Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,045 --> 00:01:21,548
What are you eating? --
Pasta
2
00:01:22,315 --> 00:01:24,352
Yesterday it was Soba?
3
00:01:24,484 --> 00:01:26,930
But today I feel like noodles again
4
00:01:27,053 --> 00:01:28,031
Cold noodles then?
5
00:01:41,234 --> 00:01:42,645
I'm back
6
00:01:43,070 --> 00:01:47,170
[Family name: Amano-Shizuku,
meaning "heavenly rain"]
7
00:02:51,170 --> 00:02:58,170
The Love of a Boxed-in Son
8
00:03:20,333 --> 00:03:22,006
Every day?
9
00:03:22,268 --> 00:03:25,112
As I said, isn't it?
10
00:03:27,307 --> 00:03:30,652
Eating lunch with
colleagues would be better
11
00:03:31,110 --> 00:03:33,613
He says it's a waste of money
12
00:03:34,981 --> 00:03:38,656
He doesn't drink or smoke
13
00:03:39,519 --> 00:03:41,897
How does he spend his money?
14
00:03:43,022 --> 00:03:45,866
He's saving it, isn't he?
15
00:03:46,759 --> 00:03:48,762
Give me the calculator
16
00:03:49,229 --> 00:03:51,072
Why?
17
00:03:51,497 --> 00:03:54,000
Something on my mind
18
00:03:54,400 --> 00:03:57,440
I'd be surprised if
he is able to save much
19
00:03:57,670 --> 00:04:01,446
It all comes down to money with that boy
20
00:04:02,508 --> 00:04:04,010
Look
21
00:04:04,977 --> 00:04:06,579
Good grief
22
00:04:19,859 --> 00:04:21,861
Let's see
23
00:04:26,366 --> 00:04:29,270
Minus food expenses
24
00:04:33,805 --> 00:04:36,009
Thanks for lunch
25
00:04:40,146 --> 00:04:43,616
Ken-chan, we're going out,
26
00:04:43,750 --> 00:04:46,924
so dinner may be later than usual
27
00:05:02,735 --> 00:05:04,146
I'll be going
28
00:05:19,485 --> 00:05:22,329
See, I told you so
29
00:05:28,328 --> 00:05:31,104
Hello there. Going out?
30
00:05:31,230 --> 00:05:32,766
That's right
31
00:05:32,899 --> 00:05:35,971
How nice! A date
with the master of the house
32
00:05:36,102 --> 00:05:37,911
Something like that
33
00:05:38,037 --> 00:05:39,880
What a nice couple,
34
00:05:40,006 --> 00:05:42,543
but Ken-chan hasn't found a nice girl?
35
00:05:42,675 --> 00:05:44,649
...As ever
36
00:05:45,778 --> 00:05:51,194
Given Ken-chan's personality, I suspect
even an omiai wouldn't do the trick
37
00:05:51,451 --> 00:05:53,453
Have a nice time!
38
00:05:59,192 --> 00:06:03,004
Abe-san, you like cabaret clubs
because of the forward women?
39
00:06:03,129 --> 00:06:06,167
Eh? I do prefer that kind of woman
40
00:06:06,666 --> 00:06:09,943
In that case,
Funakoshi seems a real slut
41
00:06:10,069 --> 00:06:11,377
Huh?
42
00:06:11,504 --> 00:06:13,780
How about going with her one time?
43
00:06:13,906 --> 00:06:16,177
No, no, I'm fine
44
00:07:27,814 --> 00:07:29,316
You know it?
45
00:07:29,515 --> 00:07:31,017
Yes
46
00:07:31,284 --> 00:07:33,321
"Likes building his savings"?
47
00:07:33,619 --> 00:07:34,791
..."Systematic"
48
00:07:35,021 --> 00:07:37,365
"Living with parents at 35"?
49
00:07:37,690 --> 00:07:39,192
..."Thinks of his family"
50
00:07:39,559 --> 00:07:41,903
"No girlfriend in 35 years"?
51
00:07:42,161 --> 00:07:44,034
..."Enthusiastic about his job"
52
00:07:49,635 --> 00:07:51,979
This thing isn't a fraud is it?
53
00:07:52,205 --> 00:07:56,051
That explanation doesn't hold.
This isn't a fraud
54
00:08:00,746 --> 00:08:02,748
Nobody's coming
55
00:08:15,862 --> 00:08:17,705
I'm Akira Imai
56
00:08:20,166 --> 00:08:24,239
I'm Toshio Amano-Shizuku.
Pleased to make your acquaintance
57
00:08:27,940 --> 00:08:29,442
Please
58
00:08:38,117 --> 00:08:42,293
Amano-Shizuku...
That name's rare, isn't it?
59
00:08:42,488 --> 00:08:44,229
Rather long, isn't it?
60
00:08:44,357 --> 00:08:47,236
So everyone abbreviates it to Amano-san
61
00:08:47,860 --> 00:08:49,704
Is that so?
62
00:08:51,797 --> 00:08:53,902
This is our daughter, Naoko
63
00:08:54,433 --> 00:08:56,344
She's pretty
64
00:08:57,870 --> 00:09:02,046
Your son graduated in Tokyo, did he?
65
00:09:02,174 --> 00:09:03,414
That's right
66
00:09:03,543 --> 00:09:05,352
So did our daughter
67
00:09:05,478 --> 00:09:07,082
Is that so? --
Yes
68
00:09:07,213 --> 00:09:08,920
How long ago?
69
00:09:09,048 --> 00:09:11,892
Uh, it has been 9 years since then
70
00:09:14,420 --> 00:09:17,560
Kentaro is working at city hall
71
00:09:17,690 --> 00:09:19,593
Yes, so I see
72
00:09:22,795 --> 00:09:26,106
Your son is 35 years old?
73
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Just turned 35
74
00:09:28,568 --> 00:09:30,079
Past marriage intentions?
75
00:09:30,269 --> 00:09:33,842
So far he hasn't been
blessed with a nice companion
76
00:09:39,111 --> 00:09:42,786
Do you have a
different picture of your son?
77
00:09:43,616 --> 00:09:45,960
A photo? --
Yes
78
00:09:46,085 --> 00:09:48,956
It's there? --
If there is a more recent one
79
00:09:55,528 --> 00:09:57,007
Here
80
00:09:57,163 --> 00:09:59,165
Let's see
81
00:10:05,137 --> 00:10:07,139
Thank you very much
82
00:10:12,111 --> 00:10:15,217
Thank you very much, please excuse me
83
00:10:15,348 --> 00:10:18,420
Thank you very much
84
00:10:18,551 --> 00:10:20,224
Dear?
85
00:10:58,791 --> 00:11:00,793
See you tomorrow
86
00:11:22,715 --> 00:11:26,595
According to this,
towards the end of the Meiji era...
87
00:11:26,786 --> 00:11:31,064
there were 86 people
using our family name
88
00:11:32,357 --> 00:11:35,027
Now there's only 3?
89
00:11:38,264 --> 00:11:40,244
Where did you come from?
90
00:11:40,366 --> 00:11:42,413
I've been here a while
91
00:11:46,136 --> 00:11:48,213
Leaving that aside,
92
00:11:48,407 --> 00:11:51,286
whether the name
Amano-Shizuku will persist...
93
00:11:51,410 --> 00:11:54,254
depends on Ken-chan alone, I suppose?
94
00:11:56,482 --> 00:12:00,328
Well... as yet...
there is still a possibility
95
00:12:00,586 --> 00:12:04,090
Would that I could think of something
96
00:12:07,093 --> 00:12:10,199
Ah! ...I know
97
00:12:10,663 --> 00:12:13,166
The reason Ken-chan hasn't married
98
00:12:13,466 --> 00:12:14,774
Why?
99
00:12:17,900 --> 00:12:19,406
Is it possible
100
00:12:55,241 --> 00:12:58,085
No... no
101
00:12:59,211 --> 00:13:00,713
Yes, I suppose
102
00:13:01,547 --> 00:13:02,890
No
103
00:13:04,517 --> 00:13:06,360
This one's the ultimate "No"
104
00:13:06,786 --> 00:13:11,292
Timid personality, no friends,
likes saving, lacks motivation
105
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
The profile alone is sufficient
106
00:13:16,261 --> 00:13:17,968
How about this?
107
00:13:18,330 --> 00:13:21,140
Tokyo Graduate and bank employee,
108
00:13:21,567 --> 00:13:23,910
Interested in business investments
109
00:13:25,104 --> 00:13:27,277
Let's try going to lunch
110
00:13:27,406 --> 00:13:29,079
Is Sunday too sudden?
111
00:13:29,275 --> 00:13:31,949
I'll try asking Naoko
112
00:13:33,245 --> 00:13:35,589
Then I'll be going
113
00:13:37,616 --> 00:13:39,618
This evening I'll be late
114
00:13:40,419 --> 00:13:42,592
A problem at work again
115
00:13:44,023 --> 00:13:45,900
I understand
116
00:13:46,191 --> 00:13:48,165
Have a pleasant day
117
00:13:52,464 --> 00:14:01,316
[Schumann's Traumerei from Kinderszenen]
118
00:15:14,380 --> 00:15:17,190
On Sunday father wants...
119
00:15:17,316 --> 00:15:18,989
I heard
120
00:15:21,320 --> 00:15:25,228
This time at the Grand Hotel,
which is nice isn't it? How about it?
121
00:15:25,557 --> 00:15:29,403
Mother, have you
read that person's profile?
122
00:15:30,162 --> 00:15:33,006
A magnificent academic background
123
00:15:35,100 --> 00:15:37,273
Always the same
124
00:15:52,351 --> 00:15:55,025
It's nice weather today?
125
00:15:55,521 --> 00:15:57,364
Yes it is
126
00:16:12,137 --> 00:16:15,311
Why is it so imperative
that I meet someone?
127
00:16:18,410 --> 00:16:20,412
Well...
128
00:16:21,680 --> 00:16:24,684
because we can't always be together
129
00:16:32,925 --> 00:16:36,099
Is it OK to go out?
130
00:16:36,428 --> 00:16:41,138
Of course! ...Let's go shopping
131
00:17:19,772 --> 00:17:21,915
This way
132
00:17:23,308 --> 00:17:27,654
Horrible already!
The forecast wasn't wrong
133
00:17:28,180 --> 00:17:30,990
But I like the smell of rain
134
00:17:34,920 --> 00:17:38,925
Naoko, wait here and
I'll return with the car
135
00:17:39,058 --> 00:17:40,332
OK
136
00:17:40,459 --> 00:17:42,496
There's a pole here
137
00:17:42,628 --> 00:17:44,471
Wait
138
00:19:12,217 --> 00:19:13,719
Um
139
00:19:14,920 --> 00:19:16,092
Yes?
140
00:19:20,425 --> 00:19:22,336
Please take this
141
00:19:24,763 --> 00:19:26,106
Sorry?
142
00:19:35,040 --> 00:19:36,542
Please
143
00:19:42,014 --> 00:19:44,187
Thank you very much
144
00:20:06,205 --> 00:20:11,382
A really good person,
perfect for Ken-chan, I think
145
00:20:11,843 --> 00:20:13,686
What sort of person?
146
00:20:14,512 --> 00:20:17,382
Back row, fourth from the left
147
00:20:17,883 --> 00:20:19,556
Back row from the left
148
00:20:19,685 --> 00:20:24,293
1, 2, 3, 4
149
00:20:24,489 --> 00:20:27,993
Ah! Pretty. About 30 is she?
150
00:20:30,328 --> 00:20:32,306
No, not that person
151
00:20:32,431 --> 00:20:35,776
Don't count the guide on the far left
152
00:20:38,470 --> 00:20:40,711
1, 2, 3
153
00:20:41,173 --> 00:20:42,516
4
154
00:20:44,443 --> 00:20:48,084
She has divorced 5 times --
5 times!?
155
00:20:48,213 --> 00:20:51,660
Don't worry,
4 children were raised magnificently...
156
00:20:51,783 --> 00:20:53,854
and eventually she took a breather
157
00:20:53,986 --> 00:20:57,365
But on personality alone,
there is no mistake
158
00:20:57,489 --> 00:21:00,163
I guarantee it, OK?
159
00:21:20,145 --> 00:21:22,489
Amano-Shizuku
160
00:21:30,289 --> 00:21:33,361
Yes, Sunday at 2PM
161
00:21:33,492 --> 00:21:35,870
At the Grand Hotel?
162
00:21:36,428 --> 00:21:38,101
Alright!
163
00:21:40,132 --> 00:21:44,979
Yes, you too. Please keep in touch
164
00:21:51,276 --> 00:21:54,450
OK then. Please excuse me
165
00:22:10,128 --> 00:22:11,971
Kentaro
166
00:22:13,131 --> 00:22:14,804
Put aside your chopsticks
167
00:22:15,801 --> 00:22:17,144
Why?
168
00:22:17,369 --> 00:22:20,373
Listen, there's an
important matter to discuss
169
00:22:30,982 --> 00:22:35,294
In the future, what do you intend to do?
170
00:22:40,258 --> 00:22:44,798
In the order of things,
I'll be the first to die
171
00:22:47,065 --> 00:22:48,738
In that case, Kentaro,
172
00:22:49,901 --> 00:22:53,747
do you intend to carry on alone?
173
00:22:55,574 --> 00:22:58,248
Eating lunch at home
174
00:22:59,578 --> 00:23:02,582
Coming straight home after work
175
00:23:03,882 --> 00:23:07,056
Confining yourself
to your room on holidays
176
00:23:08,220 --> 00:23:12,225
Such things are not a normal lifestyle
177
00:23:14,960 --> 00:23:17,964
I said put the chopsticks aside
178
00:23:19,064 --> 00:23:21,237
I'm not a burden on anybody am I?
179
00:23:22,634 --> 00:23:26,138
A burden? ...No, you're not that
180
00:23:27,372 --> 00:23:30,319
I don't expect to look after father,
181
00:23:30,442 --> 00:23:34,687
when I'm old I intend to use my
savings so I can live in solitude
182
00:23:36,148 --> 00:23:38,492
Can you talk to him?
183
00:23:41,620 --> 00:23:43,463
Kentaro,
184
00:23:44,756 --> 00:23:46,429
as your mother,
185
00:23:48,560 --> 00:23:53,634
I want you to have a normal life
186
00:23:56,001 --> 00:24:01,144
enjoying the company of friends
187
00:24:01,640 --> 00:24:03,711
getting married
188
00:24:04,309 --> 00:24:06,915
and also raising children
189
00:24:07,045 --> 00:24:08,547
I won't get married
190
00:24:08,747 --> 00:24:09,919
Why?
191
00:24:10,048 --> 00:24:13,222
How many more times?
It's too much trouble
192
00:24:14,186 --> 00:24:16,462
Even if someone is inclined towards you?
193
00:24:16,555 --> 00:24:18,398
That person doesn't exist
194
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
That's where you're wrong
195
00:24:42,981 --> 00:24:44,383
What?
196
00:24:45,217 --> 00:24:46,252
Nothing
197
00:24:50,455 --> 00:24:54,801
Yesterday, we went to
a marriage-search event
198
00:24:57,596 --> 00:24:58,939
For me?
199
00:24:59,531 --> 00:25:03,877
The other party has
said they want to meet you
200
00:25:05,170 --> 00:25:07,013
They were just on the phone
201
00:25:08,907 --> 00:25:10,318
Thanks for dinner
202
00:25:10,442 --> 00:25:12,285
Hey wait a moment
203
00:25:18,583 --> 00:25:22,759
We have long
tolerated your opposition,
204
00:25:23,555 --> 00:25:26,559
but for today that ends
205
00:25:28,527 --> 00:25:29,870
Kentaro
206
00:25:30,095 --> 00:25:31,267
What?
207
00:25:33,598 --> 00:25:35,737
Is it possible you are...
208
00:25:37,369 --> 00:25:39,042
a homo?
209
00:25:42,574 --> 00:25:44,281
You're a homo?
210
00:25:46,645 --> 00:25:47,919
Absolutely not
211
00:25:48,313 --> 00:25:49,986
It's OK not to hide it
212
00:25:50,749 --> 00:25:52,251
It's wrong I said
213
00:25:52,651 --> 00:25:55,996
It isn't that, so stop it!
214
00:26:59,150 --> 00:27:01,152
Why that man?
215
00:27:01,987 --> 00:27:04,490
Because he spoke to Naoko?
216
00:27:05,956 --> 00:27:07,300
What?
217
00:27:07,959 --> 00:27:13,807
As I said "Timid personality,
no friends, likes saving, lacks motivation"
218
00:27:15,433 --> 00:27:19,381
He is nothing less
than respectable, I think
219
00:27:21,139 --> 00:27:25,815
For Naoko, I have helped this matter along
220
00:27:27,112 --> 00:27:28,614
Why have you?
221
00:27:28,747 --> 00:27:31,227
Since Amano-san works at City Hall,
222
00:27:31,349 --> 00:27:33,361
he is free after 5'o clock
223
00:27:33,619 --> 00:27:35,862
According to the data, after work...
224
00:27:35,987 --> 00:27:38,024
he goes straight home and...
225
00:27:38,257 --> 00:27:42,230
doesn't do cigarettes or alcohol.
He's serious and respectable
226
00:27:42,374 --> 00:27:44,774
There are jobs where men meet for drinks
227
00:27:45,274 --> 00:27:48,774
On those days,
going home on time isn't an option
228
00:27:49,200 --> 00:27:51,610
To have a mediocre public sector job...
229
00:27:51,736 --> 00:27:53,647
is not what I call respectable
230
00:27:55,440 --> 00:27:59,752
There is also the eyesight issue;
that kind of guy wouldn't be up to it
231
00:27:59,878 --> 00:28:03,758
As for that, I haven't yet told them
232
00:28:05,350 --> 00:28:06,351
Why?
233
00:28:06,518 --> 00:28:08,520
Naoko's request
234
00:28:08,753 --> 00:28:13,429
She said she'd like their
reaction to be observed when we meet
235
00:28:20,999 --> 00:28:23,143
We won't cancel
236
00:28:24,469 --> 00:28:26,512
I know what you're thinking,
237
00:28:26,905 --> 00:28:30,580
I'm sure you want to meet this person
238
00:28:33,411 --> 00:28:37,757
Kentaro! If you let
this chance slip by...
239
00:28:38,049 --> 00:28:40,695
an opportunity like this won't come again
240
00:28:40,819 --> 00:28:42,662
Please cut it out!
241
00:28:43,288 --> 00:28:45,461
I've said I don't do things like this
242
00:28:55,467 --> 00:28:57,469
I'll show you how to do it
243
00:28:58,002 --> 00:28:59,675
Why aren't you going?
244
00:29:02,807 --> 00:29:04,650
If by tomorrow,
245
00:29:05,376 --> 00:29:07,378
I bring down this guy,
246
00:29:09,447 --> 00:29:11,791
you'll go to the meeting
247
00:29:12,484 --> 00:29:17,331
What do you mean?
Your all confused aren't you?
248
00:29:18,857 --> 00:29:20,859
I think you understand
249
00:29:29,134 --> 00:29:30,477
One more time
250
00:29:43,515 --> 00:29:46,860
Father, lunch is ready
251
00:30:54,519 --> 00:30:57,022
Hey Father!
252
00:30:58,489 --> 00:31:00,526
How did you beat him?
253
00:31:00,658 --> 00:31:02,763
Come on, wake up!
254
00:31:27,585 --> 00:31:30,088
Please give me a little more time
255
00:31:31,356 --> 00:31:33,700
I'll certainly bring him down
256
00:31:45,937 --> 00:31:47,280
What's that?
257
00:31:51,009 --> 00:31:52,352
I'll go...
258
00:31:54,112 --> 00:31:55,455
to the meeting
259
00:32:02,487 --> 00:32:04,489
I'll meet that person
260
00:32:18,770 --> 00:32:21,944
Excuse me, your companions have arrived
261
00:32:25,977 --> 00:32:28,981
Thank you for the other day --
It is I who should say so
262
00:32:29,113 --> 00:32:31,150
Thank you, I'm sure you're busy
263
00:32:31,282 --> 00:32:34,786
It is I who should say so.
Thank you for your company
264
00:32:44,262 --> 00:32:46,572
Excuse me... Naoko
265
00:32:48,666 --> 00:32:49,940
It's OK. Let me
266
00:32:50,068 --> 00:32:52,207
I'm OK --
Slowly
267
00:32:52,337 --> 00:32:54,840
OK? --
OK
268
00:32:58,609 --> 00:33:00,452
Excuse me
269
00:33:03,881 --> 00:33:06,657
You weren't told beforehand?
270
00:33:07,051 --> 00:33:11,761
Since the age of 8, my daughter has had
an illness causing degradation of eyesight
271
00:33:11,889 --> 00:33:14,893
Now she is completely blind
272
00:33:25,835 --> 00:33:27,806
Ah! Is that so?
273
00:33:28,873 --> 00:33:31,717
Is it a hereditary illness?
274
00:33:31,943 --> 00:33:33,786
No, it's not
275
00:33:33,945 --> 00:33:38,049
We have had confirmation from
3 of Japan's most distinguished doctors
276
00:33:52,663 --> 00:33:54,506
Pleased to meet you
277
00:34:01,606 --> 00:34:03,142
Pleased to meet you
278
00:34:07,712 --> 00:34:09,589
I'm Naoko Imai
279
00:34:11,315 --> 00:34:13,226
I'm Kentaro Amano-Shizuku
280
00:34:16,587 --> 00:34:18,760
Please regard me favourably
281
00:34:19,323 --> 00:34:23,169
Likewise, please regard me favourably
282
00:34:34,272 --> 00:34:38,448
Well, she's really pretty I think
283
00:34:39,243 --> 00:34:42,247
Much prettier than in the photo
284
00:34:45,083 --> 00:34:46,528
Not really
285
00:34:47,819 --> 00:34:49,492
Furthermore, Kentaro?
286
00:34:55,526 --> 00:35:00,202
Sorry. He seems a little nervous
287
00:35:01,432 --> 00:35:04,936
If I'm not mistaken,
you work for City Hall
288
00:35:05,536 --> 00:35:10,383
That's correct. For 13 years
289
00:35:10,541 --> 00:35:13,545
There's not even a day's rest,
290
00:35:13,778 --> 00:35:16,622
nor being late from work
291
00:35:17,215 --> 00:35:19,718
What post do you have at City Hall?
292
00:35:19,851 --> 00:35:22,695
From the beginning,
in the Archive Division
293
00:35:23,354 --> 00:35:28,030
For 13 years, looking after the archives
294
00:35:28,793 --> 00:35:31,296
And how is it, the Archives Division?
295
00:35:31,596 --> 00:35:34,042
Well, about that
296
00:35:34,165 --> 00:35:36,702
Mainly... well, important documents
297
00:35:36,834 --> 00:35:40,008
Enough, I don't want to
hear this from the father!
298
00:35:40,605 --> 00:35:42,141
From Kentaro
299
00:35:43,174 --> 00:35:46,018
Excuse me
300
00:35:49,413 --> 00:35:51,256
Father has said it
301
00:35:53,818 --> 00:35:55,388
Any promotion?
302
00:35:58,122 --> 00:35:59,226
None
303
00:35:59,857 --> 00:36:03,532
13 years committed to
your work without a promotion...
304
00:36:04,829 --> 00:36:08,772
is indicative of a
useless existence, isn't it?
305
00:36:18,342 --> 00:36:20,344
Excuse me
306
00:36:22,413 --> 00:36:26,088
Have you decided upon your order? --
Yes
307
00:36:26,584 --> 00:36:28,928
Ah! ...go ahead
308
00:36:29,453 --> 00:36:33,128
Then, 2 black teas and... Kentaro?
309
00:36:35,059 --> 00:36:36,561
Black tea
310
00:36:38,496 --> 00:36:41,534
For us, 2 black teas and... Naoko?
311
00:36:41,832 --> 00:36:43,937
Black tea
312
00:36:44,068 --> 00:36:45,547
Black tea --
Please
313
00:36:45,670 --> 00:36:48,674
Coming right up. Please excuse me
314
00:36:53,844 --> 00:36:55,846
I spoke frankly
315
00:36:56,781 --> 00:37:00,895
That a graduate with minimal
achievements, at the Archives Division,
316
00:37:01,118 --> 00:37:05,297
could look after my daughter
from now on, I find unthinkable
317
00:37:05,489 --> 00:37:08,402
Naoko needs special support
318
00:37:08,526 --> 00:37:11,996
Have you participated
in any regional activity?
319
00:37:13,698 --> 00:37:16,702
No --
How about helping the handicapped?
320
00:37:16,834 --> 00:37:18,279
No --
Are you at least...
321
00:37:18,402 --> 00:37:21,110
acquainted with a frail old person
322
00:37:23,040 --> 00:37:23,984
No
323
00:37:28,446 --> 00:37:31,559
To consider academic
record and occupation alone,
324
00:37:31,682 --> 00:37:34,686
when deciding someone's suitability,
325
00:37:34,885 --> 00:37:36,831
is a little arbitrary, isn't it?
326
00:37:37,154 --> 00:37:38,724
Really?
327
00:37:39,223 --> 00:37:40,861
But to continue,
328
00:37:40,992 --> 00:37:43,404
this guy's been
doing things like filing...
329
00:37:43,561 --> 00:37:46,405
for thirteen years --
Dear, that's a little...
330
00:37:47,265 --> 00:37:50,940
Unable to change
or get promotion, why is that?
331
00:37:54,505 --> 00:37:56,849
Have you considered that?
332
00:37:58,075 --> 00:38:01,350
You haven't I expect?
The current state is fine,
333
00:38:01,679 --> 00:38:03,552
since you've given up on life!
334
00:38:03,681 --> 00:38:05,661
You have no ambition
335
00:38:05,783 --> 00:38:09,824
Entrusting this person with
an important role is not on! -- Sorry
336
00:38:12,890 --> 00:38:14,594
Let's go home, Father!
337
00:38:14,725 --> 00:38:16,432
Sorry
338
00:38:16,560 --> 00:38:19,764
We haven't met 5 minutes
and you think you know my son
339
00:38:20,197 --> 00:38:21,175
Sorry
340
00:38:21,299 --> 00:38:24,075
You're not even
trying to be fair, are you?
341
00:38:24,201 --> 00:38:25,976
There's no excuse
342
00:38:26,103 --> 00:38:28,178
Seeing the profile was sufficient
343
00:38:28,306 --> 00:38:32,516
From a piece of paper? The company
president is up to the task, isn't he?
344
00:38:32,643 --> 00:38:36,519
Because one can judge from a piece
of paper, he is indeed up to the task
345
00:38:38,449 --> 00:38:40,656
It's OK! We'll pay the bill
346
00:38:40,785 --> 00:38:42,158
We'll pay
347
00:38:44,488 --> 00:38:45,990
Let's go
348
00:38:46,257 --> 00:38:48,134
Excuse me --
Yes, what is it?
349
00:38:48,259 --> 00:38:51,866
This isn't enough --
Don't, dear!
350
00:39:01,038 --> 00:39:03,644
Right, let's go
351
00:39:03,774 --> 00:39:05,754
Wait a moment
352
00:39:05,943 --> 00:39:07,786
Let's go
353
00:39:10,948 --> 00:39:13,292
Erm, Naoko-san
354
00:39:15,319 --> 00:39:16,354
Yes?
355
00:39:18,389 --> 00:39:21,563
Would it be OK to ask one thing?
356
00:39:23,627 --> 00:39:24,935
Yes
357
00:39:28,866 --> 00:39:31,574
What do you think?
358
00:39:37,241 --> 00:39:38,743
I...
359
00:39:42,980 --> 00:39:46,584
would like to be together
with someone who is like-minded
360
00:39:49,954 --> 00:39:52,958
With my disability, how would we meet?
361
00:39:54,058 --> 00:39:56,402
And after that?
362
00:40:05,703 --> 00:40:09,207
It appears to me that
due to her disability,
363
00:40:11,542 --> 00:40:13,886
the young lady's feelings...
364
00:40:15,679 --> 00:40:17,953
are being ignored
365
00:40:18,983 --> 00:40:24,831
You have no experience of the disabled.
I don't think your interruption counts
366
00:40:28,025 --> 00:40:33,202
This child often
stumbles and knocks against walls
367
00:40:33,898 --> 00:40:36,174
You don't know about that, do you?
368
00:40:40,237 --> 00:40:43,913
So you're saying we should
take pity on your daughter?
369
00:40:53,050 --> 00:40:56,725
I don't have a disability but...
370
00:40:59,990 --> 00:41:02,334
I have a whole heap of faults
371
00:41:05,463 --> 00:41:10,811
For instance, because of
my appearance, women don't come near
372
00:41:12,770 --> 00:41:17,947
Even when I wish to speak up,
a single glance will make me go dumb,
373
00:41:19,643 --> 00:41:22,516
due to an overwhelming social anxiety
374
00:41:23,481 --> 00:41:26,125
However, all along...
375
00:41:27,952 --> 00:41:30,996
I have been able to
avoid involvement with people
376
00:41:37,895 --> 00:41:39,568
What is it you want to say?
377
00:41:50,574 --> 00:41:52,076
Has Imai-san...
378
00:41:53,544 --> 00:41:57,048
suffered ridicule to her face?
379
00:42:03,087 --> 00:42:05,761
or been called "weirdo"...
380
00:42:07,458 --> 00:42:11,133
by someone who
is a virtual stranger?
381
00:42:18,602 --> 00:42:20,604
Based on appearances,
382
00:42:21,705 --> 00:42:23,378
appearance,
383
00:42:25,843 --> 00:42:27,345
clothing,
384
00:42:28,779 --> 00:42:33,756
people are hastily put
into categories at the workplace
385
00:42:42,259 --> 00:42:47,365
Only the people who see the
prevailing view fix the "rankings"
386
00:42:51,035 --> 00:42:52,378
However,
387
00:42:56,607 --> 00:42:59,610
the young lady doesn't know about that
388
00:43:08,485 --> 00:43:11,429
For the young lady,
a thing that can be seen
389
00:43:12,022 --> 00:43:14,766
For Imai-san, a thing that can be seen...
390
00:43:16,560 --> 00:43:19,504
is something outside
her experience, isn't it?
391
00:43:31,442 --> 00:43:33,444
Please excuse me
392
00:43:36,180 --> 00:43:39,525
Sorry for the wait. Who ordered coffee?
393
00:43:39,984 --> 00:43:41,327
Here
394
00:46:04,928 --> 00:46:06,771
Kentaro-san?
395
00:46:09,500 --> 00:46:11,002
Good afternoon
396
00:46:14,004 --> 00:46:16,006
Nice weather isn't it?
397
00:46:19,276 --> 00:46:21,119
That's right
398
00:46:28,819 --> 00:46:31,964
Is it your lunch time yet?
399
00:46:32,990 --> 00:46:34,333
Yes
400
00:46:35,092 --> 00:46:37,595
What do you do for lunch?
401
00:46:38,328 --> 00:46:42,333
I was going
home to eat, but recently...
402
00:46:43,033 --> 00:46:45,536
it's been "Yoshigyuu"
403
00:46:46,703 --> 00:46:50,516
"Yoshigyuu"? --
Yoshinoya's gyuudon
[Rice with beef/vegetables]
404
00:46:51,940 --> 00:46:53,845
I've heard of it
405
00:46:54,978 --> 00:46:59,484
I suppose you don't
often go to a store on your own
406
00:47:00,484 --> 00:47:02,486
Nearby is it?
407
00:47:03,120 --> 00:47:05,293
Ah... it is
408
00:47:06,390 --> 00:47:08,392
I want to try it
409
00:47:08,992 --> 00:47:10,335
Eh?
410
00:47:12,362 --> 00:47:18,210
But Naoko-san said... well...
Their food is cheap, quick and tasty...
411
00:47:20,337 --> 00:47:25,013
Kentaro-san is always eating
gyuudon, so I want to try it
412
00:47:27,277 --> 00:47:28,620
But
413
00:47:29,913 --> 00:47:31,586
Let's go
414
00:47:38,320 --> 00:47:40,161
Excuse me, but...
415
00:47:41,225 --> 00:47:44,729
could you lead me to that place?
416
00:47:48,431 --> 00:47:49,934
Ready
417
00:47:54,938 --> 00:47:57,612
Please wait a moment
418
00:48:03,747 --> 00:48:05,420
How was it?
419
00:48:09,419 --> 00:48:13,697
With Naoko-san... want to go and get lunch
420
00:48:15,258 --> 00:48:17,603
Of course, that's fine
421
00:48:23,300 --> 00:48:24,973
Even linking hands?
422
00:48:26,303 --> 00:48:28,348
Sorry, not thinking straight
423
00:48:40,284 --> 00:48:42,127
Then, it's OK
424
00:48:43,520 --> 00:48:44,760
Let's go
425
00:48:44,888 --> 00:48:46,231
Yes
426
00:48:57,334 --> 00:48:58,813
We're going
427
00:48:58,936 --> 00:49:00,279
Yes
428
00:49:01,071 --> 00:49:03,075
There's a step --
OK
429
00:49:08,378 --> 00:49:10,882
There's another one --
OK
430
00:49:15,085 --> 00:49:16,998
Only a small one
431
00:49:30,067 --> 00:49:31,978
Yoshinoya's gyuudon...
432
00:49:32,102 --> 00:49:36,078
has plenty of soup added to it
433
00:49:36,540 --> 00:49:38,850
Soupy --
Yes
434
00:49:38,976 --> 00:49:42,651
Garnished with red
pickled ginger - a delicious dish
435
00:49:43,814 --> 00:49:45,487
Red pickled ginger
436
00:49:47,017 --> 00:49:48,519
It's this
437
00:49:49,286 --> 00:49:50,288
Eh?
438
00:49:54,322 --> 00:49:56,828
In front of you
439
00:49:57,861 --> 00:49:59,704
In front
440
00:50:02,466 --> 00:50:05,276
To the right-hand side... rectangular
441
00:50:05,402 --> 00:50:06,506
Ah, this?
442
00:50:06,636 --> 00:50:10,413
Sorry for the wait. Regular serving --
The gyuudon is here
443
00:50:14,144 --> 00:50:16,351
You'll put in red pickled ginger?
444
00:50:16,480 --> 00:50:17,652
Yes
445
00:50:17,914 --> 00:50:20,417
Then, I'll put it in
446
00:50:34,364 --> 00:50:36,537
Red pickled ginger, done
447
00:50:37,334 --> 00:50:38,707
Thank you
448
00:50:45,342 --> 00:50:46,744
Chopsticks
449
00:50:58,355 --> 00:50:59,857
Gratefully received
450
00:51:00,057 --> 00:51:01,559
Gratefully received
451
00:51:47,337 --> 00:51:48,839
Is it OK?
452
00:51:49,473 --> 00:51:50,850
There?
453
00:51:52,676 --> 00:51:54,178
It's delicious
454
00:51:56,379 --> 00:51:57,881
Good
455
00:52:10,293 --> 00:52:11,966
Kentaro-san?
456
00:52:12,929 --> 00:52:14,431
Yes?
457
00:52:15,165 --> 00:52:17,509
Will we meet again?
458
00:52:20,570 --> 00:52:23,073
Is it OK with someone like me?
459
00:52:23,974 --> 00:52:25,076
Yes
460
00:52:40,323 --> 00:52:41,766
Amano-san
461
00:52:42,392 --> 00:52:44,794
Recently, you've seemed strange
462
00:52:45,428 --> 00:52:46,739
Really?
463
00:52:52,969 --> 00:52:54,171
Huh?
464
00:52:57,107 --> 00:52:59,451
Buy a meal-ticket here --
Ah
465
00:53:01,144 --> 00:53:03,654
We'll take it to the assistant over there
466
00:53:03,813 --> 00:53:06,216
Here, everyone stands to eat
467
00:53:08,485 --> 00:53:10,829
Bad manners, isn't it?
468
00:53:11,688 --> 00:53:13,632
Sorry for the wait
469
00:53:14,324 --> 00:53:15,526
Quick
470
00:53:16,226 --> 00:53:17,672
Let's go
471
00:53:18,295 --> 00:53:20,132
We'll return --
OK
472
00:53:22,232 --> 00:53:23,306
Chopsticks
473
00:53:23,633 --> 00:53:24,806
Thanks
474
00:53:30,507 --> 00:53:35,181
Before you know it,
the tadpoles become adults
475
00:53:35,712 --> 00:53:38,556
What do frogs eat?
476
00:53:38,949 --> 00:53:42,294
Things like crickets and minnows
477
00:53:42,852 --> 00:53:44,195
Minnows?
478
00:53:46,156 --> 00:53:49,802
But recently, horn-worm is a favourite
479
00:53:53,496 --> 00:53:56,602
Do you want to
try feeding it, next time?
480
00:53:58,501 --> 00:54:00,210
I'd rather not
481
00:54:02,737 --> 00:54:05,885
Is that so? Don't disparage!
482
00:54:06,943 --> 00:54:09,446
Did I hear "This marriage"?
483
00:54:10,747 --> 00:54:13,021
I think you heard right
484
00:54:16,219 --> 00:54:18,464
Another one --
Another one?
485
00:54:21,224 --> 00:54:23,397
We've arrived
486
00:54:25,028 --> 00:54:27,632
Nice feeling, isn't it?
487
00:54:56,893 --> 00:54:58,506
You OK?
488
00:55:11,341 --> 00:55:13,014
Section chief,
489
00:55:14,844 --> 00:55:18,117
I'd like your opinion
on my chances of promotion
490
00:55:18,948 --> 00:55:20,791
No good
491
00:55:22,485 --> 00:55:24,888
No, not really
492
00:55:25,922 --> 00:55:28,425
Then, make a written application
493
00:56:18,239 --> 00:56:22,287
Perhaps, you
happened to see that just now?
494
00:56:24,347 --> 00:56:25,790
Yes...
495
00:56:26,816 --> 00:56:28,455
I saw
496
00:56:30,487 --> 00:56:32,160
Really? --
Sorry
497
00:56:38,161 --> 00:56:39,837
Embarrassing
498
00:56:45,001 --> 00:56:48,847
Huh? Kentaro-san?
499
00:56:50,540 --> 00:56:52,542
Something up?
500
00:56:58,481 --> 00:57:00,984
Regarding our friendship,
501
00:57:08,057 --> 00:57:10,560
I think I need to say something properly
502
00:57:16,132 --> 00:57:17,805
I...
503
00:57:20,670 --> 00:57:22,372
love...
504
00:57:31,114 --> 00:57:33,316
you, Naoko-san
505
00:57:57,240 --> 00:57:58,913
I'm happy
506
00:58:02,612 --> 00:58:04,956
Properly saying this to me
507
00:58:07,283 --> 00:58:08,956
I'm happy
508
00:58:13,656 --> 00:58:18,662
Actually, I was rather anxious...
509
00:58:21,898 --> 00:58:27,576
about which way
Kentaro-san may be thinking
510
00:58:31,474 --> 00:58:32,976
Because I...
511
00:58:34,777 --> 00:58:42,127
am not able to see your
gestures and facial expressions,
512
00:58:46,956 --> 00:58:52,804
your words make me
happier than anything else
513
00:59:11,881 --> 00:59:13,855
...Sorry
514
00:59:53,856 --> 00:59:55,130
Erm?
515
00:59:55,258 --> 00:59:56,601
Yes?
516
00:59:59,195 --> 01:00:01,232
One more time, is it OK?
517
01:00:58,888 --> 01:01:00,390
Amano-san?
518
01:01:00,723 --> 01:01:04,830
If you have time
this evening, let's go out
519
01:01:08,431 --> 01:01:09,933
OK
520
01:01:22,011 --> 01:01:25,815
Amano-san, today I
happened to see something
521
01:01:26,082 --> 01:01:27,083
Yes?
522
01:01:27,250 --> 01:01:30,094
Lunchtime... at the park
523
01:01:34,924 --> 01:01:37,427
An audacious midday show
524
01:01:39,594 --> 01:01:41,598
Well...
525
01:01:42,932 --> 01:01:44,934
Your girlfriend was it?
526
01:01:48,103 --> 01:01:50,077
So it was
527
01:01:53,476 --> 01:01:56,020
Get in there!
528
01:02:10,927 --> 01:02:14,602
Because of this, you
want to go for promotion?
529
01:02:15,031 --> 01:02:19,036
Yes, in order to
show the father my ambition
530
01:02:19,168 --> 01:02:21,671
Cool, isn't it?
531
01:02:23,939 --> 01:02:25,112
Is it?
532
01:02:25,675 --> 01:02:28,078
Then, you've done it?
533
01:02:28,945 --> 01:02:30,088
Eh?
534
01:02:30,413 --> 01:02:32,916
Had sex?
535
01:02:38,121 --> 01:02:38,861
No
536
01:02:38,988 --> 01:02:40,990
What? You haven't?
537
01:02:41,958 --> 01:02:43,960
What on earth?
538
01:02:44,627 --> 01:02:46,300
That?
539
01:02:47,263 --> 01:02:49,834
Amano-san... that?
540
01:02:50,399 --> 01:02:51,742
What is it?
541
01:02:51,934 --> 01:02:53,545
Perhaps...
542
01:02:54,036 --> 01:02:55,938
Virgin?
543
01:03:10,586 --> 01:03:13,931
At work, it is said I'm a slut?
544
01:03:15,758 --> 01:03:18,295
Isn't it? --
Yes
545
01:03:18,694 --> 01:03:22,039
It's not as if I am. Stupid isn't it?
546
01:03:22,331 --> 01:03:24,333
I'm not some slut!
547
01:03:24,801 --> 01:03:29,047
I'm only desperate to attract
the attention of someone I like!
548
01:03:29,472 --> 01:03:31,975
I'm just desperate!
549
01:03:35,678 --> 01:03:37,680
If I'm a slut -
550
01:03:40,016 --> 01:03:41,159
Eh?
551
01:03:49,458 --> 01:03:52,803
Over there and over there...
552
01:03:53,596 --> 01:03:56,440
Everyone... slut... lecher!
553
01:03:58,067 --> 01:04:01,412
Wait! Funakoshi-san --
Slut!
554
01:04:01,838 --> 01:04:04,114
Lecher!
555
01:04:05,942 --> 01:04:09,446
Ah, refreshed!
556
01:04:13,482 --> 01:04:14,984
I'm going now
557
01:04:15,585 --> 01:04:17,929
There's work tomorrow
558
01:04:18,855 --> 01:04:21,358
Quick, take this. I'm going
559
01:04:24,560 --> 01:04:27,973
Erm, it was me who
paid at the sushi bar earlier
560
01:04:28,097 --> 01:04:30,441
Be quiet... quickly
561
01:04:34,670 --> 01:04:36,013
One more --
One more?
562
01:04:36,138 --> 01:04:38,084
You're there!
563
01:04:43,679 --> 01:04:45,090
Your mother,
564
01:04:46,716 --> 01:04:49,390
has been keeping something secret
565
01:04:49,785 --> 01:04:51,287
What?
566
01:04:51,934 --> 01:04:55,434
The reason for my
encouraging Kentaro-san
567
01:04:56,334 --> 01:04:57,834
What was it?
568
01:04:59,460 --> 01:05:02,465
You know the day of that rain shower?
569
01:05:03,032 --> 01:05:05,535
You received an umbrella from someone
570
01:05:06,535 --> 01:05:09,038
What? Eh?
571
01:05:11,741 --> 01:05:12,879
Tell
572
01:05:13,009 --> 01:05:14,613
Mother,
573
01:05:14,744 --> 01:05:16,554
I knew that...
574
01:05:17,680 --> 01:05:22,026
The day of the meeting,
I quickly recognised his voice
575
01:05:25,821 --> 01:05:28,062
It's only a trivial thing but...
576
01:05:28,190 --> 01:05:31,967
I thought then, that I
want to see Kentaro-san again
577
01:05:32,094 --> 01:05:34,769
That was the biggest reason
578
01:05:39,936 --> 01:05:41,609
Blessed rain
579
01:05:42,038 --> 01:05:43,881
Yes
580
01:05:44,340 --> 01:05:47,543
Which reminds me,
Kentaro-san's family name
581
01:05:48,377 --> 01:05:50,790
Amano-Shizuku
582
01:05:59,221 --> 01:06:01,565
Mother? --
Yes?
583
01:06:02,258 --> 01:06:04,101
Thank you
584
01:06:06,295 --> 01:06:07,968
Naoko,
585
01:06:09,966 --> 01:06:13,971
from now on, it's OK to
decide things for yourself
586
01:06:14,870 --> 01:06:17,680
If you want to go out, it's OK
587
01:06:17,807 --> 01:06:20,651
If you want to see Kentaro-san, it's OK
588
01:06:25,047 --> 01:06:28,051
Your mother,
589
01:06:29,251 --> 01:06:32,095
wants you to live true to yourself
590
01:06:33,522 --> 01:06:35,365
Are you...
591
01:06:36,125 --> 01:06:38,298
living honestly?
592
01:06:40,529 --> 01:06:42,202
Living...?
593
01:06:43,833 --> 01:06:47,178
Your happiness is also my happiness
594
01:07:13,796 --> 01:07:16,140
Good morning --
Good morning
595
01:07:20,036 --> 01:07:22,209
What? That appearance
596
01:07:22,538 --> 01:07:25,346
Where are the glasses? --
For the first time,
597
01:07:25,474 --> 01:07:28,248
he's spending the day with Naoko-san
598
01:07:28,444 --> 01:07:30,355
Ah, a great event
599
01:07:30,479 --> 01:07:32,755
Eh? Eh? No!
600
01:07:32,882 --> 01:07:35,055
Ken-chan!? --
Yes it is!
601
01:07:35,184 --> 01:07:38,028
Oh dear! Someone else is in the house!
602
01:07:38,154 --> 01:07:41,101
I know! Kentaro is a
comparatively good specimen
603
01:07:41,223 --> 01:07:43,368
No way... I didn't know
604
01:07:44,827 --> 01:07:46,204
Excuse me a moment
605
01:07:46,328 --> 01:07:49,876
Hey, isn't he fashionable... ouch!
606
01:07:50,399 --> 01:07:52,344
Eh...?
607
01:07:54,203 --> 01:07:56,177
Looks like a pop star
608
01:08:47,857 --> 01:08:50,861
You too can play piano, can't you?
609
01:08:51,160 --> 01:08:53,804
I can't play like that though
610
01:08:55,097 --> 01:08:58,601
Are you able to play anything?
611
01:08:59,001 --> 01:09:00,344
No...
612
01:09:00,803 --> 01:09:03,977
only mimic the sound of a frog's call
613
01:09:06,976 --> 01:09:08,478
Please let me hear
614
01:09:08,611 --> 01:09:10,716
Eh! No
615
01:09:10,846 --> 01:09:12,826
I want to hear
616
01:09:14,450 --> 01:09:15,952
Then
617
01:09:20,688 --> 01:09:23,165
Amazing, like the real thing
618
01:09:23,492 --> 01:09:25,199
Really? --
Yes
619
01:09:28,364 --> 01:09:31,038
This is a little guy --
little guy?
620
01:09:40,208 --> 01:09:42,883
Just now, what did you say?
621
01:09:43,412 --> 01:09:47,724
I said "Where shall we go now?"
622
01:09:49,083 --> 01:09:51,621
Where shall we go?
623
01:09:52,755 --> 01:09:55,599
Sorry, I haven't thought about it
624
01:09:57,159 --> 01:09:58,661
Well
625
01:10:06,535 --> 01:10:08,208
Naoko-san?
626
01:10:11,473 --> 01:10:13,146
What's up?
627
01:10:15,110 --> 01:10:16,612
Well
628
01:10:17,913 --> 01:10:19,415
Yes?
629
01:10:21,717 --> 01:10:27,065
I want to know more about you
630
01:10:35,664 --> 01:10:38,338
I only know your voice and...
631
01:10:40,736 --> 01:10:43,580
the feel of your hand, and suchlike
632
01:10:48,177 --> 01:10:49,679
I...
633
01:10:51,180 --> 01:10:55,185
want more from you
634
01:11:00,589 --> 01:11:02,262
Ah
635
01:11:07,963 --> 01:11:09,465
OK
636
01:11:11,400 --> 01:11:13,073
Let's go
637
01:14:13,615 --> 01:14:15,458
I'm sorry
638
01:14:16,518 --> 01:14:18,691
An apology is unnecessary
639
01:14:25,327 --> 01:14:27,170
It was the first time
640
01:14:50,953 --> 01:14:52,660
I'm going shopping
641
01:15:26,522 --> 01:15:28,126
Welcome back
642
01:15:28,257 --> 01:15:29,600
We've returned
643
01:15:30,492 --> 01:15:32,665
Thank you very much
644
01:15:32,861 --> 01:15:35,102
Was it fun? --
Yes
645
01:15:38,033 --> 01:15:39,808
We'll go home?
646
01:15:39,935 --> 01:15:42,279
Kentaro-san, thank you very much
647
01:15:46,041 --> 01:15:47,712
Dear?
648
01:15:59,988 --> 01:16:01,831
How long?
649
01:16:03,825 --> 01:16:05,827
I'm asking how long
650
01:16:06,428 --> 01:16:07,930
It's 2 months
651
01:16:08,063 --> 01:16:11,567
2 months? That's the
time of the meeting isn't it?
652
01:16:13,502 --> 01:16:16,781
I said there were to be
no more meetings with this guy
653
01:16:16,872 --> 01:16:17,907
It's finished
654
01:16:18,040 --> 01:16:19,280
No way --
It's over!
655
01:16:19,408 --> 01:16:22,753
I'm sorry dear, I'm at fault. I'm sorry
656
01:16:30,930 --> 01:16:32,430
Please...
657
01:16:34,656 --> 01:16:37,330
let me go out with the young lady
658
01:16:39,428 --> 01:16:43,103
It's as you say,
I am still no good but...
659
01:16:44,366 --> 01:16:47,311
I would do anything
to help the young lady
660
01:16:50,372 --> 01:16:53,546
I'll try to become a man you respect;
661
01:16:54,576 --> 01:16:55,748
no,
662
01:16:57,412 --> 01:16:59,323
it is assured
663
01:16:59,448 --> 01:17:04,796
So, please allow me to
continue to be with your daughter
664
01:17:08,457 --> 01:17:10,027
Kentaro-san -
665
01:17:14,830 --> 01:17:17,677
Even kneeling before me is useless
666
01:17:17,899 --> 01:17:19,901
Stop it father
667
01:17:20,035 --> 01:17:23,209
It is a man's duty
to support his family,
668
01:17:23,672 --> 01:17:25,845
you are not capable of that
669
01:17:26,775 --> 01:17:29,312
What you can do for Naoko is to...
670
01:17:29,478 --> 01:17:30,989
immediately end this!
671
01:17:33,448 --> 01:17:35,257
We're going --
No way
672
01:17:35,450 --> 01:17:36,827
Let's go --
No way!
673
01:17:36,952 --> 01:17:38,192
Let go --
Stop it!
674
01:17:38,320 --> 01:17:39,963
What are you doing? --
Let go!
675
01:17:40,088 --> 01:17:41,795
I said let go!
676
01:17:42,224 --> 01:17:43,726
Detestable!
677
01:17:45,427 --> 01:17:47,930
What are you doing? Let's go
678
01:17:52,167 --> 01:17:55,512
Do you think that I
don't know what you're doing?
679
01:17:55,671 --> 01:17:58,845
"It is a man's duty
to support his family"?
680
01:17:59,107 --> 01:18:00,780
Please don't make me laugh!
681
01:18:01,043 --> 01:18:03,954
You sneak around in
the shadows, don't you?
682
01:18:04,479 --> 01:18:06,618
What do you mean? --
But I'm not stupid!
683
01:18:06,748 --> 01:18:08,854
We have an issue with our daughter
684
01:18:09,484 --> 01:18:11,124
Naoko-san!
685
01:18:17,959 --> 01:18:21,634
Ah! ...Kentaro-san?
686
01:19:25,894 --> 01:19:27,567
Don't touch
687
01:19:32,300 --> 01:19:34,473
Would you leave us alone?
688
01:19:41,009 --> 01:19:43,011
I'm sorry
689
01:19:45,881 --> 01:19:47,554
Sorry
690
01:19:48,350 --> 01:19:50,193
Didn't you hear?
691
01:19:52,621 --> 01:19:54,564
Do you have trouble hearing?
692
01:20:05,167 --> 01:20:07,169
Naoko... --
Let's go
693
01:21:34,890 --> 01:21:39,035
As for compensation
and medical expenses,
694
01:21:39,160 --> 01:21:43,506
I'll pay it all,
provided he breaks up with Naoko
695
01:21:47,269 --> 01:21:50,147
Please don't decide for
your own convenience
696
01:21:50,372 --> 01:21:52,945
The other party will not soon forgive
697
01:22:06,154 --> 01:22:07,997
Naoko
698
01:22:51,132 --> 01:22:55,376
The number you have dialed is not currently in use
699
01:23:23,832 --> 01:23:27,177
Looks like he's
returned to his former self
700
01:23:43,685 --> 01:23:48,191
Just as we wished, he came
to like someone for the first time
701
01:23:50,125 --> 01:23:53,629
It's OK to help him in his relationships?
702
01:23:55,797 --> 01:24:00,473
I'm not saying that
he shouldn't have amorous pursuits...
703
01:24:01,169 --> 01:24:03,513
but that child is no good
704
01:24:07,509 --> 01:24:10,854
I had thought he was unable
to become independent but...
705
01:24:11,880 --> 01:24:16,056
actually, it's only that
we can't let go of him
706
01:24:18,653 --> 01:24:22,499
Do you want to let
Kentaro disgrace himself again?
707
01:24:22,791 --> 01:24:25,294
I'm not saying that
708
01:24:27,495 --> 01:24:33,002
I wouldn't be able to
stand that kind of thing happening again
709
01:24:36,371 --> 01:24:40,376
Trusting a child means
pushing him into the outside world
710
01:24:41,342 --> 01:24:43,515
Parental duty, I guess
711
01:24:44,879 --> 01:24:48,383
What's wrong with parents
worrying about their children?
712
01:24:48,783 --> 01:24:51,286
You only indulge him!
713
01:24:55,023 --> 01:24:58,527
...That's enough
714
01:25:58,620 --> 01:26:00,293
Done it?
715
01:26:02,056 --> 01:26:03,799
That again, is it?
716
01:26:04,025 --> 01:26:05,698
I'm curious
717
01:26:08,129 --> 01:26:10,603
I've already separated from her
718
01:26:18,540 --> 01:26:20,583
In the end, it was impossible
719
01:26:23,745 --> 01:26:25,947
I even got a physical injury
720
01:26:28,950 --> 01:26:33,898
Going out with a
disabled person is no cakewalk
721
01:26:36,624 --> 01:26:38,467
You're OK with that?
722
01:26:42,630 --> 01:26:44,303
It's out of my hands,
723
01:26:44,766 --> 01:26:48,611
since the other party says
we'll no longer meet, it can't be helped
724
01:26:50,205 --> 01:26:52,849
Was that straight
from the horse's mouth?
725
01:26:57,011 --> 01:26:58,820
As I thought, you're stupid
726
01:27:00,215 --> 01:27:05,062
She only spoke that way because
she feels guilty about causing you injury
727
01:27:05,320 --> 01:27:07,926
You're not
ascertaining her real feelings,
728
01:27:08,056 --> 01:27:10,058
yet putting on tragic airs?
729
01:27:11,326 --> 01:27:14,671
It's OK to appear more pitiable?
730
01:27:25,473 --> 01:27:27,646
Because I won't give up...
731
01:27:30,445 --> 01:27:32,948
Ooba-kun!
732
01:27:33,815 --> 01:27:35,817
Did you buy anything?
733
01:27:35,950 --> 01:27:37,623
Go away!
734
01:30:31,993 --> 01:30:33,666
This way please
735
01:30:54,248 --> 01:30:56,751
Sorry for the wait
736
01:30:57,618 --> 01:30:59,393
Ah -- Yes
737
01:30:59,520 --> 01:31:01,329
Gyuudon, regular, soupy
738
01:31:01,456 --> 01:31:04,130
One serving, coming right up!
739
01:31:04,992 --> 01:31:06,635
Welcome
740
01:31:08,362 --> 01:31:11,206
Regular Gyuudon?
OK, thank you very much
741
01:31:11,532 --> 01:31:13,034
One regular!
742
01:34:53,054 --> 01:34:55,227
Naoko-san
743
01:34:58,125 --> 01:35:00,469
Naoko-san!
744
01:36:46,801 --> 01:36:48,474
Amano-san?
745
01:36:52,873 --> 01:36:54,717
What's the matter?
746
01:36:59,580 --> 01:37:01,582
Section chief
747
01:37:04,718 --> 01:37:07,062
For 13 years...
748
01:37:07,321 --> 01:37:10,666
I've worked hard without taking a break
749
01:37:11,192 --> 01:37:13,536
So you have
750
01:37:17,097 --> 01:37:19,270
It's difficult to say, but -
751
01:37:20,267 --> 01:37:21,940
In what way?
752
01:37:24,738 --> 01:37:29,585
Today, there is a very
important task I need to carry out
753
01:37:32,580 --> 01:37:34,582
Please let me leave early
754
01:37:36,417 --> 01:37:40,092
Of course... absolutely fine... go quickly!
755
01:37:42,122 --> 01:37:44,226
Thank you so much!
756
01:37:48,896 --> 01:37:50,898
Amano-san!
757
01:42:58,705 --> 01:43:00,548
Still summer?
758
01:43:00,874 --> 01:43:02,517
I guess
759
01:46:26,913 --> 01:46:28,586
We did it!
760
01:46:43,497 --> 01:46:45,841
Was that laughter I heard?
761
01:46:47,934 --> 01:46:49,436
Really?
762
01:46:54,141 --> 01:46:55,484
Hurts -
763
01:47:04,050 --> 01:47:05,723
Sorry
764
01:47:10,624 --> 01:47:13,628
Sorry
765
01:47:14,761 --> 01:47:17,105
This time I'm no good, perhaps
766
01:48:02,130 --> 01:48:04,130
Dear, wait.... What are you doing?
767
01:48:04,255 --> 01:48:06,255
You! --
Naoko!
768
01:48:06,980 --> 01:48:08,180
Wait dear!
769
01:48:10,705 --> 01:48:13,005
Please stop dear!
770
01:48:13,230 --> 01:48:14,630
You! --
Naoko-san -
771
01:48:14,855 --> 01:48:16,655
Kentaro-san --
You'll leave
772
01:49:30,080 --> 01:49:31,580
Naoko-san!
773
01:50:44,405 --> 01:50:46,905
How many more times?
774
01:50:47,930 --> 01:50:50,630
Isn't it because you're lacking skills?
775
01:50:50,855 --> 01:50:52,355
A game is it?
776
01:50:55,180 --> 01:50:58,680
Doing as you please again --
Don't worry, don't worry
777
01:50:59,305 --> 01:51:03,805
Leaving that aside, a sudden passion
for games is unseemly at this age
778
01:51:04,430 --> 01:51:07,930
It's no good making up
your mind without trying it
779
01:51:08,655 --> 01:51:12,455
Since this is now my raison d'etre
780
01:51:13,280 --> 01:51:15,280
It's not mine
781
01:51:16,905 --> 01:51:20,005
Oi, don't quit midway through
782
01:53:38,030 --> 01:53:43,030
English subs by NLK1971.
Thanks to london_satoshi50922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.