Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,125 --> 00:00:46,753
Do you realize?
2
00:00:48,376 --> 00:00:52,125
Do you realize how much
trouble you've caused with all this?
3
00:00:55,041 --> 00:00:57,753
How many people
you have deceived?
4
00:00:59,585 --> 00:01:01,668
The faith of the people
5
00:01:01,916 --> 00:01:05,753
who climbed up there
to watch your little show?
6
00:01:06,668 --> 00:01:07,753
Do you think it's right
to keep this up?
7
00:01:07,793 --> 00:01:10,041
Do you think it's right
to keep this up?
8
00:01:19,168 --> 00:01:20,541
But, you know,
9
00:01:21,625 --> 00:01:23,753
these things happen with children.
10
00:01:26,001 --> 00:01:28,753
A little game
goes further than intended.
11
00:01:30,541 --> 00:01:34,753
At some point
someone has to put an end to it.
12
00:01:35,753 --> 00:01:37,625
Now, Conchita.
13
00:01:38,333 --> 00:01:39,753
Let's be honest.
14
00:01:41,001 --> 00:01:45,753
Did you see the Virgin
in San Sebastián de Garabandal?
15
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
No.
16
00:01:50,416 --> 00:01:51,461
Never?
17
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
Never.
18
00:01:56,041 --> 00:01:58,753
I have never seen the Virgin.
19
00:01:59,041 --> 00:02:01,541
It was all made up.
20
00:02:02,416 --> 00:02:03,753
We made it up.
21
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Good.
22
00:02:06,541 --> 00:02:07,541
Sign this.
23
00:02:07,753 --> 00:02:10,753
And the whole thing
will be just like a dream.
24
00:03:57,125 --> 00:03:58,916
Isn't he handsome, the brigadier!
25
00:03:59,125 --> 00:04:01,293
I heard he's going to be promoted...
26
00:04:01,333 --> 00:04:03,585
Maybe they'll send him
somewhere important...
27
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
like Madrid?
28
00:04:13,753 --> 00:04:14,961
Where are you going?
29
00:04:15,208 --> 00:04:16,461
Somewhere else.
30
00:05:23,085 --> 00:05:25,376
Hey, Conchita,
you're stealing apples!
31
00:05:25,501 --> 00:05:28,168
Be quiet!
The teacher's wife will hear you!
32
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
Don't run, Mari Cruz! We saw you
33
00:05:30,585 --> 00:05:32,625
and we're going to tell the owner!
34
00:05:39,753 --> 00:05:41,585
Concesa, go check the orchard!
35
00:05:41,668 --> 00:05:43,961
The sheep are eating
the apples again!
36
00:06:10,916 --> 00:06:11,708
Oh, no!
37
00:06:11,753 --> 00:06:13,916
These apples aren't ours.
38
00:06:14,125 --> 00:06:17,753
Our guardian angel must be sad
and the devil happy.
39
00:06:17,916 --> 00:06:19,461
Let's throw rocks at him!
40
00:06:27,293 --> 00:06:28,501
Conchita!
41
00:06:28,625 --> 00:06:30,208
What's wrong?
42
00:06:30,541 --> 00:06:31,461
Conchita?
43
00:06:31,501 --> 00:06:32,708
What is it?
44
00:06:36,916 --> 00:06:39,041
Something's happening to Conchita.
45
00:07:12,625 --> 00:07:13,625
Bye, Vicente.
46
00:07:16,333 --> 00:07:17,376
Hey, girls!
47
00:07:17,625 --> 00:07:18,876
Where have you been?
48
00:07:20,461 --> 00:07:22,041
We were...picking...
49
00:07:22,085 --> 00:07:23,085
apples.
50
00:07:23,625 --> 00:07:25,461
How come you're so excited?
51
00:07:25,501 --> 00:07:26,541
Umm...
52
00:07:29,041 --> 00:07:29,876
Well...
53
00:07:30,125 --> 00:07:31,916
We saw an angel!
54
00:07:39,668 --> 00:07:40,753
An angel?
55
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
Don't worry.
56
00:07:41,876 --> 00:07:43,708
I'll talk with them tomorrow...
57
00:07:44,625 --> 00:07:46,333
And then with the other kids.
58
00:07:46,376 --> 00:07:49,876
Brigadier, I'm sure
you'll do the right thing,
59
00:07:50,001 --> 00:07:52,753
but please let me speak to them too.
60
00:07:52,916 --> 00:07:54,541
I'm their teacher
61
00:07:54,753 --> 00:07:56,541
and I know them very well.
62
00:07:56,753 --> 00:08:00,753
It might just be the village boys
playing a prank.
63
00:08:01,333 --> 00:08:04,168
I think they just have
a vivid imagination.
64
00:08:04,333 --> 00:08:05,961
But, sure, go ahead.
65
00:08:06,001 --> 00:08:07,625
We can talk again later.
66
00:08:11,916 --> 00:08:13,793
Now what are we going to do?
67
00:08:15,876 --> 00:08:18,001
Ask Jesus for forgiveness.
68
00:08:22,168 --> 00:08:24,333
What's going on, girls?
69
00:08:24,541 --> 00:08:26,461
Is it true you've seen an angel?
70
00:08:26,668 --> 00:08:27,668
Yes, ma'am.
71
00:08:27,753 --> 00:08:30,125
Are you sure
you didn't just imagine it?
72
00:08:30,168 --> 00:08:32,501
No, ma'am, no!
We saw an angel!
73
00:08:33,668 --> 00:08:34,668
Okay, well...
74
00:08:34,708 --> 00:08:36,668
We're going to go to the chapel.
75
00:08:36,708 --> 00:08:41,461
To spend some time
praying to Jesus in the Eucharist.
76
00:08:41,501 --> 00:08:42,753
Come with me.
77
00:09:04,916 --> 00:09:08,293
Conchita, didn't I tell you
to get home before dark?
78
00:09:08,541 --> 00:09:09,541
Mom...
79
00:09:09,585 --> 00:09:11,416
The things I've heard today!
80
00:09:11,461 --> 00:09:12,916
And now you're late!
81
00:09:13,253 --> 00:09:14,585
Mom...well...
82
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
we saw an angel!
83
00:09:16,416 --> 00:09:18,833
First you're late
and then you lie to me.
84
00:09:20,461 --> 00:09:21,708
But it's true.
85
00:09:21,753 --> 00:09:23,041
I saw an angel.
86
00:09:23,753 --> 00:09:24,793
Look, Conchita.
87
00:09:25,208 --> 00:09:27,753
Even if the whole village
saw an angel
88
00:09:27,793 --> 00:09:29,293
or the Virgin Mary,
89
00:09:29,333 --> 00:09:31,085
your chores come first.
90
00:09:31,168 --> 00:09:33,876
And I told you
to be home before dark!
91
00:09:33,916 --> 00:09:35,416
But Mom, really...
92
00:09:35,461 --> 00:09:37,376
Really? Tell me, Conchita.
93
00:09:37,416 --> 00:09:39,168
Why did you come home late?
94
00:09:39,333 --> 00:09:41,001
Well, I was on the Path
95
00:09:41,041 --> 00:09:44,753
with Jacinta, Mari Cruz,
and Mari Loli, and...
96
00:09:44,916 --> 00:09:46,753
and we saw an angel, Mom!
97
00:09:46,916 --> 00:09:48,708
It was like a boy, but...
98
00:09:48,753 --> 00:09:50,708
Conchita, stop telling stories.
99
00:09:50,753 --> 00:09:54,041
Would you behave like this
if your father were alive?
100
00:10:01,041 --> 00:10:02,168
Mom, it's true...
101
00:10:02,208 --> 00:10:03,293
Sure it's true...
102
00:10:03,333 --> 00:10:06,461
I told you to get home before dark,
and that's that.
103
00:10:06,501 --> 00:10:07,668
And you know what?
104
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
You're going to bed without dinner.
105
00:10:20,625 --> 00:10:22,501
What have these girls been up to?
106
00:10:22,541 --> 00:10:24,625
Why did I have to come
in such a hurry?
107
00:10:24,793 --> 00:10:26,541
There's talk of seeing an angel.
108
00:10:26,585 --> 00:10:29,125
Probably just a big hawk
that scared them.
109
00:10:29,253 --> 00:10:32,753
The poor things!
They were white as a ghost. Shaking!
110
00:10:32,916 --> 00:10:34,708
Nothing to get worried about.
111
00:10:34,753 --> 00:10:37,876
I'll speak with them. Just children
playing games, no doubt.
112
00:10:37,916 --> 00:10:41,001
Not to worry, Fr. Valentín.
Here comes the brigadier.
113
00:10:41,041 --> 00:10:44,253
- He'll take care of this.
- Morning, ladies and gentlemen.
114
00:10:44,293 --> 00:10:45,625
Good morning, Brigadier.
115
00:10:45,668 --> 00:10:48,168
Good thing you're here.
Just in time.
116
00:10:48,208 --> 00:10:51,625
- These girls are causing problems!
- It's not that big a deal...
117
00:10:52,253 --> 00:10:55,253
Exactly! No big deal, no big deal.
118
00:10:55,333 --> 00:10:58,168
It's not worth talking about.
119
00:10:58,208 --> 00:10:59,416
See?
120
00:10:59,461 --> 00:11:01,585
Just kids being kids, no big deal.
121
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Hey! Look at that!
Here come the girls.
122
00:11:04,168 --> 00:11:06,541
Fr. Valentín, let's go.
Later, folks.
123
00:11:06,708 --> 00:11:08,416
Jacinta! Mari Cruz!
124
00:11:08,501 --> 00:11:10,585
So, what's this about you seeing...
125
00:11:10,625 --> 00:11:11,668
some angels?
126
00:11:11,833 --> 00:11:12,961
No.
127
00:11:13,585 --> 00:11:14,876
What a relief!
128
00:11:15,041 --> 00:11:16,793
We didn't see some angels...
129
00:11:16,833 --> 00:11:20,253
We just saw one.
He was like a really strong boy!
130
00:11:20,708 --> 00:11:23,085
Listen, you are making
a big mistake.
131
00:11:23,708 --> 00:11:25,793
Come right now to the church
132
00:11:25,961 --> 00:11:28,501
to tell the people that...that...
133
00:11:28,541 --> 00:11:32,293
There's no need to be scared
just because we've seen an angel!
134
00:11:32,501 --> 00:11:34,001
Girls, girls, listen up.
135
00:11:34,041 --> 00:11:37,041
Conchita González
was there with you, right?
136
00:11:37,253 --> 00:11:39,541
Okay, let's go pay her a visit.
137
00:11:39,668 --> 00:11:41,708
- Good idea.
- And see what she has to say.
138
00:11:41,876 --> 00:11:43,208
- Fr. Valentín.
- Let's go.
139
00:11:43,253 --> 00:11:44,253
Girls.
140
00:11:50,168 --> 00:11:51,293
Conchita!
141
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Let's see.
142
00:11:52,793 --> 00:11:56,416
I have a village full of kids
who all want to see an angel.
143
00:11:56,753 --> 00:11:59,085
And to make it worse,
their parents say
144
00:11:59,125 --> 00:12:01,876
that their kids don't want
to do their chores,
145
00:12:01,916 --> 00:12:05,168
and that I'm filling
their heads with crazy ideas.
146
00:12:05,416 --> 00:12:08,208
Haven't I taught you
not to deceive people?
147
00:12:08,625 --> 00:12:11,416
Haven't I told you
a thousand times not to lie?
148
00:12:11,461 --> 00:12:14,416
Now, tell me, what
happened last night?
149
00:12:14,461 --> 00:12:16,125
I didn't lie, Fr. Valentín.
150
00:12:16,293 --> 00:12:18,001
I can't explain it...
151
00:12:18,416 --> 00:12:20,001
We saw an angel,
152
00:12:20,041 --> 00:12:21,541
like a boy but...
153
00:12:21,625 --> 00:12:22,793
really strong!
154
00:12:23,001 --> 00:12:24,665
Really...
155
00:12:25,208 --> 00:12:27,416
really strong.
156
00:12:28,253 --> 00:12:29,253
But, but...
157
00:12:29,293 --> 00:12:33,125
If you keep this up
we're gonna call the Civil Guard,
158
00:12:33,168 --> 00:12:34,501
to interrogate you
159
00:12:34,541 --> 00:12:36,793
and send you to jail
for being liars.
160
00:12:36,833 --> 00:12:38,501
Isn't that right, Brigadier?
161
00:12:38,916 --> 00:12:39,961
Well,
162
00:12:40,085 --> 00:12:43,461
I think the judge
has more important things to do
163
00:12:43,833 --> 00:12:46,961
than deciding who won
the last game of hide-and-seek.
164
00:12:47,416 --> 00:12:49,916
It's all just a game, right?
165
00:12:50,253 --> 00:12:53,253
Yes, it's true,
We were playing, but...
166
00:12:53,876 --> 00:12:55,168
but we saw the angel.
167
00:12:55,208 --> 00:12:57,041
We're not lying. Believe us!
168
00:12:57,253 --> 00:12:59,708
Okay. We'll let a few days go by
169
00:12:59,753 --> 00:13:01,041
and see what happens.
170
00:13:02,041 --> 00:13:03,916
And if the angel appears,
171
00:13:04,125 --> 00:13:06,041
you ask him on my behalf
172
00:13:06,253 --> 00:13:07,833
who he is
173
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
and what he wants.
174
00:13:09,961 --> 00:13:12,041
This guy's crazier than they are.
175
00:13:21,041 --> 00:13:22,668
Alright already, little girl.
176
00:13:22,708 --> 00:13:25,376
Have you any idea the trouble
you're causing?
177
00:13:25,876 --> 00:13:30,168
You're making life impossible for
your poor mother. This isn't a game.
178
00:13:53,753 --> 00:13:56,233
Enough already.
179
00:13:56,273 --> 00:13:58,753
Get them out of here.
180
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
Fr. Valentín,
181
00:14:02,753 --> 00:14:05,753
this could get very ugly.
182
00:14:06,253 --> 00:14:08,753
By the way, have you talked
with the bishop yet?
183
00:14:08,793 --> 00:14:09,833
Not yet, no.
184
00:14:10,253 --> 00:14:12,876
What's worse,
we don't even have a bishop.
185
00:14:13,001 --> 00:14:15,253
Only an Apostolic Administrator.
186
00:14:16,253 --> 00:14:18,125
Bishop Alfaro is his name.
187
00:14:18,708 --> 00:14:21,376
But yes, he wants to speak with us.
188
00:14:21,501 --> 00:14:24,625
Fr. Valentín, I have no idea
about this Church stuff.
189
00:14:24,833 --> 00:14:28,253
All I know is that this
has already gone too far.
190
00:14:31,833 --> 00:14:34,168
And how did you get involved
in this whole thing, Seco?
191
00:14:34,208 --> 00:14:37,961
Did they promote you to brigadier
to babysit kids in a village?
192
00:14:38,001 --> 00:14:41,461
Your Excellency, I'm glad you have
such a high opinion of me,
193
00:14:41,668 --> 00:14:44,461
but I got caught up
in this by accident.
194
00:14:45,041 --> 00:14:47,541
That being said, the fact that...
195
00:14:47,961 --> 00:14:51,253
crowds of people are climbing up
to a village which,
196
00:14:51,416 --> 00:14:54,916
as you well know,
is under my jurisdiction
197
00:14:54,961 --> 00:14:57,185
gives me enough reason
198
00:14:57,228 --> 00:14:59,916
to get involved.
199
00:15:00,541 --> 00:15:01,501
So...
200
00:15:02,001 --> 00:15:04,625
Let's get to the point.
Fr. Valentín,
201
00:15:05,125 --> 00:15:09,041
why am I receiving so many calls
about this matter?
202
00:15:09,168 --> 00:15:12,916
Is it really that difficult
to keep peace in a village parish?
203
00:15:13,001 --> 00:15:16,253
Don't you see I have
more important things to do
204
00:15:16,376 --> 00:15:19,125
than waste time
over four hysterical girls?
205
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
I have spoken with the girls
about what happened...
206
00:15:21,961 --> 00:15:23,168
About what happened?
207
00:15:23,293 --> 00:15:25,376
But nothing has happened.
208
00:15:25,541 --> 00:15:28,708
Six days ago you informed me
209
00:15:28,753 --> 00:15:31,253
about their little game,
210
00:15:31,416 --> 00:15:33,253
and I've heard quite enough.
211
00:15:33,541 --> 00:15:34,668
Look,
212
00:15:34,708 --> 00:15:37,333
you are in San Sebastián
to guide the people
213
00:15:37,376 --> 00:15:39,085
in their simple devotions,
214
00:15:39,125 --> 00:15:42,041
not to create
a revolution in the diocese.
215
00:15:42,585 --> 00:15:44,541
I... I wish that you,
216
00:15:45,916 --> 00:15:48,625
by yourself, would...
217
00:15:49,168 --> 00:15:51,541
come analyze the events,
218
00:15:51,753 --> 00:15:53,541
in person.
219
00:15:54,253 --> 00:15:56,253
It's not that simple.
220
00:15:57,168 --> 00:15:58,376
They say that...
221
00:15:58,416 --> 00:15:59,461
Yes, I know.
222
00:15:59,916 --> 00:16:03,253
People believe the Virgin
is going to appear tomorrow.
223
00:16:03,585 --> 00:16:07,001
I think someone
should chastise the girls,
224
00:16:07,668 --> 00:16:10,001
and make
an announcement in the village
225
00:16:10,041 --> 00:16:14,253
apologizing for the confusion
that has been caused.
226
00:16:16,041 --> 00:16:17,541
But... what if it's true?
227
00:16:17,753 --> 00:16:20,541
I have already
taken care of all this.
228
00:16:21,541 --> 00:16:23,541
You just stay out of the way.
229
00:16:24,541 --> 00:16:25,876
Vergara
230
00:16:26,125 --> 00:16:30,041
has volunteered to direct
a study of the matter.
231
00:16:30,668 --> 00:16:32,585
Fr. Juan Antonio will assist him.
232
00:16:32,625 --> 00:16:35,501
They will keep me informed
of what's going on.
233
00:16:35,541 --> 00:16:37,961
Your Excellency, perhaps
it's not that big a deal.
234
00:16:38,001 --> 00:16:40,041
Yeah, yeah...enough.
235
00:16:41,961 --> 00:16:43,376
You, just do your job.
236
00:16:43,416 --> 00:16:46,001
We will take care of the matter.
237
00:16:49,501 --> 00:16:52,333
I should probably move you
somewhere else...
238
00:16:53,625 --> 00:16:55,501
Just try not to get in the way.
239
00:16:57,085 --> 00:16:58,961
It's all under control.
240
00:17:07,916 --> 00:17:09,541
- Brigadier.
- Yes, Father.
241
00:17:09,916 --> 00:17:11,041
One moment.
242
00:17:12,793 --> 00:17:15,625
I know it seems
a small matter to you,
243
00:17:15,876 --> 00:17:17,753
but you must put a stop to it.
244
00:17:18,541 --> 00:17:22,753
Thank you, Father, for your advice,
but don't worry. It's all under control.
245
00:17:22,793 --> 00:17:23,876
Under control?
246
00:17:23,916 --> 00:17:25,876
It's getting totally out of hand.
247
00:17:25,916 --> 00:17:29,585
Yesterday, hundreds of people
went up there to see the angel.
248
00:17:29,625 --> 00:17:32,625
What are you going to do
when thousands turn up?
249
00:17:33,708 --> 00:17:35,833
Tomorrow
they're expecting the Virgin.
250
00:17:36,541 --> 00:17:39,708
Why would the Virgin appear
to four girls in a mountain village
251
00:17:39,876 --> 00:17:42,041
that cars can hardly get to?
252
00:17:42,253 --> 00:17:43,501
Use your head.
253
00:17:43,668 --> 00:17:47,041
This is going to cause problems
for you and for me.
254
00:17:48,041 --> 00:17:50,168
Thank you, Father,
for the advice.
255
00:17:56,833 --> 00:17:57,876
How sad!
256
00:17:57,916 --> 00:17:59,916
They're crazy.
257
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Mari Loli!
258
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Conchita!
259
00:18:09,293 --> 00:18:10,293
Jacinta!
260
00:18:10,916 --> 00:18:12,916
Mari Cruz!
261
00:18:13,541 --> 00:18:15,416
Mari Cruz!
262
00:18:30,961 --> 00:18:35,708
At that time,
Mary set out and went...
263
00:18:35,876 --> 00:18:38,708
to the mountain...
264
00:18:44,041 --> 00:18:46,085
in haste
265
00:18:47,541 --> 00:18:50,501
to a town of Judah.
266
00:18:53,668 --> 00:18:57,041
She entered the house of Zachariah
267
00:18:57,253 --> 00:18:58,916
and greeted...
268
00:18:58,961 --> 00:19:01,461
"Mary went in haste
to the Mountain."
269
00:19:02,668 --> 00:19:04,416
What do you think of that?
270
00:19:04,625 --> 00:19:06,876
Well...it's an interesting detail.
271
00:19:09,041 --> 00:19:10,585
And what are we going to do?
272
00:19:10,625 --> 00:19:14,916
How can we forbid all these people
from coming here to see the Virgin?
273
00:19:15,085 --> 00:19:18,376
You know what?
I have to admit that, the other day,
274
00:19:18,461 --> 00:19:22,625
when I was with the girls,
something strange happened.
275
00:19:23,625 --> 00:19:25,708
I went to say something to them...
276
00:19:25,753 --> 00:19:27,625
to correct them... and...
277
00:19:28,293 --> 00:19:29,376
And what?
278
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
I can't explain it.
When I touched Mari Cruz...
279
00:19:32,333 --> 00:19:35,541
It was a weird sensation.
280
00:19:35,585 --> 00:19:37,416
She was as stiff as a statue.
281
00:19:37,625 --> 00:19:39,916
It wasn't normal,
that's for sure.
282
00:19:41,961 --> 00:19:43,253
Madre mía.
283
00:19:43,461 --> 00:19:45,085
Good afternoon, Father.
284
00:19:45,125 --> 00:19:48,125
- Good afternoon.
- What a show you have organized!
285
00:19:48,168 --> 00:19:50,916
- Who's in charge of the tickets?
- And who are you?
286
00:19:50,961 --> 00:19:53,253
Doctor Morales.
I am a psychiatrist.
287
00:19:53,293 --> 00:19:56,625
His Excellency your bishop
has put me in charge here,
288
00:19:56,833 --> 00:19:59,876
as chief physician
of the Investigating Committee.
289
00:20:00,168 --> 00:20:04,253
If you're the chief physician, how come
you're not with the other experts?
290
00:20:04,293 --> 00:20:07,668
Oh, I'm just strolling around,
talking with the people...
291
00:20:07,753 --> 00:20:09,461
Getting the lay of the land.
292
00:20:09,753 --> 00:20:11,416
The girl with braids,
293
00:20:11,541 --> 00:20:14,001
she's the one
who controls the other three.
294
00:20:14,041 --> 00:20:15,085
She's epileptic,
295
00:20:15,293 --> 00:20:17,461
maybe a serious case
of schizophrenia.
296
00:20:17,585 --> 00:20:18,585
Epileptic?
297
00:20:18,625 --> 00:20:19,916
Yes, epileptic.
298
00:20:20,001 --> 00:20:22,253
I'm going to hypnotize her
this evening.
299
00:20:22,333 --> 00:20:25,085
You'll see how these "visions"
will end today.
300
00:20:27,916 --> 00:20:28,876
Schizophrenia?
301
00:20:29,208 --> 00:20:30,916
This here is the instrument.
302
00:20:31,125 --> 00:20:32,916
You hold it with your fingers.
303
00:20:33,125 --> 00:20:37,376
They must stare at it,
that's the most important thing.
304
00:20:37,585 --> 00:20:40,625
That way,
they're more easily hypnotized.
305
00:20:46,625 --> 00:20:48,253
So much for the expert!
306
00:21:28,961 --> 00:21:30,753
You won't be able to move them.
307
00:21:30,793 --> 00:21:34,001
They're having an epileptic fit
and get very stiff.
308
00:21:36,376 --> 00:21:37,753
Very good, Mama!
309
00:21:37,793 --> 00:21:41,793
Today I stacked piles of hay
in the meadow for the cows.
310
00:21:42,041 --> 00:21:43,876
It was hard work!
311
00:21:44,253 --> 00:21:45,376
Fr. Valentín?
312
00:21:45,793 --> 00:21:46,793
He's ugly...
313
00:21:46,833 --> 00:21:48,125
but he's really nice!
314
00:21:50,001 --> 00:21:51,585
Yes, Mama.
315
00:21:51,625 --> 00:21:53,125
We like praying for them.
316
00:21:53,253 --> 00:21:56,833
For the Civil Guards too,
to do a good job of protecting us.
317
00:21:57,085 --> 00:21:59,625
Mama, can I wear
your crown?
318
00:21:59,833 --> 00:22:01,113
Yes!
319
00:22:01,153 --> 00:22:03,625
Can I hold the little star?
320
00:22:03,833 --> 00:22:05,253
Just for a minute?
321
00:22:05,293 --> 00:22:07,085
Then people will believe!
322
00:22:08,961 --> 00:22:11,708
Please don't go!
You only just got here!
323
00:22:12,333 --> 00:22:13,461
Yes, Mama!
324
00:22:13,541 --> 00:22:14,625
Stay for longer!
325
00:22:23,753 --> 00:22:26,333
So the Virgin is selling cows
nowadays, eh?
326
00:22:26,376 --> 00:22:29,625
You need to take that
rationalist blindfold off your eyes.
327
00:22:29,668 --> 00:22:32,253
Wasn't Jesus born in a stable?
328
00:22:32,625 --> 00:22:35,625
Why wouldn't the Virgin
talk to them about their chores?
329
00:22:35,708 --> 00:22:38,416
Okay, I'll take note
of all this in my report,
330
00:22:38,461 --> 00:22:40,876
and you'll be hearing
from me, Brigadier.
331
00:22:43,793 --> 00:22:46,168
Tell me. Who have you
been talking with?
332
00:22:46,208 --> 00:22:47,961
- The Virgin.
- The Virgin.
333
00:22:48,041 --> 00:22:50,376
- Of Mount Carmel.
- Of Mount Carmel?
334
00:22:50,416 --> 00:22:51,753
Yes, Mount Carmel.
335
00:22:51,961 --> 00:22:54,541
Was She like the statue
in the church?
336
00:22:54,833 --> 00:22:55,876
Umm...no.
337
00:22:55,961 --> 00:22:57,541
So, what was She like?
338
00:22:58,376 --> 00:22:59,625
How was She dressed?
339
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
In white.
340
00:23:01,708 --> 00:23:02,708
That's it?
341
00:23:02,753 --> 00:23:05,125
She had a blue cape, a white dress,
342
00:23:05,168 --> 00:23:07,253
and a crown of little golden stars.
343
00:23:07,333 --> 00:23:09,041
And that's all. Nothing else.
344
00:23:09,916 --> 00:23:11,793
She had a scapular in her hand.
345
00:23:11,833 --> 00:23:14,708
In her left hand.
A scapular. In her left hand?
346
00:23:14,793 --> 00:23:16,041
- No.
- Are you sure?
347
00:23:16,085 --> 00:23:17,125
Her right hand.
348
00:23:17,168 --> 00:23:20,041
Yes, I'm sure.
A scapular in her right hand.
349
00:23:20,253 --> 00:23:21,961
In her right hand.
350
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
Okay.
351
00:23:23,253 --> 00:23:25,501
And this Virgin...
how did She act?
352
00:23:25,833 --> 00:23:26,961
Like a Mother.
353
00:23:27,085 --> 00:23:28,125
Like a Mother?
354
00:23:28,333 --> 00:23:30,125
Like the best of mothers.
355
00:23:30,168 --> 00:23:32,001
You mean, like your mother?
356
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
No. Like a friend.
357
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Well...
358
00:23:36,253 --> 00:23:38,041
like a friend,
359
00:23:38,253 --> 00:23:40,461
and like the best of mothers.
360
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
And what else?
361
00:23:44,253 --> 00:23:45,916
Well, with Her there were
362
00:23:45,961 --> 00:23:47,541
- Two angels.
- Two angels.
363
00:23:47,585 --> 00:23:49,416
One was Saint Michael
and the other
364
00:23:49,461 --> 00:23:51,041
I don't know.
And the Virgin
365
00:23:51,125 --> 00:23:53,085
was holding the Child Jesus.
366
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Well,
367
00:23:55,253 --> 00:23:57,253
so far...
368
00:23:59,253 --> 00:24:00,501
it seems that
369
00:24:00,585 --> 00:24:01,708
It's all from God!
370
00:24:06,501 --> 00:24:07,793
I have a joke.
371
00:24:07,833 --> 00:24:10,625
One guy says to another,
"What's your name?"
372
00:24:10,753 --> 00:24:12,708
The guy answers,
"Peter O'Brien."
373
00:24:12,916 --> 00:24:15,625
First guy says,
"Make up your mind, man!"
374
00:24:15,833 --> 00:24:17,541
Is it Peter, or Brian?"
375
00:24:17,833 --> 00:24:18,916
That's a bad joke!
376
00:24:19,085 --> 00:24:20,168
I know, I know.
377
00:24:20,376 --> 00:24:23,001
Thing is, I have to give
a retreat to nuns,
378
00:24:23,293 --> 00:24:26,085
and they say that humor
is a good teaching method.
379
00:24:26,125 --> 00:24:27,708
Otherwise, they will fall asleep!
380
00:24:27,833 --> 00:24:29,753
Maybe they're in deep meditation.
381
00:24:29,916 --> 00:24:32,461
Saint Teresa talks about
mystical dreams.
382
00:24:32,625 --> 00:24:35,585
You're so innocent, I wonder
if you ever had original sin.
383
00:24:35,625 --> 00:24:38,753
Jokes aside, mysticism
is really complicated.
384
00:24:39,293 --> 00:24:42,125
I still can't believe
you got me to come here,
385
00:24:42,168 --> 00:24:44,168
with all the things I have to do.
386
00:24:44,208 --> 00:24:45,876
We can look at it as a retreat.
387
00:24:45,916 --> 00:24:47,876
After examining the girls.
388
00:24:47,916 --> 00:24:49,001
God willing.
389
00:24:49,041 --> 00:24:50,376
God willing, of course!
390
00:24:50,541 --> 00:24:51,916
Anything might happen.
391
00:24:52,041 --> 00:24:54,541
An asteroid might hit us,
the world might end.
392
00:24:54,753 --> 00:24:56,253
Only God knows.
393
00:25:18,625 --> 00:25:20,625
How did it go with Fr. Valentín?
394
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Good.
395
00:25:25,253 --> 00:25:26,541
Good, I said.
396
00:25:26,625 --> 00:25:29,625
Although, things are getting
a bit complicated.
397
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
What did Fr. Valentín say to you?
398
00:25:33,625 --> 00:25:34,625
Carmen!
399
00:25:35,625 --> 00:25:38,708
That man is a bit gullible
about these apparitions,
400
00:25:38,833 --> 00:25:40,541
and the girls and the Virgin.
401
00:25:40,668 --> 00:25:44,416
He must have his reasons.
He's a man of God and very wise.
402
00:25:44,833 --> 00:25:46,416
Wise, Carmen?
403
00:25:46,625 --> 00:25:48,961
He's going around telling everyone
404
00:25:49,001 --> 00:25:51,293
the Virgin is appearing
to four girls.
405
00:25:51,541 --> 00:25:53,625
Do you think that's wise?
406
00:25:54,625 --> 00:25:56,708
You believe everything right away,
407
00:25:56,833 --> 00:25:58,625
but we have to be prudent.
408
00:26:02,753 --> 00:26:04,416
You and your prudence!
409
00:26:04,625 --> 00:26:07,625
Carmen, I've just been
promoted to brigadier.
410
00:26:08,753 --> 00:26:11,416
I don't care about
you being a brigadier.
411
00:26:11,625 --> 00:26:14,876
I married you because I love you,
not for your job.
412
00:26:19,041 --> 00:26:21,708
But love doesn't put
bread on the table.
413
00:26:39,253 --> 00:26:40,625
Thanks for the ride.
414
00:26:41,333 --> 00:26:42,833
It was getting dark.
415
00:26:43,085 --> 00:26:44,208
No worries, Father.
416
00:26:44,376 --> 00:26:47,168
You were still a long way
from Garabandal.
417
00:26:47,753 --> 00:26:49,293
Isn't there a better road?
418
00:26:49,333 --> 00:26:50,333
No, sir.
419
00:26:51,253 --> 00:26:52,625
On foot, by mule,
420
00:26:52,833 --> 00:26:54,253
or in one of these.
421
00:26:55,253 --> 00:26:57,041
Lots of people go up on foot.
422
00:26:57,253 --> 00:26:59,585
They say these things are dangerous.
423
00:27:00,253 --> 00:27:01,293
So far,
424
00:27:02,253 --> 00:27:04,208
I haven't had any accidents.
425
00:27:04,376 --> 00:27:07,001
Even so, maybe
you should slow down a bit.
426
00:27:07,041 --> 00:27:08,376
You're Jesuits, right?
427
00:27:08,461 --> 00:27:09,461
That's right.
428
00:27:09,625 --> 00:27:11,168
I could tell by the sash.
429
00:27:11,541 --> 00:27:13,625
Lots of priests have been coming.
430
00:27:14,253 --> 00:27:16,253
Foreigners too.
431
00:27:17,253 --> 00:27:20,793
I've seen more Americans these days
than in my entire life.
432
00:27:21,001 --> 00:27:22,461
Lots of interest, then?
433
00:27:28,085 --> 00:27:29,501
You'd better believe it!
434
00:27:30,001 --> 00:27:33,125
Everyone wants to see
the girls seeing the Virgin.
435
00:27:33,168 --> 00:27:34,541
- In ecstasy.
- Sorry?
436
00:27:34,753 --> 00:27:36,041
It's called ecstasy.
437
00:27:36,253 --> 00:27:39,041
If all this is really from God,
438
00:27:39,085 --> 00:27:42,461
it means they lose contact
with the world
439
00:27:42,625 --> 00:27:44,501
and become immersed in God.
440
00:27:50,253 --> 00:27:52,416
It's quite common among the saints.
441
00:27:52,461 --> 00:27:53,376
Saint Teresa...
442
00:27:53,416 --> 00:27:56,376
Well, look, I don't know
what the girls are seeing,
443
00:27:56,416 --> 00:27:58,001
but I do know what I see.
444
00:27:58,416 --> 00:28:00,253
The other day, for example,
445
00:28:01,416 --> 00:28:04,041
one of these strangers,
bit of a wiseguy,
446
00:28:04,253 --> 00:28:06,041
I felt like breaking his legs.
447
00:28:06,253 --> 00:28:09,488
came along with a lighted cigarette,
448
00:28:09,528 --> 00:28:11,625
and put it out on Jacinta's hand.
449
00:28:12,253 --> 00:28:13,416
Amazing thing is,
450
00:28:13,585 --> 00:28:15,253
the child didn't even blink.
451
00:28:16,253 --> 00:28:18,041
I can't get my head around it.
452
00:28:18,085 --> 00:28:20,333
If it's all false,
how do they do it?
453
00:28:32,041 --> 00:28:34,041
But why would the Virgin
come to this village?
454
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
I wonder...
455
00:28:37,253 --> 00:28:38,625
And the way they walk?
456
00:28:38,833 --> 00:28:40,253
Backwards and forwards.
457
00:28:42,253 --> 00:28:44,961
They know things about people.
458
00:28:45,625 --> 00:28:48,461
You'll meet the expert
459
00:28:48,541 --> 00:28:51,253
in charge of investigating it all.
460
00:28:56,001 --> 00:28:58,793
Doctor Puncernau,
he's told me some stuff...
461
00:29:01,293 --> 00:29:02,753
about their eyes,
462
00:29:02,793 --> 00:29:04,125
their breathing!
463
00:29:04,208 --> 00:29:05,541
Watch out!
464
00:29:11,253 --> 00:29:12,253
It's broken.
465
00:29:12,293 --> 00:29:13,293
Broken?
466
00:29:13,333 --> 00:29:15,293
Yes, broken. Beyond all doubt.
467
00:29:17,376 --> 00:29:19,753
I can't do much here.
You'll have to go
468
00:29:19,793 --> 00:29:21,833
to the hospital in
Valdecilla tomorrow.
469
00:29:22,001 --> 00:29:24,208
We wanted to see the girls,
if possible.
470
00:29:24,253 --> 00:29:27,001
Impossible, I'm afraid.
471
00:29:27,253 --> 00:29:29,113
You'll have to spend the night here,
472
00:29:29,156 --> 00:29:31,041
and go to Valdecilla tomorrow.
473
00:29:31,793 --> 00:29:34,916
Look, this is all I have.
474
00:29:35,541 --> 00:29:37,376
but it will help ease the pain.
475
00:29:37,461 --> 00:29:39,333
They're for headaches,
476
00:29:39,376 --> 00:29:41,668
so you have a hard night
ahead of you.
477
00:29:52,501 --> 00:29:53,541
Yes?
478
00:29:57,125 --> 00:29:59,256
Father Ramón, sorry it's so late
479
00:29:59,301 --> 00:30:01,625
but I have an important
message for you.
480
00:30:01,668 --> 00:30:06,293
The Virgin has told us
your leg will be cured.
481
00:30:12,293 --> 00:30:15,125
That's enough, Father,
you'll make them dizzy.
482
00:30:15,168 --> 00:30:17,753
By the way,
have you talked with the girls?
483
00:30:18,501 --> 00:30:21,376
I have indeed talked
with the girls, one by one.
484
00:30:22,001 --> 00:30:25,125
To tell the truth, nothing too big.
485
00:30:26,708 --> 00:30:30,125
It's all quite simple,
no major revelations.
486
00:30:30,333 --> 00:30:33,208
We're getting into a mess here,
487
00:30:33,376 --> 00:30:35,125
a huge mess.
488
00:30:41,625 --> 00:30:44,253
Hey! What are you doing here?
Are you crazy?
489
00:30:44,293 --> 00:30:46,085
Actually, he is a bit crazy.
490
00:30:48,253 --> 00:30:50,708
- You know them?
- It's Father Andreu.
491
00:30:51,253 --> 00:30:54,501
His leg is broken
and he should be in the hospital.
492
00:30:54,833 --> 00:30:56,541
It was broken. It's been healed.
493
00:30:56,585 --> 00:30:59,708
- What do you mean healed? How?
- The Virgin healed it.
494
00:30:59,753 --> 00:31:02,125
What? The Virgin?
Show me that foot.
495
00:31:02,625 --> 00:31:05,125
Take a good look.
496
00:31:06,125 --> 00:31:07,293
Perfect.
497
00:31:08,753 --> 00:31:12,793
Like I said yesterday,
we were sent here to investigate.
498
00:31:13,001 --> 00:31:15,668
If possible,
we'd like to interview the girls.
499
00:31:15,793 --> 00:31:17,333
Could that be done today?
500
00:31:17,916 --> 00:31:20,333
Right now they're
with Doctor Puncernau.
501
00:31:20,541 --> 00:31:23,125
If we hurry, we could
get there in time.
502
00:31:24,125 --> 00:31:26,916
But your leg is proof enough.
503
00:31:27,125 --> 00:31:28,833
Now, tell me again.
504
00:31:28,876 --> 00:31:30,961
At the first call, what happens?
505
00:31:31,041 --> 00:31:32,916
You don't hear a voice, right?
506
00:31:33,125 --> 00:31:36,125
It's a feeling of joy,
is that right?
507
00:31:36,461 --> 00:31:38,625
Yes, sir, that's right.
508
00:31:39,125 --> 00:31:41,916
And after the first call?
509
00:31:42,001 --> 00:31:44,753
A short while goes by
before the second one.
510
00:31:44,961 --> 00:31:48,125
The first time,
it's like She says, "I'm coming."
511
00:31:48,333 --> 00:31:52,753
In the second,
it's like She says, "Here I come!"
512
00:31:52,833 --> 00:31:57,001
And what do you feel
at the second call?
513
00:31:58,125 --> 00:31:59,585
A great joy.
514
00:31:59,753 --> 00:32:01,253
Then we start running.
515
00:32:01,416 --> 00:32:05,125
There's not much time
between the second and third call.
516
00:32:05,916 --> 00:32:08,376
At the third call
we get very excited...
517
00:32:09,125 --> 00:32:11,625
- and...
- Then She's there!
518
00:32:13,125 --> 00:32:15,125
Let's do a little test. Okay?
519
00:33:03,125 --> 00:33:05,125
What do you think of this?
520
00:33:05,916 --> 00:33:07,001
Too soon to tell.
521
00:33:07,085 --> 00:33:11,085
There are certain phenomena here
which, as a scientist, a doctor,
522
00:33:11,125 --> 00:33:12,753
I am unable to explain.
523
00:33:12,793 --> 00:33:15,541
- Holy Mary, Mother of God and...
- The girls,
524
00:33:15,585 --> 00:33:18,585
outside of the ecstasies,
are perfectly normal.
525
00:33:18,876 --> 00:33:21,665
However, during the ecstasies,
526
00:33:21,708 --> 00:33:24,793
they behave differently,
527
00:33:25,041 --> 00:33:26,253
so to speak.
528
00:33:26,833 --> 00:33:28,793
What do you mean by that, Doctor?
529
00:33:28,833 --> 00:33:31,501
Well, for example,
the "ecstatic marches",
530
00:33:31,708 --> 00:33:33,168
if I may use the term.
531
00:33:33,833 --> 00:33:37,293
They walk unaided,
but they don't seem to walk.
532
00:33:37,708 --> 00:33:39,376
They seem to fly.
533
00:33:39,585 --> 00:33:42,253
There is no proportion
between their steps
534
00:33:42,293 --> 00:33:43,876
and the distance covered.
535
00:33:43,961 --> 00:33:46,253
Their physical state
is extraordinary.
536
00:33:46,416 --> 00:33:48,833
For example,
the alterations of weight.
537
00:33:49,041 --> 00:33:51,833
When in ecstasy they are like...
538
00:33:52,041 --> 00:33:53,833
like stones...
539
00:33:59,041 --> 00:34:01,793
- Are you Mary Cruz's father?
- I am indeed.
540
00:34:02,416 --> 00:34:04,001
I know I can move her, eh?
541
00:34:04,333 --> 00:34:05,833
If you want...
542
00:34:06,041 --> 00:34:07,168
try it.
543
00:34:23,916 --> 00:34:25,916
I told you to try it.
544
00:34:28,208 --> 00:34:31,208
And yet, when the girls
are in ecstasy,
545
00:34:31,376 --> 00:34:33,521
they are able to lift
each other up
546
00:34:33,565 --> 00:34:35,168
without difficulty.
547
00:34:35,376 --> 00:34:39,585
I have noticed that
when the girls fall on their knees,
548
00:34:40,001 --> 00:34:44,376
they show no sign of pain or harm,
549
00:34:44,753 --> 00:34:48,168
even when they fall on stones,
or on rocks.
550
00:34:48,208 --> 00:34:50,376
And their posture is always...
551
00:34:50,416 --> 00:34:52,376
...modest, right?
552
00:34:53,125 --> 00:34:55,416
Are you taking note of all this?
553
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Everything.
554
00:34:57,125 --> 00:35:00,541
- Are you sending all this...?
- To the Bishop. Of course.
555
00:35:00,585 --> 00:35:02,461
Since the ecstasies began,
556
00:35:02,708 --> 00:35:06,208
he's been taking notes
of everything that's happened here.
557
00:35:06,293 --> 00:35:09,041
And we send it all on immediately.
558
00:35:09,085 --> 00:35:12,461
Another very strange thing
is the ability of hierognosis:
559
00:35:12,793 --> 00:35:16,833
the capacity
to recognize holy objects.
560
00:35:17,001 --> 00:35:18,041
For example,
561
00:35:18,085 --> 00:35:21,501
one day Conchita was offering
the crucifix to be kissed,
562
00:35:21,541 --> 00:35:23,416
but she skipped someone.
563
00:35:23,541 --> 00:35:25,001
Do you know why?
564
00:35:25,585 --> 00:35:28,708
Because he had already
blessed himself that morning.
565
00:35:28,753 --> 00:35:31,916
He was the only one.
He did it every day.
566
00:35:32,168 --> 00:35:35,585
So he was the only one
who had "done his homework."
567
00:35:35,753 --> 00:35:37,001
This is incredible.
568
00:35:37,833 --> 00:35:41,333
Sometimes she offers the crucifix
to be kissed by everyone.
569
00:35:41,376 --> 00:35:45,085
Once, she gave it only to priests,
570
00:35:45,585 --> 00:35:49,125
but the thing is, they weren't
even dressed as priests.
571
00:35:49,168 --> 00:35:52,793
She knew they were
disguised as lay people?
572
00:35:52,916 --> 00:35:54,541
- Exactly!
- Hold on.
573
00:35:55,168 --> 00:35:58,876
All this seems
very interesting,
574
00:35:59,041 --> 00:36:00,376
but I don't know.
575
00:36:00,833 --> 00:36:03,253
It might be some kind of a scam,
576
00:36:03,333 --> 00:36:06,041
or even a coincidence.
577
00:36:06,168 --> 00:36:08,333
It could be, but...
578
00:36:08,753 --> 00:36:11,708
we haven't been able
to discover any mistake
579
00:36:12,125 --> 00:36:15,461
or explanation of how they do it.
580
00:36:16,333 --> 00:36:18,001
Believe me, there are things
581
00:36:18,041 --> 00:36:20,168
that aren't so easy to explain.
582
00:36:21,168 --> 00:36:24,125
Their eyes don't react to lights.
583
00:36:24,833 --> 00:36:28,461
It's as if they were looking...
584
00:36:28,625 --> 00:36:32,501
- At the Virgin Mary.
- I don't know, I can't explain it.
585
00:36:35,041 --> 00:36:37,085
Do you think it's from God?
586
00:36:37,376 --> 00:36:40,501
Look, let's just watch
how things develop.
587
00:36:51,668 --> 00:36:53,376
Yes, yes, they're in ecstasy.
588
00:36:53,416 --> 00:36:57,833
But they don't usually take
objects in these situations.
589
00:36:58,168 --> 00:37:00,625
I understand, but she's come so far.
590
00:37:00,793 --> 00:37:03,293
Please, Brigadier, let me try.
591
00:37:05,168 --> 00:37:08,001
Go on, then, try it.
Discreetly, eh?
592
00:37:08,293 --> 00:37:11,168
Oh thank you! What a gift
for my husband!
593
00:37:11,208 --> 00:37:12,585
It's nothing.
594
00:37:28,541 --> 00:37:30,668
Ah! I have a ring in my pocket?
595
00:37:33,708 --> 00:37:34,876
Who gave it to me?
596
00:37:35,085 --> 00:37:37,416
Ah! Okay, kiss it then!
597
00:37:59,625 --> 00:38:01,001
It's my ring.
598
00:38:12,585 --> 00:38:15,833
Don't forget how much
the Virgin loves you.
599
00:38:20,668 --> 00:38:23,461
Don't you get annoyed
at the mobs of people?
600
00:38:23,793 --> 00:38:27,541
The Virgin has always taught us
to welcome all those who come.
601
00:38:27,793 --> 00:38:29,876
And you really are doing that.
602
00:38:30,541 --> 00:38:33,585
By the way, what happened
in the apparition today?
603
00:38:33,753 --> 00:38:36,125
You didn't seem as joyful as usual.
604
00:38:36,253 --> 00:38:38,125
The Virgin gave us a message,
605
00:38:38,708 --> 00:38:42,541
but we can't tell it yet,
not until October 18th.
606
00:38:42,833 --> 00:38:44,333
October 18?
607
00:38:45,376 --> 00:38:48,001
Why the long wait? What's it about?
608
00:38:48,501 --> 00:38:50,208
It's very important,
609
00:38:50,541 --> 00:38:52,253
but She wants us to wait.
610
00:38:52,293 --> 00:38:56,541
We can't even tell you,
or my mother, or Fr. Valentín.
611
00:38:56,876 --> 00:38:59,333
Fair enough.
We'll just have to wait.
612
00:39:00,876 --> 00:39:04,208
These wedding rings
belong to my wife and me.
613
00:39:04,708 --> 00:39:07,333
Could you ask the Virgin
to kiss them?
614
00:39:07,501 --> 00:39:08,793
Of course.
615
00:39:14,585 --> 00:39:18,416
Whose idea was it to put that thing
along with the rosaries?
616
00:39:19,416 --> 00:39:22,668
What is the Virgin going to do
with a powder compact?
617
00:39:22,708 --> 00:39:26,041
Yeah, I don't think the Virgin
used those things.
618
00:39:27,416 --> 00:39:32,253
Yes, Mama. We told him
You might not like it, but...
619
00:39:32,585 --> 00:39:36,001
I told you this was weird.
How could She kiss that?
620
00:39:39,668 --> 00:39:41,376
- Very well, as usual.
- Great!
621
00:39:41,501 --> 00:39:43,293
She says She will come back.
622
00:39:45,085 --> 00:39:48,041
The powder compact, girl!
Did the Virgin kiss it?
623
00:39:48,416 --> 00:39:51,208
Yes. It was the first thing
She asked for.
624
00:39:51,416 --> 00:39:53,416
She said it belonged to Her Son.
625
00:39:53,625 --> 00:39:55,041
Yeah right, Her Son's.
626
00:39:56,253 --> 00:39:57,416
It's mine.
627
00:39:58,668 --> 00:40:01,461
What! This is getting weird.
628
00:40:02,625 --> 00:40:06,461
Hey, man! What made you think
of giving that thing to the girls?
629
00:40:07,876 --> 00:40:10,168
During the Civil War,
630
00:40:10,333 --> 00:40:13,168
when many priests were killed,
631
00:40:15,168 --> 00:40:18,416
the Eucharist was carried
in that compact.
632
00:40:40,085 --> 00:40:41,085
Aim!
633
00:40:41,208 --> 00:40:43,333
We forgive you, brothers!
634
00:40:44,833 --> 00:40:46,376
Fire!
635
00:40:56,253 --> 00:40:57,293
So that's why.
636
00:40:57,961 --> 00:41:00,916
In that case, yes,
it does belong to Her Son.
637
00:41:01,333 --> 00:41:02,585
Yes, yes.
638
00:41:09,501 --> 00:41:10,585
Manín.
639
00:41:10,876 --> 00:41:11,916
Yes, Father.
640
00:41:12,208 --> 00:41:15,708
Here are yesterday's reports.
By me and Doctor Ortiz.
641
00:41:15,753 --> 00:41:18,208
Can you please
take them to Fr. Valentín?
642
00:41:18,253 --> 00:41:19,293
Yes, of course.
643
00:41:19,461 --> 00:41:21,001
How are things with you?
644
00:41:21,376 --> 00:41:23,501
Good. But people think
645
00:41:23,541 --> 00:41:26,461
I'm the one behind the girls,
making it all up.
646
00:41:26,668 --> 00:41:29,708
Yeah, and you're making them
levitate too, right?
647
00:41:33,916 --> 00:41:36,125
Pay no attention to what people say.
648
00:41:36,208 --> 00:41:39,708
Just do whatever God
asks of you, and that's it.
649
00:41:46,541 --> 00:41:50,501
- This whole thing is a pure farce.
- You've been here ten minutes.
650
00:41:50,585 --> 00:41:52,708
I've been here investigating
for four weeks,
651
00:41:52,793 --> 00:41:54,501
and I'm still not sure.
652
00:41:54,541 --> 00:41:57,961
Doctor Puncernau! This gentleman
wishes to speak with you.
653
00:41:58,085 --> 00:41:59,125
My pleasure.
654
00:41:59,333 --> 00:42:00,916
Let's take a walk.
655
00:42:01,125 --> 00:42:04,001
Look, I've been watching
these girls for months,
656
00:42:04,208 --> 00:42:09,085
and I've seen extraordinary things,
things science can't explain.
657
00:42:09,253 --> 00:42:13,041
But, Doctor, they talk
about everyday,
658
00:42:13,125 --> 00:42:15,253
meaningless stuff.
659
00:42:15,293 --> 00:42:16,416
I don't know.
660
00:42:16,461 --> 00:42:18,753
What do you talk
to your mother about?
661
00:42:18,876 --> 00:42:21,125
You're not listening to me.
662
00:42:21,461 --> 00:42:24,125
These girls talk about their cows
663
00:42:24,333 --> 00:42:26,501
and then say it's the Virgin Mary,
664
00:42:26,541 --> 00:42:29,333
and everyone believes
there are apparitions.
665
00:42:29,416 --> 00:42:31,125
They're all crazy.
666
00:42:31,753 --> 00:42:33,625
You're not being rational.
667
00:42:33,668 --> 00:42:36,125
How do you explain
the ecstatic marches?
668
00:42:36,168 --> 00:42:37,168
Levitations?
669
00:42:37,208 --> 00:42:38,793
Immunity to pain?
670
00:42:39,041 --> 00:42:42,501
Lost objects they find
guided by the vision?
671
00:42:43,668 --> 00:42:46,501
I've seen several
miraculous cures already!
672
00:42:46,916 --> 00:42:48,168
Look,
673
00:42:48,625 --> 00:42:52,001
don't jump to conclusions.
Spend a few days here.
674
00:43:16,793 --> 00:43:19,753
- Are you seeing the Virgin now?
- No, sir.
675
00:43:21,333 --> 00:43:22,541
Why not?
676
00:43:28,085 --> 00:43:32,333
Holy Mary, Mother of God
and our Mother...
677
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
Father!
678
00:43:34,961 --> 00:43:36,585
It's all true!
679
00:43:36,668 --> 00:43:40,333
I'm totally convinced.
It's really happening!
680
00:43:40,625 --> 00:43:43,668
Hold on now. Ten minutes ago
you believed nothing.
681
00:43:44,001 --> 00:43:45,461
What happened?
682
00:43:45,501 --> 00:43:47,833
He had a little encounter
with Jacinta.
683
00:43:48,333 --> 00:43:49,916
Is that so? What happened?
684
00:43:50,001 --> 00:43:51,541
Look. Look. She came...
685
00:43:51,585 --> 00:43:54,333
the girl came to give us
the crucifix to kiss.
686
00:43:54,416 --> 00:43:55,916
And I thought in my mind,
687
00:43:55,961 --> 00:43:56,793
in my mind!
688
00:43:57,001 --> 00:44:00,333
If this is real, if the Virgin Mary
689
00:44:00,376 --> 00:44:03,333
is really appearing,
let the ecstasy end.
690
00:44:05,001 --> 00:44:07,668
And Jacinta lowered her head,
691
00:44:07,713 --> 00:44:10,125
and acted normal again.
692
00:44:10,833 --> 00:44:14,793
He's not the only one. It happened
to another guy just afterwards.
693
00:44:14,833 --> 00:44:17,668
What a pity no one was there
from the Committee!
694
00:44:17,708 --> 00:44:19,333
Who was the other guy?
695
00:44:19,625 --> 00:44:20,793
No idea.
696
00:44:24,333 --> 00:44:27,125
Why did you come to Garabandal?
697
00:44:27,961 --> 00:44:30,001
Well, truth is,
698
00:44:31,333 --> 00:44:34,333
for a long time now,
I've had doubts,
699
00:44:34,916 --> 00:44:37,753
and I thought coming to Garabandal
700
00:44:37,793 --> 00:44:40,501
might give me some answers.
701
00:44:40,668 --> 00:44:43,333
- Doubts about the apparitions?
- No, no.
702
00:44:45,876 --> 00:44:47,208
It's not that.
703
00:44:48,253 --> 00:44:51,293
Just, doubts...
You see, I'm a priest.
704
00:44:54,333 --> 00:44:57,208
But I'm not sure I really am.
705
00:44:57,708 --> 00:45:00,085
You're a priest but you're not sure?
706
00:45:00,208 --> 00:45:02,585
I don't know
707
00:45:02,628 --> 00:45:05,085
if my ordination was valid,
708
00:45:05,416 --> 00:45:09,041
if I had the right attitude
at the time.
709
00:45:09,833 --> 00:45:11,876
What happened
this morning didn't help?
710
00:45:12,041 --> 00:45:14,501
Yes, of course it did! But...
711
00:45:15,585 --> 00:45:16,668
I...
712
00:45:17,416 --> 00:45:20,376
need more.
713
00:45:20,585 --> 00:45:23,501
- I need to see more.
- Okay then,
714
00:45:23,541 --> 00:45:25,376
let's go see more.
715
00:45:42,416 --> 00:45:43,541
Mother,
716
00:45:43,916 --> 00:45:45,541
if I truly am a priest,
717
00:45:46,668 --> 00:45:48,253
make the girl,
718
00:45:48,625 --> 00:45:51,085
instead of giving me
the cross to kiss,
719
00:45:51,753 --> 00:45:55,376
make her come and bless me,
not like the rest, Mother.
720
00:46:22,041 --> 00:46:23,541
That's no good, Mother.
721
00:46:23,753 --> 00:46:27,333
She blessed the brigadier too,
and he's not a priest.
722
00:46:28,333 --> 00:46:29,625
If, instead of that,
723
00:46:29,753 --> 00:46:32,501
she had given everyone
the crucifix to kiss,
724
00:46:32,541 --> 00:46:34,125
without exception,
725
00:46:34,333 --> 00:46:36,333
and she blessed me, only me,
726
00:46:36,541 --> 00:46:38,125
three times,
727
00:46:38,333 --> 00:46:41,668
then there would be
no more room for doubt.
728
00:47:32,501 --> 00:47:33,668
Yes.
729
00:47:42,961 --> 00:47:44,001
Bishop Alfaro,
730
00:47:44,168 --> 00:47:46,376
you must go up there tomorrow.
731
00:47:46,916 --> 00:47:49,416
Dr. Morales may be partially right
732
00:47:49,473 --> 00:47:52,001
in his diagnosis,
733
00:47:52,125 --> 00:47:53,916
but it's incomplete.
734
00:47:54,125 --> 00:47:56,501
He doesn't explain or even mention
735
00:47:56,708 --> 00:48:01,125
so many of the extraordinary things
that are happening there.
736
00:48:01,541 --> 00:48:03,668
- He lacks...
- So you've had time then
737
00:48:03,753 --> 00:48:05,833
to get a diploma in neuropsychology
738
00:48:05,876 --> 00:48:08,541
as well as qualifying
as a brigadier, right?
739
00:48:08,793 --> 00:48:10,416
Dr. Morales,
740
00:48:10,668 --> 00:48:12,748
in all these months
741
00:48:12,793 --> 00:48:15,376
you've only been there three days.
742
00:48:15,585 --> 00:48:18,293
You don't even go to see
what's happening.
743
00:48:18,793 --> 00:48:21,916
You sit in the sacristy, smoking,
744
00:48:21,961 --> 00:48:24,916
and mocking what
you know nothing about.
745
00:48:25,085 --> 00:48:27,253
How can you pronounce judgment
746
00:48:27,293 --> 00:48:29,461
on what you haven't seen?
747
00:48:29,793 --> 00:48:32,501
Many other doctors and priests
748
00:48:32,541 --> 00:48:36,625
have found the girls
perfectly normal.
749
00:48:36,916 --> 00:48:39,541
Epileptics?
Nonsense.
750
00:48:40,708 --> 00:48:41,916
You know what?
751
00:48:42,001 --> 00:48:44,668
- God will judge you on this.
- Brigadier,
752
00:48:44,708 --> 00:48:49,541
you are forgetting who
Dr. Morales is and his reputation.
753
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
We should be thankful to him
for his patience
754
00:48:53,376 --> 00:48:56,461
and attention
to such trivial matters.
755
00:48:57,125 --> 00:49:00,208
In fact, we have
several written testimonies
756
00:49:00,253 --> 00:49:03,793
from members of the village faithful
to add to his reports.
757
00:49:03,833 --> 00:49:07,125
But, Your Excellency,
there are many other testimonies.
758
00:49:07,253 --> 00:49:08,708
And of those you have,
759
00:49:08,916 --> 00:49:12,961
some don't reflect the reality
of what's happening.
760
00:49:14,001 --> 00:49:16,125
This is a big event,
761
00:49:16,833 --> 00:49:20,208
and we're not giving it
the importance it deserves.
762
00:49:20,416 --> 00:49:22,625
What Fr. Valentín means, Excellency,
763
00:49:22,916 --> 00:49:26,625
is that the Committee members
have been absent
764
00:49:26,833 --> 00:49:29,376
and are unaware
of most of the events.
765
00:49:29,833 --> 00:49:33,416
They should find out more,
ask more people,
766
00:49:33,916 --> 00:49:36,501
not just the witnesses they choose.
767
00:49:36,625 --> 00:49:39,961
Tomorrow the girls
will give a message, is that right?
768
00:49:40,625 --> 00:49:42,041
Yes, Your Excellency.
769
00:49:42,208 --> 00:49:44,916
The Committee members will be there.
770
00:50:07,916 --> 00:50:09,501
Don't worry,
771
00:50:10,208 --> 00:50:12,253
everything will be fine.
772
00:50:13,168 --> 00:50:14,625
I'm not so sure, Carmen.
773
00:50:15,541 --> 00:50:17,333
Who knows what might happen.
774
00:50:17,625 --> 00:50:21,333
If something goes wrong,
it'll be my fault.
775
00:50:21,585 --> 00:50:23,041
My career.
776
00:50:23,125 --> 00:50:25,041
Who knows what's ahead.
777
00:50:26,708 --> 00:50:29,253
Juan, God knows everything.
778
00:50:29,501 --> 00:50:30,833
Trust.
779
00:50:31,376 --> 00:50:34,501
Anyway, no matter what happens,
780
00:50:35,085 --> 00:50:37,376
you know I'm with you.
781
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Fr. Valentín!
782
00:50:46,541 --> 00:50:47,753
Good day.
783
00:50:48,793 --> 00:50:51,753
How many people have come
today to see the girls?
784
00:50:51,793 --> 00:50:53,961
Seven or eight thousand.
785
00:50:54,625 --> 00:50:56,585
This is getting out of hand, eh?
786
00:50:57,916 --> 00:51:00,293
If an episode
of mass hysteria occurs,
787
00:51:00,333 --> 00:51:02,585
things could get
very ugly, very fast.
788
00:51:03,001 --> 00:51:07,208
You know, I don't think you're
going to like the message.
789
00:51:07,753 --> 00:51:09,041
The message?
790
00:51:09,416 --> 00:51:11,961
- You know what it says?
- Yes, of course.
791
00:51:12,001 --> 00:51:13,916
Conchita gave it to me yesterday.
792
00:51:13,961 --> 00:51:15,625
- Oh?
- Yes, yes.
793
00:51:15,961 --> 00:51:18,501
Tonight at 10:30
we must announce it.
794
00:51:18,668 --> 00:51:20,461
A bit late. With this rain
795
00:51:20,501 --> 00:51:22,625
people won't have enough shelter.
796
00:51:22,668 --> 00:51:24,416
You'll have to do it earlier.
797
00:51:24,793 --> 00:51:25,833
Well...
798
00:51:26,961 --> 00:51:29,961
I suppose doing it
a few hours earlier
799
00:51:30,001 --> 00:51:31,416
won't do any harm.
800
00:51:31,668 --> 00:51:32,461
But...
801
00:51:33,333 --> 00:51:34,668
What if it's from God?
802
00:51:34,753 --> 00:51:36,876
Let them announce it from the Pines.
803
00:51:36,916 --> 00:51:40,625
No, no. The Virgin wants me
to read it, here,
804
00:51:40,668 --> 00:51:42,625
in front of the church.
805
00:51:42,668 --> 00:51:46,333
In front of the church!
What are you thinking?
806
00:51:46,541 --> 00:51:49,333
You can't implicate
the diocese like that.
807
00:51:49,541 --> 00:51:52,085
Bishop Alfaro hasn't dictated
judgment yet.
808
00:51:52,168 --> 00:51:54,125
He's made no declaration on this.
809
00:51:54,668 --> 00:51:56,293
Let them do it at the Pines
810
00:51:56,333 --> 00:51:58,876
where there's plenty
of space for everyone.
811
00:51:58,961 --> 00:52:00,668
In front of the church, no.
812
00:52:01,668 --> 00:52:02,668
Yes, but...
813
00:52:03,625 --> 00:52:04,625
But...
814
00:52:04,833 --> 00:52:06,376
the girls...
815
00:52:08,041 --> 00:52:09,585
unaccompanied...
816
00:52:09,668 --> 00:52:10,833
and the Virgin...
817
00:52:10,876 --> 00:52:13,168
There are lots of Civil Guards here.
818
00:52:13,833 --> 00:52:15,753
Let them announce it at the Pines.
819
00:52:15,793 --> 00:52:18,625
They're the ones who are
supposedly having apparitions.
820
00:52:18,668 --> 00:52:20,041
You stay out of it.
821
00:52:20,253 --> 00:52:22,125
Maybe you're right.
822
00:52:25,253 --> 00:52:26,585
I'm sorry.
823
00:52:26,876 --> 00:52:28,253
I can't read it.
824
00:52:28,416 --> 00:52:29,501
Fr. Valentín.
825
00:52:29,541 --> 00:52:31,793
What do you mean you can't read it?
826
00:52:32,208 --> 00:52:34,961
The girls said you've been
asked to do it.
827
00:52:35,041 --> 00:52:38,416
The Virgin said you must read it
in front of the church.
828
00:52:38,541 --> 00:52:39,585
Yes, but...
829
00:52:40,668 --> 00:52:41,668
But...
830
00:52:43,376 --> 00:52:47,001
Have you seen
how many people there are?
831
00:52:47,168 --> 00:52:48,293
And the bishop.
832
00:52:48,668 --> 00:52:53,001
The bishop hasn't given
a clear statement on the matter.
833
00:52:54,168 --> 00:52:56,585
Look, I think it's best
834
00:52:56,793 --> 00:53:00,501
to separate what the apparition says
on the one hand
835
00:53:00,708 --> 00:53:02,753
and what the Church is saying.
836
00:53:02,961 --> 00:53:05,461
So, who's going to read it?
837
00:53:37,625 --> 00:53:39,668
Read it yourselves.
838
00:53:50,541 --> 00:53:54,168
We must make many sacrifices,
839
00:53:54,876 --> 00:53:56,916
do much penance,
840
00:53:57,125 --> 00:54:00,541
and visit the Blessed Sacrament.
841
00:54:00,753 --> 00:54:04,833
But first, we must be very good.
842
00:54:05,041 --> 00:54:09,668
Otherwise, a chastisement
will befall us.
843
00:54:09,753 --> 00:54:11,708
- Louder!
- We can't hear!
844
00:54:11,876 --> 00:54:14,416
The cup is already filling up,
845
00:54:14,625 --> 00:54:16,833
and if we do not change,
846
00:54:16,876 --> 00:54:20,961
a very great chastisement
will come upon us.
847
00:54:21,668 --> 00:54:25,668
- What are they saying?
- I can't hear a thing!
848
00:54:25,876 --> 00:54:28,001
Please, we can't hear!
849
00:54:35,916 --> 00:54:37,041
Vergara!
850
00:54:37,125 --> 00:54:40,293
And this must be
the famous Dr. Morales!
851
00:54:40,376 --> 00:54:42,501
Congratulations on your appointment!
852
00:54:42,585 --> 00:54:45,293
Yes, yes, thank you,
but please, take a seat.
853
00:54:45,501 --> 00:54:48,625
Talk to me.
Let's get directly to business.
854
00:54:49,085 --> 00:54:52,668
Well, really, I just wanted to
introduce you to Dr. Morales
855
00:54:52,876 --> 00:54:56,833
and discuss the situation
in San Sebastián de Garabandal.
856
00:54:57,041 --> 00:54:58,668
Garabandal.
857
00:54:59,668 --> 00:55:03,333
If you knew how many letters
I am receiving
858
00:55:03,373 --> 00:55:05,376
from Spain and abroad
859
00:55:05,416 --> 00:55:08,461
asking for clarification
of the situation.
860
00:55:09,293 --> 00:55:13,333
From you, I need clarity
and decisiveness.
861
00:55:13,376 --> 00:55:14,753
Is that clear?
862
00:55:15,125 --> 00:55:17,333
I'm not concerned
about the reaction.
863
00:55:17,461 --> 00:55:18,961
I already know
864
00:55:19,001 --> 00:55:21,833
that people who go there
will suffer greatly
865
00:55:21,876 --> 00:55:23,753
if I don't put a stop to it.
866
00:55:24,416 --> 00:55:25,833
From what I hear,
867
00:55:25,876 --> 00:55:29,793
people are already beginning
to express disappointment.
868
00:55:30,293 --> 00:55:34,461
Exactly. People expected something
much bigger, a miracle.
869
00:55:34,668 --> 00:55:36,916
And they feel let down.
870
00:55:36,961 --> 00:55:39,668
The message was clearly
written by the girls.
871
00:55:40,541 --> 00:55:42,125
It's so basic.
872
00:55:42,293 --> 00:55:46,168
It looks like an attempt by them
to revive the situation.
873
00:55:46,461 --> 00:55:50,961
It seems the families are obtaining
certain benefits and, naturally,
874
00:55:51,001 --> 00:55:54,416
they will try to re-activate things.
875
00:55:54,461 --> 00:55:57,501
- They've already made an
announcement. - Of what?
876
00:55:57,541 --> 00:55:58,753
Of a miracle.
877
00:55:58,793 --> 00:56:00,625
A miracle, with a date and all.
878
00:56:00,753 --> 00:56:05,376
People are very simple and gullible,
879
00:56:05,585 --> 00:56:07,793
easy to convince.
880
00:56:08,168 --> 00:56:12,001
It's obvious that the girls
are totally unstable.
881
00:56:12,168 --> 00:56:14,753
They need
neuropsychological treatment.
882
00:56:15,668 --> 00:56:19,961
This won't stop until you make
a public declaration.
883
00:56:20,168 --> 00:56:24,708
To do that I need
witnesses and proof.
884
00:56:24,876 --> 00:56:26,668
Nothing to worry about, then.
885
00:56:29,125 --> 00:56:32,961
That job is already done.
886
00:56:38,293 --> 00:56:40,208
Aniceta, how is Conchita?
887
00:56:40,376 --> 00:56:42,668
Just fine, as usual.
888
00:56:42,708 --> 00:56:43,668
But...
889
00:56:45,668 --> 00:56:48,208
She's giving problems at home?
890
00:56:48,668 --> 00:56:50,461
No, she's very well-behaved.
891
00:56:50,668 --> 00:56:54,461
Has been since all this began,
to be honest.
892
00:56:54,668 --> 00:56:58,041
It's just that, lately, she's been
saying something
893
00:56:58,093 --> 00:56:59,668
that worries me.
894
00:56:59,876 --> 00:57:01,253
What is it?
895
00:57:01,668 --> 00:57:04,961
It seems the Virgin told her that...
896
00:57:06,416 --> 00:57:07,461
Hi, Conchita.
897
00:57:07,625 --> 00:57:08,793
Hi, Mom.
898
00:57:10,753 --> 00:57:11,753
Hello.
899
00:57:11,793 --> 00:57:13,625
Hello, Brigadier, how are you?
900
00:57:13,961 --> 00:57:15,541
Me? Just fine, thank God.
901
00:57:16,125 --> 00:57:19,001
Your mother has fed me
a magnificent breakfast.
902
00:57:19,501 --> 00:57:23,085
In fact, I came early this morning
to speak with you,
903
00:57:23,293 --> 00:57:25,293
and your mom told me
904
00:57:25,333 --> 00:57:28,085
you were on the Path
praying the rosary,
905
00:57:28,125 --> 00:57:29,461
in the freezing cold!
906
00:57:29,876 --> 00:57:31,461
The Virgin asked us to.
907
00:57:31,625 --> 00:57:34,208
We want to do it to please Her.
908
00:57:34,625 --> 00:57:36,585
A glass of hot milk?
909
00:57:36,668 --> 00:57:37,625
No, thanks.
910
00:57:38,168 --> 00:57:39,833
Don't think
911
00:57:39,876 --> 00:57:43,585
they're in ecstasy praying
the rosary at five in the morning.
912
00:57:43,793 --> 00:57:46,125
If they were,
they wouldn't arrive home
913
00:57:46,168 --> 00:57:48,085
every day shaking with the cold.
914
00:57:48,501 --> 00:57:51,168
Isn't it hard to wake up
so early, Conchita?
915
00:57:51,208 --> 00:57:53,708
Well, it's a little hard
sometimes but,
916
00:57:53,753 --> 00:57:57,001
as She says, we must make
many sacrifices,
917
00:57:57,125 --> 00:57:59,668
so we're happy to do it.
918
00:58:02,708 --> 00:58:05,085
Okay, thank you for coming,
919
00:58:05,128 --> 00:58:07,708
but now I must get ready for school.
920
00:58:16,876 --> 00:58:18,961
The Virgin has told her...
921
00:58:19,253 --> 00:58:21,668
she will deny everything.
922
00:58:24,208 --> 00:58:25,376
Look, Aniceta,
923
00:58:26,376 --> 00:58:30,125
many people think the girls
wrote the message, you know?
924
00:58:31,376 --> 00:58:33,208
And that worries me,
925
00:58:33,416 --> 00:58:36,833
because some people
are against all this.
926
00:58:38,333 --> 00:58:41,376
I must admit I have my doubts too,
927
00:58:42,208 --> 00:58:46,041
but I also have
very special moments.
928
00:58:46,916 --> 00:58:48,085
I don't know.
929
00:58:49,333 --> 00:58:52,085
I'd like to speak
with Father Andreu.
930
00:58:52,793 --> 00:58:53,916
Conchita!
931
00:58:54,085 --> 00:58:55,125
Yes?
932
00:58:55,376 --> 00:58:57,041
Listen.
933
00:58:58,376 --> 00:58:59,416
Nothing.
934
00:58:59,461 --> 00:59:01,585
- You're off to school, right?
- Yes.
935
00:59:01,625 --> 00:59:03,541
Off you go then.
Have a good day.
936
00:59:03,668 --> 00:59:05,501
You too. Bye.
937
00:59:10,333 --> 00:59:13,253
You have to open
your heart to the Virgin.
938
00:59:14,416 --> 00:59:16,293
I understand your doubts,
939
00:59:16,461 --> 00:59:18,708
but the proofs are plenty.
940
00:59:19,125 --> 00:59:21,376
And you've seen
a lot of them firsthand!
941
00:59:21,541 --> 00:59:24,708
- You're in a privileged position.
- I know, Father, I know.
942
00:59:24,916 --> 00:59:27,961
- But it's hard to believe.
- Of course it's hard.
943
00:59:28,125 --> 00:59:30,501
You have to make
a little leap of faith.
944
00:59:30,541 --> 00:59:32,585
But God gives us enough light
945
00:59:32,625 --> 00:59:34,833
to see the step He asks us to take.
946
00:59:35,501 --> 00:59:38,376
Look, there's one thing
I can tell you for sure:
947
00:59:39,001 --> 00:59:41,541
There's nothing in the apparitions
948
00:59:41,585 --> 00:59:44,168
that goes against
the faith of the Church.
949
00:59:44,416 --> 00:59:46,416
Isn't that what the Gospel is for?
950
00:59:46,461 --> 00:59:48,876
Why should the Virgin
appear at all then?
951
00:59:48,961 --> 00:59:50,265
Because She loves us
952
00:59:50,308 --> 00:59:52,668
and wants to show us
She is our Mother.
953
00:59:52,961 --> 00:59:54,293
Do you know
954
00:59:54,336 --> 00:59:57,376
She even plays
hide-and-seek with the girls?
955
00:59:59,085 --> 01:00:02,293
She comes to remind us
of Christ's message,
956
01:00:02,336 --> 01:00:04,168
not to add anything to it.
957
01:00:04,668 --> 01:00:06,793
Ask Her to help you,
958
01:00:06,836 --> 01:00:10,293
to open your heart
to the graces She wants to give you.
959
01:00:10,708 --> 01:00:12,333
Don't be afraid.
960
01:00:17,916 --> 01:00:21,916
Excuse me, how long will this take?
When will there be an ecstasy?
961
01:00:21,961 --> 01:00:24,668
We're staying in Cosío
and have to leave soon.
962
01:00:24,708 --> 01:00:28,125
Ma'am, you can't force these things.
963
01:00:28,333 --> 01:00:31,168
But don't worry,
I don't think it'll take long.
964
01:00:31,208 --> 01:00:32,876
Hey, pray!
Come on, please.
965
01:00:32,916 --> 01:00:34,293
Come on, pray, please.
966
01:00:34,501 --> 01:00:37,168
Pray to the Virgin, hurry up!
967
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Hey, look!
968
01:00:39,168 --> 01:00:42,293
A little present from the Virgin.
I told you.
969
01:00:42,461 --> 01:00:45,668
Ah, wonderful!
She came! We're so blessed!
970
01:01:12,416 --> 01:01:13,585
Did you see that?
971
01:01:13,753 --> 01:01:15,961
Of course I saw it. Why?
972
01:01:16,168 --> 01:01:18,208
They're not really
seeing the Virgin.
973
01:01:18,253 --> 01:01:20,753
What do you mean
they're not seeing the Virgin?
974
01:01:20,793 --> 01:01:23,876
- How can you say that?
- Conchita, come here! Come!
975
01:01:26,625 --> 01:01:28,293
What a coincidence, right?
976
01:01:28,541 --> 01:01:32,168
Just when the visitors were leaving
the Virgin arrived.
977
01:01:32,376 --> 01:01:33,916
They're so lucky, right?
978
01:01:34,125 --> 01:01:35,253
Well, yes.
979
01:01:35,916 --> 01:01:38,501
And you girls
had nothing to do with it?
980
01:01:39,085 --> 01:01:40,125
Well...
981
01:01:40,461 --> 01:01:43,085
Since the Virgin
was going to come anyway,
982
01:01:43,125 --> 01:01:45,753
and we didn't want
to disappoint people,
983
01:01:46,041 --> 01:01:47,585
we moved a little, and...
984
01:01:47,625 --> 01:01:48,833
But, Conchita!
985
01:01:49,293 --> 01:01:50,833
So you faked it!
986
01:01:51,168 --> 01:01:53,168
Yes, but just for a moment.
987
01:01:53,461 --> 01:01:56,041
You can't do that!
988
01:01:57,125 --> 01:02:00,001
Do you realize how many people
are against you?
989
01:02:00,041 --> 01:02:01,916
Saying all this is false?
990
01:02:01,961 --> 01:02:04,708
And then you give them
reasons not to believe!
991
01:02:06,208 --> 01:02:09,541
Sorry, we just
wanted them to believe.
992
01:02:10,501 --> 01:02:14,168
Look, Conchita, that might
seem better sometimes,
993
01:02:14,376 --> 01:02:16,961
but the truth is always best!
994
01:02:17,833 --> 01:02:22,793
By trying to give people
these experiences,
995
01:02:23,001 --> 01:02:27,416
you can harm other people,
harm them in their faith.
996
01:02:29,253 --> 01:02:32,125
I think I'll wait
for the next call at home.
997
01:02:34,625 --> 01:02:36,876
Nothing good will come from this.
998
01:02:38,253 --> 01:02:39,793
But look at her.
999
01:02:40,625 --> 01:02:43,876
I'm sure she wanted to do good,
1000
01:02:44,168 --> 01:02:47,916
but this could help some people
to bury all this.
1001
01:03:02,793 --> 01:03:05,461
Angels can't consecrate, Álvarez.
1002
01:03:06,541 --> 01:03:10,876
Don't you think they are trying
to regain people's attention?
1003
01:03:11,376 --> 01:03:16,168
No. The girls haven't said
the Angel consecrates the hosts.
1004
01:03:17,125 --> 01:03:19,393
They say the Angel takes
1005
01:03:19,436 --> 01:03:22,625
the consecrated hosts
from a tabernacle.
1006
01:03:22,793 --> 01:03:24,501
And he never brings Communion
1007
01:03:24,541 --> 01:03:26,833
to the village
when a priest is there.
1008
01:03:26,876 --> 01:03:29,625
Won't there be priests
the day of the miracle?
1009
01:03:30,168 --> 01:03:32,376
Why should the Angel come then?
1010
01:03:32,585 --> 01:03:36,125
There probably will be priests
that day in the village.
1011
01:03:36,293 --> 01:03:37,433
But, Doctor,
1012
01:03:37,473 --> 01:03:40,001
this is something special
the Virgin wants to do
1013
01:03:40,041 --> 01:03:41,541
so that people will believe.
1014
01:03:41,625 --> 01:03:42,833
Look here, Álvarez.
1015
01:03:42,876 --> 01:03:44,876
This is coming to an end.
1016
01:03:46,585 --> 01:03:48,793
You realize that, don't you?
1017
01:03:52,085 --> 01:03:56,876
The girls have been convincing,
some times more than others,
1018
01:03:57,376 --> 01:03:59,293
but let's be honest.
1019
01:03:59,585 --> 01:04:03,125
Fr. Valentín told us
they have faked ecstasies.
1020
01:04:06,333 --> 01:04:07,925
And how do you know
1021
01:04:07,968 --> 01:04:10,376
all the ecstasies
haven't been fake?
1022
01:04:11,001 --> 01:04:14,168
Yes, it's true
that some ecstasies were fake.
1023
01:04:14,376 --> 01:04:15,461
But very few.
1024
01:04:15,668 --> 01:04:18,376
And there have been
thousands of ecstasies
1025
01:04:18,416 --> 01:04:20,753
and extraordinary events
1026
01:04:20,793 --> 01:04:24,208
that have no explanation
other than a divine intervention.
1027
01:04:24,253 --> 01:04:25,253
Look, Álvarez,
1028
01:04:25,501 --> 01:04:29,208
we are here
for the good of the people,
1029
01:04:29,416 --> 01:04:31,293
to serve the bishop,
1030
01:04:31,501 --> 01:04:34,208
and to let you know
this is coming to an end.
1031
01:04:35,208 --> 01:04:37,961
His Excellency is about
to make a declaration.
1032
01:04:38,001 --> 01:04:40,476
We just need to collect
1033
01:04:40,521 --> 01:04:43,585
a few more testimonies,
but really...
1034
01:04:44,085 --> 01:04:47,208
We don't want to see you
associated with all this
1035
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
when it falls apart.
1036
01:04:49,125 --> 01:04:51,376
You are a good man. Very good.
1037
01:04:52,125 --> 01:04:55,753
You've been very close to the girls.
Like a father to them.
1038
01:04:56,416 --> 01:05:00,208
But it's probably best that
you remove yourself from it all.
1039
01:05:01,333 --> 01:05:05,501
So that you're not in the boat
when the storm hits.
1040
01:05:06,876 --> 01:05:10,416
- They say tomorrow there'll be...
- Yeah, yeah, we know.
1041
01:05:10,625 --> 01:05:12,168
A miracle, right?
1042
01:05:12,668 --> 01:05:14,793
What? Like the last one?
1043
01:05:16,293 --> 01:05:18,541
Anyway, we'll be there.
1044
01:05:19,585 --> 01:05:21,668
How could you not be there?
1045
01:05:21,876 --> 01:05:24,916
How could you miss
an announced event like that?
1046
01:05:24,961 --> 01:05:27,041
You're the Investigating Committee!
1047
01:05:27,085 --> 01:05:29,545
I remind you that, last time,
1048
01:05:29,588 --> 01:05:32,501
a calamity was avoided
thanks only to us.
1049
01:05:32,708 --> 01:05:33,876
That's absurd.
1050
01:05:35,461 --> 01:05:39,168
Prestigious doctors
like Dr. Puncernau
1051
01:05:39,333 --> 01:05:43,168
have stated there was
no hint of mass hysteria.
1052
01:05:44,625 --> 01:05:46,668
You fixed nothing,
1053
01:05:46,876 --> 01:05:50,001
because there was nothing there
that needed fixing.
1054
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Look, Álvarez,
1055
01:05:51,876 --> 01:05:54,168
when you get close
to the people involved
1056
01:05:54,293 --> 01:05:55,708
and wish to help them,
1057
01:05:55,753 --> 01:05:57,916
it's very difficult to be objective.
1058
01:05:58,333 --> 01:06:02,876
We have watched from a distance
to see things rationally,
1059
01:06:03,041 --> 01:06:04,876
not with our sentiments.
1060
01:06:06,501 --> 01:06:09,668
Think of your reputation.
1061
01:06:09,876 --> 01:06:13,208
Look towards your future.
1062
01:06:14,085 --> 01:06:17,625
Madre mía, what a mess!
We're in for some big trouble!
1063
01:06:17,833 --> 01:06:20,668
People are saying
there's going to be a riot!
1064
01:06:21,208 --> 01:06:25,501
Some of them think it's a hoax.
Others are saying who knows what!
1065
01:06:30,125 --> 01:06:31,753
But look at her.
1066
01:06:33,376 --> 01:06:34,916
Look at her face.
1067
01:06:35,793 --> 01:06:39,793
Looking at that face, do you think
she's done something that bad?
1068
01:06:39,876 --> 01:06:41,753
Oh Lord. You must protect her!
1069
01:06:42,293 --> 01:06:43,753
No promises, Aniceta.
1070
01:06:43,876 --> 01:06:46,461
It's not going to be easy
to keep her safe.
1071
01:06:46,668 --> 01:06:48,085
Who the heck knows.
1072
01:06:48,125 --> 01:06:49,876
I can't promise anything.
1073
01:06:49,961 --> 01:06:51,461
I don't like this at all.
1074
01:06:51,501 --> 01:06:53,753
I'm scared they might
knock her down.
1075
01:06:53,961 --> 01:06:56,293
Give me your word
you'll protect her.
1076
01:06:56,793 --> 01:07:00,125
If that miracle doesn't happen,
they'll kill us all.
1077
01:07:00,668 --> 01:07:03,961
Don't worry, Aniceta.
We'll protect her.
1078
01:07:04,333 --> 01:07:05,961
You have my word.
1079
01:07:27,461 --> 01:07:29,041
Let's go, come on.
1080
01:09:07,961 --> 01:09:09,961
And you, you were there?
1081
01:09:11,708 --> 01:09:13,916
Yes, I was there.
1082
01:09:14,416 --> 01:09:15,708
What did you see?
1083
01:09:16,253 --> 01:09:19,001
- Well...
- Did you see the host, yes or no?
1084
01:09:20,961 --> 01:09:22,001
Yes.
1085
01:09:22,416 --> 01:09:26,961
The girl had it hidden in her hands
when she knelt down.
1086
01:09:27,961 --> 01:09:31,041
I don't know exactly
when or how but, suddenly,
1087
01:09:31,085 --> 01:09:33,668
she put it on her tongue.
1088
01:09:34,793 --> 01:09:35,876
It's obvious.
1089
01:09:36,041 --> 01:09:38,585
She availed of
the darkness, the crowd,
1090
01:09:38,625 --> 01:09:42,541
and there you have it, the miracle.
People will believe anything.
1091
01:09:42,876 --> 01:09:45,961
Have no doubt
that we will take action.
1092
01:09:46,041 --> 01:09:48,876
You have performed
a great service to the truth.
1093
01:09:50,125 --> 01:09:53,293
The Investigating Committee
1094
01:09:53,333 --> 01:09:56,876
in charge of studying
the events occurred
1095
01:09:56,961 --> 01:10:00,753
in the village
of San Sebastián de Garabandal
1096
01:10:01,501 --> 01:10:03,293
declares that the phenomena
1097
01:10:03,416 --> 01:10:06,753
lack all evidence
of a supernatural nature.
1098
01:10:06,961 --> 01:10:10,753
and can be explained
by natural causes.
1099
01:10:11,001 --> 01:10:12,668
And I'm a bullfighter.
1100
01:10:12,708 --> 01:10:15,253
We forbid all priests,
1101
01:10:15,293 --> 01:10:17,753
diocesan and non-diocesan,
1102
01:10:17,961 --> 01:10:19,708
and all religious,
1103
01:10:19,753 --> 01:10:21,845
even those heretofore exempt,
1104
01:10:21,888 --> 01:10:24,333
from travelling
to the aforesaid place.
1105
01:10:24,668 --> 01:10:28,041
We repeat
to all the faithful the warning
1106
01:10:28,125 --> 01:10:31,585
that they must abstain from
fomenting the atmosphere
1107
01:10:31,625 --> 01:10:34,501
created by the development
of these events
1108
01:10:35,001 --> 01:10:37,585
and that, therefore,
they must desist
1109
01:10:37,625 --> 01:10:40,961
from visiting the said village
with this motive.
1110
01:10:41,168 --> 01:10:43,916
In a matter of such gravity
1111
01:10:44,168 --> 01:10:48,585
we expect from all
a prompt conformity
1112
01:10:48,625 --> 01:10:51,085
with these instructions.
1113
01:11:06,333 --> 01:11:07,876
Is that it then?
1114
01:11:09,333 --> 01:11:11,376
We just walk away?
1115
01:11:11,585 --> 01:11:12,916
After all we've seen.
1116
01:11:13,125 --> 01:11:15,085
All we've been through,
1117
01:11:15,293 --> 01:11:17,961
and you're not going to do anything!
1118
01:11:26,041 --> 01:11:28,668
Do you know when I began to believe?
1119
01:11:29,668 --> 01:11:32,668
When I received this.
1120
01:11:39,001 --> 01:11:41,041
From the very beginning
I sent reports
1121
01:11:41,085 --> 01:11:44,376
to the Bishop's office on everything
that was happening here.
1122
01:11:45,085 --> 01:11:46,125
Everything.
1123
01:11:46,668 --> 01:11:47,708
Testimonies.
1124
01:11:48,668 --> 01:11:51,293
Do you know what they did with them?
1125
01:11:51,753 --> 01:11:53,461
They threw them in the trash.
1126
01:11:54,501 --> 01:11:57,001
To top it off,
they sent me this letter:
1127
01:12:00,668 --> 01:12:02,753
"Put an end to all this"
1128
01:12:03,325 --> 01:12:05,668
"and stop sending paperwork."
1129
01:12:06,668 --> 01:12:09,376
As if I were
the one making all this up!
1130
01:12:10,253 --> 01:12:12,585
We have to talk
with the Committee again.
1131
01:12:12,625 --> 01:12:15,125
The Committee has never wanted
to talk with us!
1132
01:12:15,793 --> 01:12:17,961
And after what they've achieved now,
1133
01:12:18,501 --> 01:12:19,876
even less.
1134
01:12:21,168 --> 01:12:23,041
We can do no more.
1135
01:12:24,961 --> 01:12:27,753
God knows we've tried.
1136
01:13:06,668 --> 01:13:07,753
Brigadier!
1137
01:13:08,461 --> 01:13:10,876
We're looking for the parish priest,
1138
01:13:11,168 --> 01:13:12,541
Fr. Valentín.
1139
01:13:13,041 --> 01:13:15,376
Could you help us find him?
1140
01:13:16,125 --> 01:13:18,625
Yes, I know Fr. Valentín.
1141
01:13:18,833 --> 01:13:21,208
But he's a bit busy right now.
1142
01:13:21,293 --> 01:13:23,085
Can you wait?
1143
01:13:23,461 --> 01:13:25,961
Well, we're leaving shortly.
1144
01:13:26,001 --> 01:13:30,001
But perhaps you
could pass on a message to him.
1145
01:13:30,041 --> 01:13:34,085
- Only for him, and with discretion.
- You have my word. What is it?
1146
01:13:34,461 --> 01:13:36,125
Well, a brother of ours,
1147
01:13:36,168 --> 01:13:39,376
Fr. Justo, was here the other day.
1148
01:13:39,541 --> 01:13:42,168
Yes, I recall seeing him here.
1149
01:13:43,085 --> 01:13:45,585
But he stayed away
from the apparitions.
1150
01:13:45,668 --> 01:13:48,376
Yes, well, I bring
his formal apology.
1151
01:13:48,421 --> 01:13:51,041
He didn't wish to come in person.
1152
01:13:51,376 --> 01:13:52,461
Apology?
1153
01:13:52,668 --> 01:13:54,125
But, for what?
1154
01:13:54,461 --> 01:13:57,253
He hasn't been able to sleep
for three days
1155
01:13:57,416 --> 01:13:59,168
tormented by what he's done.
1156
01:14:00,125 --> 01:14:02,793
He gave a false testimony
to the Bishop
1157
01:14:02,961 --> 01:14:06,376
about the miracle
that occurred here the other day.
1158
01:14:06,916 --> 01:14:09,168
He said the whole thing was a scam,
1159
01:14:09,376 --> 01:14:12,125
that the girl took the host
from her pocket.
1160
01:14:12,376 --> 01:14:13,668
A scam?
1161
01:14:15,333 --> 01:14:17,041
So this man lied?
1162
01:14:17,833 --> 01:14:21,625
Does he not realize
the serious damage he's done?
1163
01:14:22,668 --> 01:14:26,253
He does, and he is deeply sorry.
He begs forgiveness.
1164
01:14:33,793 --> 01:14:34,833
Alright.
1165
01:14:35,125 --> 01:14:38,125
I'll pass on the message
to Fr. Valentín.
1166
01:14:55,168 --> 01:14:56,253
Hi.
1167
01:14:56,541 --> 01:14:58,001
Hi, Conchita.
1168
01:15:01,208 --> 01:15:03,708
Lots of people don't believe,
you know.
1169
01:15:04,793 --> 01:15:09,041
She told us that even we ourselves
would deny Her.
1170
01:15:09,253 --> 01:15:13,168
I didn't believe it,
but now, I'm not sure.
1171
01:15:13,376 --> 01:15:15,625
I feel that I've deceived people.
1172
01:15:18,001 --> 01:15:19,293
What do you think?
1173
01:15:22,168 --> 01:15:23,876
I don't know, Conchita.
1174
01:15:24,085 --> 01:15:25,753
I don't know what to think.
1175
01:15:26,625 --> 01:15:27,668
Look,
1176
01:15:28,333 --> 01:15:32,168
when I see you in ecstasy,
talking with the Virgin,
1177
01:15:32,916 --> 01:15:35,501
and in other
extraordinary situations,
1178
01:15:35,668 --> 01:15:37,333
how can I not believe?
1179
01:15:38,168 --> 01:15:39,793
But other times...
1180
01:15:40,293 --> 01:15:44,501
I don't know. I have lots of doubts.
1181
01:15:47,961 --> 01:15:50,668
Do you know what She said
when I asked Her
1182
01:15:50,753 --> 01:15:52,416
about the Bishop's letter?
1183
01:15:54,793 --> 01:15:57,168
She just smiled.
1184
01:16:04,916 --> 01:16:05,916
Conchita.
1185
01:16:07,293 --> 01:16:09,416
We are important men.
1186
01:16:10,793 --> 01:16:12,168
We are very busy.
1187
01:16:13,833 --> 01:16:17,168
You have just admitted it
a couple of minutes ago:
1188
01:16:18,085 --> 01:16:20,125
it was all a lie.
1189
01:16:21,168 --> 01:16:22,833
Not the calls.
1190
01:16:22,916 --> 01:16:24,668
Or the miracle.
1191
01:16:25,001 --> 01:16:27,125
Sometimes, I'm not sure.
1192
01:16:27,293 --> 01:16:29,625
It's been so long,
I don't know.
1193
01:16:29,793 --> 01:16:31,833
Don't think too much about it.
1194
01:16:32,501 --> 01:16:35,168
It was all a lie.
1195
01:16:35,541 --> 01:16:39,376
We don't want to have
to excommunicate you.
1196
01:16:41,293 --> 01:16:42,793
You don't understand?
1197
01:16:43,376 --> 01:16:45,416
No. What's "discommunicate"?
1198
01:16:45,625 --> 01:16:48,376
When a person is very disobedient
1199
01:16:48,541 --> 01:16:50,168
and tells lots of lies,
1200
01:16:51,541 --> 01:16:54,041
the authorities must be firm.
1201
01:16:55,501 --> 01:16:57,916
You won't be able
to receive Communion,
1202
01:16:58,001 --> 01:17:01,376
or absolution of your sins.
1203
01:17:02,376 --> 01:17:03,961
And, when you die,
1204
01:17:04,793 --> 01:17:08,168
they won't be able to bury you
in a cemetery.
1205
01:17:08,376 --> 01:17:12,125
They'll bury you outside,
like a dog.
1206
01:17:12,168 --> 01:17:16,168
Do not doubt that my Son
will perform a miracle.
1207
01:17:19,168 --> 01:17:20,708
Hi, Mama.
1208
01:17:21,416 --> 01:17:23,668
It's been ages since you last came.
1209
01:17:24,753 --> 01:17:26,501
I missed you.
1210
01:17:26,876 --> 01:17:30,416
You know many people
don't believe any more.
1211
01:17:52,041 --> 01:17:55,585
It's been a long time now
since the girl had an apparition,
1212
01:17:55,625 --> 01:17:56,668
you know?
1213
01:17:56,708 --> 01:17:59,085
I always believed
she saw the Virgin...
1214
01:18:00,041 --> 01:18:03,876
And since the miracle,
I've been faithful.
1215
01:18:05,541 --> 01:18:07,916
If all those who laugh at the girls
1216
01:18:08,001 --> 01:18:11,585
had seen what you and I have seen,
they'd be singing another tune.
1217
01:18:11,625 --> 01:18:13,253
That's for sure.
1218
01:18:13,376 --> 01:18:16,541
She says it won't be the Virgin
this time, but the angel,
1219
01:18:16,585 --> 01:18:18,501
and there'll be a second message.
1220
01:18:18,541 --> 01:18:20,668
You'd better get your troops ready,
1221
01:18:20,753 --> 01:18:22,961
because there's going to be trouble.
1222
01:18:23,001 --> 01:18:24,876
Conchita, have you seen the crowds
1223
01:18:24,916 --> 01:18:27,085
of people who've come
to the village?
1224
01:18:27,125 --> 01:18:28,668
It's all I can think of!
1225
01:18:29,208 --> 01:18:31,708
And are you sure
you're going to see the angel?
1226
01:18:31,753 --> 01:18:32,753
Positive.
1227
01:18:33,916 --> 01:18:35,085
At what time?
1228
01:18:36,125 --> 01:18:38,528
That I can't tell you,
1229
01:18:38,573 --> 01:18:40,208
because I don't know.
1230
01:18:40,541 --> 01:18:42,001
What will the angel say?
1231
01:18:42,085 --> 01:18:43,293
I'm not sure.
1232
01:18:43,376 --> 01:18:46,041
Probably another message.
1233
01:18:46,753 --> 01:18:49,168
But I don't know,
we'll have to wait.
1234
01:18:49,208 --> 01:18:51,085
So, where's it going to happen?
1235
01:18:51,168 --> 01:18:53,208
- Gumersindo
- Present, sir!
1236
01:18:53,376 --> 01:18:57,208
Go tell all the people
to head for the Path, slowly.
1237
01:18:57,585 --> 01:19:00,041
Above all, they must keep order!
1238
01:19:01,461 --> 01:19:03,416
Conchita, what should we do now?
1239
01:19:03,585 --> 01:19:06,041
Head for the Path,
like everyone else.
1240
01:19:07,253 --> 01:19:08,501
Let's go then.
1241
01:19:12,541 --> 01:19:14,333
Here comes Conchita.
1242
01:19:49,125 --> 01:19:50,293
No.
1243
01:19:50,708 --> 01:19:51,876
No!
1244
01:19:52,961 --> 01:19:54,416
Not yet!
1245
01:19:55,208 --> 01:19:56,208
Forgive them,
1246
01:19:57,041 --> 01:19:58,041
forgive!
1247
01:20:00,625 --> 01:20:01,876
Priests?
1248
01:20:03,168 --> 01:20:04,668
Bishops?
1249
01:20:06,416 --> 01:20:08,168
July 2?
1250
01:20:28,041 --> 01:20:29,208
Yes, yes.
1251
01:20:29,708 --> 01:20:31,461
Exactly.
1252
01:20:32,208 --> 01:20:34,876
I want her treated
just like the rest.
1253
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Yes.
1254
01:20:38,416 --> 01:20:39,541
Precisely.
1255
01:20:39,876 --> 01:20:42,125
That's why we've changed her name.
1256
01:20:42,668 --> 01:20:46,916
No one can speak with her without
my explicit permission. No one.
1257
01:21:00,168 --> 01:21:01,876
- María.
- Yes?
1258
01:21:02,833 --> 01:21:05,125
You have visitors
in the meeting room.
1259
01:21:22,208 --> 01:21:23,668
Good morning, Conchita.
1260
01:21:23,708 --> 01:21:25,501
Good morning, Your Excellency.
1261
01:21:27,876 --> 01:21:30,585
I am very sorry
for taking you out of class.
1262
01:21:30,753 --> 01:21:32,253
What were you studying?
1263
01:21:32,416 --> 01:21:33,541
History.
1264
01:21:33,753 --> 01:21:34,876
History!
1265
01:21:35,876 --> 01:21:37,501
I find history fascinating.
1266
01:21:38,001 --> 01:21:39,916
- Don't you?
- Well, it's okay.
1267
01:21:40,041 --> 01:21:43,585
It's okay! It's more than okay.
1268
01:21:44,041 --> 01:21:44,876
So...
1269
01:21:45,876 --> 01:21:50,833
I imagine you have guessed
why we've come here today, right?
1270
01:21:53,501 --> 01:21:56,753
And I suppose you know Fr. José.
1271
01:21:57,376 --> 01:22:00,585
Yes. How could she
not know her parish priest?
1272
01:22:00,833 --> 01:22:04,501
I've been there a short while,
but we're good friends, right?
1273
01:22:04,541 --> 01:22:06,085
We need
1274
01:22:06,293 --> 01:22:08,708
your help, your cooperation.
1275
01:22:08,753 --> 01:22:10,461
How can I help you?
1276
01:22:10,541 --> 01:22:12,708
We need you to tell us the truth,
1277
01:22:14,916 --> 01:22:16,916
everything you told Fr. José
1278
01:22:17,001 --> 01:22:19,208
a couple of weeks ago
in the village,
1279
01:22:19,253 --> 01:22:21,041
before coming here.
1280
01:22:23,041 --> 01:22:26,001
We've already spoken
with the other girls.
1281
01:22:28,501 --> 01:22:30,208
We've talked with Mari Cruz,
1282
01:22:30,461 --> 01:22:31,945
Mari Loli,
1283
01:22:31,988 --> 01:22:33,753
with Jacinta.
1284
01:22:34,041 --> 01:22:36,253
They told us many things.
1285
01:22:37,208 --> 01:22:40,125
- Many.
- Mama, we love you so much!
1286
01:22:40,753 --> 01:22:42,125
So much, Mama!
1287
01:22:42,253 --> 01:22:44,668
Do you want to tell us
something too?
1288
01:22:52,253 --> 01:22:56,753
What a message
the Virgin Mary gave you.
1289
01:22:57,168 --> 01:22:59,253
It's quite intense, isn't it?
1290
01:22:59,793 --> 01:23:03,668
So intense that
for a little girl to make it up
1291
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
she would have to be...
1292
01:23:09,041 --> 01:23:10,585
What did the Virgin say?
1293
01:23:10,793 --> 01:23:13,293
What did She say? What happened?
1294
01:23:15,253 --> 01:23:19,708
Since "my" message of October 18
1295
01:23:20,708 --> 01:23:24,833
has not been heeded
and made known to the world,
1296
01:23:25,668 --> 01:23:28,333
I tell you that
this is my last message.
1297
01:23:40,541 --> 01:23:42,585
Since my message of October 18
1298
01:23:42,793 --> 01:23:45,501
has not been heeded
and made known to the world,
1299
01:23:45,541 --> 01:23:47,708
I tell you this is my last message.
1300
01:23:48,041 --> 01:23:50,753
Before, the cup was filling up,
1301
01:23:50,876 --> 01:23:53,461
Now, it is overflowing.
1302
01:23:53,668 --> 01:23:55,585
Many priests...
1303
01:23:58,041 --> 01:23:59,041
Many priests...
1304
01:23:59,253 --> 01:24:03,041
Now, here, here's
my favorite part, right...
1305
01:24:03,253 --> 01:24:07,085
Many priests,
and bishops too, right?
1306
01:24:07,293 --> 01:24:09,916
are following
1307
01:24:09,961 --> 01:24:13,501
the way to perdition,
1308
01:24:13,793 --> 01:24:16,625
and are taking many souls with them.
1309
01:24:17,461 --> 01:24:18,708
Look, little girl.
1310
01:24:18,793 --> 01:24:22,585
Do you really think the Virgin
could have said something like this?
1311
01:24:22,625 --> 01:24:24,253
You yourself invented it.
1312
01:24:24,585 --> 01:24:25,833
You're a liar.
1313
01:24:26,208 --> 01:24:29,708
Many priests are following
the way to perdition,
1314
01:24:30,001 --> 01:24:33,333
and are taking many souls with them.
1315
01:24:33,876 --> 01:24:37,376
Less and less importance
is being given to the Eucharist.
1316
01:24:38,333 --> 01:24:43,085
You should turn the wrath of God
away from you by your efforts.
1317
01:24:44,585 --> 01:24:47,668
If you ask for His forgiveness
with sincere hearts,
1318
01:24:47,753 --> 01:24:49,501
He will forgive you.
1319
01:24:49,876 --> 01:24:51,333
I, your Mother,
1320
01:24:51,501 --> 01:24:53,541
through St. Michael the Archangel,
1321
01:24:53,585 --> 01:24:56,168
ask you to amend your lives.
1322
01:24:56,461 --> 01:24:59,041
You are now in the last warnings!
1323
01:24:59,541 --> 01:25:03,001
I love you very much,
and I do not want your condemnation.
1324
01:25:03,753 --> 01:25:07,753
Pray to Us sincerely
and We will grant your requests.
1325
01:25:08,753 --> 01:25:10,821
You should make more sacrifices.
1326
01:25:10,865 --> 01:25:13,753
Meditate on the Passion of Jesus.
1327
01:25:17,916 --> 01:25:21,541
Now, once and for all, Conchita:
1328
01:25:23,625 --> 01:25:28,541
did you see the Virgin Mary
in San Sebastián de Garabandal?
1329
01:25:40,541 --> 01:25:41,668
Conchita,
1330
01:25:42,708 --> 01:25:46,125
many people are not going
to like this, you realize that?
1331
01:25:46,333 --> 01:25:47,668
Yes, I know.
1332
01:25:48,333 --> 01:25:51,321
I don't fully understand it myself,
1333
01:25:51,365 --> 01:25:53,793
but if the Virgin
said it, it's true.
1334
01:25:54,168 --> 01:25:55,668
Are you okay?
1335
01:25:56,253 --> 01:25:59,416
Yes. Just a little confused
1336
01:25:59,461 --> 01:26:02,876
at what She said
about us denying Her.
1337
01:26:03,376 --> 01:26:04,916
You know what, Conchita.
1338
01:26:05,168 --> 01:26:09,916
Even if at some point
you doubt and deny everything,
1339
01:26:10,876 --> 01:26:13,668
I can never deny what I've seen,
1340
01:26:13,833 --> 01:26:15,876
all the things I've lived here.
1341
01:26:16,625 --> 01:26:20,376
And if you deny it,
in some moment of doubt,
1342
01:26:20,416 --> 01:26:22,961
or confusion, or darkness,
1343
01:26:23,001 --> 01:26:25,001
or even deep suffering,
1344
01:26:25,041 --> 01:26:27,125
it wouldn't change anything for me.
1345
01:26:45,876 --> 01:26:46,961
Hello, Conchita.
1346
01:26:47,168 --> 01:26:48,376
Hello, Mama.
1347
01:26:48,541 --> 01:26:51,085
I've brought you
these rosaries to kiss.
1348
01:26:51,293 --> 01:26:52,376
So I see.
1349
01:26:52,541 --> 01:26:54,001
Conchita,
1350
01:26:54,041 --> 01:26:56,961
do you remember what I told you
on your Saint's feast day,
1351
01:26:57,001 --> 01:26:59,416
that you would suffer much on earth?
1352
01:26:59,461 --> 01:27:01,168
Well, I say it to you again.
1353
01:27:01,416 --> 01:27:03,208
Trust in Us
1354
01:27:03,293 --> 01:27:07,541
and offer it gladly to our Hearts
for the good of others,
1355
01:27:07,753 --> 01:27:10,793
uniting yourself more to Us.
1356
01:27:11,541 --> 01:27:14,376
Conchita, I have not come
for you alone.
1357
01:27:14,541 --> 01:27:17,253
I have come for all my children,
1358
01:27:17,333 --> 01:27:20,253
to bring them closer to Our Hearts.
1359
01:27:20,416 --> 01:27:23,541
Talk to me, Conchita,
talk to me about my children.
1360
01:27:23,753 --> 01:27:26,208
They are all under my mantle.
1361
01:27:26,541 --> 01:27:29,001
It's very small. We can't all fit.
1362
01:27:29,168 --> 01:27:32,708
Do you understand, Conchita,
why I did not come on June 18
1363
01:27:32,753 --> 01:27:35,125
to give you the message
for the world?
1364
01:27:35,416 --> 01:27:38,168
It was because
it pained me to say it to you,
1365
01:27:38,253 --> 01:27:40,668
but I must say it to you,
for your good,
1366
01:27:40,708 --> 01:27:42,961
and God's glory, if you heed it.
1367
01:27:43,168 --> 01:27:46,541
I love you so much
and I desire your salvation.
1368
01:27:46,753 --> 01:27:49,041
Conchita, will you at least respond?
1369
01:27:49,253 --> 01:27:51,876
If only I could always see you,
then yes,
1370
01:27:52,085 --> 01:27:55,001
but otherwise,
I don't know, I'm very bad.
1371
01:27:55,125 --> 01:27:58,208
Just do your best
and We will help you.
1372
01:27:58,253 --> 01:28:01,961
The same goes for my daughters
Loli, Jacinta, and Mari Cruz.
1373
01:28:02,168 --> 01:28:06,708
Conchita, why don't you visit my Son
more often in the Blessed Sacrament
1374
01:28:06,961 --> 01:28:09,916
where He is waiting for you
day and night?
1375
01:28:10,125 --> 01:28:13,041
This is the last time
you will see Me here,
1376
01:28:13,208 --> 01:28:16,333
but I will always be with you
and all my children.
1377
01:28:16,541 --> 01:28:19,668
Oh, how happy I am when I see you!
1378
01:28:19,753 --> 01:28:21,876
Why don't you take me with you now?
1379
01:28:21,916 --> 01:28:24,541
Remember what I told you
on your Saint's feast day.
1380
01:28:25,085 --> 01:28:27,041
When you come before God,
1381
01:28:27,253 --> 01:28:30,085
your hands must be filled
with good works
1382
01:28:30,145 --> 01:28:33,253
done for others and God's glory,
1383
01:28:33,541 --> 01:28:35,833
and now they are empty.
1384
01:28:36,168 --> 01:28:40,501
But I will be with you always
and with all my children.
1385
01:28:53,125 --> 01:28:56,041
Ladies and gentlemen,
we have with us today
1386
01:28:56,125 --> 01:28:57,753
the chief physician
1387
01:28:58,253 --> 01:29:02,793
of the Investigating Committee
of the phenomena of Garabandal:
1388
01:29:02,961 --> 01:29:04,461
Doctor Morales.
1389
01:29:09,625 --> 01:29:11,208
Thank you.
1390
01:29:12,501 --> 01:29:13,793
Thank you very much.
1391
01:29:14,208 --> 01:29:16,416
Everything we know about Garabandal,
1392
01:29:16,708 --> 01:29:19,461
everything you have been told,
1393
01:29:19,668 --> 01:29:21,916
everything the Bishops
have condemned
1394
01:29:21,961 --> 01:29:24,001
throughout the past twenty years,
1395
01:29:24,668 --> 01:29:27,125
is based on reports by the Committee
1396
01:29:27,168 --> 01:29:29,668
set up to study the events.
1397
01:29:30,376 --> 01:29:32,668
It's based on my reports.
1398
01:29:35,916 --> 01:29:39,376
Today I am going public.
1399
01:29:39,668 --> 01:29:42,793
Those reports
do not reflect the truth.
1400
01:29:44,585 --> 01:29:47,876
The Bishop and I have agreed
1401
01:29:48,085 --> 01:29:50,293
that I should tell you three things:
1402
01:29:51,961 --> 01:29:55,208
that Garabandal is true;
1403
01:29:55,876 --> 01:29:57,916
that it should
be placed on the same level
1404
01:29:57,961 --> 01:29:59,753
as Fatima and Lourdes;
1405
01:30:00,753 --> 01:30:03,085
and that the experiences
of the girls
1406
01:30:04,208 --> 01:30:07,793
were objectifications
of subjective experiences.
1407
01:30:09,708 --> 01:30:11,085
I wish to ask also
1408
01:30:11,125 --> 01:30:13,753
that the case of
San Sebastián de Garabandal
1409
01:30:14,501 --> 01:30:16,293
be re-opened to new studies.
1410
01:30:17,961 --> 01:30:19,541
Because...
1411
01:30:19,753 --> 01:30:21,625
what happened there was...
1412
01:30:21,833 --> 01:30:24,793
absolutely inexplicable.
95070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.