Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,331 --> 00:00:44,960
What's the time limit on a wounded heart?
2
00:00:46,046 --> 00:00:50,132
I suppose nothing lasts forever.
3
00:00:57,348 --> 00:00:59,558
In the 60s,
4
00:00:59,559 --> 00:01:03,645
while the world restlessly
searched for meaning. . .
5
00:01:03,646 --> 00:01:08,442
I lived in an isolated shell.
6
00:01:08,985 --> 00:01:11,987
Until one fateful day.
7
00:01:13,782 --> 00:01:18,494
On December 1 0, 1 968. . .
8
00:01:18,995 --> 00:01:21,830
300 million yen was stolen in. . .
9
00:01:21,831 --> 00:01:26,335
broad daylight on a street in Tokyo.
10
00:01:26,961 --> 00:01:32,257
It happened in seconds. No one was hurt.
11
00:01:42,060 --> 00:01:49,149
HATSU-KOl (FlRST LOVE)
12
00:01:59,744 --> 00:02:02,663
Don't you want to call anyone?
13
00:02:09,295 --> 00:02:12,506
Not necessarily a parent.
14
00:02:12,507 --> 00:02:15,551
Call a friend or a sibling, if you want.
15
00:02:16,052 --> 00:02:19,847
We're concerned about you.
16
00:02:23,226 --> 00:02:24,852
Well. . .
17
00:02:27,063 --> 00:02:29,606
there's no one to call.
18
00:02:43,663 --> 00:02:47,082
She's my daughter's age.
19
00:02:48,585 --> 00:02:50,836
A guy tried to assault her. . .
20
00:02:50,837 --> 00:02:53,046
yet she won't tell anyone.
21
00:02:53,715 --> 00:02:55,215
Let it go.
22
00:02:55,216 --> 00:02:57,467
The girl wasn't hurt.
23
00:02:57,468 --> 00:02:59,553
Yeah, but she shows. . .
24
00:02:59,554 --> 00:03:01,847
no emotion at all.
25
00:06:46,906 --> 00:06:48,448
Auntie?
26
00:06:49,367 --> 00:06:51,076
What?
27
00:06:51,077 --> 00:06:53,370
Extend my curfew.
28
00:06:54,247 --> 00:06:56,081
Why?
29
00:06:56,082 --> 00:06:58,834
I turned 1 6 today.
30
00:06:59,627 --> 00:07:01,378
Oh.
31
00:07:12,014 --> 00:07:13,723
She's a bit young to be
32
00:07:13,724 --> 00:07:15,267
staying out at night.
33
00:07:15,268 --> 00:07:18,854
Well, she gets that from her mother.
34
00:07:18,855 --> 00:07:21,106
No doubt.
35
00:08:01,439 --> 00:08:04,232
While the passage means. . .
36
00:08:04,233 --> 00:08:09,237
"maidens who exult in life". . .
37
00:08:09,238 --> 00:08:11,364
it also alludes to life being
as ephemeral as a flower.
38
00:08:11,824 --> 00:08:16,328
A venerable temple may appear ageless.
39
00:08:17,121 --> 00:08:19,915
But eventually, it too will erode.
40
00:08:30,635 --> 00:08:32,969
You again?
41
00:08:36,265 --> 00:08:38,850
Stop dawdling and. . .
42
00:08:38,851 --> 00:08:40,143
43
00:09:02,917 --> 00:09:05,835
Found you a cute high school girl.
44
00:09:09,590 --> 00:09:11,216
Where?
45
00:09:25,231 --> 00:09:26,606
Come.
46
00:09:37,201 --> 00:09:39,035
What? No interview?
47
00:09:42,582 --> 00:09:45,875
When I came, you grilled me for hours.
48
00:09:47,336 --> 00:09:50,880
That's because you're obnoxious.
49
00:09:55,845 --> 00:09:57,804
Well, Ryo?
50
00:10:01,183 --> 00:10:03,768
Do as you like.
51
00:10:05,021 --> 00:10:06,521
I'll do it.
52
00:10:08,524 --> 00:10:13,320
Sit.
53
00:10:14,405 --> 00:10:16,448
What do you want, child?
54
00:10:28,753 --> 00:10:30,337
Well?
55
00:10:32,506 --> 00:10:34,090
Say something.
56
00:10:41,349 --> 00:10:43,683
I don't want to be an adult.
57
00:10:47,647 --> 00:10:49,272
You pass.
58
00:10:50,816 --> 00:10:52,317
Right, Ryo?
59
00:11:46,414 --> 00:11:49,207
Play this record.
60
00:11:57,007 --> 00:11:58,675
Art Blakey.
61
00:12:01,137 --> 00:12:02,971
You came.
62
00:12:02,972 --> 00:12:04,973
Relax. Take a seat.
63
00:12:07,143 --> 00:12:09,811
Hear about Ryo?
64
00:12:09,812 --> 00:12:11,229
No, what?
65
00:12:11,230 --> 00:12:12,772
A photographer wants
66
00:12:12,773 --> 00:12:14,065
him as a model.
67
00:12:14,066 --> 00:12:15,608
How much?
68
00:12:15,609 --> 00:12:16,484
30,000 yen.
69
00:12:16,485 --> 00:12:17,819
What!?
70
00:12:17,820 --> 00:12:20,029
What have you to lose? I say go for it.
71
00:12:21,907 --> 00:12:23,491
Who asked you?
72
00:12:24,744 --> 00:12:26,995
Don't you have a show to do?
73
00:12:26,996 --> 00:12:28,663
Get back to work.
74
00:12:30,166 --> 00:12:34,252
Fine. . . I'm going.
75
00:12:39,049 --> 00:12:41,050
But it's a good offer.
76
00:12:42,636 --> 00:12:44,721
You should think about it.
77
00:12:44,722 --> 00:12:47,182
We'll be at your show tomorrow.
78
00:12:50,811 --> 00:12:52,979
Wanna come along?
79
00:13:02,406 --> 00:13:04,949
You here alone?
80
00:13:04,950 --> 00:13:06,701
This theater group is only six months old.
81
00:13:08,788 --> 00:13:10,914
Yuka's their star.
82
00:13:10,915 --> 00:13:12,290
She's a pretty woman
83
00:13:12,291 --> 00:13:12,957
(Yuka)
84
00:13:12,958 --> 00:13:13,416
but a little strong-headed.
(Yuka)
85
00:13:13,584 --> 00:13:14,793
but a little strong-headed.
86
00:13:16,170 --> 00:13:17,337
As for the others. . .
87
00:13:17,338 --> 00:13:18,129
Tetsu
88
00:13:18,464 --> 00:13:21,007
Tetsu's a fighter.
89
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
He'll take on
90
00:13:22,009 --> 00:13:24,302
anyone, even gangsters and police.
91
00:13:26,847 --> 00:13:27,639
Yasu
92
00:13:28,182 --> 00:13:30,391
Yasu's in high school like you.
93
00:13:30,392 --> 00:13:31,935
He's in charge of comic relief.
94
00:13:31,936 --> 00:13:34,145
He'll even laugh through. . .
95
00:13:34,605 --> 00:13:38,817
Yuka's tirades.
96
00:13:41,362 --> 00:13:43,279
Ryo! Where've you been lately?
97
00:13:43,280 --> 00:13:45,281
That's our leader, Ryo.
98
00:13:45,282 --> 00:13:46,074
Ryo
99
00:13:47,701 --> 00:13:50,411
Real ladies' man. . .?
100
00:13:50,412 --> 00:13:53,665
from strippers to housewives.
101
00:13:55,000 --> 00:13:57,919
He looks dangerous. . .
102
00:13:57,920 --> 00:13:59,045
but. . .
103
00:13:59,046 --> 00:14:00,839
he's a softie at heart.
104
00:14:00,840 --> 00:14:02,674
People gravitate to him .
105
00:14:07,763 --> 00:14:09,889
And I'm Takeshi.
106
00:14:09,890 --> 00:14:12,475
Down with the US-japan Security Treaty!
107
00:14:12,476 --> 00:14:14,143
I demonstrate with college students,
but I'm still cramming to get in.
108
00:14:14,144 --> 00:14:14,894
Takeshi
109
00:14:16,146 --> 00:14:18,940
I demonstrate with college students,
but I'm still cramming to get in.
110
00:14:18,941 --> 00:14:21,609
Still gets me chicks, though.
111
00:14:21,986 --> 00:14:23,444
I'm secretly an aspiring writer.
112
00:14:23,445 --> 00:14:26,656
I plan to make it big someday.
113
00:14:26,657 --> 00:14:28,241
Let's march !
114
00:14:28,826 --> 00:14:31,286
That's my story.
115
00:14:31,579 --> 00:14:33,705
What's yours?
116
00:14:35,916 --> 00:14:38,543
You seem to have one but. . .
117
00:14:44,258 --> 00:14:45,967
It's starting.
118
00:14:46,677 --> 00:14:49,095
Beyond recollection. . .
119
00:14:49,388 --> 00:14:51,931
dreams of Xanadu !
120
00:14:52,808 --> 00:14:56,227
Crossroads of fate. . .a plaintive lullaby!
121
00:14:56,228 --> 00:14:58,062
And then there's Kishi,
122
00:14:58,063 --> 00:14:59,856
the oddball.
123
00:15:00,399 --> 00:15:02,650
He hangs out because. . .
124
00:15:02,651 --> 00:15:03,818
he's pals with Ryo.
125
00:15:06,739 --> 00:15:10,116
But he doesn't do much.
126
00:15:10,534 --> 00:15:12,410
No stealing, no protesting.
127
00:15:13,495 --> 00:15:17,498
Cast your warm light upon the blind !
128
00:15:51,367 --> 00:15:52,659
Let's split.
129
00:16:09,718 --> 00:16:11,302
What a dog !
130
00:16:12,137 --> 00:16:14,055
Look who's talking.
131
00:16:24,233 --> 00:16:27,026
You picked them up, Ryo.
132
00:16:27,486 --> 00:16:29,612
Remember?
133
00:16:30,364 --> 00:16:32,740
No, I don't.
134
00:16:33,450 --> 00:16:37,161
All I remember is she was gorgeous last night.
135
00:16:38,831 --> 00:16:40,623
What'd you do last night?
136
00:16:42,501 --> 00:16:47,088
Drank alcohol, cold medicine. . .
137
00:16:47,506 --> 00:16:49,632
smoked some pot.
138
00:16:50,217 --> 00:16:54,220
Then I felt tired, so I dropped acid.
139
00:16:56,432 --> 00:16:58,725
That explains the girl.
140
00:17:01,979 --> 00:17:03,563
Hey.
141
00:17:04,857 --> 00:17:07,650
Sorry. Did I wake you?
142
00:17:07,651 --> 00:17:09,277
I'll call you.
143
00:17:09,278 --> 00:17:11,112
Sure you will.
144
00:17:12,781 --> 00:17:13,740
Here.
145
00:17:15,159 --> 00:17:17,410
Eat something.
146
00:17:17,411 --> 00:17:18,911
Thank you.
147
00:17:25,002 --> 00:17:26,502
She is gorgeous.
148
00:17:26,962 --> 00:17:28,296
Yeah.
149
00:17:51,236 --> 00:17:52,612
Ryo?
150
00:17:53,405 --> 00:17:55,031
Is that you?
151
00:17:58,952 --> 00:18:00,495
Hey!
152
00:18:02,414 --> 00:18:04,165
Shut up.
153
00:18:06,460 --> 00:18:09,629
That's no way to talk to your mother.
154
00:18:29,691 --> 00:18:31,400
Drunk again?
155
00:18:32,903 --> 00:18:34,403
What if I am?
156
00:18:41,453 --> 00:18:44,997
Why don't men ever come home?
157
00:18:52,631 --> 00:18:54,257
Maybe they're busy.
158
00:19:14,278 --> 00:19:15,987
Ryo's at it again.
159
00:19:16,780 --> 00:19:18,781
Tetsu broke it up but. . .
160
00:19:20,117 --> 00:19:23,619
Why don't any of you ever try to stop him?
161
00:19:23,996 --> 00:19:25,830
You, too, Kishi.
162
00:19:25,831 --> 00:19:28,416
What's the point?
163
00:19:28,417 --> 00:19:32,336
Ryo's always upset after seeing his mom.
164
00:20:43,784 --> 00:20:45,284
Misuzu. . .
165
00:20:48,163 --> 00:20:53,292
Don't you remember me?
166
00:20:59,800 --> 00:21:01,509
You're my brother.
167
00:21:05,681 --> 00:21:07,265
Listen. . .
168
00:21:08,475 --> 00:21:11,435
if you're ever in trouble, give me a call.
169
00:21:15,899 --> 00:21:18,609
But don't come to the "B."
170
00:21:27,327 --> 00:21:29,287
Hey.
171
00:21:34,001 --> 00:21:36,919
Catching a flick?
172
00:21:38,588 --> 00:21:40,339
How was it?
173
00:21:43,385 --> 00:21:45,177
I don't remember.
174
00:21:46,722 --> 00:21:49,015
You're a strange one.
175
00:21:50,976 --> 00:21:53,477
Ryo says it's a good film .
176
00:22:02,988 --> 00:22:04,697
Do you go often?
177
00:22:06,283 --> 00:22:08,117
Movies.
178
00:22:08,118 --> 00:22:10,828
Occasionally.
179
00:22:15,709 --> 00:22:17,752
Where do you get the money. . .
180
00:22:17,753 --> 00:22:21,130
to watch movies and hang out at the "B"?
181
00:22:24,217 --> 00:22:26,302
Is your family rich?
182
00:22:26,845 --> 00:22:29,013
No.
183
00:22:29,014 --> 00:22:31,599
Then do you steal it?
184
00:22:33,268 --> 00:22:36,812
Hey, I'm only kidding, all right?
185
00:22:37,814 --> 00:22:40,024
It doesn't matter.
186
00:22:41,943 --> 00:22:44,362
I live at my uncle's.
187
00:22:46,490 --> 00:22:49,158
Dad died when I was a kid.
188
00:22:49,159 --> 00:22:52,661
Mom took my brother and vanished.
189
00:22:52,662 --> 00:22:56,040
Abandoned, huh?
190
00:22:57,834 --> 00:23:01,837
Everyone at the "B"
pretty much has the same story.
191
00:23:24,945 --> 00:23:26,821
Ryo's late.
192
00:23:27,447 --> 00:23:29,031
Yeah.
193
00:23:32,577 --> 00:23:34,120
If you're falling for him,
194
00:23:34,121 --> 00:23:35,704
you're wasting your time.
195
00:23:35,705 --> 00:23:38,958
Ooh, very nasty, Yuka.
196
00:23:38,959 --> 00:23:41,794
Is this a catfight?
197
00:23:41,795 --> 00:23:44,296
Hear that, Kishi?
198
00:23:44,297 --> 00:23:45,756
Yeah.
199
00:23:46,383 --> 00:23:49,927
What a stick-in-the-mud.
200
00:23:50,470 --> 00:23:53,889
That's why no one likes Tokyo U. students.
201
00:23:54,724 --> 00:23:56,350
No fun.
202
00:24:03,400 --> 00:24:04,650
What's wrong?
203
00:24:08,113 --> 00:24:09,363
Where's Ryo?
204
00:24:10,073 --> 00:24:11,782
Arrested.
205
00:24:11,783 --> 00:24:12,700
What!?
206
00:24:14,119 --> 00:24:15,327
The cops busted up a fight. . .
207
00:24:15,328 --> 00:24:17,913
he got in with some punks.
208
00:24:18,206 --> 00:24:19,665
He got tagged.
209
00:24:19,666 --> 00:24:20,875
Why didn't you help?
210
00:24:20,876 --> 00:24:22,543
I tried.
211
00:24:23,920 --> 00:24:26,589
They didn't give a shit about me.
212
00:24:27,215 --> 00:24:29,383
They targeted him .
213
00:24:34,014 --> 00:24:35,431
What'll happen?
214
00:24:36,391 --> 00:24:37,725
I have no idea.
215
00:24:42,355 --> 00:24:45,524
jail, I guess.
216
00:24:54,701 --> 00:24:56,535
Kishi! Where you going?
217
00:24:56,536 --> 00:24:58,287
Out.
218
00:25:01,291 --> 00:25:03,542
Ryo's going to jail and. . .
219
00:25:03,543 --> 00:25:05,794
he doesn't care?
220
00:25:11,885 --> 00:25:14,512
Then promise me this.
221
00:25:14,513 --> 00:25:17,890
Stop causing trouble for your father.
222
00:25:19,184 --> 00:25:20,768
We'll see.
223
00:25:25,774 --> 00:25:27,983
This is the last time.
224
00:26:19,119 --> 00:26:20,911
Why are you here?
225
00:26:24,749 --> 00:26:26,500
Worried about Ryo?
226
00:26:32,299 --> 00:26:33,882
It's okay.
227
00:26:35,302 --> 00:26:38,095
But he's going to jail.
228
00:26:38,930 --> 00:26:41,849
I heard some people saying. . .
229
00:26:42,100 --> 00:26:44,560
the police won't press charges.
230
00:26:45,687 --> 00:26:48,147
He'll be out tomorrow.
231
00:26:48,565 --> 00:26:50,107
Really?
232
00:26:50,108 --> 00:26:53,319
Yeah. Don't worry.
233
00:26:55,697 --> 00:26:57,656
Go home.
234
00:27:20,388 --> 00:27:22,890
Yodobashi precinct, I think.
235
00:27:27,729 --> 00:27:29,313
Ryo!
236
00:27:30,231 --> 00:27:32,316
You know who Ryo is!
237
00:27:34,361 --> 00:27:35,778
Forget it!
238
00:27:47,457 --> 00:27:48,999
No luck?
239
00:28:03,598 --> 00:28:05,057
Ryo!
240
00:28:06,559 --> 00:28:08,060
What's up?
241
00:28:12,649 --> 00:28:15,234
Seen a ghost?
242
00:28:17,696 --> 00:28:19,154
How'd you get out?
243
00:28:19,155 --> 00:28:21,657
- Yeah, how?
- Prison break?
244
00:28:21,658 --> 00:28:23,242
You had us worried.
245
00:28:23,243 --> 00:28:24,576
Bring beer!
246
00:28:25,036 --> 00:28:26,620
No, whiskey!
247
00:28:26,621 --> 00:28:27,287
Whiskey!
248
00:28:27,956 --> 00:28:28,872
Go pour us some.
249
00:28:28,873 --> 00:28:30,207
Yuka's crying.
250
00:28:30,208 --> 00:28:32,543
Fuck you. How many glasses?
just bring a bunch.
251
00:29:38,943 --> 00:29:42,404
The metropolitan expressway is open
to traffic.
252
00:29:42,405 --> 00:29:45,991
This should relieve some
congestion on surface roads.
253
00:30:00,423 --> 00:30:02,841
Thank you, Twiggy.
254
00:30:03,259 --> 00:30:07,012
If women went on strike,
the revolution would die.
255
00:30:07,013 --> 00:30:08,222
Why?
256
00:30:08,223 --> 00:30:11,517
If women stopped putting out,
257
00:30:11,518 --> 00:30:13,977
men would lose the will to fight.
258
00:30:13,978 --> 00:30:15,938
Men are pitiful.
259
00:30:16,940 --> 00:30:18,732
You sure are.
260
00:30:19,692 --> 00:30:22,027
You sound like Yuka.
261
00:30:39,254 --> 00:30:41,380
Hey, you ! Hold it!
262
00:30:41,840 --> 00:30:43,423
You're in high school, right?
263
00:30:43,424 --> 00:30:45,384
This is no place for you.
264
00:30:46,594 --> 00:30:48,178
Where do you live?
265
00:30:50,849 --> 00:30:52,224
Get back here!
266
00:30:59,774 --> 00:31:01,191
Stop!
267
00:31:01,192 --> 00:31:02,901
Hold it right there!
268
00:31:05,488 --> 00:31:07,739
Misuzu ! This way!
269
00:31:11,578 --> 00:31:12,870
In here!
270
00:31:14,414 --> 00:31:15,539
Come on.
271
00:31:17,709 --> 00:31:19,001
Don't move.
272
00:31:23,256 --> 00:31:25,507
I could've sworn she was here.
273
00:31:25,508 --> 00:31:28,302
I'll swing around from the other side.
274
00:31:31,973 --> 00:31:33,599
Careful, mister!
275
00:31:34,642 --> 00:31:36,101
Sorry!
276
00:31:36,644 --> 00:31:39,438
What happened? Are you all right?
277
00:31:39,898 --> 00:31:42,649
She's gone. Let's check this way.
278
00:31:42,650 --> 00:31:44,026
Hurry!
279
00:31:49,073 --> 00:31:51,491
Hey! The coast is clear!
280
00:31:54,621 --> 00:31:56,079
Misuzu?
281
00:31:56,623 --> 00:31:58,874
You're pretty stacked.
282
00:32:13,514 --> 00:32:16,600
What? Misuzu didn't fall
for lover-boy's charm?
283
00:32:19,020 --> 00:32:21,188
She's still 1 7.
284
00:32:21,648 --> 00:32:24,358
Hasn't yet developed an
eye for handsome men.
285
00:32:44,837 --> 00:32:46,088
Ryo?
286
00:32:48,341 --> 00:32:50,384
You want kids?
287
00:33:03,606 --> 00:33:04,982
I'm not asking you to marry me.
288
00:33:04,983 --> 00:33:06,858
My folks want to fix me up with. . .
289
00:33:24,293 --> 00:33:26,503
someone wealthy.
290
00:33:26,504 --> 00:33:30,549
The family business went bust.
291
00:33:31,551 --> 00:33:33,677
But if we were to. . .
292
00:33:34,679 --> 00:33:36,346
Wait!
293
00:33:48,818 --> 00:33:50,652
Say something.
294
00:33:52,947 --> 00:33:56,742
You want me say,
"Don't go through with it."
295
00:33:58,327 --> 00:34:00,203
Forget it.
296
00:34:00,204 --> 00:34:01,913
Make your own decisions.
297
00:34:02,999 --> 00:34:04,332
Wait!
298
00:34:05,418 --> 00:34:07,002
Let go of me!
299
00:34:12,550 --> 00:34:14,092
What's your problem?
300
00:34:14,093 --> 00:34:16,011
Don't run away!
301
00:34:16,846 --> 00:34:18,889
Say something !
302
00:34:21,768 --> 00:34:23,226
How about. . .
303
00:34:23,227 --> 00:34:26,229
if you get married, let's have an affair?
304
00:34:27,148 --> 00:34:28,774
Fuck you !
305
00:35:48,396 --> 00:35:49,855
It's cold.
306
00:35:54,735 --> 00:35:56,361
Like bikes?
307
00:36:01,033 --> 00:36:02,993
Wanna learn how to ride?
308
00:36:09,333 --> 00:36:13,253
"Kashiwada Motors"
309
00:36:16,215 --> 00:36:18,091
Hello.
310
00:36:19,093 --> 00:36:22,470
You brought a girl with you?
What a pleasant surprise. . .
311
00:36:23,264 --> 00:36:24,931
Cute, huh?
312
00:36:26,851 --> 00:36:30,520
Yes. . . but not really my type.
313
00:36:33,399 --> 00:36:35,233
Can you teach her how
to ride a motorcycle?
314
00:36:36,402 --> 00:36:38,361
You're not teaching me, Kishi?
315
00:36:38,362 --> 00:36:40,280
Did I say that?
316
00:36:40,281 --> 00:36:41,323
Thanks!
317
00:36:41,324 --> 00:36:43,366
Wait!
318
00:37:02,136 --> 00:37:05,639
What? Don't like that outfit?
319
00:37:05,640 --> 00:37:06,598
It's not that.
320
00:37:06,599 --> 00:37:08,808
Well, it looks good on you.
321
00:37:11,103 --> 00:37:14,981
Go ahead and try that bike out.
322
00:37:41,717 --> 00:37:45,178
Release the clutch and go.
323
00:37:45,179 --> 00:37:47,847
After that, it's no different than a bicycle.
324
00:37:50,101 --> 00:37:51,685
Got it?
325
00:37:51,686 --> 00:37:52,727
Yes but. . .
326
00:37:52,728 --> 00:37:54,145
But?
327
00:37:54,146 --> 00:37:58,316
I've never ridden a bicycle.
328
00:37:58,651 --> 00:38:01,778
Well, just give it a shot.
329
00:38:05,199 --> 00:38:07,033
Don't rev it that much !
330
00:38:07,034 --> 00:38:08,493
Oh my.
331
00:38:11,664 --> 00:38:14,207
Change gears.
332
00:39:17,772 --> 00:39:19,272
Wild !
333
00:39:19,523 --> 00:39:22,025
Yeah ! Check it out!
334
00:39:22,360 --> 00:39:24,444
Power to the people!
335
00:39:25,696 --> 00:39:26,780
Yasu !
336
00:39:27,823 --> 00:39:28,948
Back off!
337
00:39:29,742 --> 00:39:30,408
Yasu, look out!
338
00:39:35,873 --> 00:39:37,082
Let him go!
You must disperse!
This is an unlawful assembly!
339
00:39:41,087 --> 00:39:42,003
Yuka ! please disperse! You are in violation
of traffic regulations!
340
00:39:42,004 --> 00:39:42,545
If you do not disperse,
you will be removed.
341
00:40:03,526 --> 00:40:07,737
Damn that Yasu. He may never walk again.
342
00:40:10,241 --> 00:40:14,953
Those pigs! lt was a lynching !
343
00:40:17,665 --> 00:40:19,624
Can we sue?
344
00:40:22,586 --> 00:40:28,842
You serious? We can't win.
345
00:40:30,803 --> 00:40:33,096
So we do nothing?
346
00:40:36,267 --> 00:40:39,394
Stop griping and take them to court then !
347
00:40:39,395 --> 00:40:41,688
I'm not flush with cash !
348
00:40:44,525 --> 00:40:46,985
I ain't rich like you.
349
00:41:03,836 --> 00:41:05,211
Where's Takeshi?
350
00:41:06,338 --> 00:41:08,423
He went berserk and. . .
351
00:41:09,216 --> 00:41:11,092
joined the radicals.
352
00:41:11,093 --> 00:41:14,179
Yuka's home rehabilitating.
353
00:41:36,327 --> 00:41:37,952
Misuzu?
354
00:41:40,623 --> 00:41:41,623
Free tomorrow?
The radicals must be kept from joining forces.
355
00:41:41,624 --> 00:41:42,582
Our government merely
wags its tail for the U.S.
356
00:42:33,050 --> 00:42:34,717
It's not what you think.
357
00:42:35,344 --> 00:42:37,762
I have to talk to you in private.
358
00:42:54,780 --> 00:42:56,197
Come in.
359
00:43:04,873 --> 00:43:08,167
What's wrong? Sit down.
360
00:43:25,394 --> 00:43:27,186
Misuzu. . .
361
00:43:28,981 --> 00:43:31,649
you can't repeat this to anyone.
362
00:43:32,526 --> 00:43:34,652
Even the "B" gang.
363
00:43:35,779 --> 00:43:37,697
Got it?
364
00:43:47,958 --> 00:43:49,584
Don't worry.
365
00:43:50,294 --> 00:43:53,463
I don't talk much anyway.
366
00:43:57,426 --> 00:43:59,218
True.
367
00:44:18,947 --> 00:44:22,408
Can you drive a car?
368
00:44:23,160 --> 00:44:27,455
Yes. No license, though.
369
00:44:28,832 --> 00:44:32,669
How about one you've never driven before.
370
00:44:32,878 --> 00:44:34,545
Sure.
371
00:44:34,546 --> 00:44:38,049
The old man has me
drive many different cars.
372
00:44:40,511 --> 00:44:42,303
I see.
373
00:45:22,219 --> 00:45:25,096
I hate authority, too, you know. . .
374
00:45:26,974 --> 00:45:29,767
just as much as the others.
375
00:45:31,603 --> 00:45:36,274
I could throw stones and bricks.
376
00:45:37,359 --> 00:45:39,944
But that won't hurt. . .
377
00:45:40,279 --> 00:45:43,614
those in power.
378
00:45:45,284 --> 00:45:50,830
We've got to use our heads.
379
00:45:51,874 --> 00:45:54,500
You have a plan?
380
00:45:56,503 --> 00:46:00,465
Yes. . . I do.
381
00:46:05,971 --> 00:46:11,642
Misuzu. . . I need your help.
382
00:46:14,229 --> 00:46:16,147
Will you?
383
00:46:19,777 --> 00:46:21,694
I need you.
384
00:46:29,369 --> 00:46:30,953
What?
385
00:46:35,167 --> 00:46:37,502
But why?
386
00:46:38,128 --> 00:46:40,463
Why me?
387
00:46:43,217 --> 00:46:44,967
You're a woman.
388
00:46:46,512 --> 00:46:49,639
And you can drive but have no license.
389
00:46:50,140 --> 00:46:52,683
That's a plus.
390
00:46:52,893 --> 00:46:54,852
That's all?
391
00:47:03,445 --> 00:47:05,279
That's all.
392
00:47:12,830 --> 00:47:15,414
Wait, maybe we should forget it.
393
00:47:15,415 --> 00:47:16,916
Okay.
394
00:47:19,002 --> 00:47:20,711
I'll do it.
395
00:47:25,968 --> 00:47:30,346
I've never been told I was needed before.
396
00:47:33,016 --> 00:47:36,477
If you say you need me. . .
397
00:47:37,771 --> 00:47:39,605
I'll do it.
398
00:48:03,755 --> 00:48:06,507
What's wrong? Get in.
399
00:48:28,530 --> 00:48:30,823
Here's the plan.
400
00:48:32,534 --> 00:48:34,535
We have 2 months. . .
401
00:48:34,536 --> 00:48:36,412
Iittle time.
402
00:48:38,582 --> 00:48:41,542
We'll be robbing a car that's. . .
403
00:48:42,252 --> 00:48:44,921
transporting a lot of cash.
404
00:48:46,298 --> 00:48:49,300
Toshiba factory bonuses.
405
00:48:50,093 --> 00:48:53,846
We'll hit the car at 9 : 1 0. . .
406
00:48:53,847 --> 00:48:56,599
on December 1 0.
407
00:48:59,019 --> 00:49:01,103
300 million yen.
408
00:49:04,816 --> 00:49:09,654
You'll be dressed as
a cop on a police motorcycle.
409
00:49:09,655 --> 00:49:11,238
Motorcycle?
410
00:49:11,239 --> 00:49:12,823
Yes.
411
00:49:13,241 --> 00:49:15,451
That's your target.
412
00:49:16,745 --> 00:49:18,621
A black Cedric.
413
00:49:18,622 --> 00:49:23,000
License plate "5-6648".
414
00:49:23,627 --> 00:49:26,754
The vehicle leaves at 9 : 09.
415
00:49:29,800 --> 00:49:31,634
Like clockwork.
416
00:49:34,179 --> 00:49:36,722
There'll be three men in the car.
417
00:49:36,723 --> 00:49:39,850
The chief's in the back seat.
418
00:49:40,310 --> 00:49:45,648
At 8 : 1 0, you'll drive to Fuchu.
419
00:49:47,651 --> 00:49:50,236
A bike will be waiting.
420
00:49:50,904 --> 00:49:53,572
Get there by 8: 55.
421
00:49:53,907 --> 00:49:58,244
At 9 : 02, you'll depart on the bike
disguised as a policeman.
422
00:49:59,413 --> 00:50:04,709
At 9 : 08, await the car's
arrival outside Fuchu Prison.
423
00:50:16,263 --> 00:50:19,140
The car will take this route.
424
00:50:19,933 --> 00:50:22,393
Go south on this highway.
425
00:50:22,394 --> 00:50:24,687
Then turn right before the prison.
426
00:50:26,606 --> 00:50:28,107
Once past the prison,
427
00:50:28,108 --> 00:50:31,027
the factory is close by.
428
00:50:31,236 --> 00:50:33,821
The road here. . .
429
00:50:33,822 --> 00:50:36,073
sees no traffic. . .
430
00:50:36,074 --> 00:50:38,367
and very few pedestrians.
431
00:50:42,873 --> 00:50:44,290
That's your target point.
432
00:50:44,291 --> 00:50:46,584
This is where you'll wait.
433
00:50:47,252 --> 00:50:48,711
There!
434
00:50:48,712 --> 00:50:51,338
9 : 1 8, turn right at the school.
435
00:50:58,096 --> 00:51:00,598
Here's where you'll. . .
436
00:51:00,599 --> 00:51:02,767
stop the car.
437
00:51:03,602 --> 00:51:08,230
A bomb threat will be sent
to the bank in advance.
438
00:51:08,231 --> 00:51:10,816
You're highway patrol.
439
00:51:11,443 --> 00:51:14,153
They'll stop for you.
440
00:51:14,362 --> 00:51:16,572
Then you say,
441
00:51:17,032 --> 00:51:19,533
"You're with the 1 st Trust Bank, right?"
442
00:51:19,534 --> 00:51:22,453
"The home of a branch head was bombed."
443
00:51:22,454 --> 00:51:23,746
"You're in danger."
444
00:51:23,747 --> 00:51:26,665
"please step outside."
445
00:51:26,666 --> 00:51:29,919
As you speak, attach a flare to the car.
446
00:51:30,378 --> 00:51:32,254
Get in and drive to the. . .
447
00:51:32,255 --> 00:51:36,425
Kokubun Temple.
448
00:51:38,887 --> 00:51:41,430
I'll be waiting there.
449
00:51:42,682 --> 00:51:45,601
Listen carefully.
450
00:51:46,186 --> 00:51:53,442
If even one man refuses to leave
the vehicle, you must abort.
451
00:51:54,611 --> 00:51:56,904
In that case, say,
452
00:51:56,905 --> 00:52:00,741
"Thank you for your cooperation."
453
00:52:00,742 --> 00:52:04,453
And come to me.
454
00:52:12,379 --> 00:52:14,797
Don't take any chances.
455
00:52:41,241 --> 00:52:43,993
That's it.
456
00:52:44,870 --> 00:52:49,915
Easier said than done, I know.
457
00:52:59,718 --> 00:53:01,260
I can do it.
458
00:53:05,515 --> 00:53:07,474
You sure?
459
00:53:08,101 --> 00:53:10,227
You don't have to.
460
00:53:12,272 --> 00:53:13,772
If it's too much.
461
00:53:13,773 --> 00:53:16,192
It's not.
462
00:53:26,661 --> 00:53:28,454
Okay.
463
00:53:31,333 --> 00:53:36,212
Then we're set. We go ahead.
464
00:53:38,089 --> 00:53:40,299
What's wrong?
465
00:53:40,508 --> 00:53:43,886
You're the one who said it had to be me.
466
00:53:45,639 --> 00:53:47,640
So I did.
467
00:53:47,641 --> 00:53:50,851
Then try to look happier.
468
00:53:59,527 --> 00:54:01,237
Okay.
469
00:54:38,483 --> 00:54:40,943
I kind of like it.
470
00:54:41,695 --> 00:54:43,487
It adds character.
471
00:54:48,660 --> 00:54:51,203
You think?
472
00:54:52,747 --> 00:54:54,581
It makes leaving here easier, though.
473
00:55:10,682 --> 00:55:12,308
Maybe we. . .
474
00:55:12,309 --> 00:55:13,809
Don't say it!
475
00:55:28,825 --> 00:55:30,868
I'm going to my folks.
476
00:55:32,120 --> 00:55:33,954
Say goodbye to everyone.
477
00:55:35,665 --> 00:55:36,957
Yuka !
478
00:55:47,010 --> 00:55:51,013
Let's have that affair, okay?
479
00:56:03,193 --> 00:56:04,860
Pull over!
480
00:56:08,114 --> 00:56:09,573
Park back there.
481
00:56:33,223 --> 00:56:35,682
We were here yesterday.
482
00:56:40,647 --> 00:56:43,357
Don't tell me you forgot.
483
00:56:44,943 --> 00:56:48,987
This is a critical point.
484
00:56:49,406 --> 00:56:51,156
You ready for this?
485
00:56:51,157 --> 00:56:52,491
Yes!
486
00:56:54,244 --> 00:56:58,080
I just didn't recognize this building.
487
00:56:58,957 --> 00:57:03,961
You've a bad sense of direction.
488
00:57:03,962 --> 00:57:06,964
Or maybe it's your memory.
489
00:57:10,135 --> 00:57:11,552
How'd you get by?
490
00:57:13,680 --> 00:57:17,141
I'm sorry if I'm not as smart as you are.
491
00:57:23,690 --> 00:57:25,607
Forgive me.
492
00:57:25,984 --> 00:57:27,651
I'll think about it.
493
00:57:30,238 --> 00:57:34,533
Are you. . . having your period?
494
00:57:35,452 --> 00:57:38,120
What an asshole!
495
00:57:39,122 --> 00:57:40,289
Asshole! All right! Take it easy!
496
00:57:40,290 --> 00:57:42,666
That hurts! All right, already!
497
00:58:06,858 --> 00:58:08,275
What's wrong?
498
00:58:10,945 --> 00:58:12,946
You look bummed.
499
00:58:15,033 --> 00:58:16,325
Sleep!
500
00:58:20,246 --> 00:58:22,247
Take some drugs.
501
00:58:38,431 --> 00:58:39,515
Radicals have blown up. . .
502
00:58:39,516 --> 00:58:42,684
a branch manager's home.
503
00:58:42,685 --> 00:58:45,812
This car may be booby-trapped.
504
00:58:47,690 --> 00:58:49,274
Good.
505
00:58:49,567 --> 00:58:51,485
That'll work.
506
00:58:52,403 --> 00:58:54,196
Well, of course!
507
00:58:54,197 --> 00:58:56,490
We still have a month to work together.
508
00:58:56,491 --> 00:59:00,702
I'm not at all worried.
509
00:59:12,882 --> 00:59:16,635
You realize you'll be on your
own during the real thing.
510
00:59:16,636 --> 00:59:18,303
I know.
511
00:59:18,304 --> 00:59:20,013
Really?
512
00:59:20,014 --> 00:59:23,016
It'll be your call.
513
00:59:23,393 --> 00:59:26,937
What if there's construction?
514
00:59:26,938 --> 00:59:29,273
Or your bike breaks down?
515
00:59:30,650 --> 00:59:32,901
A lot can happen, you know.
516
00:59:33,820 --> 00:59:35,904
I know.
517
00:59:40,868 --> 00:59:42,494
Fine.
518
00:59:53,840 --> 00:59:58,260
If all goes well. . . what'll we do then?
519
01:00:02,056 --> 01:00:05,225
You return to your studies.
520
01:00:06,728 --> 01:00:08,353
And you?
521
01:00:11,858 --> 01:00:13,817
Going somewhere?
522
01:00:17,488 --> 01:00:19,865
For a while.
523
01:00:27,540 --> 01:00:29,249
Of course.
524
01:00:38,009 --> 01:00:41,428
I won't see you again afterwards, will I?
525
01:00:41,429 --> 01:00:44,014
That's not true.
526
01:00:49,646 --> 01:00:54,691
You will.
527
01:00:59,155 --> 01:01:00,781
Liar.
528
01:01:43,408 --> 01:01:46,284
Known Kishi long?
529
01:01:46,828 --> 01:01:50,789
Ever since he was a child.
530
01:01:54,669 --> 01:01:56,294
What was he like?
531
01:01:57,213 --> 01:02:00,132
You'd best ask him.
532
01:02:05,972 --> 01:02:09,975
You taught him to ride, too?
533
01:02:09,976 --> 01:02:11,852
I guess so.
534
01:02:13,354 --> 01:02:15,814
He learned fast.
535
01:02:17,233 --> 01:02:19,693
Why doesn't he ride now?
536
01:02:27,243 --> 01:02:29,161
Hold this.
537
01:02:32,707 --> 01:02:35,292
He got injured.
538
01:02:35,293 --> 01:02:38,128
Can't grip the clutch.
539
01:02:38,129 --> 01:02:39,921
An accident?
540
01:02:40,798 --> 01:02:46,970
A tussle with the riot police.
541
01:03:15,583 --> 01:03:18,293
Some injuries never heal.
542
01:03:29,680 --> 01:03:30,806
Hey.
543
01:03:40,149 --> 01:03:41,733
just you?
544
01:03:41,734 --> 01:03:43,068
Yeah.
545
01:03:48,157 --> 01:03:51,993
What's up? You look down.
546
01:03:53,496 --> 01:03:57,207
No. I'm fine.
547
01:04:04,715 --> 01:04:06,550
Misuzu?
548
01:04:08,719 --> 01:04:11,680
Why come here anymore?
549
01:04:12,473 --> 01:04:14,724
Everyone's gone.
550
01:04:14,725 --> 01:04:17,018
I'll be gone, too.
551
01:04:18,688 --> 01:04:20,605
Where you going?
552
01:04:21,107 --> 01:04:23,149
Nowhere.
553
01:04:24,235 --> 01:04:28,071
I thought I'd get some work.
554
01:04:34,662 --> 01:04:38,623
What is it? You okay?
555
01:04:42,587 --> 01:04:50,677
Somehow. . .
I get the feeling I won't see you?
556
01:04:54,307 --> 01:04:55,974
Don't be silly.
557
01:04:56,767 --> 01:05:00,604
just call and I'll come running.
558
01:05:34,805 --> 01:05:36,806
She hasn't been by.
559
01:05:42,396 --> 01:05:46,024
I'm asking too much of her.
560
01:05:46,692 --> 01:05:49,694
Nothing comes easy.
561
01:05:50,446 --> 01:05:57,035
Still, you appear relieved somehow.
562
01:06:00,706 --> 01:06:04,125
Shall we call it off?
563
01:09:05,641 --> 01:09:06,307
Look, Misuzu. . .
564
01:09:06,308 --> 01:09:12,188
No. I'm doing this.
565
01:09:34,086 --> 01:09:35,837
Cold?
566
01:09:36,839 --> 01:09:38,673
No.
567
01:09:44,930 --> 01:09:46,723
Hey.
568
01:09:46,724 --> 01:09:48,308
What?
569
01:09:50,144 --> 01:09:54,063
Can we sit here a bit longer?
570
01:09:55,649 --> 01:09:57,400
Sure.
571
01:10:31,936 --> 01:10:35,146
December 1 0 December 1 0th. . . rain.
572
01:10:36,482 --> 01:10:39,275
But rain or shine, we go ahead.
573
01:11:08,013 --> 01:11:12,183
"Only partners in crime
share eternal secrets."
574
01:11:12,184 --> 01:11:14,727
"I believe in you."
575
01:12:18,709 --> 01:12:21,794
8: 55. On schedule.
576
01:14:18,328 --> 01:14:21,038
6 minutes late.There's still time.
577
01:15:26,271 --> 01:15:28,189
I won't make it!
578
01:15:37,783 --> 01:15:40,660
Now nothing will change.
579
01:16:28,417 --> 01:16:29,917
No way.
580
01:16:40,679 --> 01:16:42,888
Pull over! Stop!
581
01:16:57,404 --> 01:16:58,529
Radicals have blown up
a branch manager's home.
582
01:16:58,530 --> 01:17:01,449
This car may be "boogy"-trapped.
583
01:17:01,658 --> 01:17:04,577
Please step out while I inspect the vehicle.
584
01:17:08,582 --> 01:17:11,125
The car was checked this morning.
585
01:17:11,126 --> 01:17:14,170
There was nothing out of the ordinary.
586
01:17:14,171 --> 01:17:16,047
Could be under the car.
587
01:17:16,048 --> 01:17:18,341
Get out of the car! Hurry!
588
01:17:23,847 --> 01:17:25,473
Here! I've found it!
589
01:17:25,474 --> 01:17:28,476
Move away from the car! Hurry!
590
01:18:59,609 --> 01:19:01,152
You okay?
591
01:19:02,112 --> 01:19:04,029
I goofed a line.
592
01:19:05,532 --> 01:19:10,870
I said "boogy"-trapped
instead of "booby-trapped."
593
01:19:54,539 --> 01:19:56,874
You think it worked?
594
01:19:59,002 --> 01:20:02,171
Of course.
595
01:20:04,508 --> 01:20:06,175
Change clothes.
596
01:20:41,044 --> 01:20:42,670
The old man's here?
597
01:20:47,676 --> 01:20:49,260
Hurry.
598
01:22:31,738 --> 01:22:35,282
Here's an update onthe roadside robbery.
599
01:22:35,742 --> 01:22:42,331
Authorities have serial numbers
for some of the stolen bills. . .
600
01:22:42,332 --> 01:22:46,335
including 2,000 newly-minted 500-yen bills.
601
01:22:46,336 --> 01:22:48,462
The police are making the numbers public. . .
602
01:22:48,463 --> 01:22:51,298
in hopes of a quick arrest.
603
01:22:51,841 --> 01:22:53,425
Extra police have been mobilized to. . .
604
01:22:53,426 --> 01:22:54,760
conduct a house-to-house search.
605
01:22:54,761 --> 01:22:57,888
This is big news.
606
01:23:03,186 --> 01:23:05,646
Pleased?
607
01:23:06,690 --> 01:23:08,983
I'm not sure,
608
01:23:09,359 --> 01:23:13,570
but it's just like you said.
609
01:23:14,280 --> 01:23:15,864
Yeah.
610
01:23:38,054 --> 01:23:41,306
Misuzu. . . pick one.
611
01:23:42,058 --> 01:23:43,434
What?
612
01:23:43,435 --> 01:23:45,019
A villa.
613
01:23:46,521 --> 01:23:49,314
My present to you.
614
01:23:51,901 --> 01:23:54,945
Okay. . . that one.
615
01:23:56,114 --> 01:23:57,614
The A-frame.
616
01:24:16,509 --> 01:24:17,926
Let's get out of here.
617
01:24:17,927 --> 01:24:19,553
Don't worry.
618
01:24:19,554 --> 01:24:22,931
These homes are all vacant now.
619
01:25:50,395 --> 01:25:55,607
Expect the fuss over this
incident to continue for a while.
620
01:25:56,317 --> 01:25:59,987
But you go cram for your exams.
621
01:26:01,447 --> 01:26:05,993
They won't be looking for a girl,
622
01:26:05,994 --> 01:26:09,288
especially without a driver's license.
623
01:26:27,390 --> 01:26:32,936
An apartment in Tokyo.
624
01:26:32,937 --> 01:26:35,564
I rented it a year ago just in case
I needed it.
625
01:26:35,565 --> 01:26:38,275
I won't need it.
626
01:26:38,276 --> 01:26:43,322
It can't be traced to me.
And the landlord's a stranger.
627
01:26:46,159 --> 01:26:49,244
Live there if you want.
628
01:26:59,756 --> 01:27:03,050
Will you come?
629
01:27:09,807 --> 01:27:12,726
Can I wait for you?
630
01:27:21,402 --> 01:27:23,445
I'll be waiting.
631
01:27:41,297 --> 01:27:50,138
Okay. I'll return as soon as I can.
632
01:28:05,989 --> 01:28:07,614
Give me your hand.
633
01:28:11,869 --> 01:28:13,745
just for a minute.
634
01:28:50,450 --> 01:28:53,702
I'm tired of being alone.
635
01:30:02,313 --> 01:30:03,897
Very clever.
636
01:30:05,274 --> 01:30:08,276
The new bills were sent with. . .
637
01:30:08,277 --> 01:30:11,780
a note to the media and politicians. . .
638
01:30:12,740 --> 01:30:16,284
from the son of
a government minister, no less.
639
01:30:18,246 --> 01:30:21,123
We almost had a major crisis.
640
01:30:21,666 --> 01:30:25,168
And a thief who people regarded as a hero.
641
01:30:26,003 --> 01:30:35,512
You had us by the balls.
642
01:30:35,513 --> 01:30:39,349
Your people's goal of bringing down
the whole cabinet nearly came true.
643
01:30:39,809 --> 01:30:41,768
"Our people"?
644
01:30:43,396 --> 01:30:48,024
If you had said you acted alone,
645
01:30:48,025 --> 01:30:51,153
it would've really shamed the country.
646
01:30:52,071 --> 01:30:56,074
We couldn't have that.
647
01:30:58,453 --> 01:31:01,288
Take the money.
648
01:31:02,707 --> 01:31:05,834
Disappear abroad.
649
01:31:08,045 --> 01:31:12,340
I have some bad news, though.
650
01:31:13,342 --> 01:31:17,053
The old man at the bike shop. . . is dead.
651
01:31:20,224 --> 01:31:22,684
Damn you.
652
01:31:28,566 --> 01:31:32,986
just go and no one else will get hurt.
653
01:31:34,447 --> 01:31:38,158
Who actually did the heist?
654
01:31:43,080 --> 01:31:45,332
Never mind.
655
01:31:45,666 --> 01:31:48,293
You're leaving tomorrow.
656
01:31:48,294 --> 01:31:52,881
Don't forget you're being watched.
"The 300 million yen thief"
657
01:32:34,173 --> 01:32:38,593
One year to Expo '70 to be
held in Osaka under the theme. . .
658
01:32:38,594 --> 01:32:41,721
"progress and Harmony for Mankind."
659
01:33:01,450 --> 01:33:03,034
Misuzu. . .
660
01:35:08,244 --> 01:35:08,993
Where are you? "Bonuses" Let me suggest a mini-vacation
661
01:35:08,994 --> 01:35:09,994
For a delightful one-day trip sure to leave you
rested and reposed. . .try Kamakura.
662
01:35:09,995 --> 01:35:10,620
In june, the hydrangeas
begin to change colors.
663
01:36:52,723 --> 01:36:57,852
"Thief Still at Large"
664
01:36:57,853 --> 01:36:59,062
A primary suspect in the multiple
shooting case has been arrested.
665
01:36:59,063 --> 01:37:00,271
The suspect was caught breaking
and entering into an office building.
666
01:37:06,695 --> 01:37:08,071
Hello?
667
01:38:00,040 --> 01:38:01,791
Ryo.
668
01:38:09,925 --> 01:38:11,885
The damn fool.
669
01:38:21,937 --> 01:38:26,107
He'd gone around to temples. . .
670
01:38:28,319 --> 01:38:31,154
buying up good-luck amulets.
671
01:38:32,573 --> 01:38:39,454
He never said it was for you
to pass your entrance exams.
672
01:38:42,750 --> 01:38:47,754
There are all kinds of amulets, you know.
673
01:38:58,265 --> 01:39:00,642
He told me to give them to you.
674
01:39:05,856 --> 01:39:10,318
And that he was really
glad you came to the "B."
675
01:39:24,708 --> 01:39:29,045
Wait, ma'am !
676
01:39:32,841 --> 01:39:34,717
Ryo!
677
01:39:37,471 --> 01:39:42,475
Ryo! My Ryo!
678
01:39:46,397 --> 01:39:48,481
No!
679
01:39:51,110 --> 01:39:52,944
Why?
680
01:39:52,945 --> 01:39:56,781
How can I survive now?
681
01:39:57,908 --> 01:40:02,996
How can I survive? Ryo!
682
01:40:04,873 --> 01:40:06,207
Please, ma'am.
683
01:40:15,551 --> 01:40:17,468
Come with me.
684
01:40:18,804 --> 01:40:20,596
Wait here.
685
01:41:26,872 --> 01:41:31,501
At 5 : 1 7, july 21 st,japan time. . .
686
01:41:31,502 --> 01:41:35,671
Apollo 1 1 landed safely on the Moon.
687
01:41:36,423 --> 01:41:41,427
Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin. . .
688
01:41:41,428 --> 01:41:45,765
steered their Eagle down
in the Sea of Tranquility.
689
01:41:48,352 --> 01:41:50,311
Package for lshii-san !
690
01:41:52,064 --> 01:41:55,191
Captain Armstrong's words. . .
691
01:41:55,192 --> 01:41:57,485
as he stepped out of
the lunar module onto the Moon.
692
01:41:57,486 --> 01:41:59,320
"That's one small step for a man. . .
693
01:41:59,321 --> 01:42:01,197
One giant step for mankind." You're kidding.
694
01:42:01,782 --> 01:42:09,747
Man goes to the Moon. . .
695
01:42:11,500 --> 01:42:18,631
and then has to walk?
696
01:44:45,821 --> 01:44:49,991
"May 6, 1 966"
697
01:44:51,952 --> 01:44:55,204
"Today, I met a young girl."
698
01:44:57,332 --> 01:45:00,084
"With unclouded eyes,
699
01:45:00,085 --> 01:45:02,962
she looked at me and said. . ."
700
01:45:04,881 --> 01:45:07,758
"I don't want to be an adult."
701
01:45:09,845 --> 01:45:11,846
"I fell in love with her."
702
01:45:12,639 --> 01:45:16,517
"The kind of love you feel only once."
703
01:45:18,312 --> 01:45:22,773
"But I can never tell her about it."
704
01:45:23,900 --> 01:45:29,447
"I couldn't bear to cloud those eyes."
705
01:47:16,221 --> 01:47:21,225
Sometimes I think it's all a dream.
706
01:47:22,185 --> 01:47:25,771
The idle time spent at the "B."
707
01:47:26,064 --> 01:47:29,733
The unforgettable events that rainy morning.
708
01:47:30,444 --> 01:47:34,822
Painful remembrances of him.
709
01:47:36,074 --> 01:47:41,203
But then something appears to
ease my irreplaceable sense of loss.
710
01:47:41,204 --> 01:47:43,873
A single real moment.
711
01:47:46,209 --> 01:47:48,335
And so I wait.
712
01:47:49,171 --> 01:47:55,968
I know that nothinglasts forever.
713
01:47:56,720 --> 01:47:58,929
And that. . .
714
01:47:58,930 --> 01:48:02,183
there is no time limit on a wounded heart.
715
01:48:14,112 --> 01:48:16,655
Ryo was. . .
716
01:48:16,656 --> 01:48:20,242
beaten to death by leftist student rioters. He was 24.
717
01:48:30,337 --> 01:48:31,712
Yuka. . .
718
01:48:31,713 --> 01:48:34,215
got married, and divorced.
719
01:48:34,216 --> 01:48:36,467
She helps run her family brewery.
720
01:48:36,885 --> 01:48:39,845
She lives in Hiroshima.?
721
01:48:40,347 --> 01:48:42,139
Takeshi. . .
722
01:48:42,140 --> 01:48:44,141
became an award-winning author at 30. . .
723
01:48:44,142 --> 01:48:46,393
but died of cancer. He was 36.
724
01:48:56,154 --> 01:48:58,155
Tetsu. . .
725
01:48:58,156 --> 01:49:00,324
became mentally ill from drug abuse.
726
01:49:00,325 --> 01:49:02,243
He killed himself. He was 29.
727
01:49:06,206 --> 01:49:08,207
Yasu. . .
728
01:49:08,208 --> 01:49:12,253
wandered the country in a wheelchair.
Died in auto accident. He was 23.
729
01:49:29,396 --> 01:49:34,024
Kishi's whereabouts are unknown.
730
01:49:47,622 --> 01:49:53,294
December 1 0, 1 975
The statute of limitations ran out.
731
01:49:54,629 --> 01:50:00,426
The stolen money has never been used.
42933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.