All language subtitles for Gretel.&.Hansel.2020.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,816 --> 00:00:28,816 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:29,504 --> 00:00:32,238 Come, children, and listen, 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,143 for the story I tell holds a lesson. 4 00:00:36,145 --> 00:00:39,714 A lesson that might one day keep you safe. 5 00:00:39,716 --> 00:00:44,151 So, gather in close and hear me well. 6 00:00:44,153 --> 00:00:47,688 It's the story of the Beautiful Child 7 00:00:47,690 --> 00:00:48,825 with the little pink cap. 8 00:00:51,626 --> 00:00:55,062 Her birth was a gift to her mother and father 9 00:00:55,064 --> 00:00:57,599 in a time of great suffering and famine. 10 00:00:58,768 --> 00:01:00,400 All in the village agreed 11 00:01:00,402 --> 00:01:02,772 she was the most beautiful child. 12 00:01:05,742 --> 00:01:08,177 But an illness fell upon her, 13 00:01:08,911 --> 00:01:10,177 and it was predicted 14 00:01:10,179 --> 00:01:12,715 that her first winter would be her last. 15 00:01:14,784 --> 00:01:18,386 Her father was not one to take such tidings passively, 16 00:01:19,621 --> 00:01:23,323 and whispers told of an enchantress 17 00:01:23,325 --> 00:01:27,393 with the power to cure any ailment. 18 00:01:27,395 --> 00:01:31,832 All that was required was for her father to be brave 19 00:01:31,834 --> 00:01:34,237 and to trust the darkness. 20 00:01:39,909 --> 00:01:41,210 And he was, 21 00:01:41,978 --> 00:01:43,311 and he did. 22 00:01:45,815 --> 00:01:49,415 But when that enchantress took away the illness, 23 00:01:49,417 --> 00:01:52,287 she left in its place a gift. 24 00:01:54,123 --> 00:01:59,260 It came to be that the child had been granted Second Sight. 25 00:01:59,262 --> 00:02:02,330 Everyone thought they wanted her to read their futures, 26 00:02:03,699 --> 00:02:07,703 but then no one wanted to hear what she saw. 27 00:02:08,470 --> 00:02:10,271 For it is only the bitter end 28 00:02:10,273 --> 00:02:13,107 that comes for everyone, anyway. 29 00:02:13,109 --> 00:02:16,609 And she herself made sure of that. 30 00:02:16,611 --> 00:02:18,344 For it was soon clear... 31 00:02:22,718 --> 00:02:26,255 ...that she was powerful in other ways, too. 32 00:02:30,193 --> 00:02:32,195 It seemed she would spare no one. 33 00:02:34,297 --> 00:02:36,132 Not even her own father, 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,803 who, for her, had sacrificed so much. 35 00:02:46,541 --> 00:02:49,509 And so, it was ordered 36 00:02:49,511 --> 00:02:53,648 that the child be returned to the darkness that made her. 37 00:02:54,984 --> 00:02:58,686 She was hidden away, deep in the woods, 38 00:02:58,688 --> 00:03:00,323 all alone, 39 00:03:01,023 --> 00:03:03,159 with no one to play with. 40 00:03:04,227 --> 00:03:08,331 But still, she had her own way 41 00:03:09,232 --> 00:03:11,600 of making friends. 42 00:03:17,206 --> 00:03:21,344 So, children, please, beware of gifts. 43 00:03:22,678 --> 00:03:26,046 Beware of those that offer them. 44 00:03:26,048 --> 00:03:30,353 And beware of those who are only too happy to take them. 45 00:04:03,986 --> 00:04:05,418 Fairy tales have a funny way 46 00:04:05,420 --> 00:04:06,621 of getting into your head. 47 00:04:08,224 --> 00:04:11,491 I don't remember where I was, or when, 48 00:04:11,493 --> 00:04:12,793 that I first heard the story 49 00:04:12,795 --> 00:04:14,764 of the Beautiful Child in her little pink cap. 50 00:04:16,132 --> 00:04:17,934 Just feels like I've always known it. 51 00:04:19,135 --> 00:04:20,466 I wonder how someone gets 52 00:04:20,468 --> 00:04:22,305 their own fairy tale told about them. 53 00:04:23,538 --> 00:04:25,107 And if I'd even want that. 54 00:04:26,441 --> 00:04:28,909 You have to go through a lot of terrible trouble. 55 00:04:28,911 --> 00:04:30,576 Then most the time, some prince appears 56 00:04:30,578 --> 00:04:31,948 and wakes you up anyway. 57 00:04:33,581 --> 00:04:36,383 But I don't see any princes around here. 58 00:04:36,385 --> 00:04:37,920 There's only my little brother. 59 00:04:38,988 --> 00:04:41,188 He follows me wherever I go, 60 00:04:41,190 --> 00:04:42,992 and I have to share everything with him. 61 00:04:45,127 --> 00:04:46,626 But at least he's mine. 62 00:04:46,628 --> 00:04:48,197 Why are you wearing that? 63 00:04:50,565 --> 00:04:52,632 I'm going to meet with John Stripp. 64 00:04:52,634 --> 00:04:55,269 And his wife, if he has one. 65 00:04:55,271 --> 00:04:56,939 Mother imagines he needs a housekeeper. 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,444 But why are your lips so strangely colored? 67 00:05:11,754 --> 00:05:12,755 Okay. 68 00:05:13,990 --> 00:05:16,423 If I should ever see so much as a crumb of cake, 69 00:05:16,425 --> 00:05:17,693 you'll be the first to know. 70 00:05:18,461 --> 00:05:20,029 Okay? 71 00:05:35,510 --> 00:05:36,511 Do you read? 72 00:05:39,849 --> 00:05:44,318 Uh... No. Though, I am able to bake and launder. 73 00:05:44,320 --> 00:05:46,453 Your father was a farmer, yes? 74 00:05:46,455 --> 00:05:47,653 Was, yes. 75 00:05:47,655 --> 00:05:49,725 He's gone ahead to his reward. 76 00:05:50,926 --> 00:05:53,994 Uh, Mother's alone now, and does what she can. 77 00:05:53,996 --> 00:05:55,929 I should think she can do precious little 78 00:05:55,931 --> 00:05:59,500 till this terrible pestilence is lifted. 79 00:05:59,502 --> 00:06:01,567 Some say the lands are cursed. 80 00:06:01,569 --> 00:06:03,671 Only with the incompetence of men, 81 00:06:04,507 --> 00:06:07,074 as so much of everything is. 82 00:06:07,076 --> 00:06:09,877 And really, it's the whole system that's so absurd. 83 00:06:09,879 --> 00:06:12,012 I mean, senselessly, we owe crop to some bishop, 84 00:06:12,014 --> 00:06:14,582 and we're not even permitted to feed our own... 85 00:06:17,286 --> 00:06:19,820 You will do well to limit the number of words 86 00:06:19,822 --> 00:06:20,956 that come out of your mouth. 87 00:06:24,260 --> 00:06:25,726 Yes, sir. 88 00:06:25,728 --> 00:06:29,398 Do something nice for a poor, old man, won't you? 89 00:06:31,033 --> 00:06:33,836 Try saying "milord" instead. 90 00:06:37,572 --> 00:06:38,707 Yes... 91 00:06:39,742 --> 00:06:41,141 milord. 92 00:06:41,143 --> 00:06:43,410 That's a good girl. 93 00:06:43,412 --> 00:06:45,714 I think you'll find our guests will prefer it. 94 00:06:47,450 --> 00:06:49,251 Now, I have something to ask you. 95 00:06:50,618 --> 00:06:52,555 Have you kept your maidenhood? 96 00:06:54,123 --> 00:06:55,389 I beg your pardon? 97 00:06:55,391 --> 00:06:57,293 You may beg all you want, 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,496 but my question remains. 99 00:07:00,930 --> 00:07:02,298 Are you... 100 00:07:04,166 --> 00:07:05,501 intact? 101 00:07:13,641 --> 00:07:16,642 What if I had reached across and slapped him? 102 00:07:16,644 --> 00:07:18,613 Would my palm have stung with pride? 103 00:07:19,515 --> 00:07:20,783 Would I have felt nothing? 104 00:07:22,451 --> 00:07:25,419 Would it have killed you to smile at the man? 105 00:07:25,421 --> 00:07:26,989 To just say "thank you"? 106 00:07:29,624 --> 00:07:31,160 He didn't need a housekeeper. 107 00:07:34,330 --> 00:07:35,898 You can't stay here, Gretel. 108 00:07:36,599 --> 00:07:37,833 Why not? 109 00:07:39,301 --> 00:07:40,970 Because there isn't enough room. 110 00:07:42,438 --> 00:07:44,840 This place is too crowded with ghosts. 111 00:07:46,375 --> 00:07:48,110 Hungry ghosts, 112 00:07:49,145 --> 00:07:51,080 of everything now gone. 113 00:07:53,482 --> 00:07:55,117 Your father's sits right there. 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,555 And mine will be here soon enough. 115 00:08:02,158 --> 00:08:03,757 You shouldn't talk like that. 116 00:08:03,759 --> 00:08:06,627 You'll take your brother, and make haste to the convent. 117 00:08:06,629 --> 00:08:08,829 Throw yourself at the boots of the sisters, 118 00:08:08,831 --> 00:08:10,464 and pray they take you in. 119 00:08:10,466 --> 00:08:13,636 Hansel will never be offered admittance at a convent. 120 00:08:15,871 --> 00:08:18,305 And I would never ask to be admitted. 121 00:08:18,307 --> 00:08:20,340 Then the two of you can start work 122 00:08:20,342 --> 00:08:22,545 digging your sweet, little graves. 123 00:08:30,186 --> 00:08:31,187 Gretel. 124 00:08:35,424 --> 00:08:37,526 When you and your brother take up your shovels... 125 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 dig a hole for Mommy, too. 126 00:09:04,520 --> 00:09:06,453 Be gone! 127 00:09:09,258 --> 00:09:13,429 Or I'll hack you into tiny, little pieces. 128 00:09:18,867 --> 00:09:20,400 I pulled my brother from his bed, 129 00:09:20,402 --> 00:09:23,537 and together, we fled the only home we'd ever known. 130 00:09:23,539 --> 00:09:25,372 The door slammed at our backs, 131 00:09:25,374 --> 00:09:27,876 and the big, bad world opened up in front of us... 132 00:09:28,744 --> 00:09:30,212 like a terrible mouth. 133 00:09:32,414 --> 00:09:36,016 Hmm. You ought to have gone with the man in the house. 134 00:09:36,018 --> 00:09:37,451 Quiet about things you don't know. 135 00:09:37,453 --> 00:09:38,785 Why do you always do that? 136 00:09:38,787 --> 00:09:41,321 I don't always do anything. I'm not a clock. 137 00:09:41,323 --> 00:09:42,756 You make trouble. 138 00:09:42,758 --> 00:09:44,558 You would've had your own room. 139 00:09:44,560 --> 00:09:47,463 You would've seen a crumb of cake sooner or later. 140 00:09:49,832 --> 00:09:51,465 Nothing is given without something else 141 00:09:51,467 --> 00:09:52,801 being taken away. 142 00:09:56,238 --> 00:09:58,073 When can we go back to Mother? 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,611 Remember the widow, Hayes, 144 00:10:04,613 --> 00:10:07,514 who used to give Father eggs before her chickens got sick? 145 00:10:07,516 --> 00:10:08,752 She lives just up ahead. 146 00:10:10,052 --> 00:10:11,755 Perhaps she can give us a bed. 147 00:10:13,956 --> 00:10:15,391 How do your eyes see that far? 148 00:10:17,126 --> 00:10:19,461 I don't have to see things to know that they're there. 149 00:10:24,133 --> 00:10:25,834 Are you sure a woman lives here? 150 00:10:27,269 --> 00:10:29,138 I'm sure a woman used to live here. 151 00:10:33,409 --> 00:10:35,342 Doesn't smell like a woman lives here. 152 00:10:35,344 --> 00:10:36,443 Quiet. 153 00:10:36,445 --> 00:10:38,514 And be glad for the roof over our heads. 154 00:10:46,155 --> 00:10:48,123 Well, not exactly an iron maiden. 155 00:10:48,792 --> 00:10:49,825 Come on, then. 156 00:11:02,471 --> 00:11:04,139 You think Mother's all right? 157 00:11:06,508 --> 00:11:07,574 I think she's all right 158 00:11:07,576 --> 00:11:08,844 as long as we're all right. 159 00:11:10,714 --> 00:11:11,715 Gretel, 160 00:11:13,382 --> 00:11:15,284 will we be all right? 161 00:11:18,187 --> 00:11:19,888 If I've got a voice in the matter. 162 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Brother! 163 00:11:49,017 --> 00:11:52,519 Gretel! Help! Get it off me! 164 00:11:52,521 --> 00:11:54,323 Hey! 165 00:12:02,931 --> 00:12:04,166 Oh, but not really. 166 00:12:27,923 --> 00:12:30,290 You've been turned out of your home, I'll wager. 167 00:12:30,292 --> 00:12:31,992 Set out to fend for yourselves 168 00:12:31,994 --> 00:12:33,994 with only your clothes and your hides, 169 00:12:33,996 --> 00:12:35,562 which aren't much. 170 00:12:35,564 --> 00:12:36,766 I have an axe. 171 00:12:37,901 --> 00:12:40,066 Oh. 172 00:12:40,068 --> 00:12:42,705 I must say, it hides very well in your shadow, young man. 173 00:12:44,473 --> 00:12:47,174 I mean I have an axe at home. 174 00:12:47,176 --> 00:12:48,308 Be quiet. 175 00:12:48,310 --> 00:12:50,812 I'll be happy to direct you to foresters. 176 00:12:50,814 --> 00:12:51,913 Good people. 177 00:12:51,915 --> 00:12:54,983 Plentiful coin. Food, if you can earn it. 178 00:12:55,984 --> 00:12:58,018 They will hand you a new axe, 179 00:12:58,020 --> 00:13:00,289 and show you how to make it work like one. 180 00:13:01,290 --> 00:13:03,557 You, girl, 181 00:13:03,559 --> 00:13:06,226 will learn the ways of the herbs and the earth. 182 00:13:06,228 --> 00:13:09,398 Lest the men of the world find a more obvious use for you. 183 00:13:15,003 --> 00:13:17,973 Pray, sir, what might we offer you in return for the meal? 184 00:13:19,141 --> 00:13:21,776 I mean, you would've eaten it if not for us. 185 00:13:21,778 --> 00:13:23,510 I don't have a taste for rabbit. 186 00:13:23,512 --> 00:13:25,512 What do you want from us, then? 187 00:13:25,514 --> 00:13:27,649 You have nothing I need or want. 188 00:13:28,984 --> 00:13:30,952 "For kindness is its own reward. 189 00:13:30,954 --> 00:13:33,520 "But cruelty is a self-inflicted wound. 190 00:13:33,522 --> 00:13:36,022 "The wicked earn a living by deception, 191 00:13:36,024 --> 00:13:37,959 "but the one who plants righteousness 192 00:13:37,961 --> 00:13:39,861 "gathers a true harvest. 193 00:13:39,863 --> 00:13:41,796 "Indeed, those who do what is right 194 00:13:41,798 --> 00:13:43,029 "will live a good life. 195 00:13:43,031 --> 00:13:46,301 "Those who pursue evil will die." 196 00:13:47,904 --> 00:13:49,536 But everyone dies. 197 00:13:49,538 --> 00:13:51,607 Indeed. But not right now. 198 00:13:54,510 --> 00:13:55,642 Take your fill, and perhaps 199 00:13:55,644 --> 00:13:57,979 you'll allow me to draw you each a bath. 200 00:13:57,981 --> 00:13:59,780 The boy here is so filthy, 201 00:13:59,782 --> 00:14:00,882 he could pass for compost 202 00:14:00,884 --> 00:14:02,516 if it not for the whites in his eyes. 203 00:14:16,331 --> 00:14:17,631 Is it safe to trust someone 204 00:14:17,633 --> 00:14:19,268 who appears exactly when you need them? 205 00:14:20,703 --> 00:14:23,336 Or does it feel too much like they've been lying in wait, 206 00:14:23,338 --> 00:14:24,707 coiled like a serpent? 207 00:14:30,680 --> 00:14:33,848 Keep west for two full days and nights. 208 00:14:33,850 --> 00:14:35,752 Keep to the path I've drawn for you, 209 00:14:36,652 --> 00:14:38,819 and you'll find what you're looking for. 210 00:14:38,821 --> 00:14:41,521 Stray from it, and you can expect to meet wolves. 211 00:14:41,523 --> 00:14:43,960 And if you do, don't stop to talk to them. 212 00:14:44,827 --> 00:14:46,393 They're very charming and handsome, 213 00:14:46,395 --> 00:14:48,130 but make terrible conversation. 214 00:15:14,156 --> 00:15:15,322 Why couldn't we stay 215 00:15:15,324 --> 00:15:16,525 where we were with the huntsman? 216 00:15:17,694 --> 00:15:18,893 If he'd wanted children, 217 00:15:18,895 --> 00:15:20,629 I suspect he would've made some of his own. 218 00:15:21,931 --> 00:15:25,066 "Made" them? Out of what? 219 00:15:25,068 --> 00:15:27,169 Must I explain all of everything? 220 00:15:28,403 --> 00:15:30,938 But Mother didn't make us. 221 00:15:30,940 --> 00:15:33,442 We was brought in through her window by birds. 222 00:15:34,509 --> 00:15:35,642 You're right, Hansel. 223 00:15:35,644 --> 00:15:37,579 What a fool I've been all this time. 224 00:15:39,448 --> 00:15:40,815 All finished? 225 00:15:40,817 --> 00:15:43,650 Yes, and I'm still hungry. 226 00:15:43,652 --> 00:15:45,822 Only the natural result of eating so much. 227 00:15:47,589 --> 00:15:48,590 Oh. 228 00:15:50,893 --> 00:15:52,661 Do you remember Father very much? 229 00:15:54,596 --> 00:15:55,965 No, not very much. 230 00:15:58,500 --> 00:16:00,069 Tell me the fairy tale again. 231 00:16:01,070 --> 00:16:02,335 The one about the Beautiful Child 232 00:16:02,337 --> 00:16:03,436 with the little pink... 233 00:16:03,438 --> 00:16:04,907 Not right now. 234 00:16:06,475 --> 00:16:07,775 It's too scary, and you'll start 235 00:16:07,777 --> 00:16:09,478 seeing things that aren't there. 236 00:16:14,650 --> 00:16:16,318 Some things that probably are. 237 00:16:17,319 --> 00:16:19,552 It isn't scary for me. 238 00:16:19,554 --> 00:16:21,691 And it helps me go to bed. 239 00:16:34,937 --> 00:16:37,974 Gretel, I'm scared. 240 00:16:52,320 --> 00:16:54,322 There's nothing and nobody out there. 241 00:17:07,704 --> 00:17:08,705 Gretel. 242 00:17:25,353 --> 00:17:26,519 I always try to tell my mother 243 00:17:26,521 --> 00:17:28,588 that I can see things, 244 00:17:28,590 --> 00:17:30,592 like I was dreaming when I was awake. 245 00:17:32,161 --> 00:17:35,361 But she always told me to keep it to myself, 246 00:17:35,363 --> 00:17:37,263 and that little girls should never... 247 00:17:46,308 --> 00:17:47,742 What in hell are you doing? 248 00:17:47,744 --> 00:17:51,078 Practicing for when we meet the foresters. 249 00:17:51,080 --> 00:17:52,614 And you said "hell." 250 00:17:54,917 --> 00:17:56,316 Hey! 251 00:17:56,318 --> 00:17:59,188 All this practice is making an unnecessary racket! 252 00:18:04,794 --> 00:18:05,795 I'm sorry. 253 00:18:06,528 --> 00:18:07,596 I'm hungry. 254 00:18:08,798 --> 00:18:10,432 I'm hungrier than you are. 255 00:18:12,434 --> 00:18:13,734 Because you're a pig. 256 00:18:13,736 --> 00:18:16,036 You're a bigger pig. 257 00:18:16,038 --> 00:18:17,840 You're right. I am. 258 00:18:41,463 --> 00:18:43,465 When do we eat again? 259 00:18:47,069 --> 00:18:48,436 Gretel? 260 00:18:52,141 --> 00:18:54,543 Gretel, I'm starving. 261 00:19:11,426 --> 00:19:13,129 Looks like a mushroom. 262 00:19:14,130 --> 00:19:15,495 Yes. But they're as different 263 00:19:15,497 --> 00:19:16,631 from one another as people are. 264 00:19:20,169 --> 00:19:22,169 This one might be unfriendly. 265 00:19:22,171 --> 00:19:23,737 How to tell? 266 00:19:23,739 --> 00:19:25,174 Suppose we might ask them. 267 00:19:27,043 --> 00:19:29,509 Well, anyhow, here we all are 268 00:19:29,511 --> 00:19:31,544 and pleased to make your acquaintance. 269 00:19:31,546 --> 00:19:33,981 We've been without food for too long now. 270 00:19:33,983 --> 00:19:37,318 And to be completely frankly honest and open about it, 271 00:19:37,320 --> 00:19:40,120 we were thinking of, 272 00:19:40,122 --> 00:19:42,655 very seriously, of supping, well, 273 00:19:42,657 --> 00:19:44,124 on you. 274 00:19:44,126 --> 00:19:47,360 So tell me if you will, strange little things, 275 00:19:47,362 --> 00:19:49,364 are you kind, or no? 276 00:19:55,338 --> 00:19:57,872 What did it say? 277 00:19:57,874 --> 00:20:01,610 Strange as it might be, I think she said, "Eat me." 278 00:21:15,550 --> 00:21:17,186 Follow me. 279 00:21:23,491 --> 00:21:25,328 Come and find me. 280 00:21:29,298 --> 00:21:31,300 Follow me, sister. 281 00:22:07,069 --> 00:22:08,170 Gretel, 282 00:22:08,804 --> 00:22:10,806 is that there? 283 00:22:12,908 --> 00:22:15,543 If it isn't, neither are we. 284 00:22:19,048 --> 00:22:20,216 Do you smell that? 285 00:22:27,690 --> 00:22:30,359 Gretel, it smells of cake! 286 00:22:35,331 --> 00:22:36,397 Hey. 287 00:22:36,399 --> 00:22:38,032 Let go of me! 288 00:22:38,034 --> 00:22:40,633 Gretel, it smells of cake, 289 00:22:40,635 --> 00:22:42,805 and I'm unable to resist. 290 00:22:47,710 --> 00:22:50,112 Gretel, I need food. 291 00:22:54,016 --> 00:22:55,282 Stay where I can see you. 292 00:22:55,284 --> 00:22:57,351 They have a slide. 293 00:22:57,353 --> 00:22:59,121 Yet I don't see any children. 294 00:23:00,489 --> 00:23:02,557 It also smells of bacon, you know. 295 00:23:08,230 --> 00:23:10,598 Look in through the window or something. 296 00:23:32,620 --> 00:23:33,621 Well? 297 00:23:34,290 --> 00:23:35,590 What is there? 298 00:23:37,493 --> 00:23:38,727 Only heaven. 299 00:23:42,298 --> 00:23:43,299 What? 300 00:23:51,273 --> 00:23:53,709 Gretel, look and see! 301 00:24:46,295 --> 00:24:47,463 Hansel. 302 00:24:53,869 --> 00:24:55,171 Brother! 303 00:25:26,902 --> 00:25:30,372 You must be the sister I've heard so much about. 304 00:25:32,441 --> 00:25:33,909 Careful with that, dear. 305 00:25:35,144 --> 00:25:38,080 I'd hate for you to start something you can't stop. 306 00:25:46,589 --> 00:25:48,755 We never intended to steal from you, missus. 307 00:25:48,757 --> 00:25:51,091 "Missus"? Think I'm married? 308 00:25:51,093 --> 00:25:54,261 See you a ball and chain at my heel? 309 00:25:54,263 --> 00:25:57,701 But tell me how you came to be in my woods, 310 00:25:59,201 --> 00:26:03,570 and so charmingly unchaperoned. 311 00:26:03,572 --> 00:26:05,739 Our mother has come upon hardship. 312 00:26:05,741 --> 00:26:08,909 Usually the first thing a mother comes upon. 313 00:26:08,911 --> 00:26:10,446 My sister won't go to the convent. 314 00:26:10,846 --> 00:26:11,979 Be quiet. 315 00:26:11,981 --> 00:26:14,314 I very much doubt that a convent is the place 316 00:26:14,316 --> 00:26:18,252 for a girl with action in her bones, 317 00:26:18,254 --> 00:26:21,557 even if there's hardly any meat on those action bones. 318 00:26:22,891 --> 00:26:24,558 Aren't you expecting guests? 319 00:26:24,560 --> 00:26:27,396 Guests? I'd rather have roaches. 320 00:26:34,503 --> 00:26:35,836 Just checking, 321 00:26:35,838 --> 00:26:37,604 to be sure you're not crawling with louses 322 00:26:37,606 --> 00:26:40,242 before you put your heads on any pillows of mine. 323 00:26:40,643 --> 00:26:41,644 Ouch! 324 00:26:53,656 --> 00:26:54,857 You're clean enough. 325 00:26:56,625 --> 00:26:58,592 Now, eat. 326 00:26:58,594 --> 00:27:00,127 And rest. 327 00:27:00,129 --> 00:27:02,264 Beds have already been made up for you. 328 00:27:02,931 --> 00:27:03,932 Thank you. 329 00:27:05,401 --> 00:27:07,301 But really, 330 00:27:07,303 --> 00:27:09,706 we'll stop briefly but we must be on our way. 331 00:27:10,506 --> 00:27:11,605 Milk, 332 00:27:11,607 --> 00:27:13,976 good for bones. 333 00:27:32,895 --> 00:27:37,900 A hair here, a hair there. 334 00:27:53,982 --> 00:27:59,119 My eyes too big for my stomach, obviously. 335 00:27:59,121 --> 00:28:02,726 And your mouth is too big for your mouth, obviously. 336 00:29:07,990 --> 00:29:10,926 My mother, she killed me. 337 00:29:12,161 --> 00:29:15,164 My mother, she ate me. 338 00:29:16,932 --> 00:29:19,769 Oh, what a pretty bird am I. 339 00:29:20,602 --> 00:29:23,405 Oh, what a pretty bird am I. 340 00:29:24,406 --> 00:29:27,842 Oh, what a pretty bird am I. 341 00:29:27,844 --> 00:29:29,278 No! 342 00:29:46,962 --> 00:29:48,163 Your breakfast. 343 00:29:51,099 --> 00:29:53,967 No morning beasts for you, my pretty? 344 00:29:53,969 --> 00:29:55,402 Oh, no, thank you, ma'am. 345 00:29:55,404 --> 00:29:58,104 She can keep all the world's vegetables, 346 00:29:58,106 --> 00:30:01,210 while I eat only meat and grow strong like an ox. 347 00:30:01,977 --> 00:30:04,311 She'll grow strong enough. 348 00:30:04,313 --> 00:30:08,615 Just as the ox, with his vegetable-made bones, 349 00:30:08,617 --> 00:30:12,689 pulls the cart and the fat man who sits atop it. 350 00:30:20,128 --> 00:30:23,698 Well, another one bites the dust. 351 00:30:23,700 --> 00:30:25,000 May I not help you with that? 352 00:30:26,168 --> 00:30:27,501 What's this, dear? 353 00:30:27,503 --> 00:30:30,003 Only to say surely in exchange for your generosity, 354 00:30:30,005 --> 00:30:31,671 I might offer to be the one 355 00:30:31,673 --> 00:30:33,808 out of the two of us to get down on the ground. 356 00:30:33,810 --> 00:30:36,777 Now, that's a new idea. 357 00:30:36,779 --> 00:30:37,914 I can bake and launder, 358 00:30:38,647 --> 00:30:40,313 uh, turn down beds, 359 00:30:40,315 --> 00:30:45,151 or tend to any, um, animals that might need tending. 360 00:30:45,153 --> 00:30:46,553 And I can chop wood. 361 00:30:46,555 --> 00:30:48,990 - He can learn. - Well, I could. 362 00:30:48,992 --> 00:30:52,225 Typically I'm not in the habit of employing children, 363 00:30:52,227 --> 00:30:55,730 but in this case it does seem a fair trade. 364 00:30:55,732 --> 00:30:57,664 Only until we set off again 365 00:30:57,666 --> 00:30:59,666 to find a thing more permanent. 366 00:30:59,668 --> 00:31:02,636 We'll be working with the foresters soon. 367 00:31:02,638 --> 00:31:04,571 Well, it's beginning to appear 368 00:31:04,573 --> 00:31:07,376 the foresters will have to wait a while. 369 00:31:10,847 --> 00:31:12,481 Finders keepers. 370 00:31:20,489 --> 00:31:22,491 The sliding door to your right. 371 00:31:34,136 --> 00:31:36,971 Lyes and vinegars on that shelf. 372 00:31:36,973 --> 00:31:39,575 Soap from animal fat, just there. 373 00:31:45,782 --> 00:31:48,283 And the blade high like this, 374 00:31:49,052 --> 00:31:50,552 then lay it down easy. 375 00:31:53,455 --> 00:31:55,322 Very good. 376 00:31:55,324 --> 00:31:57,390 Once you've gotten the hang of it, 377 00:31:57,392 --> 00:32:00,063 you can move on to the others in the shed. 378 00:32:16,879 --> 00:32:20,083 My, my. Aren't you handsome. 379 00:33:06,129 --> 00:33:08,530 Nothing to sneeze at. 380 00:33:09,866 --> 00:33:11,464 Even with the heat of your blushing, 381 00:33:11,466 --> 00:33:14,135 you have the onset of a chill. 382 00:33:14,137 --> 00:33:17,303 Here, let me show you something. 383 00:33:17,305 --> 00:33:20,041 Licorice root, garlic, calendula, 384 00:33:20,043 --> 00:33:23,309 usnea lichen, yarrow flower, milkvetch, 385 00:33:23,311 --> 00:33:26,314 and finally, cat's claw. 386 00:33:30,318 --> 00:33:31,420 Ah. 387 00:33:34,724 --> 00:33:35,792 Here. 388 00:33:37,392 --> 00:33:38,658 What? 389 00:33:38,660 --> 00:33:40,027 You drink it. 390 00:33:40,029 --> 00:33:41,162 Oh, I don't... 391 00:33:41,164 --> 00:33:43,430 Tomorrow you will be a new girl. 392 00:33:43,432 --> 00:33:47,168 If not tomorrow, then soon enough. 393 00:33:47,170 --> 00:33:49,604 In any case, you will have taken a first step. 394 00:33:59,916 --> 00:34:02,348 The foul smell is only an ugly gatekeeper 395 00:34:02,350 --> 00:34:04,451 in front of the palace of wonders. 396 00:34:04,453 --> 00:34:08,457 Stop with him at the gates, or see what goes on inside. 397 00:34:59,942 --> 00:35:01,911 You're coming with me! 398 00:35:08,283 --> 00:35:09,752 Idiot trees. 399 00:35:15,925 --> 00:35:17,292 You'll get the hang of it. 400 00:35:18,795 --> 00:35:20,660 Always remember, 401 00:35:20,662 --> 00:35:23,596 the king is afraid, and he should be. 402 00:35:23,598 --> 00:35:25,968 Because the queen can do whatever she wants. 403 00:35:27,435 --> 00:35:28,537 Gretel, 404 00:35:29,172 --> 00:35:30,807 it's naked. 405 00:35:34,076 --> 00:35:35,178 Your go. 406 00:35:38,815 --> 00:35:41,115 - There's a storm coming. - There isn't. 407 00:35:41,117 --> 00:35:42,515 Be quiet. 408 00:35:42,517 --> 00:35:43,717 I was out all day. 409 00:35:43,719 --> 00:35:47,654 I know what rain clouds look like, and there was none. 410 00:35:47,656 --> 00:35:48,722 In any case, 411 00:35:48,724 --> 00:35:51,160 I brought your axe in for you just to be safe. 412 00:35:56,631 --> 00:35:57,998 How'd you know? 413 00:35:58,000 --> 00:35:59,867 Because women often know things 414 00:35:59,869 --> 00:36:01,204 they're not supposed to. 415 00:36:02,138 --> 00:36:03,904 Don't we, Gretel? 416 00:36:03,906 --> 00:36:05,638 Gretel's not a woman. 417 00:36:05,640 --> 00:36:07,509 Oh, no? And if not? 418 00:36:08,311 --> 00:36:09,344 What? 419 00:36:11,580 --> 00:36:14,050 Is she a snake? A frog? 420 00:36:14,583 --> 00:36:15,918 A pig? 421 00:37:31,426 --> 00:37:32,828 Don't look at us. 422 00:37:39,168 --> 00:37:40,736 Don't look at us here. 423 00:37:43,706 --> 00:37:45,841 Down in our hole in the ground. 424 00:37:48,576 --> 00:37:50,578 We've gotten old down here. 425 00:37:53,548 --> 00:37:54,549 Don't look at us. 426 00:37:56,252 --> 00:38:00,087 Don't look at us here. 427 00:38:00,089 --> 00:38:02,124 Down in the ground. 428 00:38:06,262 --> 00:38:07,730 We've gotten old down here. 429 00:38:19,208 --> 00:38:20,309 Don't look at us. 430 00:38:23,578 --> 00:38:24,747 Don't look at us. 431 00:38:27,649 --> 00:38:28,751 Don't look at us. 432 00:39:33,949 --> 00:39:35,548 Were the dreams I was having 433 00:39:35,550 --> 00:39:38,487 only the result of too much rich food before bed? 434 00:39:43,759 --> 00:39:45,194 Were they a message? 435 00:39:46,262 --> 00:39:47,296 A warning? 436 00:39:50,099 --> 00:39:52,768 Was I now missing a chance to listen to myself? 437 00:40:38,347 --> 00:40:39,348 Hey. 438 00:40:41,250 --> 00:40:44,251 We'd be wise to leave before outstaying our welcome. 439 00:40:44,253 --> 00:40:45,254 What? 440 00:40:45,788 --> 00:40:46,920 Leave? 441 00:40:46,922 --> 00:40:48,188 Yes. 442 00:40:48,190 --> 00:40:49,756 And continue on to the foresters, 443 00:40:49,758 --> 00:40:51,325 like we said we would. 444 00:40:51,327 --> 00:40:53,794 We've found work to be done here. 445 00:40:53,796 --> 00:40:56,330 You probably noticed the food. 446 00:40:56,332 --> 00:40:57,998 There's something wrong here. 447 00:40:58,000 --> 00:41:00,534 But it's so pleasant. 448 00:41:00,536 --> 00:41:03,105 But tell me what hides behind that pleasantness. 449 00:41:04,340 --> 00:41:06,909 There are things here, bad things. 450 00:41:07,642 --> 00:41:08,909 What bad things? 451 00:41:08,911 --> 00:41:10,444 The abundance, for one. 452 00:41:10,446 --> 00:41:12,146 What's that mean? 453 00:41:12,148 --> 00:41:13,782 It means "too much." 454 00:41:14,683 --> 00:41:16,552 There's too much, and it isn't right. 455 00:41:17,353 --> 00:41:18,754 Where are the animals? 456 00:41:19,488 --> 00:41:21,188 From where does she draw milk? 457 00:41:21,190 --> 00:41:24,391 From where does she conjure up her endless parade of cakes? 458 00:41:24,393 --> 00:41:27,327 There are souls trapped in this house, or under it. 459 00:41:27,329 --> 00:41:30,030 But why do you always see a problem? 460 00:41:30,032 --> 00:41:33,800 Something behind or under? Something hidden? 461 00:41:33,802 --> 00:41:36,170 Because the big, bad world is what it is. 462 00:41:36,172 --> 00:41:39,942 We're safe now from the world. Isn't that what you want? 463 00:41:46,949 --> 00:41:50,117 Perhaps tomorrow you can send me for supplies. 464 00:41:50,119 --> 00:41:52,386 Mother says I have an eye for good produce. 465 00:41:52,388 --> 00:41:54,356 That won't be necessary. 466 00:42:01,363 --> 00:42:03,799 Plums only keep for three days out of season. 467 00:42:05,201 --> 00:42:07,836 And that ham is unsalted. It must be going bad. 468 00:42:08,704 --> 00:42:09,905 And yet, it isn't. 469 00:42:29,892 --> 00:42:30,893 Yes! 470 00:43:05,928 --> 00:43:07,129 Hansel, Gretel. 471 00:43:27,449 --> 00:43:29,149 Come across an old one, have you? 472 00:43:29,151 --> 00:43:30,853 One that's had too much to drink. 473 00:43:36,492 --> 00:43:39,226 You'll find another in the cupboard in the hall. 474 00:43:39,228 --> 00:43:40,596 Towards the back. 475 00:44:40,055 --> 00:44:43,192 When you've found it, let me show you something. 476 00:45:14,890 --> 00:45:17,057 The thought in your head is, 477 00:45:17,059 --> 00:45:19,226 "Go look in the shed." 478 00:45:19,228 --> 00:45:22,596 You'll find saws to be sharpened 479 00:45:22,598 --> 00:45:24,866 for the bones of the dead. 480 00:45:24,868 --> 00:45:29,269 The thought in your head is, "Go look in the shed." 481 00:45:29,271 --> 00:45:32,539 You'll find saws to be sharpened 482 00:45:32,541 --> 00:45:35,075 for the bones of the dead. 483 00:45:35,077 --> 00:45:39,348 What eats with its teeth, but never feels fed? 484 00:45:46,790 --> 00:45:48,590 Are you having dreams? 485 00:45:49,658 --> 00:45:51,059 On some nights. 486 00:45:52,161 --> 00:45:54,361 On some nights, I don't sleep at all. 487 00:45:54,363 --> 00:45:55,696 Awake, 488 00:45:55,698 --> 00:45:57,399 listening to the woods? 489 00:45:59,803 --> 00:46:00,804 Good. 490 00:46:02,004 --> 00:46:05,539 The air is swirling with abundance. 491 00:46:05,541 --> 00:46:08,977 One need only reach out and pluck it. 492 00:46:10,312 --> 00:46:12,112 This is your power, 493 00:46:12,114 --> 00:46:14,283 to see what is hidden and to take it. 494 00:46:16,719 --> 00:46:20,857 A small mind believes only what it can see. 495 00:46:22,024 --> 00:46:24,926 Carves out a little square, 496 00:46:24,928 --> 00:46:27,394 waits to be taken, 497 00:46:27,396 --> 00:46:30,098 never wondering what governs its fate. 498 00:46:32,034 --> 00:46:36,940 But we know that we are our fate's own masters, don't we? 499 00:46:38,340 --> 00:46:41,641 Those like me and those like you, 500 00:46:41,643 --> 00:46:45,447 we commune with the Great Provider. 501 00:46:47,216 --> 00:46:50,650 She gives us the seeds of abundance, 502 00:46:50,652 --> 00:46:52,956 and we grow them in our garden. 503 00:46:55,324 --> 00:46:57,659 We harvest it, and with it, 504 00:46:58,360 --> 00:47:01,528 we impart justice. 505 00:47:01,530 --> 00:47:04,197 You say "we," but I've not agreed to anything. 506 00:47:04,199 --> 00:47:07,603 It's not for you to agree or disagree, my pretty. 507 00:47:08,237 --> 00:47:09,973 It's already inside of you. 508 00:47:11,306 --> 00:47:14,042 You can either stay asleep to it... 509 00:47:16,178 --> 00:47:17,680 or let it wake up. 510 00:47:28,791 --> 00:47:29,792 Now, 511 00:47:30,827 --> 00:47:31,895 the salve. 512 00:47:58,086 --> 00:47:59,521 I see it likes you. 513 00:48:11,935 --> 00:48:14,035 Now, tell it what to do. 514 00:48:14,037 --> 00:48:15,101 "Tell it"? 515 00:48:15,103 --> 00:48:17,740 You've talked to things before. I know you have. 516 00:48:21,310 --> 00:48:23,376 What can it do? 517 00:48:23,378 --> 00:48:26,381 It can do more than just lie there like spilled milk. 518 00:48:37,794 --> 00:48:40,095 You decided to wake it up, after all. 519 00:48:41,129 --> 00:48:42,295 But how did it... 520 00:48:42,297 --> 00:48:44,633 Think less, my pretty, and know more. 521 00:48:46,335 --> 00:48:47,601 Go ahead. 522 00:48:47,603 --> 00:48:49,571 It awaits its master. 523 00:49:38,021 --> 00:49:40,990 The bones of the dead. 524 00:49:41,924 --> 00:49:45,460 The bones of the dead. 525 00:49:52,935 --> 00:49:56,471 The bones of the dead. 526 00:51:48,751 --> 00:51:50,785 Have another bite, won't you? 527 00:51:50,787 --> 00:51:52,619 I don't want another bite. 528 00:51:52,621 --> 00:51:55,588 Even if it bit me, I wouldn't bite it back. 529 00:51:55,590 --> 00:51:58,391 But it's your favorite, my little champion. 530 00:51:58,393 --> 00:52:00,627 I even stuffed the crust. 531 00:52:00,629 --> 00:52:03,130 And it'll be here again tomorrow, 532 00:52:03,132 --> 00:52:04,698 as sure as the sun, 533 00:52:04,700 --> 00:52:06,633 and with even less explanation. 534 00:52:06,635 --> 00:52:08,271 Quiet. You're being rude. 535 00:52:09,238 --> 00:52:11,772 Now bite your tongue and eat your food. 536 00:52:18,247 --> 00:52:20,116 What do you do with her all day? 537 00:52:21,684 --> 00:52:22,952 She teaches me. 538 00:52:23,953 --> 00:52:25,853 Things that could save my life, 539 00:52:25,855 --> 00:52:26,954 that could make my life. 540 00:52:26,956 --> 00:52:28,523 She's not our mother, you know. 541 00:52:29,892 --> 00:52:31,626 It's true, she isn't. 542 00:52:33,830 --> 00:52:35,963 She has much to give. 543 00:52:35,965 --> 00:52:38,665 You wouldn't understand. There are many gifts here. 544 00:52:38,667 --> 00:52:41,735 You always say there aren't any gifts in this world. 545 00:52:41,737 --> 00:52:45,039 That nothing is given without something taken away. 546 00:52:45,041 --> 00:52:46,575 So, tell me this, 547 00:52:47,342 --> 00:52:49,178 what is she taking? 548 00:52:51,113 --> 00:52:53,013 I'm scared now, 549 00:52:53,015 --> 00:52:54,884 and I want to go home. 550 00:52:55,751 --> 00:52:57,885 I wanna see Mother. 551 00:52:57,887 --> 00:53:00,154 We both know there's nothing there. 552 00:53:00,156 --> 00:53:01,454 But gifts? 553 00:53:01,456 --> 00:53:03,356 Are you forgetting? 554 00:53:03,358 --> 00:53:05,161 Forgetting to be afraid of gifts? 555 00:53:06,528 --> 00:53:07,594 I'm not. 556 00:53:07,596 --> 00:53:09,395 What about the story? 557 00:53:09,397 --> 00:53:11,364 "Once upon a time, a girl was born." 558 00:53:11,366 --> 00:53:12,900 It's not like that. 559 00:53:12,902 --> 00:53:14,301 But "all in the village agreed 560 00:53:14,303 --> 00:53:15,736 "that she was the most beautiful child." 561 00:53:15,738 --> 00:53:18,305 You'd do well to shut your mouth. 562 00:53:18,307 --> 00:53:20,708 "It came to be that she was touched with the gift of..." 563 00:53:23,713 --> 00:53:26,180 Fall quiet, boy. 564 00:53:26,182 --> 00:53:28,351 For I shall write my own story. 565 00:53:30,319 --> 00:53:31,354 Gretel. 566 00:53:31,888 --> 00:53:33,586 You wanna leave? 567 00:53:33,588 --> 00:53:34,957 Let me show you how. 568 00:53:45,034 --> 00:53:47,336 Gretel! Don't leave me! 569 00:53:48,804 --> 00:53:49,805 Gretel! 570 00:54:06,055 --> 00:54:07,522 Follow me. 571 00:54:25,241 --> 00:54:27,440 Surely, that had only been a nightmare. 572 00:54:27,442 --> 00:54:29,743 The desire to be rid of him was very real. 573 00:54:29,745 --> 00:54:32,413 But to send him off alone into the night, 574 00:54:32,415 --> 00:54:33,581 that could never be true. 575 00:54:34,549 --> 00:54:35,718 Hansel? 576 00:55:34,677 --> 00:55:36,379 He's out sulking, 577 00:55:37,213 --> 00:55:39,146 blaming the strength of the trees 578 00:55:39,148 --> 00:55:40,383 for his own weakness. 579 00:55:41,350 --> 00:55:42,550 He's a little boy. 580 00:55:44,387 --> 00:55:47,653 Even the littlest pebble makes it difficult to travel 581 00:55:47,655 --> 00:55:50,658 once it gets its way into your boot. 582 00:55:51,659 --> 00:55:53,661 You've taken him on as a burden. 583 00:55:55,663 --> 00:55:57,831 But last night you shrugged it off. 584 00:55:57,833 --> 00:55:59,066 Did I? 585 00:55:59,068 --> 00:56:00,069 Didn't you? 586 00:56:02,171 --> 00:56:04,570 You're not his mother. 587 00:56:04,572 --> 00:56:06,206 And still, you don't remember 588 00:56:06,208 --> 00:56:08,208 the last time you couldn't be sure 589 00:56:08,210 --> 00:56:09,879 of where your little boy could be. 590 00:56:11,579 --> 00:56:13,215 He shouldn't be off on his own. 591 00:56:13,682 --> 00:56:14,884 Maybe not. 592 00:56:17,853 --> 00:56:19,587 But you definitely should be. 593 00:56:31,434 --> 00:56:32,735 I ought to go to bed, 594 00:56:34,270 --> 00:56:36,703 to be up with the sun to search for my brother. 595 00:56:36,705 --> 00:56:38,207 An excellent plan. 596 00:56:43,446 --> 00:56:45,681 But I do fear a restless night ahead. 597 00:56:47,683 --> 00:56:50,117 Might you prepare for me something to help me sleep? 598 00:56:50,119 --> 00:56:53,720 I'll fix you a sleeper. She always does the trick. 599 00:56:53,722 --> 00:56:55,524 You'll sleep like a baby... 600 00:56:57,093 --> 00:57:00,396 If the baby has just got into her mother's sleepers. 601 00:57:04,033 --> 00:57:05,034 Yes. 602 00:57:06,135 --> 00:57:07,136 Thank you. 603 00:57:22,650 --> 00:57:25,352 Careful with a sleeping draft. 604 00:57:25,354 --> 00:57:28,288 A leaf or a twig this way or that, 605 00:57:28,290 --> 00:57:30,192 you get a very different mixture. 606 00:57:31,827 --> 00:57:33,829 A soup of nightmares. 607 00:57:45,007 --> 00:57:46,442 Well, good night, then. 608 00:59:49,198 --> 00:59:52,401 Come on now. This is no place for you. 609 00:59:53,602 --> 00:59:55,237 Come now and look at me. 610 01:02:34,764 --> 01:02:36,062 It didn't matter anymore 611 01:02:36,064 --> 01:02:38,932 if I dreamt it or really lived it. 612 01:02:38,934 --> 01:02:40,835 The horror of what I had seen under the house 613 01:02:40,837 --> 01:02:43,170 was proof of what I already knew. 614 01:02:43,172 --> 01:02:46,440 All I could do now was keep calm and play dumb, 615 01:02:46,442 --> 01:02:48,709 only for long enough to outsmart her. 616 01:02:48,711 --> 01:02:50,713 Disturbing night, was it not? 617 01:02:52,782 --> 01:02:56,616 Did you feel the wind coming down from the hills 618 01:02:56,618 --> 01:03:00,086 rattling all the windows facing east? 619 01:03:00,088 --> 01:03:01,825 I suppose I didn't. 620 01:03:03,959 --> 01:03:06,729 Desired result of my sleeping draft, I'm sure. 621 01:03:09,097 --> 01:03:11,500 You saw there's fresh milk? 622 01:03:13,837 --> 01:03:15,037 I saw. 623 01:03:16,505 --> 01:03:17,506 Yum. 624 01:03:21,811 --> 01:03:23,979 Any sign of our little runaway? 625 01:03:24,613 --> 01:03:25,815 No, none. 626 01:03:27,817 --> 01:03:30,052 Well, I'll keep a nose and an ear out. 627 01:03:30,854 --> 01:03:32,054 You're going somewhere? 628 01:03:33,322 --> 01:03:35,589 It's not regular that nature calls out to me, 629 01:03:35,591 --> 01:03:37,827 but when she does, I try to answer. 630 01:03:40,295 --> 01:03:41,698 Mind the kettle, would you? 631 01:03:44,968 --> 01:03:47,033 Fix me a cup of tea for when I'm back. 632 01:03:47,035 --> 01:03:48,535 That'd be nice. 633 01:03:48,537 --> 01:03:50,237 And leave the food out. 634 01:03:50,239 --> 01:03:53,075 Maybe I'll want to bite something later. 635 01:04:49,298 --> 01:04:52,165 Bless the day if you dare 636 01:04:52,167 --> 01:04:55,036 to desire to be born again. 637 01:05:19,729 --> 01:05:21,494 I've been thinking, 638 01:05:21,496 --> 01:05:24,566 maybe it's for the best that Hansel isn't with us. 639 01:05:26,035 --> 01:05:27,100 Isn't? 640 01:05:27,102 --> 01:05:29,904 He'll soon come to fear you, 641 01:05:29,906 --> 01:05:31,506 as all men should if they're smart. 642 01:05:32,307 --> 01:05:37,177 And fear so easily turns to hatred. 643 01:05:37,179 --> 01:05:40,513 Better that he remember you as you were, 644 01:05:40,515 --> 01:05:42,819 rather than as you're meant to be. 645 01:05:54,529 --> 01:05:56,463 With all that you're showing me, 646 01:05:56,465 --> 01:05:58,667 will I one day be very powerful? 647 01:06:00,602 --> 01:06:02,502 You will be. 648 01:06:02,504 --> 01:06:06,073 Will I have mastery and dominion over everything? 649 01:06:06,075 --> 01:06:07,942 Nearly everything. 650 01:06:07,944 --> 01:06:12,015 We must accept our weaknesses. 651 01:06:13,281 --> 01:06:16,817 Have you one? A vulnerability? 652 01:06:16,819 --> 01:06:20,023 Only that which has taken a part of me. 653 01:06:22,457 --> 01:06:25,627 Only that which has taken a part of you. 654 01:06:27,562 --> 01:06:30,831 And to you it will be a poison. 655 01:06:30,833 --> 01:06:33,299 And so you must consume it, 656 01:06:33,301 --> 01:06:37,004 lest it consume you first. 657 01:06:37,006 --> 01:06:39,040 Consume poison? 658 01:06:39,042 --> 01:06:43,576 How else will one develop an immunity? 659 01:06:43,578 --> 01:06:46,513 But the thing about poison 660 01:06:46,515 --> 01:06:49,349 is that out of everything in the big, bad world, 661 01:06:49,351 --> 01:06:51,788 nothing tastes as sweet. 662 01:07:49,478 --> 01:07:51,644 What did you do with my brother? 663 01:07:51,646 --> 01:07:55,116 I am only moving him out of your way. 664 01:07:55,118 --> 01:07:57,118 He's all I have in this world. 665 01:07:57,120 --> 01:08:00,757 Say that again and I will turn your tongue into a flower, 666 01:08:01,758 --> 01:08:06,459 to remind you of how pretty and dumb, 667 01:08:06,461 --> 01:08:10,265 temporary, you've chosen to be. 668 01:08:11,968 --> 01:08:15,403 Or you may follow the path that I've lit for you. 669 01:08:16,973 --> 01:08:18,741 Do whatever you want with me, 670 01:08:19,307 --> 01:08:21,110 but only if you free him. 671 01:08:22,912 --> 01:08:24,412 I could never do that. 672 01:08:25,614 --> 01:08:26,816 But why not? 673 01:08:28,050 --> 01:08:31,286 Because that little boy is your poison. 674 01:08:33,256 --> 01:08:37,994 All that is left is to make him delicious. 675 01:08:40,295 --> 01:08:41,296 You can't. 676 01:08:41,864 --> 01:08:42,999 My dear, 677 01:08:43,800 --> 01:08:45,968 I can't remember a time 678 01:08:48,171 --> 01:08:50,940 when there was anything else I cared to do. 679 01:08:53,009 --> 01:08:54,476 I envy you, 680 01:08:56,645 --> 01:09:00,448 standing at the threshold of your own experience, 681 01:09:01,616 --> 01:09:03,552 with everything ahead of you. 682 01:09:11,326 --> 01:09:12,995 To be young again. 683 01:09:39,021 --> 01:09:40,522 A nice balance. 684 01:09:41,590 --> 01:09:43,891 I admire the application. 685 01:09:43,893 --> 01:09:45,458 But more than anything 686 01:09:45,460 --> 01:09:47,761 it leaves me curious as to why, 687 01:09:47,763 --> 01:09:49,330 why you would try to put me to sleep 688 01:09:49,332 --> 01:09:51,397 when there is so much to be done. 689 01:09:51,399 --> 01:09:53,535 I won't do what you want me to do. 690 01:09:54,837 --> 01:09:56,369 I'm nothing like you. 691 01:09:56,371 --> 01:09:58,841 We are made from the same matter, 692 01:10:00,042 --> 01:10:02,144 the same filth. 693 01:10:06,716 --> 01:10:08,749 Otherwise, how would you know my story 694 01:10:08,751 --> 01:10:11,153 without me having to tell it to you? 695 01:10:13,022 --> 01:10:14,223 Your story? 696 01:10:14,924 --> 01:10:16,757 We were given the same gift, 697 01:10:16,759 --> 01:10:19,762 the same magic... 698 01:10:21,496 --> 01:10:23,398 just as she was, 699 01:10:26,802 --> 01:10:28,938 with her little pink cap. 700 01:10:30,873 --> 01:10:32,174 How do you know my s... 701 01:10:42,184 --> 01:10:44,584 I know that's your favorite story, 702 01:10:44,586 --> 01:10:47,189 but you have been telling it wrong. 703 01:10:49,424 --> 01:10:50,623 It's true, 704 01:10:50,625 --> 01:10:53,994 she was a most beautiful child, 705 01:10:53,996 --> 01:10:55,630 and everyone could see that. 706 01:10:56,165 --> 01:10:58,000 But on the inside, 707 01:10:58,801 --> 01:11:01,802 she was rotten to her core 708 01:11:01,804 --> 01:11:04,439 and as sweet as vinegar. 709 01:11:05,408 --> 01:11:07,942 Even I hated her, 710 01:11:07,944 --> 01:11:09,745 and I was her mother. 711 01:11:16,152 --> 01:11:18,721 Because from me, she took everything. 712 01:11:23,125 --> 01:11:26,592 And would have destroyed me too, 713 01:11:26,594 --> 01:11:29,198 if I didn't get rid of her first. 714 01:11:30,333 --> 01:11:32,833 So I gave her back to the darkness 715 01:11:32,835 --> 01:11:34,001 that had made her, 716 01:11:34,003 --> 01:11:36,772 and thought that would be the end of it. 717 01:11:37,406 --> 01:11:39,472 But I was wrong. 718 01:11:39,474 --> 01:11:42,009 She stayed with me. 719 01:11:42,011 --> 01:11:48,282 In my thoughts, in my dreams, attached to me like my shadow, 720 01:11:48,284 --> 01:11:54,221 promising me a taste of the powers that she had. 721 01:11:54,223 --> 01:11:58,225 All that was required was for me to be brave 722 01:11:58,227 --> 01:12:01,295 and to trust the darkness. 723 01:12:01,297 --> 01:12:02,863 And I was, 724 01:12:02,865 --> 01:12:04,698 and I did. 725 01:12:04,700 --> 01:12:06,499 And like she had done, 726 01:12:06,501 --> 01:12:10,536 I rid myself of all other attachments. 727 01:12:10,538 --> 01:12:12,906 I cleared my plate. 728 01:12:12,908 --> 01:12:16,542 I ate my children. 729 01:12:16,544 --> 01:12:21,181 So hungry was I to realize my own powers, 730 01:12:21,183 --> 01:12:23,884 I hardly even chewed. 731 01:12:23,886 --> 01:12:27,721 I assumed a disguise of old age 732 01:12:27,723 --> 01:12:31,927 to make myself seem kind and weak. 733 01:12:33,062 --> 01:12:36,163 I built for us a house, 734 01:12:36,165 --> 01:12:41,402 one with a proper kitchen and a dining room. 735 01:12:45,508 --> 01:12:49,845 I could name them all if ever I had to. 736 01:12:52,081 --> 01:12:55,949 There was a Thomas and an Isabella, 737 01:12:55,951 --> 01:12:57,818 a darling William 738 01:12:57,820 --> 01:13:00,821 and a precious Elizabeth, 739 01:13:00,823 --> 01:13:03,390 a Harry and a Sarah, 740 01:13:03,392 --> 01:13:06,062 a Paul, a Kate. 741 01:13:08,397 --> 01:13:10,433 And now, just for you, 742 01:13:11,566 --> 01:13:13,202 a Hansel. 743 01:13:14,870 --> 01:13:19,508 Only rid yourself of him and embrace your powers. 744 01:13:22,111 --> 01:13:25,079 Such a sweet boy. 745 01:13:25,081 --> 01:13:29,450 Sweet and plump, and fair. 746 01:13:29,452 --> 01:13:30,753 Where is he? 747 01:13:32,154 --> 01:13:33,789 Where is my brother? 748 01:13:48,771 --> 01:13:51,604 So stay a while, won't you? 749 01:13:51,606 --> 01:13:55,242 Who knows, you might even enjoy it. 750 01:13:57,580 --> 01:14:00,648 I only hope you're hungry. 751 01:14:16,332 --> 01:14:18,200 Bedtime for you, 752 01:14:18,734 --> 01:14:20,136 little darling. 753 01:14:21,437 --> 01:14:23,906 Go and kiss your sister good night. 754 01:14:45,494 --> 01:14:49,096 Brother, hear me. 755 01:14:49,098 --> 01:14:51,632 I know you're in there. I'm going to get you out. 756 01:14:51,634 --> 01:14:55,769 Even though you are blinded, you'll see my face again. 757 01:14:55,771 --> 01:14:57,640 That is my forever promise to you. 758 01:15:09,051 --> 01:15:10,984 That's enough. 759 01:15:10,986 --> 01:15:13,255 Now up to bed. 760 01:15:33,709 --> 01:15:35,244 There's a good boy. 761 01:16:25,294 --> 01:16:26,295 What a world. 762 01:16:33,369 --> 01:16:34,970 Hansel, hold! 763 01:16:49,985 --> 01:16:51,086 Hansel! 764 01:17:48,812 --> 01:17:49,976 Gretel. 765 01:17:49,978 --> 01:17:51,113 Quiet now. 766 01:17:52,114 --> 01:17:53,215 You're all right. 767 01:17:54,516 --> 01:17:57,653 And you will be, just as long as I got a voice in it. 768 01:17:58,520 --> 01:18:00,722 But what about her? 769 01:18:00,724 --> 01:18:02,324 She doesn't live here anymore. 770 01:18:04,993 --> 01:18:07,396 Gretel, you're scared. 771 01:18:08,997 --> 01:18:10,332 What of? 772 01:18:12,000 --> 01:18:13,302 Of the world? 773 01:18:15,739 --> 01:18:16,872 No... 774 01:18:18,574 --> 01:18:20,008 only of myself. 775 01:18:27,249 --> 01:18:29,184 You will always have a part of me, brother. 776 01:18:31,420 --> 01:18:33,520 A part of myself that you have not taken, 777 01:18:33,522 --> 01:18:35,257 but that I have given to you gladly. 778 01:18:38,327 --> 01:18:40,162 It will go with you when you leave. 779 01:18:43,098 --> 01:18:44,600 When I leave? 780 01:18:45,634 --> 01:18:46,969 Without you? 781 01:18:48,270 --> 01:18:49,571 Yes. 782 01:18:51,106 --> 01:18:53,877 The single story that we shared now splits in two, 783 01:18:55,043 --> 01:18:56,780 and we take forking paths. 784 01:18:58,213 --> 01:19:00,616 Yours will lead you to what you need to find. 785 01:19:02,886 --> 01:19:04,353 Mine will carry me up. 786 01:19:13,929 --> 01:19:15,799 I told him to take good care of you. 787 01:19:17,266 --> 01:19:19,101 He'll see to it that you arrive safely. 788 01:19:22,137 --> 01:19:25,775 Gretel, you'll see my face again. 789 01:19:33,081 --> 01:19:36,385 But anyway, where is he taking me? 790 01:19:45,795 --> 01:19:47,864 Letting him go wasn't hard to do. 791 01:19:49,198 --> 01:19:50,798 If he's going to find his way, 792 01:19:50,800 --> 01:19:52,468 I can't very well be standing in it, 793 01:19:53,502 --> 01:19:55,337 just as he shouldn't stand in mine. 794 01:19:56,940 --> 01:19:59,341 I could see she was right about that at least. 795 01:20:09,585 --> 01:20:11,220 Let him find his own story, 796 01:20:13,823 --> 01:20:15,491 and his own courage to live it... 797 01:20:22,799 --> 01:20:24,801 ...just as I now go on to live mine. 798 01:20:26,335 --> 01:20:28,170 I have my own power to nurture. 799 01:20:29,204 --> 01:20:30,670 I'll help it to grow, 800 01:20:30,672 --> 01:20:33,173 and trust that I'll know what to do with it. 801 01:20:33,175 --> 01:20:35,475 I know that the choice is mine. 802 01:20:35,477 --> 01:20:38,815 I could feed it darkness, or give it plenty of light. 803 01:21:06,743 --> 01:21:08,544 I looked, and I saw, 804 01:21:09,111 --> 01:21:10,713 and I understood. 805 01:21:13,716 --> 01:21:16,585 The captor now gone and her fires all put out, 806 01:21:18,855 --> 01:21:20,255 they were free to go... 807 01:21:24,192 --> 01:21:25,661 and be at peace. 808 01:21:31,768 --> 01:21:33,368 And I was free. 809 01:21:35,270 --> 01:21:37,437 To go and never look back, 810 01:21:37,439 --> 01:21:39,205 or stay to build something new 811 01:21:39,207 --> 01:21:42,043 on top of everything that had been destroyed. 812 01:21:42,045 --> 01:21:44,578 I knew my path would reveal itself, 813 01:21:44,580 --> 01:21:47,715 and that all was required for me was to be brave 814 01:21:47,717 --> 01:21:49,451 and to trust myself. 815 01:22:04,132 --> 01:22:05,567 And I am brave. 816 01:22:06,869 --> 01:22:08,705 And I will trust myself. 817 01:22:21,356 --> 01:22:26,356 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 57971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.