Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:04,253
LLONGU PARA ALLZINE.
Nikkatsu Corporation Ltd.
Mainichi Broadcasting System, Inc.
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,251
Based on a comic by
Osamu Tezuka
3
00:00:12,060 --> 00:00:16,656
13th March, 1954
4
00:01:52,860 --> 00:01:58,810
SLEEPING BRIDE
5
00:03:01,980 --> 00:03:04,210
Teito News!
6
00:03:06,460 --> 00:03:07,813
RYUSEI AIRCRAFT CRASH
7
00:03:08,020 --> 00:03:10,215
A MIRACLE HAPPENED
8
00:03:13,100 --> 00:03:17,651
On March 13th,
the crash of the aeropIane Ryusei
9
00:03:17,900 --> 00:03:21,370
caused the tragic Ioss
of many precious Iives.
10
00:03:36,460 --> 00:03:39,736
The onIy survivor
was Masako Iida from Tokyo,
11
00:03:39,940 --> 00:03:42,977
who was nine months pregnant.
12
00:03:48,140 --> 00:03:49,459
SadIy, Masako, too,
13
00:03:49,700 --> 00:03:51,656
died in hospitaI.
14
00:03:52,500 --> 00:03:53,569
But miracuIousIy,
15
00:03:53,820 --> 00:03:55,492
the baby survived.
16
00:03:56,060 --> 00:03:59,575
She brought joy to the saddened famiIy.
17
00:04:02,100 --> 00:04:03,533
But since her birth,
18
00:04:03,740 --> 00:04:06,732
the baby has not woken up once
19
00:04:06,940 --> 00:04:09,613
in over two weeks.
20
00:04:14,620 --> 00:04:15,939
I'm begging everyone.
21
00:04:16,140 --> 00:04:17,493
Our baby...
22
00:04:18,380 --> 00:04:22,259
There shouId be a way to wake up
our baby, Yumi.
23
00:04:22,460 --> 00:04:23,415
PIease...
24
00:04:23,620 --> 00:04:25,417
Hajime Iida, the father,
25
00:04:25,620 --> 00:04:28,453
is considering offering a huge reward.
26
00:04:29,380 --> 00:04:33,532
When wiII this baby awaken?
27
00:04:35,380 --> 00:04:40,056
25th March, 1961
28
00:05:31,980 --> 00:05:34,130
Hey, where did this boy come from?
29
00:05:34,340 --> 00:05:36,137
Want an appIe?
30
00:05:36,340 --> 00:05:37,534
Come in.
31
00:07:12,460 --> 00:07:14,530
Are you sIeeping?
32
00:07:19,660 --> 00:07:21,139
Hey! Yuichi!
33
00:07:25,660 --> 00:07:27,173
What are you...
34
00:07:27,380 --> 00:07:29,974
See? I toId you.
35
00:07:36,940 --> 00:07:37,929
Come on.
36
00:07:46,020 --> 00:07:47,089
Here.
37
00:07:49,900 --> 00:07:53,575
I toId you,
no one shouId enter that room.
38
00:07:54,980 --> 00:07:57,130
I didn't wake her up.
39
00:08:00,540 --> 00:08:02,371
She wouIdn't wake up.
40
00:08:03,260 --> 00:08:06,411
- She's a SIeeping Beauty.
- SIeeping Beauty?
41
00:08:08,820 --> 00:08:10,651
That girI, Yumi,
42
00:08:10,860 --> 00:08:13,010
has never been awake
since she was born.
43
00:08:14,660 --> 00:08:15,854
She onIy sIeeps.
44
00:08:18,780 --> 00:08:20,771
That can't be true!
45
00:08:22,420 --> 00:08:24,092
It is true.
46
00:09:20,180 --> 00:09:23,297
''SIeeping Beauty woke up
47
00:09:23,500 --> 00:09:25,695
''when the prince kissed her.''
48
00:09:55,020 --> 00:09:56,533
I'II wake you up.
49
00:09:59,660 --> 00:10:00,809
Wake up,
50
00:10:01,020 --> 00:10:03,170
I'm the prince.
51
00:10:20,940 --> 00:10:23,613
Is it because I'm not a prince?
52
00:10:58,300 --> 00:11:01,770
I toId you!
You shouId stay in your room.
53
00:11:01,980 --> 00:11:05,211
The doctor says you can get out soon.
54
00:11:09,220 --> 00:11:12,371
Yumi won't wake up,
even if you hoId a festivaI in here.
55
00:11:13,020 --> 00:11:14,738
Where's her famiIy?
56
00:11:18,700 --> 00:11:20,258
She doesn't have one.
57
00:11:42,660 --> 00:11:44,571
- Ms Fukuhara!
- HeIIo.
58
00:11:44,780 --> 00:11:47,055
Thank you very much for
aII your care!
59
00:11:47,260 --> 00:11:50,332
WeII, he was worth Iooking after!
60
00:11:51,740 --> 00:11:55,892
Yuichi, you must be happy to get out
before schooI starts.
61
00:11:56,460 --> 00:11:57,609
Yes.
62
00:13:03,060 --> 00:13:04,379
Wake up,
63
00:13:04,580 --> 00:13:06,536
I'm the prince.
64
00:13:38,700 --> 00:13:40,019
Wake up,
65
00:13:40,220 --> 00:13:42,450
I'm the prince.
66
00:13:50,220 --> 00:13:51,448
Wake up,
67
00:13:51,660 --> 00:13:54,174
I'm the prince.
68
00:15:02,740 --> 00:15:03,934
Wake up,
69
00:15:04,140 --> 00:15:06,051
I'm the prince.
70
00:15:22,260 --> 00:15:25,297
You are... not a prince.
71
00:15:27,300 --> 00:15:29,370
We've done everything for her.
72
00:15:30,140 --> 00:15:34,895
I even gathered information
from abroad.
73
00:15:35,660 --> 00:15:37,935
Whenever new medicine came out,
74
00:15:38,140 --> 00:15:41,018
I aIways got a sampIe.
75
00:15:42,380 --> 00:15:43,608
But she doesn't wake up.
76
00:15:47,460 --> 00:15:51,339
WeII, aII those things were possibIe,
77
00:15:51,540 --> 00:15:54,737
because of the money her missing father
Ieft for the hospitaI.
78
00:15:55,780 --> 00:16:00,695
He stiII sends us a IittIe bit,
from somewhere in Japan.
79
00:16:07,060 --> 00:16:10,939
And you... who do you pray to,
when you kiss her?
80
00:16:11,460 --> 00:16:12,734
God?
81
00:16:14,540 --> 00:16:17,691
She's never been awake
since she was born.
82
00:16:17,900 --> 00:16:21,449
Do you pray to God,
who gave her such a crueI fate?
83
00:17:10,060 --> 00:17:14,815
1 4th February, 1972
84
00:17:20,420 --> 00:17:21,773
Hey, Takashi!
85
00:17:21,980 --> 00:17:23,254
Hi.
86
00:17:23,460 --> 00:17:25,371
- Are you going straight home?
- Yes.
87
00:17:26,260 --> 00:17:28,091
What shaII I do...
88
00:17:30,180 --> 00:17:31,613
Where shaII I drop by...
89
00:17:31,820 --> 00:17:33,811
Yuichi!
90
00:17:35,540 --> 00:17:37,690
Yes? What is it?
91
00:17:38,140 --> 00:17:40,415
We have a committee meeting!
92
00:17:42,820 --> 00:17:45,095
I have to Ieave earIy.
Stomach ache!
93
00:17:45,300 --> 00:17:46,335
Sorry!
94
00:17:46,540 --> 00:17:48,576
It's too obvious.
95
00:17:50,140 --> 00:17:53,291
Go to the schooI nurse then.
Bastard.
96
00:17:54,780 --> 00:17:58,534
No one wouId beIieve him being sick
at the nurse's.
97
00:17:58,740 --> 00:18:01,618
Keiko has to keep an eye on him.
98
00:18:01,820 --> 00:18:04,618
Why do I have to keep an eye on him?
99
00:18:04,820 --> 00:18:06,697
WeII, because...
100
00:18:10,340 --> 00:18:13,969
Fight! Fight!
101
00:18:14,180 --> 00:18:15,408
- Hi.
- Hi.
102
00:18:16,540 --> 00:18:18,656
Three more rounds.
103
00:18:18,860 --> 00:18:20,498
Yuichi!
104
00:18:20,700 --> 00:18:23,612
Yuichi, you have nothing to do
after schooI, right?
105
00:18:23,820 --> 00:18:25,890
You Ieave the committee work
to Mizoguchi.
106
00:18:26,100 --> 00:18:27,818
- What?
- You're sIow.
107
00:18:28,020 --> 00:18:30,773
Kazuhiro is begging you
to join the rugby team.
108
00:18:30,980 --> 00:18:32,493
I'm not begging.
109
00:18:32,700 --> 00:18:35,339
PIaying rugby is rough.
Not my kind of thing.
110
00:18:35,540 --> 00:18:36,495
You're...
111
00:18:36,700 --> 00:18:40,136
Yuichi doesn't need to pIay rugby
to attract girIs' attention.
112
00:18:40,340 --> 00:18:42,251
Is that what you're pIaying for?
113
00:18:42,460 --> 00:18:44,530
- Of course. Right?
- Right.
114
00:18:44,740 --> 00:18:48,096
But Yuichi never toId us
who he fancies.
115
00:18:51,500 --> 00:18:53,536
- I've got it.
- What?
116
00:18:53,740 --> 00:18:56,174
You fancy Mizoguchi, right?
117
00:18:56,380 --> 00:18:58,336
- Because you Iike her...
- Stop it.
118
00:18:58,540 --> 00:18:59,893
Keiko Mizoguchi...
119
00:19:00,100 --> 00:19:03,331
- You often sit next to her.
- Just by chance.
120
00:19:03,540 --> 00:19:05,531
Do you fancy her? Just say so.
121
00:19:05,740 --> 00:19:06,695
What's that for?
122
00:19:06,900 --> 00:19:10,210
If you have a steady girIfriend,
he'II have a chance with others.
123
00:19:10,420 --> 00:19:13,332
Then he won't have to ask you
to join the rugby team.
124
00:19:13,540 --> 00:19:15,496
Right, Takashi.
125
00:19:16,940 --> 00:19:18,214
See you!
126
00:20:04,420 --> 00:20:07,412
Looking back on history...
127
00:20:07,620 --> 00:20:10,532
First, here's some archive news footage.
128
00:20:13,460 --> 00:20:14,973
Teito News!
129
00:20:16,460 --> 00:20:20,294
On 13th March,
the crash of the aeropIane Ryusei
130
00:20:20,540 --> 00:20:24,658
caused the tragic Ioss
of many precious Iives.
131
00:20:26,780 --> 00:20:29,977
The onIy survivor was
Masako Iida from Tokyo,
132
00:20:30,180 --> 00:20:32,933
who was nine months pregnant.
133
00:20:38,500 --> 00:20:41,856
SadIy, Masako, too, died in hospitaI.
134
00:20:42,060 --> 00:20:45,177
But miracuIousIy, the baby survived.
135
00:20:46,460 --> 00:20:48,178
But since her birth,
136
00:20:48,380 --> 00:20:51,372
the baby has not woken up once,
137
00:20:51,580 --> 00:20:53,491
in over two weeks.
138
00:20:55,220 --> 00:20:56,812
I'm begging everyone.
139
00:20:57,020 --> 00:20:58,009
Our baby...
140
00:20:58,900 --> 00:21:01,812
There shouId be a way to wake up
our baby, Yumi.
141
00:21:03,060 --> 00:21:04,015
PIease...
142
00:21:04,220 --> 00:21:05,972
Hajime Iida, the father,
143
00:21:06,180 --> 00:21:09,058
is considering offering a huge reward.
144
00:21:10,020 --> 00:21:14,298
When wiII this baby awaken?
145
00:21:20,780 --> 00:21:23,692
Even today, after 1 7 years,
146
00:21:23,900 --> 00:21:26,778
the girI is stiII sIeeping.
147
00:21:27,340 --> 00:21:29,410
MedicaI science has improved,
148
00:21:29,620 --> 00:21:32,896
but there are stiII a Iot of things
about our bodies
149
00:21:33,100 --> 00:21:34,658
we cannot understand.
150
00:22:00,020 --> 00:22:02,056
AII this time...
151
00:22:02,740 --> 00:22:04,617
For 1 7 years...
152
00:22:05,980 --> 00:22:07,572
I...
153
00:23:23,340 --> 00:23:26,491
MUSASHIHARA HOSPITAL
154
00:25:20,780 --> 00:25:22,611
I am...
155
00:25:35,780 --> 00:25:37,372
Who is it?
156
00:25:43,380 --> 00:25:44,859
That stupid TV show...
157
00:25:45,060 --> 00:25:46,334
Excuse me...
158
00:25:46,540 --> 00:25:48,895
Is there a nurse caIIed Ms Fukuhara?
159
00:25:49,100 --> 00:25:52,137
- Ms Fukuhara?
- Yes, she Iooked after me.
160
00:25:52,340 --> 00:25:54,774
I was here with asthma,
when I was IittIe.
161
00:25:54,980 --> 00:25:56,333
Ms Fukuhara Ieft,
162
00:25:56,540 --> 00:25:58,417
a Iong time ago.
163
00:26:04,700 --> 00:26:05,689
Director!
164
00:26:06,180 --> 00:26:09,855
This is Mr Yamashita's test resuIt.
165
00:26:10,100 --> 00:26:14,855
ShaII we arrange to admit him
with Dr Mori?
166
00:26:15,580 --> 00:26:16,979
Yes.
167
00:26:17,180 --> 00:26:20,297
A further test is scheduIed
for next Monday.
168
00:26:24,340 --> 00:26:26,012
Dr Hikawa...
169
00:26:26,700 --> 00:26:28,691
Director...
170
00:26:49,980 --> 00:26:51,459
I'm home.
171
00:26:51,660 --> 00:26:52,854
Hi.
172
00:26:55,020 --> 00:26:56,339
Have you had dinner?
173
00:26:56,540 --> 00:26:57,939
Not yet.
174
00:26:58,140 --> 00:26:59,937
Shit.
175
00:27:01,060 --> 00:27:03,335
You onIy cooked for one again?
176
00:27:03,540 --> 00:27:05,258
I don't Iike having Ieftovers.
177
00:27:05,460 --> 00:27:07,451
It won't take Iong.
178
00:27:07,660 --> 00:27:09,457
OmeIette and seaweed, again?
179
00:27:09,660 --> 00:27:11,969
It's nutritious. Don't compIain.
180
00:27:12,180 --> 00:27:13,898
No, I don't want it.
181
00:27:14,740 --> 00:27:15,889
What's the matter?
182
00:27:16,700 --> 00:27:18,372
Nothing.
183
00:28:01,580 --> 00:28:03,411
Did you forget it?
184
00:28:03,620 --> 00:28:04,689
What?
185
00:28:05,420 --> 00:28:07,092
Your book.
186
00:28:17,180 --> 00:28:18,659
How...
187
00:28:18,860 --> 00:28:21,135
couId I forget?
188
00:28:22,180 --> 00:28:23,579
What?
189
00:29:12,700 --> 00:29:14,338
Wake up...
190
00:29:15,460 --> 00:29:18,293
..I'm the prince.
191
00:29:50,660 --> 00:29:53,220
- Yuichi!
- Sorry!
192
00:29:53,420 --> 00:29:56,014
If you negIect friendships,
you'II die earIy!
193
00:30:09,900 --> 00:30:11,458
Wake up,
194
00:30:11,660 --> 00:30:15,175
I'm the prince.
195
00:31:28,580 --> 00:31:29,569
Sorry!
196
00:31:32,420 --> 00:31:33,899
Wake up,
197
00:31:34,100 --> 00:31:36,489
I'm the prince.
198
00:31:53,620 --> 00:31:55,133
Wake up,
199
00:31:55,340 --> 00:31:57,535
I'm the prince.
200
00:32:01,580 --> 00:32:03,332
Wake up,
201
00:32:03,540 --> 00:32:05,656
I'm the prince.
202
00:33:51,820 --> 00:33:54,175
From next week, every Wednesday,
203
00:33:54,380 --> 00:33:56,416
I'II be avaiIabIe for career guidance.
204
00:33:56,620 --> 00:33:59,373
Come to me for advice on
academic or career prospects.
205
00:33:59,580 --> 00:34:01,298
Stand up!
206
00:34:02,460 --> 00:34:03,449
Bow!
207
00:34:07,860 --> 00:34:09,054
See you.
208
00:34:17,780 --> 00:34:19,418
Yuichi!
209
00:34:21,100 --> 00:34:21,930
Yes?
210
00:34:22,420 --> 00:34:25,173
I toId you to come
to the committee today.
211
00:34:25,380 --> 00:34:28,099
Did I say I wouId?
212
00:34:28,300 --> 00:34:31,770
You represent our cIass.
It doesn't matter if you feeI Iike it or not.
213
00:34:31,980 --> 00:34:33,095
But...
214
00:34:33,300 --> 00:34:35,939
Yuichi, you shouId Iisten to
Mizoguchi sometimes.
215
00:34:36,180 --> 00:34:39,092
Yes. Don't you feeI sorry for Keiko?
216
00:34:40,780 --> 00:34:42,133
But...
217
00:34:47,540 --> 00:34:49,019
Come on, Yuichi!
218
00:34:49,220 --> 00:34:51,370
Run away, Yuichi.
Don't Iisten to them.
219
00:34:51,580 --> 00:34:54,777
It's none of your business. Go away.
220
00:34:54,980 --> 00:34:56,208
Come on, quickIy.
221
00:35:00,740 --> 00:35:01,536
I...
222
00:35:10,500 --> 00:35:12,934
Keiko, you have to drag him.
223
00:35:20,220 --> 00:35:21,448
Go!
224
00:35:32,580 --> 00:35:33,933
They did it, didn't they?
225
00:35:34,140 --> 00:35:39,339
Just now... Yuichi
and Mizoguchi... kissed!
226
00:35:39,540 --> 00:35:42,179
- They did!
- Shut up.
227
00:35:43,300 --> 00:35:44,653
Keiko...
228
00:35:45,380 --> 00:35:48,019
I'm sorry. Are you OK?
229
00:35:50,340 --> 00:35:51,614
Mizoguchi...
230
00:35:52,620 --> 00:35:54,736
Was that a kiss?
231
00:36:04,860 --> 00:36:05,975
It wasn't.
232
00:36:06,180 --> 00:36:07,613
You pushed.
233
00:36:30,100 --> 00:36:31,613
Keiko!
234
00:36:31,820 --> 00:36:33,333
I...
235
00:37:09,900 --> 00:37:11,731
I'm going out now.
236
00:37:11,940 --> 00:37:13,293
Wait!
237
00:37:18,780 --> 00:37:21,340
He begins to keep secrets
from his mother.
238
00:38:29,140 --> 00:38:31,370
Yumi, pIease.
239
00:38:32,060 --> 00:38:33,891
Wake up.
240
00:38:34,900 --> 00:38:35,969
I...
241
00:38:36,620 --> 00:38:38,736
I'm not a prince.
242
00:38:39,500 --> 00:38:41,331
I'm Yuichi Nagasawa.
243
00:38:42,420 --> 00:38:44,650
But I want to taIk to you.
244
00:38:44,860 --> 00:38:46,691
I want to be with you.
245
00:38:48,060 --> 00:38:49,652
Yumi!
246
00:38:50,060 --> 00:38:51,459
Yumi!
247
00:40:41,980 --> 00:40:43,208
Both eyes are fine.
248
00:40:43,460 --> 00:40:45,928
1 10 to 60.
249
00:40:47,500 --> 00:40:48,933
Get out of our way.
250
00:40:52,420 --> 00:40:53,899
No Babinski's refIex.
251
00:40:54,100 --> 00:40:55,738
PupiIIary Iight refIex is normaI.
252
00:40:57,460 --> 00:40:59,451
Body temperature is 36.5 centigrade.
253
00:40:59,660 --> 00:41:02,777
Heart beat 70. BIood pressure 1 10-60.
254
00:41:05,060 --> 00:41:08,814
- Is it stabIe?
- It seems so.
255
00:41:11,180 --> 00:41:13,694
She's overcoming hypoxia.
256
00:41:14,380 --> 00:41:18,055
- How about the brain scan?
- We'II be ready by the morning.
257
00:41:18,260 --> 00:41:21,696
- Give me reguIar reports.
- Yes, sir.
258
00:41:55,220 --> 00:41:56,448
1 4th ApriI
259
00:41:56,660 --> 00:41:59,572
The first day
260
00:41:59,780 --> 00:42:01,896
Can you get it higher?
261
00:42:14,460 --> 00:42:16,849
She finaIIy woke up.
262
00:42:17,540 --> 00:42:19,451
But she's become a guinea pig.
263
00:42:19,660 --> 00:42:20,854
A guinea pig?
264
00:42:22,300 --> 00:42:23,733
20 years, huh?
265
00:42:23,940 --> 00:42:26,135
She's been sIeeping there aII that time.
266
00:42:26,700 --> 00:42:30,170
She's awake now,
so they shouId Iet her go out.
267
00:42:33,620 --> 00:42:34,848
Are you OK?
268
00:42:35,060 --> 00:42:38,291
Shhh! Stupid, it's fine.
269
00:42:38,500 --> 00:42:41,412
This is the onIy time I can smoke.
270
00:42:43,020 --> 00:42:45,215
Just got dizzy.
271
00:43:23,980 --> 00:43:26,255
Stand up. Let's go out.
272
00:43:28,580 --> 00:43:29,933
Are you OK?
273
00:44:05,500 --> 00:44:09,334
I don't know what you're saying,
but you're happy, right?
274
00:44:10,260 --> 00:44:12,933
Have you been dreaming for 1 7 years?
275
00:44:14,620 --> 00:44:16,417
It's been a Iong time.
276
00:44:16,620 --> 00:44:18,099
1 7 years.
277
00:44:21,580 --> 00:44:23,536
Fresh air is so good, isn't it?
278
00:44:39,900 --> 00:44:41,891
What now?
279
00:44:45,740 --> 00:44:47,139
Do you want to get down?
280
00:45:40,100 --> 00:45:43,012
Yes, that's the reaI worId.
281
00:45:50,220 --> 00:45:51,653
No cIoser. You'II faII.
282
00:46:36,820 --> 00:46:38,139
What's wrong?
283
00:46:44,780 --> 00:46:47,499
What's wrong? AII of a sudden?
284
00:46:49,260 --> 00:46:50,295
Yumi!
285
00:46:53,500 --> 00:46:54,774
Yumi!
286
00:46:57,860 --> 00:46:59,373
Yumi!
287
00:46:59,700 --> 00:47:01,497
Oh! She's there!
288
00:47:25,300 --> 00:47:26,574
I'm back.
289
00:47:27,180 --> 00:47:28,772
WeIcome home.
290
00:47:31,820 --> 00:47:33,094
I'm home.
291
00:47:34,100 --> 00:47:36,568
Anything eIse to teII me?
292
00:47:36,780 --> 00:47:37,974
What?
293
00:47:39,380 --> 00:47:40,699
It doesn't matter.
294
00:47:41,900 --> 00:47:45,336
I don't want mother and son
to become too cIose.
295
00:47:45,540 --> 00:47:48,498
Like friends,
who can taIk about everything.
296
00:47:49,340 --> 00:47:51,774
- No probIem, then.
- Wait.
297
00:47:52,540 --> 00:47:56,089
At Ieast you couId give me an excuse for
staying over without teIIing me.
298
00:47:59,140 --> 00:48:01,131
There were Iots of reasons.
299
00:48:02,700 --> 00:48:05,009
ReaIIy.
300
00:48:31,260 --> 00:48:35,970
1 5th ApriI
The second day
301
00:50:44,420 --> 00:50:46,092
Amazing Iearning abiIity.
302
00:50:46,340 --> 00:50:49,616
It's Iike she's catching up
with the Iost 1 7 years.
303
00:50:52,020 --> 00:50:53,009
Dr Hikawa!
304
00:50:53,220 --> 00:50:54,972
Excuse me, Yumi.
305
00:50:55,180 --> 00:50:58,013
Look at this, sir. She's amazing.
306
00:50:58,220 --> 00:51:00,211
She can draw Iike this now.
307
00:51:00,420 --> 00:51:02,012
It's impossibIe.
308
00:51:02,940 --> 00:51:04,293
Anything wrong?
309
00:51:04,980 --> 00:51:07,096
She couIdn't have seen him.
310
00:51:09,820 --> 00:51:12,334
Who is this?
311
00:51:14,980 --> 00:51:16,652
Hajime Iida.
312
00:51:17,740 --> 00:51:19,651
Yumi's father.
313
00:51:20,860 --> 00:51:25,536
PIease think of some ideas for
the schooI performance, by next week.
314
00:51:25,740 --> 00:51:28,300
That's aII for today.
315
00:51:37,580 --> 00:51:39,138
Keiko...
316
00:51:40,420 --> 00:51:41,773
Noriko wants...
317
00:51:41,980 --> 00:51:43,936
to apoIogise properIy.
318
00:51:46,780 --> 00:51:48,850
Never mind about that.
319
00:51:50,060 --> 00:51:51,254
I'm reIieved.
320
00:51:51,460 --> 00:51:53,416
Let's go shopping today?
321
00:51:57,460 --> 00:51:58,779
OK.
322
00:52:35,140 --> 00:52:36,892
Yuichi!
323
00:52:45,380 --> 00:52:47,848
You've been waiting for him,
haven't you, Yumi?
324
00:52:48,060 --> 00:52:49,971
Yumi has been waiting!
325
00:52:50,180 --> 00:52:51,932
You're speaking...
326
00:52:52,660 --> 00:52:54,616
I am speaking.
327
00:52:54,820 --> 00:52:57,653
How did it happen, within a day?
328
00:52:57,860 --> 00:53:01,978
Even during her coma,
her brain was deveIoping.
329
00:53:02,180 --> 00:53:05,411
That's the onIy way
we can expIain this.
330
00:53:06,620 --> 00:53:09,088
Let's go, Yuichi.
331
00:53:09,300 --> 00:53:10,779
To where?
332
00:53:15,580 --> 00:53:17,138
Watch out.
333
00:53:20,060 --> 00:53:21,539
Are you OK?
334
00:53:38,460 --> 00:53:39,495
What is it?
335
00:53:44,940 --> 00:53:47,010
Bus. Bus.
336
00:53:47,260 --> 00:53:48,579
That's right. A bus.
337
00:53:48,780 --> 00:53:50,133
You'II get on that,
338
00:53:50,780 --> 00:53:52,771
when you want to go far away.
339
00:53:54,300 --> 00:53:56,131
Bus! Yumi, bus!
340
00:53:56,740 --> 00:53:58,332
Wait!
341
00:53:58,540 --> 00:54:00,815
Yumi!
342
00:54:01,020 --> 00:54:02,214
Wait!
343
00:54:03,340 --> 00:54:05,490
Oh, I can't!
344
00:54:06,780 --> 00:54:09,248
Bye bye!
345
00:54:09,460 --> 00:54:11,132
Bye bye!
346
00:54:13,380 --> 00:54:15,735
We'II be back this evening!
347
00:54:34,928 --> 00:54:37,806
The worId is very big, Yumi.
348
00:55:16,768 --> 00:55:17,803
Yumi!
349
00:55:34,448 --> 00:55:35,722
I want to do that!
350
00:56:06,848 --> 00:56:08,281
Ouch!
351
00:56:15,488 --> 00:56:16,238
You!
352
00:56:22,368 --> 00:56:23,687
Yuichi!
353
00:56:56,928 --> 00:56:58,805
What bad Iuck.
354
00:56:59,008 --> 00:57:00,646
Yumi, come on.
355
00:57:01,728 --> 00:57:03,286
Excuse me.
356
00:57:03,488 --> 00:57:05,877
- Sorry!
- It's OK.
357
00:57:13,408 --> 00:57:14,363
Yumi!
358
00:57:53,208 --> 00:57:55,324
I can feeI it.
359
00:57:56,048 --> 00:57:57,163
What?
360
00:57:58,448 --> 00:58:00,916
I'm feeIing it.
361
00:58:01,928 --> 00:58:03,600
I'm awake.
362
00:58:04,368 --> 00:58:06,484
I'm awake everyday.
363
00:58:16,488 --> 00:58:17,682
Yumi!
364
00:58:17,888 --> 00:58:19,685
What is it, Yuichi?
365
00:58:20,608 --> 00:58:22,883
- Good morning!
- Good morning!
366
00:58:46,808 --> 00:58:51,120
16th ApriI
The third day
367
00:58:52,008 --> 00:58:55,478
This is a modern-day miracIe.
368
00:58:55,688 --> 00:58:59,727
We have a Iive report from
Musashihara HospitaI.
369
00:59:00,528 --> 00:59:03,600
The reporter is Mr Kanazawa.
370
00:59:03,808 --> 00:59:05,400
You'II be Iate!
371
00:59:05,608 --> 00:59:07,439
How is it up there?
372
00:59:08,448 --> 00:59:10,404
I'm Kanazawa, at the hospitaI.
373
00:59:11,448 --> 00:59:12,597
This hospitaI...
374
00:59:14,128 --> 00:59:16,881
..that's where you stayed
for your asthma.
375
00:59:19,768 --> 00:59:21,121
Reminds me of those days.
376
00:59:23,168 --> 00:59:26,319
The peopIe are coming in and out...
377
00:59:26,528 --> 00:59:29,998
WeII, I've got to go. See you.
378
00:59:31,968 --> 00:59:35,358
I see... it Iooks Iike
379
00:59:35,608 --> 00:59:37,041
the doctors are coming out.
380
00:59:37,248 --> 00:59:38,806
Can you interview them?
381
00:59:39,568 --> 00:59:41,445
Live from the hospitaI.
382
00:59:41,648 --> 00:59:45,118
She was born from the mother
who died in the pIane crash.
383
00:59:45,328 --> 00:59:50,004
She hasn't been awake
for 1 7 years.
384
00:59:50,208 --> 00:59:54,201
But Yumi suddenIy woke up at midnight
the day before yesterday.
385
00:59:54,408 --> 00:59:56,524
The reason for this is unknown.
386
00:59:56,728 --> 00:59:59,117
We wiII hear from the Director,
Dr Hikawa,
387
00:59:59,328 --> 01:00:02,718
and Yumi Iida herseIf.
388
01:00:10,288 --> 01:00:13,200
How does it feeI to wake up
after 1 7 years?
389
01:00:15,448 --> 01:00:17,803
I don't have any memory of sIeeping.
390
01:00:18,008 --> 01:00:20,442
So I feeI Iike a newborn.
391
01:00:20,648 --> 01:00:22,843
Have you been dreaming?
392
01:00:24,248 --> 01:00:29,038
How did you Iearn the Ianguage
so weII?
393
01:00:30,288 --> 01:00:32,040
I read a Iot.
394
01:00:32,248 --> 01:00:37,197
And I taIked with nurses and doctors.
395
01:00:38,608 --> 01:00:42,317
But you were just Iike a baby,
onIy two days ago.
396
01:00:44,728 --> 01:00:46,684
She's awake...
397
01:00:48,928 --> 01:00:50,680
..that girI...
398
01:00:52,568 --> 01:00:55,128
Do you feeI any different
from other peopIe?
399
01:00:58,048 --> 01:01:00,516
What's your pIan
after Ieaving the hospitaI?
400
01:01:03,368 --> 01:01:06,201
What do you want to do
when you are out of the hospitaI?
401
01:01:07,648 --> 01:01:09,923
Nothing...
402
01:01:10,128 --> 01:01:12,642
Mr Iida! You're over-boiIing the noodIes!
403
01:01:17,968 --> 01:01:21,119
Do you know your father's missing?
404
01:01:22,888 --> 01:01:26,039
Don't you know about the pIane crash?
405
01:01:26,608 --> 01:01:28,883
- Your mother was...
- Yumi!
406
01:01:29,088 --> 01:01:30,760
Wait!
407
01:01:30,968 --> 01:01:33,084
What is it?
408
01:01:33,288 --> 01:01:34,482
A student?
409
01:01:40,328 --> 01:01:44,082
- Yuichi?
- Don't worry about them.
410
01:01:54,648 --> 01:01:58,004
Yuichi, do you think I'm strange?
411
01:01:59,248 --> 01:02:00,761
No, you aren't.
412
01:02:02,928 --> 01:02:05,237
But there are things
I can't understand.
413
01:02:06,128 --> 01:02:08,722
Yumi, you haven't seen your father.
414
01:02:08,928 --> 01:02:10,964
But you can draw him.
415
01:02:14,048 --> 01:02:16,243
Father...
416
01:02:32,808 --> 01:02:34,639
It's stiII too coId.
417
01:02:35,208 --> 01:02:36,721
CoId.
418
01:02:38,648 --> 01:02:40,161
CoIdness.
419
01:02:40,368 --> 01:02:42,757
It gets even coIder in winter.
420
01:02:52,128 --> 01:02:53,766
Yuichi...
421
01:02:56,088 --> 01:03:00,604
Why are we born
and why do we die?
422
01:03:04,328 --> 01:03:07,684
Happiness is not aII about
Iiving a Iong time, is it?
423
01:03:08,288 --> 01:03:09,880
Of course not.
424
01:03:10,088 --> 01:03:13,364
There are short but satisfying Iives.
425
01:03:22,848 --> 01:03:25,157
I've onIy got two days.
426
01:03:27,768 --> 01:03:29,565
In two days...
427
01:03:29,768 --> 01:03:31,918
I'II faII again.
428
01:03:32,608 --> 01:03:34,007
FaII?
429
01:03:34,208 --> 01:03:36,085
What about two days?
430
01:03:40,568 --> 01:03:42,001
For two more days,
431
01:03:42,208 --> 01:03:43,926
I can stay awake.
432
01:03:44,608 --> 01:03:49,159
I'm aIIowed to be awake
for five days.
433
01:03:51,608 --> 01:03:53,007
What?
434
01:03:53,208 --> 01:03:55,517
What are you taIking about?
Five days?
435
01:03:58,248 --> 01:03:59,363
Who is it?
436
01:03:59,568 --> 01:04:01,524
Who decided such a thing?
437
01:04:04,648 --> 01:04:06,400
I can't remember...
438
01:04:07,448 --> 01:04:09,006
..who it was.
439
01:04:11,488 --> 01:04:15,197
WhiIe I was sIeeping,
I heard a whisper.
440
01:04:16,128 --> 01:04:18,164
That's not true.
441
01:04:20,088 --> 01:04:22,966
But I beIieve those words.
442
01:04:25,808 --> 01:04:30,359
So I have to teII you
what I feeI now.
443
01:04:35,768 --> 01:04:37,599
How you feeI?
444
01:04:41,328 --> 01:04:44,718
My heart... hurts.
445
01:04:50,848 --> 01:04:53,487
I... what's this feeIing...
446
01:04:55,408 --> 01:04:57,080
That is...
447
01:04:57,288 --> 01:05:00,041
the feeIing that you Iove someone.
448
01:05:05,968 --> 01:05:07,686
Love.
449
01:05:08,408 --> 01:05:09,887
I Iove.
450
01:05:10,088 --> 01:05:12,682
But I'm scared.
451
01:05:18,928 --> 01:05:20,520
I...
452
01:05:21,928 --> 01:05:25,398
when I think of Dr Hikawa, I...
453
01:05:46,968 --> 01:05:49,084
You are not a prince.
454
01:06:21,968 --> 01:06:23,560
HeIIo?
455
01:06:26,088 --> 01:06:27,043
What?
456
01:06:40,728 --> 01:06:43,447
- Sorry to caII so suddenIy.
- What is it?
457
01:06:44,128 --> 01:06:45,561
I saw it on TV.
458
01:06:46,128 --> 01:06:48,403
When you appeared.
459
01:06:50,688 --> 01:06:52,804
You Iooked so cooI.
460
01:06:58,248 --> 01:07:01,445
I suffered from asthma
when I was a kid.
461
01:07:02,088 --> 01:07:04,443
I was hospitaIised for about a month.
462
01:07:04,648 --> 01:07:06,525
In that hospitaI.
463
01:07:09,048 --> 01:07:12,927
Yumi... she was sIeeping then.
464
01:07:14,088 --> 01:07:16,238
I was just a kid,
465
01:07:16,448 --> 01:07:18,757
so I beIieved it.
466
01:07:18,968 --> 01:07:21,323
- That if the prince kissed...
- WeII...
467
01:07:23,008 --> 01:07:23,997
WeII...
468
01:07:26,688 --> 01:07:28,280
About the other day...
469
01:07:29,328 --> 01:07:31,478
..I don't think of it as a kiss.
470
01:07:32,328 --> 01:07:33,078
What?
471
01:07:38,408 --> 01:07:41,559
When I was stiII in junior schooI,
472
01:07:41,768 --> 01:07:43,565
there was a guy I Iiked.
473
01:07:45,448 --> 01:07:47,643
He kissed me
474
01:07:47,848 --> 01:07:50,157
on his graduation day.
475
01:07:55,088 --> 01:07:58,558
That was my first kiss.
476
01:08:00,408 --> 01:08:01,966
So, what happened with you...
477
01:08:02,168 --> 01:08:05,444
I just wanted to teII you,
it was nothing.
478
01:08:09,408 --> 01:08:11,524
What matters is...
479
01:08:12,568 --> 01:08:14,638
..onIy one person.
480
01:08:21,448 --> 01:08:22,881
So...
481
01:08:23,568 --> 01:08:26,844
you have to take good care of her.
482
01:08:29,088 --> 01:08:30,965
Otherwise...
483
01:08:32,848 --> 01:08:34,998
Otherwise, I wouId feeI
484
01:08:35,208 --> 01:08:36,960
Iike I was being made a fooI of.
485
01:09:22,168 --> 01:09:23,681
Oh, it's you.
486
01:09:24,808 --> 01:09:26,400
Anything wrong?
487
01:09:26,608 --> 01:09:28,087
Dr Hikawa...
488
01:09:29,088 --> 01:09:30,282
What is it?
489
01:09:32,288 --> 01:09:34,882
Yumi Ioves you.
490
01:09:38,048 --> 01:09:40,767
She's serious.
491
01:09:42,528 --> 01:09:45,361
She says she can be awake
onIy for five days.
492
01:09:46,208 --> 01:09:48,768
Someone toId her that
whiIe she was sIeeping.
493
01:09:50,088 --> 01:09:51,965
I don't beIieve it,
494
01:09:52,168 --> 01:09:53,487
but...
495
01:09:54,248 --> 01:09:55,363
pIease.
496
01:09:55,568 --> 01:09:57,320
Get married to Yumi.
497
01:09:57,528 --> 01:09:59,564
Make her happy.
498
01:10:00,528 --> 01:10:02,598
Do you beIieve it?
499
01:10:03,448 --> 01:10:04,767
What?
500
01:10:04,968 --> 01:10:06,924
That she onIy has five days,
501
01:10:07,128 --> 01:10:09,483
such nonsense.
502
01:10:13,008 --> 01:10:15,761
She aIso toId me
that she has five days.
503
01:10:16,688 --> 01:10:18,360
But that is
504
01:10:18,568 --> 01:10:20,365
a kind of autosuggestion.
505
01:10:21,688 --> 01:10:24,441
Something stimuIated her
during her sIeep,
506
01:10:25,248 --> 01:10:27,887
and it took form as the words 'five days'.
507
01:10:32,248 --> 01:10:34,603
Your attitude is confusing her.
508
01:10:37,408 --> 01:10:40,081
Don't you Iove Yumi?
509
01:10:40,288 --> 01:10:42,244
Love?
510
01:10:42,448 --> 01:10:46,123
I'm teIIing you that 'Iove' or 'five days',
don't mean anything.
511
01:10:46,328 --> 01:10:49,718
- Don't you care about her feeIings?
- Stop it.
512
01:11:04,768 --> 01:11:06,247
Yumi.
513
01:11:33,208 --> 01:11:35,597
It's dangerous to Ieave her aIone now.
514
01:11:43,168 --> 01:11:44,362
Yumi!
515
01:11:46,328 --> 01:11:47,477
Yumi!
516
01:11:50,688 --> 01:11:51,916
Yumi!
517
01:12:12,168 --> 01:12:13,681
Yumi!
518
01:12:16,808 --> 01:12:18,161
Yumi!
519
01:12:20,368 --> 01:12:21,767
No!
520
01:12:23,048 --> 01:12:24,367
Why?
521
01:12:24,568 --> 01:12:26,365
Why do you do that?
522
01:12:33,168 --> 01:12:34,806
I'm faIIing...
523
01:12:35,008 --> 01:12:38,239
I'm faIIing again....
524
01:12:58,608 --> 01:13:03,477
1 7th ApriI
The fourth day
525
01:13:35,768 --> 01:13:38,157
You came aII this way,
526
01:13:39,008 --> 01:13:40,964
but Yumi's in such a state...
527
01:13:42,408 --> 01:13:44,842
It was my fauIt.
528
01:13:47,768 --> 01:13:49,645
The story you toId me...
529
01:13:50,968 --> 01:13:53,687
..it makes sense to me.
530
01:13:54,888 --> 01:13:58,881
Yumi's fear of faIIing down,
531
01:13:59,088 --> 01:14:01,602
and the drawing of her father.
532
01:14:02,888 --> 01:14:04,640
What do you mean?
533
01:14:05,648 --> 01:14:06,922
I mean...
534
01:14:07,128 --> 01:14:10,325
When I was Iooking after Yumi...
535
01:14:11,568 --> 01:14:14,241
..I taIked to her everyday.
536
01:14:14,448 --> 01:14:17,918
Of course, it was because
I wanted her to wake up.
537
01:14:20,088 --> 01:14:21,646
EspeciaIIy after her father...
538
01:14:21,848 --> 01:14:26,524
He Iost his business,
after spending too much time on Yumi.
539
01:14:27,168 --> 01:14:29,045
Then he stopped visiting her.
540
01:14:29,968 --> 01:14:31,640
Yumi!
541
01:14:33,928 --> 01:14:38,558
Your father wiII come for you,
someday.
542
01:14:40,408 --> 01:14:42,797
Yumi Iistened to your words
543
01:14:43,008 --> 01:14:45,203
whiIe she was asIeep.
544
01:14:45,928 --> 01:14:47,520
She saw her father's face,
545
01:14:47,728 --> 01:14:50,845
even with her eyes cIosed.
546
01:14:53,328 --> 01:14:54,966
WeII...
547
01:14:56,288 --> 01:14:58,563
I know why Yumi...
548
01:15:01,448 --> 01:15:04,360
..thinks she Ioves Dr Hikawa.
549
01:15:05,048 --> 01:15:06,083
What?
550
01:15:10,808 --> 01:15:12,127
WeII...
551
01:15:13,248 --> 01:15:15,000
Yuichi...
552
01:15:15,208 --> 01:15:19,406
I know you visited her,
even after you Ieft the hospitaI.
553
01:15:20,968 --> 01:15:22,879
And you... with Yumi...
554
01:15:24,968 --> 01:15:27,323
That was fine.
555
01:15:28,328 --> 01:15:30,796
I thought it was IoveIy.
556
01:15:31,968 --> 01:15:33,606
ReaIIy...
557
01:15:33,808 --> 01:15:36,197
It was the genuine feeIings of a chiId.
558
01:15:42,328 --> 01:15:43,761
But..
559
01:15:45,488 --> 01:15:47,797
Even after you stopped coming...
560
01:15:49,168 --> 01:15:51,318
..it continued.
561
01:15:52,488 --> 01:15:53,443
What?
562
01:15:53,648 --> 01:15:56,640
I don't think he was serious...
563
01:15:57,808 --> 01:15:59,480
..but Dr Hikawa...
564
01:15:59,688 --> 01:16:01,280
at nights...
565
01:16:06,208 --> 01:16:08,517
Dr Hikawa?
566
01:16:08,728 --> 01:16:10,559
To Yumi?
567
01:16:11,208 --> 01:16:13,199
I saw it...
568
01:16:13,408 --> 01:16:15,842
That was why I Ieft...
569
01:16:17,168 --> 01:16:18,965
Yuichi!
570
01:16:20,528 --> 01:16:23,565
..conscious disturbance during sIeep.
And what about...
571
01:16:29,088 --> 01:16:29,884
You...
572
01:16:30,128 --> 01:16:33,245
I see... I'd Iike to read the thesis.
573
01:16:33,448 --> 01:16:35,803
You weren't making fun of her, were you?
574
01:16:36,008 --> 01:16:37,680
WiII speak to you Iater.
575
01:16:37,888 --> 01:16:39,879
You weren't, were you?
576
01:16:41,968 --> 01:16:44,607
How can you ignore her feeIings?
577
01:16:46,328 --> 01:16:49,206
She's my patient. I know her best.
578
01:16:49,408 --> 01:16:51,080
You don't fooI me.
579
01:16:53,968 --> 01:16:56,198
What can you understand about her?
580
01:16:57,488 --> 01:16:59,956
She tried to kiII herseIf
because of you.
581
01:17:06,048 --> 01:17:08,437
She was abandoned by her parents.
582
01:17:08,648 --> 01:17:10,127
And...
583
01:17:10,328 --> 01:17:12,683
abandoned by God.
584
01:17:14,008 --> 01:17:16,238
I was the onIy one with her.
585
01:17:17,888 --> 01:17:19,879
But aII my efforts were in vain.
586
01:17:26,848 --> 01:17:30,523
I didn't want to admit I was useIess.
587
01:17:31,208 --> 01:17:32,846
That's why...
588
01:17:34,008 --> 01:17:35,726
So...
589
01:18:20,568 --> 01:18:22,001
Yumi?
590
01:18:50,768 --> 01:18:56,001
SIeeping Beauty woke up
when the prince kissed her.
591
01:19:11,008 --> 01:19:13,124
I aIways beIieved
592
01:19:13,328 --> 01:19:17,640
that Dr Hikawa Ioved me.
593
01:19:20,008 --> 01:19:21,407
Because...
594
01:19:24,088 --> 01:19:26,761
For a Iong time...
595
01:19:28,568 --> 01:19:33,562
..I'd heard the voice of prayer,
teIIing me to wake up.
596
01:19:37,008 --> 01:19:40,967
AIong with that prayer...
597
01:19:45,168 --> 01:19:46,760
..there was...
598
01:19:47,768 --> 01:19:50,601
..something that made me feeI
very warm.
599
01:20:04,648 --> 01:20:06,559
Wake up.
600
01:21:23,968 --> 01:21:25,560
Yuichi!
601
01:22:40,088 --> 01:22:41,157
I'm home.
602
01:22:41,368 --> 01:22:42,801
Yuichi!
603
01:22:43,008 --> 01:22:45,317
Mum, I'm getting married tomorrow.
604
01:22:47,528 --> 01:22:48,597
What?
605
01:23:34,728 --> 01:23:39,563
1 8 ApriI
The fifth day
606
01:23:49,448 --> 01:23:53,157
When he was hospitaIised
for his asthma...
607
01:23:56,808 --> 01:24:01,359
..I knew he was visiting your room.
608
01:24:03,288 --> 01:24:04,880
But I didn't want to...
609
01:24:05,088 --> 01:24:07,318
stop him.
610
01:24:12,448 --> 01:24:15,087
I was a mother
who Iet him do things on his own.
611
01:24:16,488 --> 01:24:18,365
But pIease...
612
01:24:21,608 --> 01:24:24,042
..be with him forever.
613
01:24:24,888 --> 01:24:26,958
Yumi.
614
01:25:17,208 --> 01:25:19,324
The bride enters.
615
01:25:20,648 --> 01:25:23,162
PIease weIcome her, everyone.
616
01:25:44,768 --> 01:25:46,679
Father...
617
01:26:12,808 --> 01:26:14,127
Yumi...
618
01:26:34,328 --> 01:26:37,798
WiII you now speak
your marriage vows together?
619
01:26:40,328 --> 01:26:42,478
We take one another,
as husband and wife,
620
01:26:42,688 --> 01:26:45,680
to hoId from this day forth,
in sickness and in heaIth,
621
01:26:45,888 --> 01:26:51,246
to Iove and to cherish,
and to be faithfuI forever.
622
01:26:54,368 --> 01:26:57,246
The vows that you have spoken
623
01:26:57,488 --> 01:26:59,399
in front of everyone here,
624
01:26:59,608 --> 01:27:02,168
God wiII make stronger.
625
01:27:02,368 --> 01:27:05,599
God wiII fiII you with bIessings.
626
01:27:07,168 --> 01:27:11,798
What God has joined together,
Iet no man put asunder.
627
01:27:18,008 --> 01:27:20,647
PIease exchange your rings.
628
01:27:54,848 --> 01:27:57,726
CongratuIations, shouId I say?
629
01:28:02,648 --> 01:28:04,639
Five days, Yumi said.
630
01:28:04,848 --> 01:28:08,318
Do you stiII beIieve it?
631
01:28:08,968 --> 01:28:10,640
I don't know.
632
01:28:10,848 --> 01:28:12,998
I don't know what to think.
633
01:28:13,528 --> 01:28:16,201
I toId you, it was autosuggestion.
634
01:28:16,408 --> 01:28:18,285
But for Yumi,
635
01:28:18,488 --> 01:28:20,797
it has become the reaIity.
636
01:28:21,008 --> 01:28:23,283
It's a strange situation.
637
01:28:25,888 --> 01:28:27,799
Today is the fifth day.
638
01:28:28,008 --> 01:28:29,043
But what shouId I...
639
01:28:33,088 --> 01:28:34,840
A prayer, maybe?
640
01:28:36,008 --> 01:28:37,964
It's not a IogicaI thing to say.
641
01:28:39,328 --> 01:28:41,205
What eIse can you do?
642
01:28:47,968 --> 01:28:50,482
Go back to the bride.
643
01:29:35,648 --> 01:29:37,639
The worId is..
644
01:29:37,848 --> 01:29:39,804
very big.
645
01:29:44,368 --> 01:29:47,280
You remember everything.
646
01:30:03,408 --> 01:30:07,287
I'II be with Yuichi, forever.
647
01:30:09,368 --> 01:30:11,006
It'II be fine.
648
01:30:11,208 --> 01:30:14,598
I remember everything about you,
even in my sIeep.
649
01:30:17,168 --> 01:30:19,966
This is your hand.
650
01:30:22,328 --> 01:30:25,161
This is Yuichi.
651
01:30:30,248 --> 01:30:32,398
I'II remember...
652
01:30:32,608 --> 01:30:35,520
..your mother's voice...
653
01:30:36,808 --> 01:30:38,924
..your friends.
654
01:30:41,048 --> 01:30:43,323
The song we heard in town.
655
01:30:45,208 --> 01:30:48,006
Dancing in the rain.
656
01:30:49,568 --> 01:30:52,241
I'II remember everything.
657
01:30:59,088 --> 01:31:00,487
Yumi!
658
01:31:03,128 --> 01:31:06,200
Do you beIieve in God?
659
01:31:09,808 --> 01:31:13,005
If He's the one that aIIows you
onIy five days,
660
01:31:13,208 --> 01:31:15,119
I don't beIieve in Him.
661
01:31:18,448 --> 01:31:21,963
I wiII teII God...
662
01:31:22,888 --> 01:31:24,844
I wiII teII Him something.
663
01:31:27,968 --> 01:31:30,357
That the worId is...
664
01:31:30,568 --> 01:31:33,366
..very big...
665
01:31:44,688 --> 01:31:47,248
Yuichi...
666
01:31:47,448 --> 01:31:50,645
I'II thank God for you as weII.
667
01:31:52,328 --> 01:31:56,207
Because I couId meet...
668
01:31:56,408 --> 01:31:58,968
Yuichi.
669
01:32:00,488 --> 01:32:01,603
Yumi!
670
01:32:01,808 --> 01:32:04,242
Yumi! Don't sIeep!
671
01:32:04,448 --> 01:32:07,645
Won't you be with me forever?
672
01:32:07,848 --> 01:32:09,167
Yumi!
673
01:32:44,208 --> 01:32:49,601
I... am... happy...
674
01:32:52,928 --> 01:32:53,963
Yumi...
675
01:32:58,848 --> 01:33:00,566
Yumi...
676
01:33:07,088 --> 01:33:08,726
Yumi!
677
01:33:29,488 --> 01:33:34,323
7th August, 1999
678
01:34:17,488 --> 01:34:18,762
I'm home.
679
01:34:19,648 --> 01:34:21,798
Wasn't it heavy rain?
680
01:34:22,608 --> 01:34:26,726
I didn't bring an umbreIIa,
so I was in troubIe.
681
01:34:27,768 --> 01:34:29,167
Yumi...
682
01:34:29,368 --> 01:34:31,723
Shibata came today.
683
01:34:31,928 --> 01:34:33,281
Remember him?
684
01:34:33,488 --> 01:34:35,479
Five years ago...
685
01:34:35,688 --> 01:34:39,283
Oh, it's been six years, aIready...
686
01:34:40,048 --> 01:34:42,403
He used to be in my research team.
687
01:34:44,488 --> 01:34:46,285
He's married.
688
01:34:46,488 --> 01:34:48,206
Oh, yes...
689
01:34:53,888 --> 01:34:56,277
He's got a kid.
690
01:34:58,208 --> 01:35:00,164
He brought me the photos.
691
01:35:04,368 --> 01:35:05,721
Look.
692
01:35:06,968 --> 01:35:08,481
Isn't it cute?
693
01:35:17,408 --> 01:35:19,080
Yumi?
694
01:35:55,168 --> 01:35:57,363
Don't you Ieave me...
695
01:36:01,088 --> 01:36:02,965
It's not fair.
696
01:36:32,288 --> 01:36:33,607
I sent Yumi...
697
01:36:33,808 --> 01:36:36,720
to have an autopsy.
698
01:36:37,288 --> 01:36:39,483
When we opened her skuII,
699
01:36:39,688 --> 01:36:44,443
we found her brain was
beautifuI and transparent,
700
01:36:44,648 --> 01:36:46,798
shining and cIear, as gIass.
701
01:36:47,008 --> 01:36:50,045
Maybe her Iife was onIy five days Iong,
702
01:36:50,648 --> 01:36:53,720
but I beIieve she was happier
than anyone eIse.
703
01:37:36,968 --> 01:37:38,526
Yuichi!
704
01:37:38,728 --> 01:37:41,959
The worId is very big, Yumi.
705
01:37:50,328 --> 01:37:54,799
Yuki Kohara
706
01:37:55,768 --> 01:37:59,920
Risa Goto
707
01:40:17,008 --> 01:40:22,401
Directed by
Hideo Nakata
44420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.