880 --> 00:07:16,747
- Es una pel�cula porno.
- Gracias.
89
00:07:18,685 --> 00:07:21,176
- �Qu� estamos festejando?
- Tengo un problema.
90
00:07:21,254 --> 00:07:23,984
�Qu� pasa, dulzura?
91
00:07:24,758 --> 00:07:26,988
Un perro, nada menos.
92
00:07:28,061 --> 00:07:30,529
Grace. � Un perro?
93
00:07:31,798 --> 00:07:33,766
En mi edificio, Phil.
94
00:07:33,833 --> 00:07:37,599
Ladra toda la noche,
y el casero no quiere hace nada.
95
00:07:37,670 --> 00:07:42,972
Y el due�o es un ser humano ruin,
malvado, brutal e insensible.
96
00:07:43,042 --> 00:07:47,172
Intent� razonar. Intent� hablar.
Intent�...
97
00:07:47,247 --> 00:07:51,911
Desesperada, finalmente llam� a
la polic�a. Tampoco quieren hacer nada.
98
00:07:51,985 --> 00:07:54,010
Estoy al borde de un ataque.
99
00:07:54,087 --> 00:07:56,578
Llamar� a Chick Spillman, de Midtown.
100
00:07:58,625 --> 00:08:01,788
En la Central se rumorea
que soltar�n al asesino de Pam Gilliam.
101
00:08:01,861 --> 00:08:03,761
- �Qu�?
- Su abogado defensor...
102
00:08:03,830 --> 00:08:05,821
dice que el allanamiento fue irregular.
103
00:08:05,899 --> 00:08:08,493
- Frank, si ustedes estropearon...
- Es una locura.
104
00:08:08,568 --> 00:08:12,299
El registro fue impecable.
Ir� a hablar con el fiscal adjunto.
105
00:08:12,372 --> 00:08:14,533
�Puedo acompa�arte? No te estorbar�.
106
00:08:14,607 --> 00:08:17,007
- Claro. Vamos.
- Tengo miedo, Frank.
107
00:08:17,076 --> 00:08:20,136
�ste no. Por Dios, �ste no.
108
00:08:20,213 --> 00:08:23,979
Entiendo tu situaci�n
en lo relativo al personal.
109
00:08:27,253 --> 00:08:29,483
Chick, �te molestar�a mucho...
110
00:08:29,556 --> 00:08:33,117
que me entrometiera en tu distrito
en este caso?
111
00:08:35,762 --> 00:08:37,389
Te debo una, amigo.
112
00:08:38,131 --> 00:08:41,589
El due�o del perro es Buck Mullins
y est� en la casa hasta el mediod�a.
113
00:08:51,578 --> 00:08:56,072
Sr. Mullins, habla el sargento
Phil Esterhaus, Polic�a Metropolitana.
114
00:08:57,116 --> 00:09:00,085
Tenemos una queja de Grace Gardner...
115
00:09:01,421 --> 00:09:05,824
Los insultos no solucionar�n
el problema.
116
00:09:05,892 --> 00:09:09,487
Se lo aseguro, se�or.
Soy agente de polic�a.
117
00:09:12,098 --> 00:09:14,760
Espere un...
118
00:09:17,170 --> 00:09:21,630
"Demontre". "Diantres". �"Rayos"!
119
00:09:24,177 --> 00:09:26,168
Disc�lpame, Grace.
120
00:09:29,349 --> 00:09:33,581
Bates, traigan a este individuo
cuando Coffey termine sus abluciones.
121
00:09:33,653 --> 00:09:36,144
Sargento, esto es en Midtown.
122
00:09:36,222 --> 00:09:38,747
No me importa si es en Costa Rica.
�Tr�iganlo!
123
00:10:01,281 --> 00:10:04,876
Perd�n por lo de anoche, viejo.
Perd� a mi prestamista.
124
00:10:04,951 --> 00:10:08,182
Para cuando logr� arreglar todo,
ya no estabas, viejo.
125
00:10:08,254 --> 00:10:11,451
- �Tienes el primer pago?
- Oye, no hay problema.
126
00:10:16,596 --> 00:10:19,087
Ponlo en la guantera.
127
00:10:20,767 --> 00:10:22,826
Ahora tendr�s que esperar 48 horas.
128
00:10:22,902 --> 00:10:26,235
- �C�mo?
- No apareciste. Ten�a otro cliente.
129
00:10:26,306 --> 00:10:28,399
Vamos, viejo. No puedes hacerme esto.
130
00:10:28,474 --> 00:10:30,874
Si no hago el negocio hoy,
estoy liquidado.
131
00:10:30,944 --> 00:10:34,141
- Anoche te esper� dos horas.
- Ah, viejo.
132
00:10:34,213 --> 00:10:37,876
�Sabes los problemas dom�sticos
que me causan los tipos como t�?
133
00:10:37,951 --> 00:10:41,114
Si no llego a las 2:00 a.m.,
mi mujer cree que estoy con otra.
134
00:10:41,187 --> 00:10:45,681
- No necesito eso, idiota.
- Oye, viejo, te entiendo. Nunca m�s.
135
00:10:45,758 --> 00:10:50,354
Soy un hombre de negocios. Todo el d�a
trato con otros hombres de negocios.
136
00:10:50,430 --> 00:10:52,295
T� ni tienes tarjeta de cr�dito.
137
00:10:52,365 --> 00:10:55,163
Oye, oye. Ya te dije que lo siento.
138
00:10:55,234 --> 00:10:58,897
- �Eres adicto? �Alcoh�lico? �Qu�?
- Ya te dije.
139
00:10:58,972 --> 00:11:03,102
Met� la pata.
No me des la espalda por eso, viejo.
140
00:11:03,176 --> 00:11:05,337
Ser� un cliente estupendo.
141
00:11:07,180 --> 00:11:09,239
Te dar� una oportunidad.
142
00:11:09,315 --> 00:11:14,343
- Nos vemos en el lugar, a las 4:00.
- Trato hecho, Bert.
143
00:11:14,420 --> 00:11:16,581
Y te lo agradezco de veras.
144
00:11:16,656 --> 00:11:18,590
- Pero hazme un favor.
- �S�?
145
00:11:18,658 --> 00:11:20,922
Arr�glate un poco, �quieres?
146
00:11:20,994 --> 00:11:23,485
Me da verg�enza
que la gente me vea contigo.
147
00:11:30,236 --> 00:11:34,866
Hay dos maneras de salir. El frente da
a Delaware. Ah� estar�n Tepaz y O'Keefe.
148
00:11:36,409 --> 00:11:38,377
El fondo da a Tudor.
Ah� est� el d�berman.
149
00:11:38,444 --> 00:11:43,347
Sirwell, enc�rgate. Rompe las ventanas.
Peterson estar� en la azotea.
150
00:11:43,416 --> 00:11:45,407
- �Cu�ntos hay adentro?
- Cinco o seis.
151
00:11:45,485 --> 00:11:47,976
- �Probabilidad de incendio?
- Bastante alta.
152
00:11:48,054 --> 00:11:50,045
S�lo hay ventanas y respiraderos.
153
00:11:50,123 --> 00:11:53,286
Est� lleno de material
y no guardan nada en armarios de acero.
154
00:11:56,229 --> 00:11:58,754
�Les digo yo, Jer, o les dices t�?
155
00:11:58,831 --> 00:12:01,299
No, adelante, Howard.
156
00:12:04,003 --> 00:12:09,532
Jer y yo evacuamos una f�brica
de fenciclidina piperidina...
157
00:12:09,609 --> 00:12:11,304
en la calle Ohio el a�o pasado.
158
00:12:11,377 --> 00:12:13,572
Ahora bien, era...
159
00:12:13,646 --> 00:12:17,605
era una cl�sica maniobra bilateral
de sitio a un dep�sito...
160
00:12:17,683 --> 00:12:21,676
con 760 litros de �ter.
161
00:12:24,223 --> 00:12:28,319
Ballantine se adelant� y dispar�
una granada de gas lacrim�geno.
162
00:12:30,596 --> 00:12:34,828
La explosi�n se oy� hasta en Uganda.
�Lo recuerdas, Jer?
163
00:12:34,901 --> 00:12:37,597
Dos de los delincuentes
salieron gritando...
164
00:12:37,670 --> 00:12:40,571
con aspecto de haber almorzado
supositorios pirot�cnicos...
165
00:12:40,640 --> 00:12:42,631
y el tercero...
166
00:12:43,676 --> 00:12:46,873
El tercero se tir� por la ventana
del segundo piso...
167
00:12:46,946 --> 00:12:48,846
al canal de la calle Ganson.
168
00:12:51,884 --> 00:12:53,875
�Perd�n, perd�n!
169
00:12:55,221 --> 00:12:58,588
Por Dios, fue gracioso.
170
00:12:58,658 --> 00:13:00,683
�Algo que agregar?
171
00:13:00,760 --> 00:13:05,026
S�. La contrase�a ser� "sopa". Tendr�
un micr�fono. Entrar� por el frente.
172
00:13:05,098 --> 00:13:08,363
Cuando diga "sopa", ustedes
derriban la puerta. Eso es todo.
173
00:13:08,434 --> 00:13:11,562
Buen trabajo, John.
Parece que estamos listos.
174
00:13:11,637 --> 00:13:13,969
�Alguna pregunta?
175
00:13:14,040 --> 00:13:17,032
Eso es todo. Buena suerte.
176
00:13:30,723 --> 00:13:32,748
Sargento, tenemos al Sr. Mullins.
177
00:13:32,825 --> 00:13:34,816
�Requiri� refuerzo?
178
00:13:34,894 --> 00:13:36,885
- No.
- No.
179
00:13:36,963 --> 00:13:39,295
�D�nde lo tienen? �En Detenci�n?
180
00:13:39,365 --> 00:13:42,459
No, est� en su escritorio.
El tipo bajo.
181
00:13:48,841 --> 00:13:50,331
� Usted es Buck Mullins?
182
00:13:50,409 --> 00:13:53,867
�A qui�n esperaba,
a los �ngeles del Infierno de Oakland?
183
00:13:53,946 --> 00:13:58,815
Bueno, sargento, no me mudar�
ni me deshar� de mi perro, y se acab�.
184
00:14:00,119 --> 00:14:02,587
Sr. Mullins, por favor.
185
00:14:04,056 --> 00:14:07,253
La Sra. Gardner no le pide
que desaloje a su can.
186
00:14:07,326 --> 00:14:11,387
Simplemente que le disminuya
el rango de decibeles, por as� decirlo.
187
00:14:11,464 --> 00:14:15,025
Podr�a agregar que su beligerancia
hacia sus quejas...
188
00:14:15,101 --> 00:14:18,127
no ha contribuido exactamente
a apaciguar la situaci�n.
189
00:14:18,204 --> 00:14:22,732
Bueno, perm�tame agregar, sargento,
que la se�ora no es ning�n �ngel.
190
00:14:22,808 --> 00:14:24,799
Desde que muri� el esposo...
191
00:14:24,877 --> 00:14:28,870
Ios ruidos que salen de su apartamento
son incre�bles.
192
00:14:28,948 --> 00:14:31,610
�Ruidos? �Qu� ruidos?
193
00:14:31,684 --> 00:14:34,812
Anda con un grandote de 2 metros...
194
00:14:34,887 --> 00:14:37,788
que hace un sonido
de rinoceronte herido...
195
00:14:37,857 --> 00:14:40,519
cada vez que se excita.
196
00:14:40,593 --> 00:14:43,084
�Rinoceronte... herido?
197
00:14:44,030 --> 00:14:45,861
�Quiere hablar de animales?
198
00:14:45,932 --> 00:14:48,264
Ese gorila y la Sra. Gardner...
199
00:14:48,334 --> 00:14:52,065
hacen que El Llamado de la Selva
parezca un disco de Baby Snooks.
200
00:14:52,138 --> 00:14:55,232
Deber�an llevar a Marlin Perkins
para que relate el documental.
201
00:14:55,308 --> 00:14:58,106
Volvamos a su perro, Sr. Mullins...
202
00:14:58,177 --> 00:15:02,705
Bueno, sargento. Aclaremos esto.
203
00:15:02,782 --> 00:15:06,081
�Quiere saber el verdadero motivo
de las quejas de la se�ora?
204
00:15:06,152 --> 00:15:09,815
�La pura verdad?
El hecho es que el a�o pasado...
205
00:15:09,889 --> 00:15:12,380
la Sra. Gardner y yo tuvimos un amor�o.
206
00:15:12,458 --> 00:15:15,586
� Usted... y la Sra. Gardner?
207
00:15:15,661 --> 00:15:20,189
Ella me regal� el perro,
un weimaraner que se llama Floyd.
208
00:15:20,266 --> 00:15:23,667
En ese entonces era un cachorro,
pero ahora pesa sus buenos 40 kilos.
209
00:15:23,736 --> 00:15:27,604
Esa mujer es exc�ntrica,
con "E" may�scula.
210
00:15:27,673 --> 00:15:31,939
Oiga esto: Para mi cumplea�os
me regal� s�banas de cuero.
211
00:15:38,150 --> 00:15:41,608
No me malinterpretes, Alf. No quiero
presionarte para que hagas nada.
212
00:15:41,687 --> 00:15:45,783
S�lo me parece que deber�as pensarlo.
Le ser�as �til a la coalici�n.
213
00:15:45,858 --> 00:15:48,986
Pareces inc�modo, Bobby.
�De veras te gusta lo que haces?
214
00:15:49,061 --> 00:15:53,259
Me eligieron para un cargo, Alf,
y acept�. As� de f�cil.
215
00:15:53,332 --> 00:15:55,766
�Qu� dices? �Ir�s a una reuni�n?
216
00:15:55,835 --> 00:15:59,134
Hace casi 20 a�os
que estoy en el Departamento, Bobby.
217
00:15:59,205 --> 00:16:01,765
Este lugar es
un modelo de igualdad racial...
218
00:16:01,841 --> 00:16:04,901
en comparaci�n
con lo que era cuando entr�.
219
00:16:04,977 --> 00:16:06,467
Entonces s� era dif�cil.
220
00:16:06,545 --> 00:16:09,981
- Todo es relativo, Alf. Todav�a...
- �El informe est� bien?
221
00:16:10,049 --> 00:16:12,347
A�n queda mucho por hacer.
222
00:16:12,418 --> 00:16:15,478
Disculpa el clich�, pero si no eres
parte de la soluci�n, eres...
223
00:16:15,554 --> 00:16:20,321
Ustedes los j�venes creen
que descubrieron todos los problemas.
224
00:16:20,393 --> 00:16:24,193
Nosotros tuvimos
nuestra propia lucha en 1968, Bobby.
225
00:16:24,263 --> 00:16:27,858
Cuando se agot� la energ�a
y se cort� el di�logo...
226
00:16:27,933 --> 00:16:30,902
Ios �nicos perjudicados
fueron los que se arriesgaron.
227
00:16:30,970 --> 00:16:34,838
Yo fui uno de ellos.
En mi �poca ten�a un gran futuro.
228
00:16:34,907 --> 00:16:39,071
Me cortaron las alas, si me entiendes.
229
00:16:39,145 --> 00:16:43,104
Alf, lo siento. No quise insinuar nada.
230
00:16:43,182 --> 00:16:47,812
Me caes bien, Bobby. Valoro lo que t�
y la coalici�n intentan hacer.
231
00:16:47,887 --> 00:16:50,685
Pero ahora hago las cosas a mi manera.
232
00:16:52,124 --> 00:16:54,115
Oye, Bobby, �d�nde est� Andrew J?
233
00:16:54,193 --> 00:16:56,354
� Yyo qu� diablos s�?
234
00:16:59,098 --> 00:17:02,727
Oye, Ellis. Espera, viejo.
235
00:17:02,802 --> 00:17:05,498
Estoy pensando en la reuni�n
de la coalici�n, y...
236
00:17:08,140 --> 00:17:10,267
Gran cosa. Fuiste anoche.
237
00:17:10,343 --> 00:17:11,833
�Qu� ley te proh�be visitar...
238
00:17:11,911 --> 00:17:13,674
a tu padre en el hospital 2 d�as?
239
00:17:13,746 --> 00:17:17,147
Hace una semana que est� ah�.
T� no has ido a verlo.
240
00:17:17,216 --> 00:17:20,481
Bueno, por eso quiero ir esta noche.
Vamos, Trace.
241
00:17:20,553 --> 00:17:23,954
Cenaremos espaguetis
e iremos a visitarlo.
242
00:17:24,023 --> 00:17:27,652
Seremos yo y t� y Tommy y pap�...
una reuni�n familiar.
243
00:17:27,727 --> 00:17:31,993
Ya tuvimos nuestra reuni�n anual, Andy,
el �ltimo D�a de Acci�n de Gracias.
244
00:17:32,064 --> 00:17:34,965
Seg�n recuerdo, pasaste el d�a
con Bobby Hill y su familia.
245
00:17:35,034 --> 00:17:39,027
Mira, lo lamento. S� que te tomaste
muchas molestias. Lo siento.
246
00:17:39,105 --> 00:17:41,073
Pero no soporto esas veladas...
247
00:17:41,140 --> 00:17:43,472
todos sentados durante ocho horas...
248
00:17:43,542 --> 00:17:45,032
sin hablar con los dem�s...
249
00:17:45,111 --> 00:17:48,376
y pap� cada vez m�s borracho y deprimido
por la muerte de mam�.
250
00:17:48,447 --> 00:17:51,610
� Y por qu� ahora est�s tan ansioso
por que todos nos reunamos?
251
00:17:54,453 --> 00:17:55,943
No lo s�.
252
00:17:56,021 --> 00:17:58,512
Es que todos nos separamos, �sabes?
253
00:17:59,525 --> 00:18:01,993
Ahora estoy pensando que una familia...
254
00:18:02,061 --> 00:18:04,621
debe mantenerse unida, pase lo que pase.
255
00:18:05,865 --> 00:18:08,629
�No te parece
que es un poco tarde para eso, Andy?
256
00:18:11,203 --> 00:18:14,104
R�pido, Renko.
Robo a mano armada a 10 cuadras.
257
00:18:14,173 --> 00:18:16,334
�Quieres esperar un minuto?
258
00:18:17,576 --> 00:18:19,635
�Compa�ero nuevo?
259
00:18:19,712 --> 00:18:22,476
- Bueno, �vas a ir o qu�?
- Te dije, Andrew.
260
00:18:22,548 --> 00:18:24,607
Tengo otros compromisos.
261
00:18:26,585 --> 00:18:29,850
Si no puedes, no puedes. As� de simple.
262
00:18:34,927 --> 00:18:38,761
Tienes miedo de ir solo a verlo. �No?
263
00:18:39,999 --> 00:18:41,990
Vamos, Renko.
264
00:18:51,911 --> 00:18:54,072
Cuidado con esas cosas, muchachos.
265
00:18:57,116 --> 00:19:01,109
Son pandilleros. Roy y mi esposo...
Los sacamos de casa, est�n atr�s.
266
00:19:04,723 --> 00:19:07,123
Oye, s�lo est�bamos bromeando.
267
00:19:08,961 --> 00:19:10,952
�Se escapa!
268
00:19:14,166 --> 00:19:15,656
- Ah�.
- �Est�s bien?
269
00:19:46,932 --> 00:19:48,263
Ay, mam�.
270
00:19:50,536 --> 00:19:53,869
- �De pie, pat�n! �Contra la puerta!
- �Grebey! �Mira esto, viejo!
271
00:19:53,939 --> 00:19:55,964
�D�nde estabas? �Podr�a haberme matado!
272
00:19:56,041 --> 00:19:58,009
Es culpa tuya por salir corriendo as�.
273
00:19:58,077 --> 00:20:00,602
�Viejo, tienes que apoyarme!
��se es tu trabajo!
274
00:20:01,514 --> 00:20:04,972
Conozco mi trabajo, Renko.
�As� que no fastidies!
275
00:20:10,689 --> 00:20:13,954
Bobby habr�a estado aqu�, pat�n.
276
00:20:28,407 --> 00:20:30,238
Vamos.
277
00:20:31,343 --> 00:20:34,107
Hubo un error tr�gico, horrible.
278
00:20:34,179 --> 00:20:37,080
Es la �nica manera
en que puedo describirlo.
279
00:20:37,149 --> 00:20:40,641
El contrato de la ciudad con el Garaje
de Barney venci� hace 6 semanas.
280
00:20:40,719 --> 00:20:43,347
El due�o, Kazmarek,
no se molest� en renovarlo.
281
00:20:43,422 --> 00:20:45,481
� Y eso qu� tiene que ver con nada?
282
00:20:45,558 --> 00:20:48,652
Frank, �ten�an una orden de registro
para recoger esa arma?
283
00:20:48,727 --> 00:20:52,060
Claro que no. La obtuvimos durante
el inventario del dep�sito judicial.
284
00:20:52,131 --> 00:20:55,828
Pero llevaron el auto al Garaje de
Barney, que ten�a el contrato vencido.
285
00:20:55,901 --> 00:20:58,426
As� que, legalmente,
no ten�amos posesi�n del auto.
286
00:20:58,504 --> 00:21:03,407
Sin posesi�n, la incautaci�n es ilegal
y no hay derecho para el inventario.
287
00:21:03,475 --> 00:21:08,538
Vamos. �S�lo porque alguien
olvid� firmar unos papeles?
288
00:21:08,614 --> 00:21:11,447
Ning�n tribunal rechazar�
un arma homicida con base en eso.
289
00:21:11,517 --> 00:21:15,544
No s�lo rechazar�n el arma
sino tambi�n la confesi�n de Bragg...
290
00:21:15,621 --> 00:21:18,454
ya que la obtuvimos
porque ten�amos posesi�n del arma.
291
00:21:20,292 --> 00:21:21,782
No lo puedo creer.
292
00:21:23,262 --> 00:21:25,127
No lo creo. No es posible.
293
00:21:25,197 --> 00:21:27,427
A m� tambi�n me costar�a creerlo.
294
00:21:27,499 --> 00:21:29,865
Pero hace 2 semanas,
un caso de drogas importante...
295
00:21:29,935 --> 00:21:32,870
el caso Francia...
fue anulado por la misma raz�n.
296
00:21:32,938 --> 00:21:34,929
Franzia contrat� a un abogado...
297
00:21:35,007 --> 00:21:37,168
que descubri�
la irregularidad del garaje.
298
00:21:38,177 --> 00:21:39,667
� Y no apelaste?
299
00:21:40,613 --> 00:21:42,513
Inmediatamente. Al d�a siguiente.
300
00:21:42,581 --> 00:21:44,674
Perdimos.
301
00:21:44,750 --> 00:21:48,709
Lamentablemente, en este caso
no puedo echarle la culpa a mi oficina.
302
00:21:48,787 --> 00:21:54,726
Tras Franzia, comunicamos a Divisi�n
que no usaran garajes sin contratos.
303
00:21:54,793 --> 00:21:58,388
Aparentemente,
el memorando termin� en alg�n caj�n.
304
00:21:58,464 --> 00:22:00,557
Espera.
305
00:22:00,633 --> 00:22:03,796
�O sea que este tipo podr�a salir libre?
306
00:22:03,869 --> 00:22:06,929
En este momento,
no tenemos ninguna prueba.
307
00:22:07,006 --> 00:22:10,305
Si acus�ramos, las normas
de juicio expedito nos perjudicar�an.
308
00:22:12,611 --> 00:22:15,580
Debemos soltarlo
e intentar reunir m�s pruebas.
309
00:22:15,648 --> 00:22:19,550
� Y si logramos que Bragg testifique
en el tribunal contra quien dispar�?
310
00:22:40,205 --> 00:22:42,673
- Abogado.
- Sr. Bragg.
311
00:22:43,676 --> 00:22:47,669
Si Wilbur sale, te matar�, Tyler,
porque lo delataste.
312
00:22:48,480 --> 00:22:52,348
Conozco a Hump de toda la vida.
No me preocupa.
313
00:22:52,418 --> 00:22:55,478
�De veras?
�No te preocupa que te disparen, Tyler?
314
00:22:55,554 --> 00:22:59,456
�Sabes lo que es que te disparen?
�En el vientre, en la ingle, en la cara?
315
00:23:00,392 --> 00:23:03,190
�Sabes lo que es
recibir una bala en la cara?
316
00:23:03,262 --> 00:23:06,459
Pero si testificas contra Wilbur,
�l desaparecer�.
317
00:23:06,532 --> 00:23:09,558
Y pr�cticamente puedo garantizarte
tres a�os, m�ximo.
318
00:23:09,635 --> 00:23:14,072
�Debo estar adentro tres a�os
cuando puedo salir por esa puerta?
319
00:23:14,139 --> 00:23:16,699
Esc�chame bien, Bragg.
320
00:23:16,775 --> 00:23:19,573
Ganaremos este caso,
aunque no vivas para verlo.
321
00:23:20,512 --> 00:23:22,673
�A qui�n enga�a, jefe?
322
00:23:22,748 --> 00:23:27,082
No tiene pruebas.
Si pudiera procesarme, lo har�a.
323
00:23:27,152 --> 00:23:30,246
Lo que mi cliente dice, capit�n...
324
00:23:30,322 --> 00:23:32,313
es que por su propio inter�s...
325
00:23:32,391 --> 00:23:35,155
cuando usted tenga pruebas,
hablaremos de negocios.
326
00:23:36,328 --> 00:23:39,229
�"Negocios", Sr. Schwartz?
No estamos hablando de negocios.
327
00:23:39,298 --> 00:23:42,062
Estamos hablando de homicidio
y de justicia.
328
00:23:42,134 --> 00:23:46,730
�Puede creerlo?
Cuando no pueden hablar de negocios...
329
00:23:46,805 --> 00:23:50,434
empiezan a hablar
como si fuera para la revista Time.
330
00:23:50,509 --> 00:23:53,910
"Hablo de homicidio. Hablo de justicia".
331
00:23:59,151 --> 00:24:02,985
�Perdieron el memorando en un caj�n?
332
00:24:03,055 --> 00:24:07,048
�Perdieron el memorando en un caj�n
y esos animales van a salir?
333
00:24:07,126 --> 00:24:09,287
Joyce,
se har� justicia para Pam Gilliam.
334
00:24:09,361 --> 00:24:11,886
No s� c�mo, exactamente,
pero se har� justicia.
335
00:24:11,964 --> 00:24:15,456
No se har� justicia. No lo creo.
Para nada.
336
00:24:15,534 --> 00:24:17,900
Ahora s�
que todo el sistema es una farsa.
337
00:24:22,875 --> 00:24:25,537
Perd� casi toda la ma�ana
discutiendo con esos tipos...
338
00:24:25,611 --> 00:24:27,374
- de Vivienda.
- � Vivienda?
339
00:24:27,446 --> 00:24:29,471
Lo del casero que te cont�, Frank.
340
00:24:29,548 --> 00:24:32,415
Sosa echa a los inquilinos
con renta fija...
341
00:24:32,484 --> 00:24:34,543
y trae gente nueva
y les cobra el triple.
342
00:24:34,620 --> 00:24:36,986
- �Silvera no pudo ayudarte?
- Hablamos y hablamos.
343
00:24:37,055 --> 00:24:40,081
- Pero no llegamos a nada.
- �Queremos hacer algo?
344
00:24:40,159 --> 00:24:41,922
Que presenten una demanda judicial.
345
00:24:41,994 --> 00:24:45,020
�Para que lo citen por infracciones
al c�digo de construcci�n?
346
00:24:45,097 --> 00:24:47,327
Se acumular�n citaciones
y clausurar�n el edificio.
347
00:24:47,399 --> 00:24:50,095
Sosa lo abandonar�, cobrar� el seguro,
�y qui�n pierde?
348
00:24:50,169 --> 00:24:52,831
Toda esa agente indefensa. Ellos.
Quedan en la calle.
349
00:24:52,905 --> 00:24:54,805
� Y saben qu� es lo peor?
350
00:24:54,873 --> 00:24:57,933
Ayer cuando estuve ah� se re�a.
Sab�a que no ten�a nada.
351
00:24:58,010 --> 00:25:00,240
Ya tenemos 2 semanas de atraso
con los casos.
352
00:25:00,312 --> 00:25:04,942
Por grave que sea, no es tarea nuestra.
Si no puedes resolverlo, olv�dalo.
353
00:25:05,017 --> 00:25:06,541
No me des problemas. Vamos.
354
00:25:06,618 --> 00:25:08,950
Por esa puerta. Andando.
355
00:25:09,021 --> 00:25:12,115
- Sucio...
- �Quieres acabar en urgencias?
356
00:25:13,192 --> 00:25:14,682
�Andando!
357
00:25:17,963 --> 00:25:20,591
�Sra. Gardner? Sra. Gardner.
358
00:25:20,666 --> 00:25:23,066
Si quiere esperar
en la Sala de Pase de Lista...
359
00:25:23,135 --> 00:25:25,660
el sargento dijo
que bajar� en un minuto.
360
00:25:25,737 --> 00:25:29,537
- Es bajando la escalera...
- Ya estuve ah�, Leo.
361
00:25:30,776 --> 00:25:33,870
Pero �Buck Mullins?
362
00:25:33,946 --> 00:25:37,404
Ese repelente tipejo con cara de hur�n.
363
00:25:37,482 --> 00:25:42,749
Fue apenas una semana tras la muerte
de Sam, querido. A�n estaba en shock.
364
00:25:43,822 --> 00:25:46,017
Grace, �c�mo pudiste?
365
00:25:48,126 --> 00:25:51,687
No creo que tenga que justificar
mi vida personal, Phil...
366
00:25:51,763 --> 00:25:55,859
especialmente en lo relativo a eventos
que pasaron antes de conocernos.
367
00:25:55,934 --> 00:25:58,596
El tipo se dedica
a escribir historietas.
368
00:25:58,670 --> 00:26:03,437
Supongo que fue una especie
de impulso post m�rtem de la libido.
369
00:26:03,508 --> 00:26:07,740
Me sent�a... muy sola en ese momento.
370
00:26:07,813 --> 00:26:11,180
Vino una tarde a pedir prestado
el limpiador de ca�er�as...
371
00:26:11,250 --> 00:26:13,275
y termin� pasando la noche.
372
00:26:16,154 --> 00:26:18,247
No lo plane� as�.
373
00:26:18,323 --> 00:26:20,848
Y pensar que solicitaste
que me involucrara...
374
00:26:20,926 --> 00:26:23,156
en este s�rdido episodio personal.
375
00:26:23,228 --> 00:26:27,494
Nunca me hab�an humillado tanto
en toda mi vida.
376
00:26:27,566 --> 00:26:31,229
Querido, lo siento.
377
00:26:31,303 --> 00:26:35,296
Pero hace semanas que esa bestia
no me deja dormir adecuadamente.
378
00:26:35,374 --> 00:26:37,171
Un castigo justo, a mi entender.
379
00:26:38,844 --> 00:26:42,678
� Y a qui�n m�s le has obsequiado
un weimaraner en ese edificio?
380
00:26:43,815 --> 00:26:46,545
�AI conserje, quiz�?
381
00:26:46,618 --> 00:26:48,916
Ya veo que esto es in�til.
382
00:26:48,987 --> 00:26:52,821
� Y el portero? ��I tambi�n
duerme sobre s�banas de cuero?
383
00:26:52,891 --> 00:26:57,191
�Por Dios, Phil!
Esas s�banas de cuero me las regalaron.
384
00:26:57,262 --> 00:27:00,197
No me gustaba la textura
y se las di a Mullins.
385
00:27:00,265 --> 00:27:04,133
�Te las regalaron? �Qui�n?
386
00:27:12,844 --> 00:27:15,711
S� habr�s o�do hablar
de los Empacadores de Green Bay.
387
00:27:17,249 --> 00:27:19,683
Tranquilo, Phil.
388
00:27:19,751 --> 00:27:22,185
Fueron s�lo los de la l�nea ofensiva.
389
00:27:36,935 --> 00:27:38,698
- �Sr. Bustamonte?
- �Qui�n es?
390
00:27:38,770 --> 00:27:42,228
Perd�n. Soy el sargento Goldblume.
391
00:27:42,307 --> 00:27:44,798
- �Qu� quiere?
- S�lo quiero hablar con usted.
392
00:27:46,611 --> 00:27:50,172
Escuche. Ahora no tengo tiempo.
393
00:27:50,248 --> 00:27:52,239
Me estoy mudando.
394
00:27:53,251 --> 00:27:55,242
Por Dios, �qu� pas�?
395
00:27:58,323 --> 00:28:01,622
Me top� con una obstrucci�n
de la justicia.
396
00:28:01,693 --> 00:28:04,355
Es mi culpa por creer
que pod�a hacer algo al respecto.
397
00:28:04,429 --> 00:28:07,990
Si el responsable es Sosa,
presente cargos. Yo lo encierro.
398
00:28:08,066 --> 00:28:12,526
No quiero hacer nada por usted
ni por nadie.
399
00:28:12,604 --> 00:28:14,765
Lo de la cara puedo soportarlo.
400
00:28:14,840 --> 00:28:17,604
No soportar�a que les pasara algo
a mi esposa y a mi hijo.
401
00:28:17,676 --> 00:28:21,407
Regres� porque quiero poner en su lugar
a ese peque�o tirano.
402
00:28:21,480 --> 00:28:24,506
Y el �nico modo de lograrlo
es que alguien hable con un juez...
403
00:28:24,583 --> 00:28:26,949
usted, alguno de los otros inquilinos.
404
00:28:27,019 --> 00:28:28,953
�Amenaz� a su familia!
405
00:28:29,021 --> 00:28:33,287
Cr�ame que s� mejor que nadie
cu�nto puede ayudar la polic�a.
406
00:28:36,795 --> 00:28:38,285
�D�nde est�?
407
00:28:40,732 --> 00:28:42,723
�Est� en la oficina?
408
00:28:46,271 --> 00:28:48,262
Siempre est� ah�.
409
00:28:50,342 --> 00:28:52,640
Oiga, espere.
410
00:28:52,711 --> 00:28:56,374
Sea lo que sea que vaya a hacer,
�esperar�a a que me haya ido?
411
00:29:04,723 --> 00:29:08,250
- S�, soy Belker.
- Mick. Bien. Habla Henry. �Ocupado?
412
00:29:08,326 --> 00:29:09,884
Siempre. �Qu� quieres?
413
00:29:09,961 --> 00:29:13,124
Tengo una situaci�n
en la que me vendr�a bien una ayudita.
414
00:29:13,198 --> 00:29:15,325
Te necesito
con los 2 grandotes de la noche.
415
00:29:15,400 --> 00:29:20,463
�Homer y Cydel? �Qu� pasa,
perdiste ganado en la autopista?
416
00:29:20,539 --> 00:29:23,167
�Nunca deseaste desquitarte
del bravuc�n de bachillerato?
417
00:29:23,241 --> 00:29:27,735
- S�.
- Bueno, esto ser� mejor aun.
418
00:29:32,250 --> 00:29:36,846
�C�mo van las reuniones
de Alcoh�licos An�nimos?
419
00:29:36,922 --> 00:29:39,686
- Est�s yendo, �no?
- Gracias.
420
00:29:39,758 --> 00:29:42,192
A veces.
421
00:29:42,260 --> 00:29:45,388
Cambiemos de tema, �s�?
422
00:29:45,464 --> 00:29:47,523
�Tienes que tomar un avi�n o algo as�?
423
00:29:47,599 --> 00:29:50,159
No dejas de mirar el reloj
desde que llegaste.
424
00:29:50,235 --> 00:29:55,138
Tengo una misi�n especial. A las 4:00.
No es gran cosa.
425
00:29:55,207 --> 00:29:58,267
No... No quiero hablar de eso, �s�?
426
00:30:00,312 --> 00:30:02,678
Qu� frescura tienes,J.D.
427
00:30:02,747 --> 00:30:05,307
Desapareces por m�s de tres semanas...
428
00:30:05,383 --> 00:30:07,544
y de pronto,
por razones que desconozco...
429
00:30:07,619 --> 00:30:10,747
Ilamas y quieres monopolizar mi tarde.
430
00:30:10,822 --> 00:30:14,121
- S� que te arreglaste, y...
- Y pens�: "�Por qu� no?
431
00:30:14,192 --> 00:30:16,558
Un almuerzo en alg�n lugar lindo
y rom�ntico.
432
00:30:16,628 --> 00:30:20,223
Quiz� quiera reanudar donde dejamos".
Pero no quieres salir.
433
00:30:20,298 --> 00:30:23,131
No quieres ir a la cama.
�Para qu� viniste?
434
00:30:23,201 --> 00:30:27,433
No... No s�. Estoy un poco nervioso.
435
00:30:27,506 --> 00:30:30,703
Supongo que necesitaba
a alguien con quien hablar.
436
00:30:30,775 --> 00:30:34,506
Si buscas una muleta sustituta
que te ayude a pasar la tarde,J. D...
437
00:30:34,579 --> 00:30:36,638
te equivocaste de lugar.
438
00:30:36,715 --> 00:30:41,243
Eres estupenda, �sab�as?
439
00:30:41,319 --> 00:30:45,050
Vengo en busca de un poco de apoyo,
un poco de comprensi�n. � Y qu� consigo?
440
00:30:45,123 --> 00:30:48,786
�Me habr�a ido mejor
con una prostituta de 20 d�lares!
441
00:30:48,860 --> 00:30:51,829
Siempre tuviste muchos defectos,J. D...
442
00:30:51,897 --> 00:30:54,832
pero al menos antes
no sent�as l�stima por ti mismo.
443
00:30:54,900 --> 00:30:57,266
- Ah, s�.
- Odio decirlo...
444
00:30:57,335 --> 00:31:00,532
pero eras mucho m�s atractivo
cuando beb�as.
445
00:31:06,945 --> 00:31:10,403
- �Qu� quiere?
- Soy el sargento Goldblume, Sr. Sosa.
446
00:31:10,482 --> 00:31:14,213
- Estuve aqu�...
- S�, me acuerdo. � Y qu�?
447
00:31:14,286 --> 00:31:18,450
Las infracciones de seguridad que vi
la primera vez... No fueron arregladas.
448
00:31:18,523 --> 00:31:22,983
- Se me ocurri� pasar a record�rselo.
- L�rguese.
449
00:31:23,061 --> 00:31:28,931
Esta vez no, Sr. Sosa.
Su peque�o reino de terror se acab�.
450
00:31:29,000 --> 00:31:30,627
Ahora yo mando en este edificio.
451
00:31:38,043 --> 00:31:40,705
�Qu� diablos quiere decir con eso, eh?
452
00:31:40,779 --> 00:31:42,940
Lo estoy derrocando del trono.
453
00:31:44,349 --> 00:31:46,783
Ya intimid� bastante a esta gente.
454
00:31:46,851 --> 00:31:51,720
Hasta ahora la ley estaba de su lado
porque era remisa e indiferente.
455
00:31:51,790 --> 00:31:53,519
Eso cambi�.
456
00:31:54,526 --> 00:31:56,619
O arregla esta pocilga...
457
00:31:56,695 --> 00:31:59,289
y provee un lugar seguro y decente
donde vivir...
458
00:32:00,298 --> 00:32:03,267
o har� que tenga m�s problemas
de los que puede causar.
459
00:32:05,737 --> 00:32:09,696
Estoy... Estoy temblando, jud�o.
460
00:32:11,209 --> 00:32:13,734
Tendr� que esforzarse m�s.
461
00:32:17,983 --> 00:32:19,780
No tiene apoyo legal. Lo sabe.
462
00:32:19,851 --> 00:32:22,718
Por eso trajo a esos tipos.
463
00:32:22,787 --> 00:32:25,779
S�lo puede tratar de asustarme.
�Pero yo no me asusto!
464
00:32:25,857 --> 00:32:27,984
�Para qu� es el pu�o, Sosa?
No puede pegarme.
465
00:32:28,059 --> 00:32:30,550
Soy menor de 65 a�os.
Nadie me sujeta los brazos.
466
00:32:31,563 --> 00:32:33,758
No tiene agallas para empezar
una pelea justa.
467
00:32:33,832 --> 00:32:37,529
- �Peque�o pat�n! Te voy a...
- Lo vieron. Agresi�n a un agente.
468
00:32:42,073 --> 00:32:44,633
�Oigan, no pueden hacerme esto!
�Tengo abogados!
469
00:32:44,709 --> 00:32:46,040
Bueno.
470
00:32:46,845 --> 00:32:49,871
�Sabe lo que es estar
en las celdas de detenci�n, Sosa?
471
00:32:49,948 --> 00:32:51,939
La gente vive en el hedor de los dem�s.
472
00:32:52,017 --> 00:32:54,212
Comida que da dolor de est�mago.
473
00:32:54,286 --> 00:32:57,517
Piojos que se le meten en las llagas
y ponen huevos.
474
00:32:57,589 --> 00:33:00,956
� Y usted se piensa que es rudo?
No ha visto nada...
475
00:33:01,026 --> 00:33:03,221
hasta enfrentarse con un psic�pata
de 18 a�os...
476
00:33:03,295 --> 00:33:06,025
que acaba de matar a la madre
con una barreta.
477
00:33:06,931 --> 00:33:09,900
La agresi�n a un agente de polic�a
es s�lo un comienzo.
478
00:33:10,769 --> 00:33:14,603
Le juro que si lastima a esta gente
una vez m�s, lo encerrar� all�.
479
00:33:14,673 --> 00:33:16,834
No importa cu�l sea el cargo.
Encontrar� alguno.
480
00:33:16,908 --> 00:33:19,206
Y cuando salga,
regresar� por usted otra vez.
481
00:33:20,979 --> 00:33:23,277
No querr� eso, Sosa.
482
00:33:23,348 --> 00:33:26,215
Se lo dice un polic�a enojado.
Antes preferir�a morir.
483
00:33:47,238 --> 00:33:49,433
LICORER�A
484
00:34:20,071 --> 00:34:22,301
Tengo otro compromiso
el viernes por la noche.
485
00:34:22,374 --> 00:34:25,901
Parece que una zorrita llamada Trudy
quiere ser miembro...
486
00:34:25,977 --> 00:34:28,741
del Club Oficial de Fans
de Theodore Carter.
487
00:34:31,082 --> 00:34:34,051
� Y t�, Jack?
�Tampoco apoyar�s a la coalici�n?
488
00:34:34,119 --> 00:34:36,747
Le promet� a mi esposa
que el viernes ir�amos al cine.
489
00:34:36,821 --> 00:34:40,348
- Ah, �s�?
- Pero... �qu� diablos?
490
00:34:40,425 --> 00:34:43,656
- Tratar� de ir, �s�?
- En la sala de conferencias a las 8:00.
491
00:34:44,963 --> 00:34:48,126
S� perfectamente
lo que est�s pasando, Bobby.
492
00:34:48,199 --> 00:34:52,795
Enfrent� una resistencia parecida
como secretaria de la MCD.
493
00:34:52,871 --> 00:34:56,307
- �MCD?
- Mujeres Contra la Discriminaci�n.
494
00:34:56,374 --> 00:35:00,401
Y ahora que te eligieron vicepresidente
de la CAN...
495
00:35:00,478 --> 00:35:03,675
podr�a decirse
que somos almas gemelas, �eh?
496
00:35:03,748 --> 00:35:06,239
S�, supongo que s�, Sra. Furillo.
497
00:35:06,317 --> 00:35:09,411
Claro que nuestra pol�tica
es distinta a la de la coalici�n.
498
00:35:09,487 --> 00:35:13,116
Pero en cuanto a la intenci�n pol�tica,
no hace falta que te diga...
499
00:35:13,191 --> 00:35:15,659
cu�nto tienen en com�n
las mujeres y los negros.
500
00:35:16,661 --> 00:35:18,458
Pero lo que quer�a decirte era...
501
00:35:18,530 --> 00:35:22,330
que me parece maravilloso
lo que est�s haciendo por tu gente.
502
00:35:23,334 --> 00:35:25,825
- Gracias, Sra. Furillo.
- Dime Fay.
503
00:35:27,138 --> 00:35:29,629
- Fay, fue un gusto hablar contigo.
- Y cr�eme...
504
00:35:29,707 --> 00:35:34,303
esta pocilga dominada
por los hombres blancos te precisa.
505
00:35:34,379 --> 00:35:37,644
Date vuelta y mira.
�Cu�ntas caras negras o de mujeres ves?
506
00:35:37,715 --> 00:35:40,206
- Por ac�.
- Bueno.
507
00:35:40,285 --> 00:35:42,583
- Vamos. Ac�.
- �Tranquilo, Jack!
508
00:35:42,654 --> 00:35:45,885
- No suficientes.
- Es una de las razones por las que...
509
00:35:45,957 --> 00:35:49,324
haremos nuestra primera sentada
en la oficina del jefe Daniels.
510
00:35:49,394 --> 00:35:51,191
� Una sentada? �En la oficina del jefe?
511
00:35:51,262 --> 00:35:55,221
S�. Bueno, a�n estamos negociando
los porcentajes en la contrataci�n.
512
00:35:55,300 --> 00:35:59,361
Pero aunque falle todo lo dem�s,
saldremos en las noticias.
513
00:36:00,505 --> 00:36:02,496
Escucha, no le digas a Frank.
514
00:36:02,574 --> 00:36:06,305
Me matar�a.
Bobby, �sabes qu� deber�amos hacer?
515
00:36:06,377 --> 00:36:08,504
Deber�amos reunirnos para cenar
y conversar.
516
00:36:11,683 --> 00:36:13,378
S�, claro, Fay.
517
00:36:15,954 --> 00:36:19,014
No te estoy invitando a salir.
S�lo pens�...
518
00:36:19,090 --> 00:36:21,923
que podr�amos tener una interacci�n
realmente significante.
519
00:36:23,561 --> 00:36:26,121
- �Campa�a de reclutamiento, Fay?
- No, Frank.
520
00:36:26,197 --> 00:36:28,927
En realidad, vine a preguntarte...
521
00:36:29,000 --> 00:36:31,764
si puedes cuidar a Frank
el mi�rcoles por la noche.
522
00:36:31,836 --> 00:36:34,634
Es muy probable que yo est� ocupada.
523
00:36:34,706 --> 00:36:37,732
No estoy seguro. Tendr�...
Tendr� que ver la agenda.
524
00:36:40,612 --> 00:36:42,239
En serio. Ll�mame.
525
00:37:04,836 --> 00:37:07,100
Casi me matan ah� afuera, Bobby.
526
00:37:07,171 --> 00:37:10,902
Si no estuvieras tan ocupado jugando
al vicepresidente de esa coalici�n...
527
00:37:10,975 --> 00:37:13,034
no habr�a pasado nada de esto.
528
00:37:13,111 --> 00:37:14,601
�De qu� hablas?
529
00:37:14,679 --> 00:37:17,045
Hablo de 20 cm de navaja en mi brazo.
530
00:37:17,115 --> 00:37:19,515
De 16 puntos
en el Hospital County General.
531
00:37:19,584 --> 00:37:22,985
Unos 30 cm m�s a la derecha
y me estar�an cubriendo con una s�bana.
532
00:37:23,054 --> 00:37:26,888
- Viejo, �est�s bien?
- S�. Sobrevivir�, no gracias a ti.
533
00:37:27,992 --> 00:37:30,153
No te entiendo, Bobby.
534
00:37:30,228 --> 00:37:32,128
Te juro por mi vida que no entiendo...
535
00:37:32,196 --> 00:37:34,061
c�mo una causa pol�tica disparatada...
536
00:37:34,132 --> 00:37:36,293
puede importarte m�s
que tu propio compa�ero.
537
00:37:36,367 --> 00:37:37,766
Vamos, Renko.
538
00:37:43,575 --> 00:37:45,941
Ya hablamos de esto, Renko.
539
00:37:46,010 --> 00:37:49,878
Ya sabes la situaci�n en que estoy
con la coalici�n y todo eso.
540
00:37:49,948 --> 00:37:52,746
D�selo a los hermanos, hermano.
541
00:37:55,253 --> 00:37:59,451
Me compromet� con algunas cosas, Renko.
542
00:37:59,524 --> 00:38:03,426
Y si a ti te molesta,
lo siento mucho por ti.
543
00:38:03,494 --> 00:38:07,453
Oye, estar� de vuelta contigo
en la calle en dos m�seros d�as.
544
00:38:08,666 --> 00:38:10,998
�Est�s seguro, viejo?
545
00:38:11,069 --> 00:38:13,299
�ltimamente
te preocupa tanto el color...
546
00:38:13,371 --> 00:38:17,865
que no s� si la pr�xima vez
no preferir�s un compa�ero negro.
547
00:38:19,611 --> 00:38:22,171
�Oye, quiz� no sea mala idea!
548
00:38:29,654 --> 00:38:33,681
Tracy dice que ya casi terminaron
con los an�lisis.
549
00:38:33,758 --> 00:38:37,250
- �Qu� te pas� en el brazo?
- Cumplimiento del deber, pap�.
550
00:38:37,328 --> 00:38:40,058
Debes de estar contento
por salir de aqu�.
551
00:38:40,131 --> 00:38:42,292
�Qu� dijeron los m�dicos?
552
00:38:42,367 --> 00:38:44,392
Todav�a nada.
553
00:38:46,437 --> 00:38:49,338
Bueno, �necesitas algo? �Dinero?
554
00:38:49,407 --> 00:38:55,312
El sindicato paga todo. Trabaj�
toda mi vida por una cama de hospital.
555
00:38:56,214 --> 00:38:57,943
No digas eso, pap�.
556
00:38:58,016 --> 00:39:00,507
Te recuperar�s. Ya ver�s.
Eres un viejo fuerte.
557
00:39:07,225 --> 00:39:09,750
Sabes, ayer... ayer pas�...
558
00:39:09,827 --> 00:39:12,421
por la vieja casa de la calle Dutch.
559
00:39:12,497 --> 00:39:13,987
Hac�a a�os que no iba por all�.
560
00:39:14,065 --> 00:39:17,193
Hay un garaje donde estaba
el viejo pozo de los deseos.
561
00:39:18,636 --> 00:39:23,539
Entonces empec� a pensar en, bueno...
en mam�...
562
00:39:24,709 --> 00:39:26,199
y en c�mo...
563
00:39:26,277 --> 00:39:29,906
todos nos... nos perdimos
los unos a los otros cuando muri�.
564
00:39:31,516 --> 00:39:33,541
Me puse a pensar en esas...
565
00:39:33,618 --> 00:39:35,779
parrilladas que hac�amos los domingos.
566
00:39:35,853 --> 00:39:38,686
�Recuerdas? T� con ese delantal
con los huesos de pollo.
567
00:39:38,756 --> 00:39:40,087
�Lo recuerdas?
568
00:39:40,158 --> 00:39:43,491
Pap�, era la mejor casa
en que pod�a crecer un ni�o.
569
00:39:44,495 --> 00:39:47,987
As� que yo y Tracy est�bamos pensando
que nos gustar�a hacerlo de nuevo...
570
00:39:48,066 --> 00:39:50,864
Hacer una parrillada, todos juntos,
este domingo.
571
00:39:50,935 --> 00:39:54,564
- �Te parece bien? �Este domingo?
- Est� bien.
572
00:39:54,639 --> 00:39:59,201
- Si quieres puede ser el s�bado.
- Bueno.
573
00:39:59,277 --> 00:40:01,370
- El d�a que prefieras.
- No me importa.
574
00:40:01,446 --> 00:40:05,405
Vamos, pap�. Tus hijos quieren verte.
�Eso no significa nada para ti?
575
00:40:05,483 --> 00:40:07,451
- Recuerdo...
- �Lo recuerdas?
576
00:40:08,453 --> 00:40:11,388
Recuerda qui�n es el viejo aqu�.
577
00:40:11,456 --> 00:40:14,482
Las parrilladas siempre terminaban
en una pelea.
578
00:40:14,559 --> 00:40:19,553
Una vez le tir� un jam�n a tu madre.
A nadie le gustaban. Yo las odiaba.
579
00:40:24,368 --> 00:40:26,165
Bueno, ir�s de todos modos.
580
00:40:27,071 --> 00:40:30,529
Y habr� ensalada de papas y de col...
581
00:40:30,608 --> 00:40:34,009
y te sentar�s a una mesa
y hablar�s con tus hijos, maldici�n.
582
00:40:34,078 --> 00:40:38,412
Ha sido igual toda mi vida. �No creo
que me hayas sonre�do ni seis veces!
583
00:40:38,483 --> 00:40:42,783
S� que no llegu� a ser lo que quer�as.
584
00:40:42,854 --> 00:40:45,721
�Pero nunca me dijiste qu� quer�as!
585
00:40:49,794 --> 00:40:51,785
Es la hora de mi siesta.
586
00:41:05,042 --> 00:41:07,033
Perd�n, pap�.
587
00:41:08,946 --> 00:41:10,345
Soy un tonto.
588
00:41:12,016 --> 00:41:14,610
El m�dico dice que debo dormir siesta.
589
00:41:22,393 --> 00:41:24,418
Hola, amigo. Bueno.
590
00:41:24,495 --> 00:41:26,725
- �Quieren ponerme el micr�fono?
- Est� borracho.
591
00:41:26,798 --> 00:41:28,698
- Estoy listo.
- �Qu� hiciste?
592
00:41:28,766 --> 00:41:31,826
- Se acab�. Voy a cancelar.
- No, viejo. Estamos listos.
593
00:41:31,903 --> 00:41:35,361
Tu compa�ero, el hombre clave
de esta operaci�n, se cae de borracho.
594
00:41:35,439 --> 00:41:38,636
- Oigan, estoy listo. Estoy aqu�.
- Dame el micr�fono. Lo har� yo.
595
00:41:38,709 --> 00:41:40,370
� Y que te vuelen la cabeza?
596
00:41:40,444 --> 00:41:42,969
- Holland no te conoce.
- Reconocer� el dinero.
597
00:41:43,047 --> 00:41:45,413
�Qu� intentan hacer? �Puedo hacerlo!
598
00:41:45,483 --> 00:41:47,314
�C�llate,J.D., maldici�n! �C�llate!
599
00:41:47,385 --> 00:41:49,683
S�nchez, deja libre esta l�nea
hasta que te avise.
600
00:41:49,754 --> 00:41:54,123
D�jeme hacerlo, capit�n. Puedo
convencerlos de que me dejen entrar.
601
00:41:54,192 --> 00:41:56,353
- No es gran cosa.
- Es gran cosa.
602
00:41:56,427 --> 00:41:57,917
�Se perder� el allanamiento...
603
00:41:57,995 --> 00:42:00,429
de un laboratorio importante
por un maldito borracho?
604
00:42:02,767 --> 00:42:05,327
Si hace caer a LaRue,
cae usted y caemos todos ac�.
605
00:42:05,403 --> 00:42:07,462
Viejo, escucha...
606
00:42:07,538 --> 00:42:09,733
Bueno, Neal. Ponte un micr�fono.
607
00:42:18,349 --> 00:42:21,682
- �Qu� quieres?
- Oye, viejo, me manda John.
608
00:42:21,752 --> 00:42:24,550
Tengo el dinero. Cincuenta mil.
609
00:42:24,622 --> 00:42:27,386
No s� de qu� est�s hablando.
610
00:42:27,458 --> 00:42:32,020
El blanco est� fuera.
Pol�tica, amigo. Ahora el jefe soy yo.
611
00:42:32,096 --> 00:42:34,860
- �Acaso crees que soy est�pido?
- Eso es problema tuyo.
612
00:42:34,932 --> 00:42:37,093
Tengo $50 mil
que tienen que moverse hoy.
613
00:42:37,168 --> 00:42:39,966
Y si no los quieres,
dilo y me voy, viejo.
614
00:42:40,037 --> 00:42:43,632
- No los quiero.
- De acuerdo.
615
00:42:43,708 --> 00:42:45,699
Espera.
616
00:42:49,213 --> 00:42:51,943
Intenta algo y te mato.
617
00:43:00,858 --> 00:43:02,348
Hacia adelante.
618
00:43:09,367 --> 00:43:12,336
Pon el dinero en la mesa.
Podemos contarlo.
619
00:43:12,403 --> 00:43:14,268
Bien. Primero d�jame ver la mercanc�a.
620
00:43:14,338 --> 00:43:17,034
Por ac�. Derecho.
621
00:43:17,108 --> 00:43:18,939
Tienes cuatro cajas...
622
00:43:19,010 --> 00:43:22,912
doce botellas por caja... tuyas.
623
00:43:25,082 --> 00:43:28,916
O quiz� me las quede, tipo listo,
y el dinero tambi�n.
624
00:43:33,891 --> 00:43:35,916
- �Polic�a! �Abran!
- �Suelta el arma!
625
00:43:51,242 --> 00:43:53,403
- Escuche, capit�n...
- No, no, escucha t�.
626
00:43:53,477 --> 00:43:58,540
Si crees que voy a proteger
a ese imb�cil, te equivocas.
627
00:43:58,616 --> 00:44:01,449
Neal. Lo siento, viejo.
628
00:44:01,519 --> 00:44:04,181
No quiero verte por un tiempo,J.D.
629
00:44:05,189 --> 00:44:08,022
Oye, oye, Neal. Vamos.
630
00:44:17,201 --> 00:44:20,932
Puedes poner esto en tu auto.
La reuni�n es el viernes a las 8:00...
631
00:44:21,005 --> 00:44:23,974
- en el sal�n de conferencias.
- Te he visto hablar...
632
00:44:24,041 --> 00:44:27,272
con todos los morenos de la ciudad,
haciendo circo entre los negros.
633
00:44:27,345 --> 00:44:31,304
Yvine a darte un poco
del temperamento que necesitas.
634
00:44:31,382 --> 00:44:33,373
Te llamo.
635
00:44:33,451 --> 00:44:37,114
�Quieres colaborar
con la coalici�n, Vernon?
636
00:44:37,188 --> 00:44:40,919
En realidad no. La despedazar�
como a un pollo, y a ti tambi�n.
637
00:44:40,992 --> 00:44:42,516
�Conoces el trabajo a reglamento?
638
00:44:42,593 --> 00:44:45,721
Es cuando los empleados empiezan
a hacer todo seg�n las reglas.
639
00:44:45,796 --> 00:44:47,491
No se hace nada.
640
00:44:47,565 --> 00:44:50,557
La mitad de los agentes negros
est�n listos para hacerlo...
641
00:44:50,634 --> 00:44:53,262
si es lo que se necesita
para conseguir paridad.
642
00:44:53,337 --> 00:44:55,965
Te mostrar� lo que se puede lograr
con verdadero poder.
643
00:44:56,040 --> 00:44:59,168
Eres adicto al poder, �no, Vernon?
No importa de qu� se trate...
644
00:44:59,243 --> 00:45:01,677
Io �nico que te importa
es controlar a la gente.
645
00:45:01,746 --> 00:45:05,842
El asunto es, mi amigo,
que personalmente no me caes bien.
646
00:45:05,916 --> 00:45:10,216
No tienes clase ni sesos
ni agallas, y no tienes alma.
647
00:45:10,287 --> 00:45:14,690
El peor negro es el que fastidia
a su gente, y �se eres t�.
648
00:45:16,360 --> 00:45:20,694
�Bueno, bueno! Basta. �Qu� pasa?
649
00:45:23,934 --> 00:45:25,367
Nada.
650
00:45:26,404 --> 00:45:29,771
Wilbur Harmon fue liberado hoy
por lo que la Fiscal�a...
651
00:45:29,840 --> 00:45:32,138
denomin� una "falla procedimental':
652
00:45:32,209 --> 00:45:35,269
No se revelaron los detalles
respecto de dicha falla.
653
00:45:35,346 --> 00:45:37,211
Harmon fue arrestado el martes...
654
00:45:37,281 --> 00:45:40,273
en relaci�n con la muerte
de la abogada Pamela Gilliam...
655
00:45:40,351 --> 00:45:41,841
- �Lo vigilar�s?
- Yestuvo...
656
00:45:41,919 --> 00:45:43,887
en la c�rcel del condado
durante 4 d�as...
657
00:45:43,954 --> 00:45:46,445
esperando la acusaci�n
que se realizar�a hoy.
658
00:45:48,059 --> 00:45:49,583
No tenemos gente.
659
00:45:53,798 --> 00:45:57,393
Supongo que no tengo m�s remedio
que olvidarlo todo.
660
00:45:57,468 --> 00:46:00,164
Una puede enloquecer
pensando en estas cosas.
661
00:46:00,237 --> 00:46:03,764
Joyce, tarde o temprano
estos tipos cometen un error. Lo sabes.
662
00:46:06,243 --> 00:46:09,838
Quieres decir que lo agarraremos
cuando mate a otra persona... quiz�.
663
00:46:09,914 --> 00:46:12,712
Frank, ya regresaron.
664
00:46:12,783 --> 00:46:14,774
Perd�n. Disc�lpame.
665
00:46:24,328 --> 00:46:28,856
Listo, Frank. Media tonelada
de sustancias y equipo. Y algunas armas.
666
00:46:28,933 --> 00:46:31,333
�Alg�n problema?
667
00:46:33,437 --> 00:46:36,372
Todo conforme al manual.
Entramos y salimos.
668
00:46:37,875 --> 00:46:41,106
- Buen trabajo, Neal.
- Gracias, capit�n.
669
00:46:44,215 --> 00:46:47,207
Sobre todo t�,J.D. Te felicito.
670
00:46:47,284 --> 00:46:49,445
S�lo trato de ganarme la vida, capit�n.
57154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.