All language subtitles for Garabandal.solo.Dios.lo.sabe.1080p.Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,125 --> 00:00:46,753 Do you realize? 2 00:00:48,376 --> 00:00:52,125 Do you realize how much trouble you've caused with all this? 3 00:00:55,041 --> 00:00:57,753 How many people you have deceived? 4 00:00:59,585 --> 00:01:01,668 The faith of the people 5 00:01:01,916 --> 00:01:05,753 who climbed up there to watch your little show? 6 00:01:06,668 --> 00:01:07,753 Do you think it's right to keep this up? 7 00:01:07,793 --> 00:01:10,041 Do you think it's right to keep this up? 8 00:01:19,168 --> 00:01:20,541 But, you know, 9 00:01:21,625 --> 00:01:23,753 these things happen with children. 10 00:01:26,001 --> 00:01:28,753 A little game goes further than intended. 11 00:01:30,541 --> 00:01:34,753 At some point someone has to put an end to it. 12 00:01:35,753 --> 00:01:37,625 Now, Conchita. 13 00:01:38,333 --> 00:01:39,753 Let's be honest. 14 00:01:41,001 --> 00:01:45,753 Did you see the Virgin in San Sebastián de Garabandal? 15 00:01:47,208 --> 00:01:48,208 No. 16 00:01:50,416 --> 00:01:51,461 Never? 17 00:01:54,541 --> 00:01:55,541 Never. 18 00:01:56,041 --> 00:01:58,753 I have never seen the Virgin. 19 00:01:59,041 --> 00:02:01,541 It was all made up. 20 00:02:02,416 --> 00:02:03,753 We made it up. 21 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 Good. 22 00:02:06,541 --> 00:02:07,541 Sign this. 23 00:02:07,753 --> 00:02:10,753 And the whole thing will be just like a dream. 24 00:03:57,125 --> 00:03:58,916 Isn't he handsome, the brigadier! 25 00:03:59,125 --> 00:04:01,293 I heard he's going to be promoted... 26 00:04:01,333 --> 00:04:03,585 Maybe they'll send him somewhere important... 27 00:04:03,625 --> 00:04:04,625 like Madrid? 28 00:04:13,753 --> 00:04:14,961 Where are you going? 29 00:04:15,208 --> 00:04:16,461 Somewhere else. 30 00:05:23,085 --> 00:05:25,376 Hey, Conchita, you're stealing apples! 31 00:05:25,501 --> 00:05:28,168 Be quiet! The teacher's wife will hear you! 32 00:05:28,416 --> 00:05:30,416 Don't run, Mari Cruz! We saw you 33 00:05:30,585 --> 00:05:32,625 and we're going to tell the owner! 34 00:05:39,753 --> 00:05:41,585 Concesa, go check the orchard! 35 00:05:41,668 --> 00:05:43,961 The sheep are eating the apples again! 36 00:06:10,916 --> 00:06:11,708 Oh, no! 37 00:06:11,753 --> 00:06:13,916 These apples aren't ours. 38 00:06:14,125 --> 00:06:17,753 Our guardian angel must be sad and the devil happy. 39 00:06:17,916 --> 00:06:19,461 Let's throw rocks at him! 40 00:06:27,293 --> 00:06:28,501 Conchita! 41 00:06:28,625 --> 00:06:30,208 What's wrong? 42 00:06:30,541 --> 00:06:31,461 Conchita? 43 00:06:31,501 --> 00:06:32,708 What is it? 44 00:06:36,916 --> 00:06:39,041 Something's happening to Conchita. 45 00:07:12,625 --> 00:07:13,625 Bye, Vicente. 46 00:07:16,333 --> 00:07:17,376 Hey, girls! 47 00:07:17,625 --> 00:07:18,876 Where have you been? 48 00:07:20,461 --> 00:07:22,041 We were...picking... 49 00:07:22,085 --> 00:07:23,085 apples. 50 00:07:23,625 --> 00:07:25,461 How come you're so excited? 51 00:07:25,501 --> 00:07:26,541 Umm... 52 00:07:29,041 --> 00:07:29,876 Well... 53 00:07:30,125 --> 00:07:31,916 We saw an angel! 54 00:07:39,668 --> 00:07:40,753 An angel? 55 00:07:40,833 --> 00:07:41,833 Don't worry. 56 00:07:41,876 --> 00:07:43,708 I'll talk with them tomorrow... 57 00:07:44,625 --> 00:07:46,333 And then with the other kids. 58 00:07:46,376 --> 00:07:49,876 Brigadier, I'm sure you'll do the right thing, 59 00:07:50,001 --> 00:07:52,753 but please let me speak to them too. 60 00:07:52,916 --> 00:07:54,541 I'm their teacher 61 00:07:54,753 --> 00:07:56,541 and I know them very well. 62 00:07:56,753 --> 00:08:00,753 It might just be the village boys playing a prank. 63 00:08:01,333 --> 00:08:04,168 I think they just have a vivid imagination. 64 00:08:04,333 --> 00:08:05,961 But, sure, go ahead. 65 00:08:06,001 --> 00:08:07,625 We can talk again later. 66 00:08:11,916 --> 00:08:13,793 Now what are we going to do? 67 00:08:15,876 --> 00:08:18,001 Ask Jesus for forgiveness. 68 00:08:22,168 --> 00:08:24,333 What's going on, girls? 69 00:08:24,541 --> 00:08:26,461 Is it true you've seen an angel? 70 00:08:26,668 --> 00:08:27,668 Yes, ma'am. 71 00:08:27,753 --> 00:08:30,125 Are you sure you didn't just imagine it? 72 00:08:30,168 --> 00:08:32,501 No, ma'am, no! We saw an angel! 73 00:08:33,668 --> 00:08:34,668 Okay, well... 74 00:08:34,708 --> 00:08:36,668 We're going to go to the chapel. 75 00:08:36,708 --> 00:08:41,461 To spend some time praying to Jesus in the Eucharist. 76 00:08:41,501 --> 00:08:42,753 Come with me. 77 00:09:04,916 --> 00:09:08,293 Conchita, didn't I tell you to get home before dark? 78 00:09:08,541 --> 00:09:09,541 Mom... 79 00:09:09,585 --> 00:09:11,416 The things I've heard today! 80 00:09:11,461 --> 00:09:12,916 And now you're late! 81 00:09:13,253 --> 00:09:14,585 Mom...well... 82 00:09:14,833 --> 00:09:16,333 we saw an angel! 83 00:09:16,416 --> 00:09:18,833 First you're late and then you lie to me. 84 00:09:20,461 --> 00:09:21,708 But it's true. 85 00:09:21,753 --> 00:09:23,041 I saw an angel. 86 00:09:23,753 --> 00:09:24,793 Look, Conchita. 87 00:09:25,208 --> 00:09:27,753 Even if the whole village saw an angel 88 00:09:27,793 --> 00:09:29,293 or the Virgin Mary, 89 00:09:29,333 --> 00:09:31,085 your chores come first. 90 00:09:31,168 --> 00:09:33,876 And I told you to be home before dark! 91 00:09:33,916 --> 00:09:35,416 But Mom, really... 92 00:09:35,461 --> 00:09:37,376 Really? Tell me, Conchita. 93 00:09:37,416 --> 00:09:39,168 Why did you come home late? 94 00:09:39,333 --> 00:09:41,001 Well, I was on the Path 95 00:09:41,041 --> 00:09:44,753 with Jacinta, Mari Cruz, and Mari Loli, and... 96 00:09:44,916 --> 00:09:46,753 and we saw an angel, Mom! 97 00:09:46,916 --> 00:09:48,708 It was like a boy, but... 98 00:09:48,753 --> 00:09:50,708 Conchita, stop telling stories. 99 00:09:50,753 --> 00:09:54,041 Would you behave like this if your father were alive? 100 00:10:01,041 --> 00:10:02,168 Mom, it's true... 101 00:10:02,208 --> 00:10:03,293 Sure it's true... 102 00:10:03,333 --> 00:10:06,461 I told you to get home before dark, and that's that. 103 00:10:06,501 --> 00:10:07,668 And you know what? 104 00:10:07,708 --> 00:10:09,833 You're going to bed without dinner. 105 00:10:20,625 --> 00:10:22,501 What have these girls been up to? 106 00:10:22,541 --> 00:10:24,625 Why did I have to come in such a hurry? 107 00:10:24,793 --> 00:10:26,541 There's talk of seeing an angel. 108 00:10:26,585 --> 00:10:29,125 Probably just a big hawk that scared them. 109 00:10:29,253 --> 00:10:32,753 The poor things! They were white as a ghost. Shaking! 110 00:10:32,916 --> 00:10:34,708 Nothing to get worried about. 111 00:10:34,753 --> 00:10:37,876 I'll speak with them. Just children playing games, no doubt. 112 00:10:37,916 --> 00:10:41,001 Not to worry, Fr. Valentín. Here comes the brigadier. 113 00:10:41,041 --> 00:10:44,253 - He'll take care of this. - Morning, ladies and gentlemen. 114 00:10:44,293 --> 00:10:45,625 Good morning, Brigadier. 115 00:10:45,668 --> 00:10:48,168 Good thing you're here. Just in time. 116 00:10:48,208 --> 00:10:51,625 - These girls are causing problems! - It's not that big a deal... 117 00:10:52,253 --> 00:10:55,253 Exactly! No big deal, no big deal. 118 00:10:55,333 --> 00:10:58,168 It's not worth talking about. 119 00:10:58,208 --> 00:10:59,416 See? 120 00:10:59,461 --> 00:11:01,585 Just kids being kids, no big deal. 121 00:11:01,625 --> 00:11:04,041 Hey! Look at that! Here come the girls. 122 00:11:04,168 --> 00:11:06,541 Fr. Valentín, let's go. Later, folks. 123 00:11:06,708 --> 00:11:08,416 Jacinta! Mari Cruz! 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,585 So, what's this about you seeing... 125 00:11:10,625 --> 00:11:11,668 some angels? 126 00:11:11,833 --> 00:11:12,961 No. 127 00:11:13,585 --> 00:11:14,876 What a relief! 128 00:11:15,041 --> 00:11:16,793 We didn't see some angels... 129 00:11:16,833 --> 00:11:20,253 We just saw one. He was like a really strong boy! 130 00:11:20,708 --> 00:11:23,085 Listen, you are making a big mistake. 131 00:11:23,708 --> 00:11:25,793 Come right now to the church 132 00:11:25,961 --> 00:11:28,501 to tell the people that...that... 133 00:11:28,541 --> 00:11:32,293 There's no need to be scared just because we've seen an angel! 134 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 Girls, girls, listen up. 135 00:11:34,041 --> 00:11:37,041 Conchita González was there with you, right? 136 00:11:37,253 --> 00:11:39,541 Okay, let's go pay her a visit. 137 00:11:39,668 --> 00:11:41,708 - Good idea. - And see what she has to say. 138 00:11:41,876 --> 00:11:43,208 - Fr. Valentín. - Let's go. 139 00:11:43,253 --> 00:11:44,253 Girls. 140 00:11:50,168 --> 00:11:51,293 Conchita! 141 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Let's see. 142 00:11:52,793 --> 00:11:56,416 I have a village full of kids who all want to see an angel. 143 00:11:56,753 --> 00:11:59,085 And to make it worse, their parents say 144 00:11:59,125 --> 00:12:01,876 that their kids don't want to do their chores, 145 00:12:01,916 --> 00:12:05,168 and that I'm filling their heads with crazy ideas. 146 00:12:05,416 --> 00:12:08,208 Haven't I taught you not to deceive people? 147 00:12:08,625 --> 00:12:11,416 Haven't I told you a thousand times not to lie? 148 00:12:11,461 --> 00:12:14,416 Now, tell me, what happened last night? 149 00:12:14,461 --> 00:12:16,125 I didn't lie, Fr. Valentín. 150 00:12:16,293 --> 00:12:18,001 I can't explain it... 151 00:12:18,416 --> 00:12:20,001 We saw an angel, 152 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 like a boy but... 153 00:12:21,625 --> 00:12:22,793 really strong! 154 00:12:23,001 --> 00:12:24,665 Really... 155 00:12:25,208 --> 00:12:27,416 really strong. 156 00:12:28,253 --> 00:12:29,253 But, but... 157 00:12:29,293 --> 00:12:33,125 If you keep this up we're gonna call the Civil Guard, 158 00:12:33,168 --> 00:12:34,501 to interrogate you 159 00:12:34,541 --> 00:12:36,793 and send you to jail for being liars. 160 00:12:36,833 --> 00:12:38,501 Isn't that right, Brigadier? 161 00:12:38,916 --> 00:12:39,961 Well, 162 00:12:40,085 --> 00:12:43,461 I think the judge has more important things to do 163 00:12:43,833 --> 00:12:46,961 than deciding who won the last game of hide-and-seek. 164 00:12:47,416 --> 00:12:49,916 It's all just a game, right? 165 00:12:50,253 --> 00:12:53,253 Yes, it's true, We were playing, but... 166 00:12:53,876 --> 00:12:55,168 but we saw the angel. 167 00:12:55,208 --> 00:12:57,041 We're not lying. Believe us! 168 00:12:57,253 --> 00:12:59,708 Okay. We'll let a few days go by 169 00:12:59,753 --> 00:13:01,041 and see what happens. 170 00:13:02,041 --> 00:13:03,916 And if the angel appears, 171 00:13:04,125 --> 00:13:06,041 you ask him on my behalf 172 00:13:06,253 --> 00:13:07,833 who he is 173 00:13:08,041 --> 00:13:09,916 and what he wants. 174 00:13:09,961 --> 00:13:12,041 This guy's crazier than they are. 175 00:13:21,041 --> 00:13:22,668 Alright already, little girl. 176 00:13:22,708 --> 00:13:25,376 Have you any idea the trouble you're causing? 177 00:13:25,876 --> 00:13:30,168 You're making life impossible for your poor mother. This isn't a game. 178 00:13:53,753 --> 00:13:56,233 Enough already. 179 00:13:56,273 --> 00:13:58,753 Get them out of here. 180 00:14:01,625 --> 00:14:02,625 Fr. Valentín, 181 00:14:02,753 --> 00:14:05,753 this could get very ugly. 182 00:14:06,253 --> 00:14:08,753 By the way, have you talked with the bishop yet? 183 00:14:08,793 --> 00:14:09,833 Not yet, no. 184 00:14:10,253 --> 00:14:12,876 What's worse, we don't even have a bishop. 185 00:14:13,001 --> 00:14:15,253 Only an Apostolic Administrator. 186 00:14:16,253 --> 00:14:18,125 Bishop Alfaro is his name. 187 00:14:18,708 --> 00:14:21,376 But yes, he wants to speak with us. 188 00:14:21,501 --> 00:14:24,625 Fr. Valentín, I have no idea about this Church stuff. 189 00:14:24,833 --> 00:14:28,253 All I know is that this has already gone too far. 190 00:14:31,833 --> 00:14:34,168 And how did you get involved in this whole thing, Seco? 191 00:14:34,208 --> 00:14:37,961 Did they promote you to brigadier to babysit kids in a village? 192 00:14:38,001 --> 00:14:41,461 Your Excellency, I'm glad you have such a high opinion of me, 193 00:14:41,668 --> 00:14:44,461 but I got caught up in this by accident. 194 00:14:45,041 --> 00:14:47,541 That being said, the fact that... 195 00:14:47,961 --> 00:14:51,253 crowds of people are climbing up to a village which, 196 00:14:51,416 --> 00:14:54,916 as you well know, is under my jurisdiction 197 00:14:54,961 --> 00:14:57,185 gives me enough reason 198 00:14:57,228 --> 00:14:59,916 to get involved. 199 00:15:00,541 --> 00:15:01,501 So... 200 00:15:02,001 --> 00:15:04,625 Let's get to the point. Fr. Valentín, 201 00:15:05,125 --> 00:15:09,041 why am I receiving so many calls about this matter? 202 00:15:09,168 --> 00:15:12,916 Is it really that difficult to keep peace in a village parish? 203 00:15:13,001 --> 00:15:16,253 Don't you see I have more important things to do 204 00:15:16,376 --> 00:15:19,125 than waste time over four hysterical girls? 205 00:15:19,333 --> 00:15:21,916 I have spoken with the girls about what happened... 206 00:15:21,961 --> 00:15:23,168 About what happened? 207 00:15:23,293 --> 00:15:25,376 But nothing has happened. 208 00:15:25,541 --> 00:15:28,708 Six days ago you informed me 209 00:15:28,753 --> 00:15:31,253 about their little game, 210 00:15:31,416 --> 00:15:33,253 and I've heard quite enough. 211 00:15:33,541 --> 00:15:34,668 Look, 212 00:15:34,708 --> 00:15:37,333 you are in San Sebastián to guide the people 213 00:15:37,376 --> 00:15:39,085 in their simple devotions, 214 00:15:39,125 --> 00:15:42,041 not to create a revolution in the diocese. 215 00:15:42,585 --> 00:15:44,541 I... I wish that you, 216 00:15:45,916 --> 00:15:48,625 by yourself, would... 217 00:15:49,168 --> 00:15:51,541 come analyze the events, 218 00:15:51,753 --> 00:15:53,541 in person. 219 00:15:54,253 --> 00:15:56,253 It's not that simple. 220 00:15:57,168 --> 00:15:58,376 They say that... 221 00:15:58,416 --> 00:15:59,461 Yes, I know. 222 00:15:59,916 --> 00:16:03,253 People believe the Virgin is going to appear tomorrow. 223 00:16:03,585 --> 00:16:07,001 I think someone should chastise the girls, 224 00:16:07,668 --> 00:16:10,001 and make an announcement in the village 225 00:16:10,041 --> 00:16:14,253 apologizing for the confusion that has been caused. 226 00:16:16,041 --> 00:16:17,541 But... what if it's true? 227 00:16:17,753 --> 00:16:20,541 I have already taken care of all this. 228 00:16:21,541 --> 00:16:23,541 You just stay out of the way. 229 00:16:24,541 --> 00:16:25,876 Vergara 230 00:16:26,125 --> 00:16:30,041 has volunteered to direct a study of the matter. 231 00:16:30,668 --> 00:16:32,585 Fr. Juan Antonio will assist him. 232 00:16:32,625 --> 00:16:35,501 They will keep me informed of what's going on. 233 00:16:35,541 --> 00:16:37,961 Your Excellency, perhaps it's not that big a deal. 234 00:16:38,001 --> 00:16:40,041 Yeah, yeah...enough. 235 00:16:41,961 --> 00:16:43,376 You, just do your job. 236 00:16:43,416 --> 00:16:46,001 We will take care of the matter. 237 00:16:49,501 --> 00:16:52,333 I should probably move you somewhere else... 238 00:16:53,625 --> 00:16:55,501 Just try not to get in the way. 239 00:16:57,085 --> 00:16:58,961 It's all under control. 240 00:17:07,916 --> 00:17:09,541 - Brigadier. - Yes, Father. 241 00:17:09,916 --> 00:17:11,041 One moment. 242 00:17:12,793 --> 00:17:15,625 I know it seems a small matter to you, 243 00:17:15,876 --> 00:17:17,753 but you must put a stop to it. 244 00:17:18,541 --> 00:17:22,753 Thank you, Father, for your advice, but don't worry. It's all under control. 245 00:17:22,793 --> 00:17:23,876 Under control? 246 00:17:23,916 --> 00:17:25,876 It's getting totally out of hand. 247 00:17:25,916 --> 00:17:29,585 Yesterday, hundreds of people went up there to see the angel. 248 00:17:29,625 --> 00:17:32,625 What are you going to do when thousands turn up? 249 00:17:33,708 --> 00:17:35,833 Tomorrow they're expecting the Virgin. 250 00:17:36,541 --> 00:17:39,708 Why would the Virgin appear to four girls in a mountain village 251 00:17:39,876 --> 00:17:42,041 that cars can hardly get to? 252 00:17:42,253 --> 00:17:43,501 Use your head. 253 00:17:43,668 --> 00:17:47,041 This is going to cause problems for you and for me. 254 00:17:48,041 --> 00:17:50,168 Thank you, Father, for the advice. 255 00:17:56,833 --> 00:17:57,876 How sad! 256 00:17:57,916 --> 00:17:59,916 They're crazy. 257 00:18:05,416 --> 00:18:06,416 Mari Loli! 258 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Conchita! 259 00:18:09,293 --> 00:18:10,293 Jacinta! 260 00:18:10,916 --> 00:18:12,916 Mari Cruz! 261 00:18:13,541 --> 00:18:15,416 Mari Cruz! 262 00:18:30,961 --> 00:18:35,708 At that time, Mary set out and went... 263 00:18:35,876 --> 00:18:38,708 to the mountain... 264 00:18:44,041 --> 00:18:46,085 in haste 265 00:18:47,541 --> 00:18:50,501 to a town of Judah. 266 00:18:53,668 --> 00:18:57,041 She entered the house of Zachariah 267 00:18:57,253 --> 00:18:58,916 and greeted... 268 00:18:58,961 --> 00:19:01,461 "Mary went in haste to the Mountain." 269 00:19:02,668 --> 00:19:04,416 What do you think of that? 270 00:19:04,625 --> 00:19:06,876 Well...it's an interesting detail. 271 00:19:09,041 --> 00:19:10,585 And what are we going to do? 272 00:19:10,625 --> 00:19:14,916 How can we forbid all these people from coming here to see the Virgin? 273 00:19:15,085 --> 00:19:18,376 You know what? I have to admit that, the other day, 274 00:19:18,461 --> 00:19:22,625 when I was with the girls, something strange happened. 275 00:19:23,625 --> 00:19:25,708 I went to say something to them... 276 00:19:25,753 --> 00:19:27,625 to correct them... and... 277 00:19:28,293 --> 00:19:29,376 And what? 278 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 I can't explain it. When I touched Mari Cruz... 279 00:19:32,333 --> 00:19:35,541 It was a weird sensation. 280 00:19:35,585 --> 00:19:37,416 She was as stiff as a statue. 281 00:19:37,625 --> 00:19:39,916 It wasn't normal, that's for sure. 282 00:19:41,961 --> 00:19:43,253 Madre mía. 283 00:19:43,461 --> 00:19:45,085 Good afternoon, Father. 284 00:19:45,125 --> 00:19:48,125 - Good afternoon. - What a show you have organized! 285 00:19:48,168 --> 00:19:50,916 - Who's in charge of the tickets? - And who are you? 286 00:19:50,961 --> 00:19:53,253 Doctor Morales. I am a psychiatrist. 287 00:19:53,293 --> 00:19:56,625 His Excellency your bishop has put me in charge here, 288 00:19:56,833 --> 00:19:59,876 as chief physician of the Investigating Committee. 289 00:20:00,168 --> 00:20:04,253 If you're the chief physician, how come you're not with the other experts? 290 00:20:04,293 --> 00:20:07,668 Oh, I'm just strolling around, talking with the people... 291 00:20:07,753 --> 00:20:09,461 Getting the lay of the land. 292 00:20:09,753 --> 00:20:11,416 The girl with braids, 293 00:20:11,541 --> 00:20:14,001 she's the one who controls the other three. 294 00:20:14,041 --> 00:20:15,085 She's epileptic, 295 00:20:15,293 --> 00:20:17,461 maybe a serious case of schizophrenia. 296 00:20:17,585 --> 00:20:18,585 Epileptic? 297 00:20:18,625 --> 00:20:19,916 Yes, epileptic. 298 00:20:20,001 --> 00:20:22,253 I'm going to hypnotize her this evening. 299 00:20:22,333 --> 00:20:25,085 You'll see how these "visions" will end today. 300 00:20:27,916 --> 00:20:28,876 Schizophrenia? 301 00:20:29,208 --> 00:20:30,916 This here is the instrument. 302 00:20:31,125 --> 00:20:32,916 You hold it with your fingers. 303 00:20:33,125 --> 00:20:37,376 They must stare at it, that's the most important thing. 304 00:20:37,585 --> 00:20:40,625 That way, they're more easily hypnotized. 305 00:20:46,625 --> 00:20:48,253 So much for the expert! 306 00:21:28,961 --> 00:21:30,753 You won't be able to move them. 307 00:21:30,793 --> 00:21:34,001 They're having an epileptic fit and get very stiff. 308 00:21:36,376 --> 00:21:37,753 Very good, Mama! 309 00:21:37,793 --> 00:21:41,793 Today I stacked piles of hay in the meadow for the cows. 310 00:21:42,041 --> 00:21:43,876 It was hard work! 311 00:21:44,253 --> 00:21:45,376 Fr. Valentín? 312 00:21:45,793 --> 00:21:46,793 He's ugly... 313 00:21:46,833 --> 00:21:48,125 but he's really nice! 314 00:21:50,001 --> 00:21:51,585 Yes, Mama. 315 00:21:51,625 --> 00:21:53,125 We like praying for them. 316 00:21:53,253 --> 00:21:56,833 For the Civil Guards too, to do a good job of protecting us. 317 00:21:57,085 --> 00:21:59,625 Mama, can I wear your crown? 318 00:21:59,833 --> 00:22:01,113 Yes! 319 00:22:01,153 --> 00:22:03,625 Can I hold the little star? 320 00:22:03,833 --> 00:22:05,253 Just for a minute? 321 00:22:05,293 --> 00:22:07,085 Then people will believe! 322 00:22:08,961 --> 00:22:11,708 Please don't go! You only just got here! 323 00:22:12,333 --> 00:22:13,461 Yes, Mama! 324 00:22:13,541 --> 00:22:14,625 Stay for longer! 325 00:22:23,753 --> 00:22:26,333 So the Virgin is selling cows nowadays, eh? 326 00:22:26,376 --> 00:22:29,625 You need to take that rationalist blindfold off your eyes. 327 00:22:29,668 --> 00:22:32,253 Wasn't Jesus born in a stable? 328 00:22:32,625 --> 00:22:35,625 Why wouldn't the Virgin talk to them about their chores? 329 00:22:35,708 --> 00:22:38,416 Okay, I'll take note of all this in my report, 330 00:22:38,461 --> 00:22:40,876 and you'll be hearing from me, Brigadier. 331 00:22:43,793 --> 00:22:46,168 Tell me. Who have you been talking with? 332 00:22:46,208 --> 00:22:47,961 - The Virgin. - The Virgin. 333 00:22:48,041 --> 00:22:50,376 - Of Mount Carmel. - Of Mount Carmel? 334 00:22:50,416 --> 00:22:51,753 Yes, Mount Carmel. 335 00:22:51,961 --> 00:22:54,541 Was She like the statue in the church? 336 00:22:54,833 --> 00:22:55,876 Umm...no. 337 00:22:55,961 --> 00:22:57,541 So, what was She like? 338 00:22:58,376 --> 00:22:59,625 How was She dressed? 339 00:23:00,668 --> 00:23:01,668 In white. 340 00:23:01,708 --> 00:23:02,708 That's it? 341 00:23:02,753 --> 00:23:05,125 She had a blue cape, a white dress, 342 00:23:05,168 --> 00:23:07,253 and a crown of little golden stars. 343 00:23:07,333 --> 00:23:09,041 And that's all. Nothing else. 344 00:23:09,916 --> 00:23:11,793 She had a scapular in her hand. 345 00:23:11,833 --> 00:23:14,708 In her left hand. A scapular. In her left hand? 346 00:23:14,793 --> 00:23:16,041 - No. - Are you sure? 347 00:23:16,085 --> 00:23:17,125 Her right hand. 348 00:23:17,168 --> 00:23:20,041 Yes, I'm sure. A scapular in her right hand. 349 00:23:20,253 --> 00:23:21,961 In her right hand. 350 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 Okay. 351 00:23:23,253 --> 00:23:25,501 And this Virgin... how did She act? 352 00:23:25,833 --> 00:23:26,961 Like a Mother. 353 00:23:27,085 --> 00:23:28,125 Like a Mother? 354 00:23:28,333 --> 00:23:30,125 Like the best of mothers. 355 00:23:30,168 --> 00:23:32,001 You mean, like your mother? 356 00:23:32,085 --> 00:23:34,085 No. Like a friend. 357 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Well... 358 00:23:36,253 --> 00:23:38,041 like a friend, 359 00:23:38,253 --> 00:23:40,461 and like the best of mothers. 360 00:23:41,916 --> 00:23:43,416 And what else? 361 00:23:44,253 --> 00:23:45,916 Well, with Her there were 362 00:23:45,961 --> 00:23:47,541 - Two angels. - Two angels. 363 00:23:47,585 --> 00:23:49,416 One was Saint Michael and the other 364 00:23:49,461 --> 00:23:51,041 I don't know. And the Virgin 365 00:23:51,125 --> 00:23:53,085 was holding the Child Jesus. 366 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 Well, 367 00:23:55,253 --> 00:23:57,253 so far... 368 00:23:59,253 --> 00:24:00,501 it seems that 369 00:24:00,585 --> 00:24:01,708 It's all from God! 370 00:24:06,501 --> 00:24:07,793 I have a joke. 371 00:24:07,833 --> 00:24:10,625 One guy says to another, "What's your name?" 372 00:24:10,753 --> 00:24:12,708 The guy answers, "Peter O'Brien." 373 00:24:12,916 --> 00:24:15,625 First guy says, "Make up your mind, man!" 374 00:24:15,833 --> 00:24:17,541 Is it Peter, or Brian?" 375 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 That's a bad joke! 376 00:24:19,085 --> 00:24:20,168 I know, I know. 377 00:24:20,376 --> 00:24:23,001 Thing is, I have to give a retreat to nuns, 378 00:24:23,293 --> 00:24:26,085 and they say that humor is a good teaching method. 379 00:24:26,125 --> 00:24:27,708 Otherwise, they will fall asleep! 380 00:24:27,833 --> 00:24:29,753 Maybe they're in deep meditation. 381 00:24:29,916 --> 00:24:32,461 Saint Teresa talks about mystical dreams. 382 00:24:32,625 --> 00:24:35,585 You're so innocent, I wonder if you ever had original sin. 383 00:24:35,625 --> 00:24:38,753 Jokes aside, mysticism is really complicated. 384 00:24:39,293 --> 00:24:42,125 I still can't believe you got me to come here, 385 00:24:42,168 --> 00:24:44,168 with all the things I have to do. 386 00:24:44,208 --> 00:24:45,876 We can look at it as a retreat. 387 00:24:45,916 --> 00:24:47,876 After examining the girls. 388 00:24:47,916 --> 00:24:49,001 God willing. 389 00:24:49,041 --> 00:24:50,376 God willing, of course! 390 00:24:50,541 --> 00:24:51,916 Anything might happen. 391 00:24:52,041 --> 00:24:54,541 An asteroid might hit us, the world might end. 392 00:24:54,753 --> 00:24:56,253 Only God knows. 393 00:25:18,625 --> 00:25:20,625 How did it go with Fr. Valentín? 394 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Good. 395 00:25:25,253 --> 00:25:26,541 Good, I said. 396 00:25:26,625 --> 00:25:29,625 Although, things are getting a bit complicated. 397 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 What did Fr. Valentín say to you? 398 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 Carmen! 399 00:25:35,625 --> 00:25:38,708 That man is a bit gullible about these apparitions, 400 00:25:38,833 --> 00:25:40,541 and the girls and the Virgin. 401 00:25:40,668 --> 00:25:44,416 He must have his reasons. He's a man of God and very wise. 402 00:25:44,833 --> 00:25:46,416 Wise, Carmen? 403 00:25:46,625 --> 00:25:48,961 He's going around telling everyone 404 00:25:49,001 --> 00:25:51,293 the Virgin is appearing to four girls. 405 00:25:51,541 --> 00:25:53,625 Do you think that's wise? 406 00:25:54,625 --> 00:25:56,708 You believe everything right away, 407 00:25:56,833 --> 00:25:58,625 but we have to be prudent. 408 00:26:02,753 --> 00:26:04,416 You and your prudence! 409 00:26:04,625 --> 00:26:07,625 Carmen, I've just been promoted to brigadier. 410 00:26:08,753 --> 00:26:11,416 I don't care about you being a brigadier. 411 00:26:11,625 --> 00:26:14,876 I married you because I love you, not for your job. 412 00:26:19,041 --> 00:26:21,708 But love doesn't put bread on the table. 413 00:26:39,253 --> 00:26:40,625 Thanks for the ride. 414 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 It was getting dark. 415 00:26:43,085 --> 00:26:44,208 No worries, Father. 416 00:26:44,376 --> 00:26:47,168 You were still a long way from Garabandal. 417 00:26:47,753 --> 00:26:49,293 Isn't there a better road? 418 00:26:49,333 --> 00:26:50,333 No, sir. 419 00:26:51,253 --> 00:26:52,625 On foot, by mule, 420 00:26:52,833 --> 00:26:54,253 or in one of these. 421 00:26:55,253 --> 00:26:57,041 Lots of people go up on foot. 422 00:26:57,253 --> 00:26:59,585 They say these things are dangerous. 423 00:27:00,253 --> 00:27:01,293 So far, 424 00:27:02,253 --> 00:27:04,208 I haven't had any accidents. 425 00:27:04,376 --> 00:27:07,001 Even so, maybe you should slow down a bit. 426 00:27:07,041 --> 00:27:08,376 You're Jesuits, right? 427 00:27:08,461 --> 00:27:09,461 That's right. 428 00:27:09,625 --> 00:27:11,168 I could tell by the sash. 429 00:27:11,541 --> 00:27:13,625 Lots of priests have been coming. 430 00:27:14,253 --> 00:27:16,253 Foreigners too. 431 00:27:17,253 --> 00:27:20,793 I've seen more Americans these days than in my entire life. 432 00:27:21,001 --> 00:27:22,461 Lots of interest, then? 433 00:27:28,085 --> 00:27:29,501 You'd better believe it! 434 00:27:30,001 --> 00:27:33,125 Everyone wants to see the girls seeing the Virgin. 435 00:27:33,168 --> 00:27:34,541 - In ecstasy. - Sorry? 436 00:27:34,753 --> 00:27:36,041 It's called ecstasy. 437 00:27:36,253 --> 00:27:39,041 If all this is really from God, 438 00:27:39,085 --> 00:27:42,461 it means they lose contact with the world 439 00:27:42,625 --> 00:27:44,501 and become immersed in God. 440 00:27:50,253 --> 00:27:52,416 It's quite common among the saints. 441 00:27:52,461 --> 00:27:53,376 Saint Teresa... 442 00:27:53,416 --> 00:27:56,376 Well, look, I don't know what the girls are seeing, 443 00:27:56,416 --> 00:27:58,001 but I do know what I see. 444 00:27:58,416 --> 00:28:00,253 The other day, for example, 445 00:28:01,416 --> 00:28:04,041 one of these strangers, bit of a wiseguy, 446 00:28:04,253 --> 00:28:06,041 I felt like breaking his legs. 447 00:28:06,253 --> 00:28:09,488 came along with a lighted cigarette, 448 00:28:09,528 --> 00:28:11,625 and put it out on Jacinta's hand. 449 00:28:12,253 --> 00:28:13,416 Amazing thing is, 450 00:28:13,585 --> 00:28:15,253 the child didn't even blink. 451 00:28:16,253 --> 00:28:18,041 I can't get my head around it. 452 00:28:18,085 --> 00:28:20,333 If it's all false, how do they do it? 453 00:28:32,041 --> 00:28:34,041 But why would the Virgin come to this village? 454 00:28:35,625 --> 00:28:36,833 I wonder... 455 00:28:37,253 --> 00:28:38,625 And the way they walk? 456 00:28:38,833 --> 00:28:40,253 Backwards and forwards. 457 00:28:42,253 --> 00:28:44,961 They know things about people. 458 00:28:45,625 --> 00:28:48,461 You'll meet the expert 459 00:28:48,541 --> 00:28:51,253 in charge of investigating it all. 460 00:28:56,001 --> 00:28:58,793 Doctor Puncernau, he's told me some stuff... 461 00:29:01,293 --> 00:29:02,753 about their eyes, 462 00:29:02,793 --> 00:29:04,125 their breathing! 463 00:29:04,208 --> 00:29:05,541 Watch out! 464 00:29:11,253 --> 00:29:12,253 It's broken. 465 00:29:12,293 --> 00:29:13,293 Broken? 466 00:29:13,333 --> 00:29:15,293 Yes, broken. Beyond all doubt. 467 00:29:17,376 --> 00:29:19,753 I can't do much here. You'll have to go 468 00:29:19,793 --> 00:29:21,833 to the hospital in Valdecilla tomorrow. 469 00:29:22,001 --> 00:29:24,208 We wanted to see the girls, if possible. 470 00:29:24,253 --> 00:29:27,001 Impossible, I'm afraid. 471 00:29:27,253 --> 00:29:29,113 You'll have to spend the night here, 472 00:29:29,156 --> 00:29:31,041 and go to Valdecilla tomorrow. 473 00:29:31,793 --> 00:29:34,916 Look, this is all I have. 474 00:29:35,541 --> 00:29:37,376 but it will help ease the pain. 475 00:29:37,461 --> 00:29:39,333 They're for headaches, 476 00:29:39,376 --> 00:29:41,668 so you have a hard night ahead of you. 477 00:29:52,501 --> 00:29:53,541 Yes? 478 00:29:57,125 --> 00:29:59,256 Father Ramón, sorry it's so late 479 00:29:59,301 --> 00:30:01,625 but I have an important message for you. 480 00:30:01,668 --> 00:30:06,293 The Virgin has told us your leg will be cured. 481 00:30:12,293 --> 00:30:15,125 That's enough, Father, you'll make them dizzy. 482 00:30:15,168 --> 00:30:17,753 By the way, have you talked with the girls? 483 00:30:18,501 --> 00:30:21,376 I have indeed talked with the girls, one by one. 484 00:30:22,001 --> 00:30:25,125 To tell the truth, nothing too big. 485 00:30:26,708 --> 00:30:30,125 It's all quite simple, no major revelations. 486 00:30:30,333 --> 00:30:33,208 We're getting into a mess here, 487 00:30:33,376 --> 00:30:35,125 a huge mess. 488 00:30:41,625 --> 00:30:44,253 Hey! What are you doing here? Are you crazy? 489 00:30:44,293 --> 00:30:46,085 Actually, he is a bit crazy. 490 00:30:48,253 --> 00:30:50,708 - You know them? - It's Father Andreu. 491 00:30:51,253 --> 00:30:54,501 His leg is broken and he should be in the hospital. 492 00:30:54,833 --> 00:30:56,541 It was broken. It's been healed. 493 00:30:56,585 --> 00:30:59,708 - What do you mean healed? How? - The Virgin healed it. 494 00:30:59,753 --> 00:31:02,125 What? The Virgin? Show me that foot. 495 00:31:02,625 --> 00:31:05,125 Take a good look. 496 00:31:06,125 --> 00:31:07,293 Perfect. 497 00:31:08,753 --> 00:31:12,793 Like I said yesterday, we were sent here to investigate. 498 00:31:13,001 --> 00:31:15,668 If possible, we'd like to interview the girls. 499 00:31:15,793 --> 00:31:17,333 Could that be done today? 500 00:31:17,916 --> 00:31:20,333 Right now they're with Doctor Puncernau. 501 00:31:20,541 --> 00:31:23,125 If we hurry, we could get there in time. 502 00:31:24,125 --> 00:31:26,916 But your leg is proof enough. 503 00:31:27,125 --> 00:31:28,833 Now, tell me again. 504 00:31:28,876 --> 00:31:30,961 At the first call, what happens? 505 00:31:31,041 --> 00:31:32,916 You don't hear a voice, right? 506 00:31:33,125 --> 00:31:36,125 It's a feeling of joy, is that right? 507 00:31:36,461 --> 00:31:38,625 Yes, sir, that's right. 508 00:31:39,125 --> 00:31:41,916 And after the first call? 509 00:31:42,001 --> 00:31:44,753 A short while goes by before the second one. 510 00:31:44,961 --> 00:31:48,125 The first time, it's like She says, "I'm coming." 511 00:31:48,333 --> 00:31:52,753 In the second, it's like She says, "Here I come!" 512 00:31:52,833 --> 00:31:57,001 And what do you feel at the second call? 513 00:31:58,125 --> 00:31:59,585 A great joy. 514 00:31:59,753 --> 00:32:01,253 Then we start running. 515 00:32:01,416 --> 00:32:05,125 There's not much time between the second and third call. 516 00:32:05,916 --> 00:32:08,376 At the third call we get very excited... 517 00:32:09,125 --> 00:32:11,625 - and... - Then She's there! 518 00:32:13,125 --> 00:32:15,125 Let's do a little test. Okay? 519 00:33:03,125 --> 00:33:05,125 What do you think of this? 520 00:33:05,916 --> 00:33:07,001 Too soon to tell. 521 00:33:07,085 --> 00:33:11,085 There are certain phenomena here which, as a scientist, a doctor, 522 00:33:11,125 --> 00:33:12,753 I am unable to explain. 523 00:33:12,793 --> 00:33:15,541 - Holy Mary, Mother of God and... - The girls, 524 00:33:15,585 --> 00:33:18,585 outside of the ecstasies, are perfectly normal. 525 00:33:18,876 --> 00:33:21,665 However, during the ecstasies, 526 00:33:21,708 --> 00:33:24,793 they behave differently, 527 00:33:25,041 --> 00:33:26,253 so to speak. 528 00:33:26,833 --> 00:33:28,793 What do you mean by that, Doctor? 529 00:33:28,833 --> 00:33:31,501 Well, for example, the "ecstatic marches", 530 00:33:31,708 --> 00:33:33,168 if I may use the term. 531 00:33:33,833 --> 00:33:37,293 They walk unaided, but they don't seem to walk. 532 00:33:37,708 --> 00:33:39,376 They seem to fly. 533 00:33:39,585 --> 00:33:42,253 There is no proportion between their steps 534 00:33:42,293 --> 00:33:43,876 and the distance covered. 535 00:33:43,961 --> 00:33:46,253 Their physical state is extraordinary. 536 00:33:46,416 --> 00:33:48,833 For example, the alterations of weight. 537 00:33:49,041 --> 00:33:51,833 When in ecstasy they are like... 538 00:33:52,041 --> 00:33:53,833 like stones... 539 00:33:59,041 --> 00:34:01,793 - Are you Mary Cruz's father? - I am indeed. 540 00:34:02,416 --> 00:34:04,001 I know I can move her, eh? 541 00:34:04,333 --> 00:34:05,833 If you want... 542 00:34:06,041 --> 00:34:07,168 try it. 543 00:34:23,916 --> 00:34:25,916 I told you to try it. 544 00:34:28,208 --> 00:34:31,208 And yet, when the girls are in ecstasy, 545 00:34:31,376 --> 00:34:33,521 they are able to lift each other up 546 00:34:33,565 --> 00:34:35,168 without difficulty. 547 00:34:35,376 --> 00:34:39,585 I have noticed that when the girls fall on their knees, 548 00:34:40,001 --> 00:34:44,376 they show no sign of pain or harm, 549 00:34:44,753 --> 00:34:48,168 even when they fall on stones, or on rocks. 550 00:34:48,208 --> 00:34:50,376 And their posture is always... 551 00:34:50,416 --> 00:34:52,376 ...modest, right? 552 00:34:53,125 --> 00:34:55,416 Are you taking note of all this? 553 00:34:55,833 --> 00:34:56,833 Everything. 554 00:34:57,125 --> 00:35:00,541 - Are you sending all this...? - To the Bishop. Of course. 555 00:35:00,585 --> 00:35:02,461 Since the ecstasies began, 556 00:35:02,708 --> 00:35:06,208 he's been taking notes of everything that's happened here. 557 00:35:06,293 --> 00:35:09,041 And we send it all on immediately. 558 00:35:09,085 --> 00:35:12,461 Another very strange thing is the ability of hierognosis: 559 00:35:12,793 --> 00:35:16,833 the capacity to recognize holy objects. 560 00:35:17,001 --> 00:35:18,041 For example, 561 00:35:18,085 --> 00:35:21,501 one day Conchita was offering the crucifix to be kissed, 562 00:35:21,541 --> 00:35:23,416 but she skipped someone. 563 00:35:23,541 --> 00:35:25,001 Do you know why? 564 00:35:25,585 --> 00:35:28,708 Because he had already blessed himself that morning. 565 00:35:28,753 --> 00:35:31,916 He was the only one. He did it every day. 566 00:35:32,168 --> 00:35:35,585 So he was the only one who had "done his homework." 567 00:35:35,753 --> 00:35:37,001 This is incredible. 568 00:35:37,833 --> 00:35:41,333 Sometimes she offers the crucifix to be kissed by everyone. 569 00:35:41,376 --> 00:35:45,085 Once, she gave it only to priests, 570 00:35:45,585 --> 00:35:49,125 but the thing is, they weren't even dressed as priests. 571 00:35:49,168 --> 00:35:52,793 She knew they were disguised as lay people? 572 00:35:52,916 --> 00:35:54,541 - Exactly! - Hold on. 573 00:35:55,168 --> 00:35:58,876 All this seems very interesting, 574 00:35:59,041 --> 00:36:00,376 but I don't know. 575 00:36:00,833 --> 00:36:03,253 It might be some kind of a scam, 576 00:36:03,333 --> 00:36:06,041 or even a coincidence. 577 00:36:06,168 --> 00:36:08,333 It could be, but... 578 00:36:08,753 --> 00:36:11,708 we haven't been able to discover any mistake 579 00:36:12,125 --> 00:36:15,461 or explanation of how they do it. 580 00:36:16,333 --> 00:36:18,001 Believe me, there are things 581 00:36:18,041 --> 00:36:20,168 that aren't so easy to explain. 582 00:36:21,168 --> 00:36:24,125 Their eyes don't react to lights. 583 00:36:24,833 --> 00:36:28,461 It's as if they were looking... 584 00:36:28,625 --> 00:36:32,501 - At the Virgin Mary. - I don't know, I can't explain it. 585 00:36:35,041 --> 00:36:37,085 Do you think it's from God? 586 00:36:37,376 --> 00:36:40,501 Look, let's just watch how things develop. 587 00:36:51,668 --> 00:36:53,376 Yes, yes, they're in ecstasy. 588 00:36:53,416 --> 00:36:57,833 But they don't usually take objects in these situations. 589 00:36:58,168 --> 00:37:00,625 I understand, but she's come so far. 590 00:37:00,793 --> 00:37:03,293 Please, Brigadier, let me try. 591 00:37:05,168 --> 00:37:08,001 Go on, then, try it. Discreetly, eh? 592 00:37:08,293 --> 00:37:11,168 Oh thank you! What a gift for my husband! 593 00:37:11,208 --> 00:37:12,585 It's nothing. 594 00:37:28,541 --> 00:37:30,668 Ah! I have a ring in my pocket? 595 00:37:33,708 --> 00:37:34,876 Who gave it to me? 596 00:37:35,085 --> 00:37:37,416 Ah! Okay, kiss it then! 597 00:37:59,625 --> 00:38:01,001 It's my ring. 598 00:38:12,585 --> 00:38:15,833 Don't forget how much the Virgin loves you. 599 00:38:20,668 --> 00:38:23,461 Don't you get annoyed at the mobs of people? 600 00:38:23,793 --> 00:38:27,541 The Virgin has always taught us to welcome all those who come. 601 00:38:27,793 --> 00:38:29,876 And you really are doing that. 602 00:38:30,541 --> 00:38:33,585 By the way, what happened in the apparition today? 603 00:38:33,753 --> 00:38:36,125 You didn't seem as joyful as usual. 604 00:38:36,253 --> 00:38:38,125 The Virgin gave us a message, 605 00:38:38,708 --> 00:38:42,541 but we can't tell it yet, not until October 18th. 606 00:38:42,833 --> 00:38:44,333 October 18? 607 00:38:45,376 --> 00:38:48,001 Why the long wait? What's it about? 608 00:38:48,501 --> 00:38:50,208 It's very important, 609 00:38:50,541 --> 00:38:52,253 but She wants us to wait. 610 00:38:52,293 --> 00:38:56,541 We can't even tell you, or my mother, or Fr. Valentín. 611 00:38:56,876 --> 00:38:59,333 Fair enough. We'll just have to wait. 612 00:39:00,876 --> 00:39:04,208 These wedding rings belong to my wife and me. 613 00:39:04,708 --> 00:39:07,333 Could you ask the Virgin to kiss them? 614 00:39:07,501 --> 00:39:08,793 Of course. 615 00:39:14,585 --> 00:39:18,416 Whose idea was it to put that thing along with the rosaries? 616 00:39:19,416 --> 00:39:22,668 What is the Virgin going to do with a powder compact? 617 00:39:22,708 --> 00:39:26,041 Yeah, I don't think the Virgin used those things. 618 00:39:27,416 --> 00:39:32,253 Yes, Mama. We told him You might not like it, but... 619 00:39:32,585 --> 00:39:36,001 I told you this was weird. How could She kiss that? 620 00:39:39,668 --> 00:39:41,376 - Very well, as usual. - Great! 621 00:39:41,501 --> 00:39:43,293 She says She will come back. 622 00:39:45,085 --> 00:39:48,041 The powder compact, girl! Did the Virgin kiss it? 623 00:39:48,416 --> 00:39:51,208 Yes. It was the first thing She asked for. 624 00:39:51,416 --> 00:39:53,416 She said it belonged to Her Son. 625 00:39:53,625 --> 00:39:55,041 Yeah right, Her Son's. 626 00:39:56,253 --> 00:39:57,416 It's mine. 627 00:39:58,668 --> 00:40:01,461 What! This is getting weird. 628 00:40:02,625 --> 00:40:06,461 Hey, man! What made you think of giving that thing to the girls? 629 00:40:07,876 --> 00:40:10,168 During the Civil War, 630 00:40:10,333 --> 00:40:13,168 when many priests were killed, 631 00:40:15,168 --> 00:40:18,416 the Eucharist was carried in that compact. 632 00:40:40,085 --> 00:40:41,085 Aim! 633 00:40:41,208 --> 00:40:43,333 We forgive you, brothers! 634 00:40:44,833 --> 00:40:46,376 Fire! 635 00:40:56,253 --> 00:40:57,293 So that's why. 636 00:40:57,961 --> 00:41:00,916 In that case, yes, it does belong to Her Son. 637 00:41:01,333 --> 00:41:02,585 Yes, yes. 638 00:41:09,501 --> 00:41:10,585 Manín. 639 00:41:10,876 --> 00:41:11,916 Yes, Father. 640 00:41:12,208 --> 00:41:15,708 Here are yesterday's reports. By me and Doctor Ortiz. 641 00:41:15,753 --> 00:41:18,208 Can you please take them to Fr. Valentín? 642 00:41:18,253 --> 00:41:19,293 Yes, of course. 643 00:41:19,461 --> 00:41:21,001 How are things with you? 644 00:41:21,376 --> 00:41:23,501 Good. But people think 645 00:41:23,541 --> 00:41:26,461 I'm the one behind the girls, making it all up. 646 00:41:26,668 --> 00:41:29,708 Yeah, and you're making them levitate too, right? 647 00:41:33,916 --> 00:41:36,125 Pay no attention to what people say. 648 00:41:36,208 --> 00:41:39,708 Just do whatever God asks of you, and that's it. 649 00:41:46,541 --> 00:41:50,501 - This whole thing is a pure farce. - You've been here ten minutes. 650 00:41:50,585 --> 00:41:52,708 I've been here investigating for four weeks, 651 00:41:52,793 --> 00:41:54,501 and I'm still not sure. 652 00:41:54,541 --> 00:41:57,961 Doctor Puncernau! This gentleman wishes to speak with you. 653 00:41:58,085 --> 00:41:59,125 My pleasure. 654 00:41:59,333 --> 00:42:00,916 Let's take a walk. 655 00:42:01,125 --> 00:42:04,001 Look, I've been watching these girls for months, 656 00:42:04,208 --> 00:42:09,085 and I've seen extraordinary things, things science can't explain. 657 00:42:09,253 --> 00:42:13,041 But, Doctor, they talk about everyday, 658 00:42:13,125 --> 00:42:15,253 meaningless stuff. 659 00:42:15,293 --> 00:42:16,416 I don't know. 660 00:42:16,461 --> 00:42:18,753 What do you talk to your mother about? 661 00:42:18,876 --> 00:42:21,125 You're not listening to me. 662 00:42:21,461 --> 00:42:24,125 These girls talk about their cows 663 00:42:24,333 --> 00:42:26,501 and then say it's the Virgin Mary, 664 00:42:26,541 --> 00:42:29,333 and everyone believes there are apparitions. 665 00:42:29,416 --> 00:42:31,125 They're all crazy. 666 00:42:31,753 --> 00:42:33,625 You're not being rational. 667 00:42:33,668 --> 00:42:36,125 How do you explain the ecstatic marches? 668 00:42:36,168 --> 00:42:37,168 Levitations? 669 00:42:37,208 --> 00:42:38,793 Immunity to pain? 670 00:42:39,041 --> 00:42:42,501 Lost objects they find guided by the vision? 671 00:42:43,668 --> 00:42:46,501 I've seen several miraculous cures already! 672 00:42:46,916 --> 00:42:48,168 Look, 673 00:42:48,625 --> 00:42:52,001 don't jump to conclusions. Spend a few days here. 674 00:43:16,793 --> 00:43:19,753 - Are you seeing the Virgin now? - No, sir. 675 00:43:21,333 --> 00:43:22,541 Why not? 676 00:43:28,085 --> 00:43:32,333 Holy Mary, Mother of God and our Mother... 677 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 Father! 678 00:43:34,961 --> 00:43:36,585 It's all true! 679 00:43:36,668 --> 00:43:40,333 I'm totally convinced. It's really happening! 680 00:43:40,625 --> 00:43:43,668 Hold on now. Ten minutes ago you believed nothing. 681 00:43:44,001 --> 00:43:45,461 What happened? 682 00:43:45,501 --> 00:43:47,833 He had a little encounter with Jacinta. 683 00:43:48,333 --> 00:43:49,916 Is that so? What happened? 684 00:43:50,001 --> 00:43:51,541 Look. Look. She came... 685 00:43:51,585 --> 00:43:54,333 the girl came to give us the crucifix to kiss. 686 00:43:54,416 --> 00:43:55,916 And I thought in my mind, 687 00:43:55,961 --> 00:43:56,793 in my mind! 688 00:43:57,001 --> 00:44:00,333 If this is real, if the Virgin Mary 689 00:44:00,376 --> 00:44:03,333 is really appearing, let the ecstasy end. 690 00:44:05,001 --> 00:44:07,668 And Jacinta lowered her head, 691 00:44:07,713 --> 00:44:10,125 and acted normal again. 692 00:44:10,833 --> 00:44:14,793 He's not the only one. It happened to another guy just afterwards. 693 00:44:14,833 --> 00:44:17,668 What a pity no one was there from the Committee! 694 00:44:17,708 --> 00:44:19,333 Who was the other guy? 695 00:44:19,625 --> 00:44:20,793 No idea. 696 00:44:24,333 --> 00:44:27,125 Why did you come to Garabandal? 697 00:44:27,961 --> 00:44:30,001 Well, truth is, 698 00:44:31,333 --> 00:44:34,333 for a long time now, I've had doubts, 699 00:44:34,916 --> 00:44:37,753 and I thought coming to Garabandal 700 00:44:37,793 --> 00:44:40,501 might give me some answers. 701 00:44:40,668 --> 00:44:43,333 - Doubts about the apparitions? - No, no. 702 00:44:45,876 --> 00:44:47,208 It's not that. 703 00:44:48,253 --> 00:44:51,293 Just, doubts... You see, I'm a priest. 704 00:44:54,333 --> 00:44:57,208 But I'm not sure I really am. 705 00:44:57,708 --> 00:45:00,085 You're a priest but you're not sure? 706 00:45:00,208 --> 00:45:02,585 I don't know 707 00:45:02,628 --> 00:45:05,085 if my ordination was valid, 708 00:45:05,416 --> 00:45:09,041 if I had the right attitude at the time. 709 00:45:09,833 --> 00:45:11,876 What happened this morning didn't help? 710 00:45:12,041 --> 00:45:14,501 Yes, of course it did! But... 711 00:45:15,585 --> 00:45:16,668 I... 712 00:45:17,416 --> 00:45:20,376 need more. 713 00:45:20,585 --> 00:45:23,501 - I need to see more. - Okay then, 714 00:45:23,541 --> 00:45:25,376 let's go see more. 715 00:45:42,416 --> 00:45:43,541 Mother, 716 00:45:43,916 --> 00:45:45,541 if I truly am a priest, 717 00:45:46,668 --> 00:45:48,253 make the girl, 718 00:45:48,625 --> 00:45:51,085 instead of giving me the cross to kiss, 719 00:45:51,753 --> 00:45:55,376 make her come and bless me, not like the rest, Mother. 720 00:46:22,041 --> 00:46:23,541 That's no good, Mother. 721 00:46:23,753 --> 00:46:27,333 She blessed the brigadier too, and he's not a priest. 722 00:46:28,333 --> 00:46:29,625 If, instead of that, 723 00:46:29,753 --> 00:46:32,501 she had given everyone the crucifix to kiss, 724 00:46:32,541 --> 00:46:34,125 without exception, 725 00:46:34,333 --> 00:46:36,333 and she blessed me, only me, 726 00:46:36,541 --> 00:46:38,125 three times, 727 00:46:38,333 --> 00:46:41,668 then there would be no more room for doubt. 728 00:47:32,501 --> 00:47:33,668 Yes. 729 00:47:42,961 --> 00:47:44,001 Bishop Alfaro, 730 00:47:44,168 --> 00:47:46,376 you must go up there tomorrow. 731 00:47:46,916 --> 00:47:49,416 Dr. Morales may be partially right 732 00:47:49,473 --> 00:47:52,001 in his diagnosis, 733 00:47:52,125 --> 00:47:53,916 but it's incomplete. 734 00:47:54,125 --> 00:47:56,501 He doesn't explain or even mention 735 00:47:56,708 --> 00:48:01,125 so many of the extraordinary things that are happening there. 736 00:48:01,541 --> 00:48:03,668 - He lacks... - So you've had time then 737 00:48:03,753 --> 00:48:05,833 to get a diploma in neuropsychology 738 00:48:05,876 --> 00:48:08,541 as well as qualifying as a brigadier, right? 739 00:48:08,793 --> 00:48:10,416 Dr. Morales, 740 00:48:10,668 --> 00:48:12,748 in all these months 741 00:48:12,793 --> 00:48:15,376 you've only been there three days. 742 00:48:15,585 --> 00:48:18,293 You don't even go to see what's happening. 743 00:48:18,793 --> 00:48:21,916 You sit in the sacristy, smoking, 744 00:48:21,961 --> 00:48:24,916 and mocking what you know nothing about. 745 00:48:25,085 --> 00:48:27,253 How can you pronounce judgment 746 00:48:27,293 --> 00:48:29,461 on what you haven't seen? 747 00:48:29,793 --> 00:48:32,501 Many other doctors and priests 748 00:48:32,541 --> 00:48:36,625 have found the girls perfectly normal. 749 00:48:36,916 --> 00:48:39,541 Epileptics? Nonsense. 750 00:48:40,708 --> 00:48:41,916 You know what? 751 00:48:42,001 --> 00:48:44,668 - God will judge you on this. - Brigadier, 752 00:48:44,708 --> 00:48:49,541 you are forgetting who Dr. Morales is and his reputation. 753 00:48:50,333 --> 00:48:53,125 We should be thankful to him for his patience 754 00:48:53,376 --> 00:48:56,461 and attention to such trivial matters. 755 00:48:57,125 --> 00:49:00,208 In fact, we have several written testimonies 756 00:49:00,253 --> 00:49:03,793 from members of the village faithful to add to his reports. 757 00:49:03,833 --> 00:49:07,125 But, Your Excellency, there are many other testimonies. 758 00:49:07,253 --> 00:49:08,708 And of those you have, 759 00:49:08,916 --> 00:49:12,961 some don't reflect the reality of what's happening. 760 00:49:14,001 --> 00:49:16,125 This is a big event, 761 00:49:16,833 --> 00:49:20,208 and we're not giving it the importance it deserves. 762 00:49:20,416 --> 00:49:22,625 What Fr. Valentín means, Excellency, 763 00:49:22,916 --> 00:49:26,625 is that the Committee members have been absent 764 00:49:26,833 --> 00:49:29,376 and are unaware of most of the events. 765 00:49:29,833 --> 00:49:33,416 They should find out more, ask more people, 766 00:49:33,916 --> 00:49:36,501 not just the witnesses they choose. 767 00:49:36,625 --> 00:49:39,961 Tomorrow the girls will give a message, is that right? 768 00:49:40,625 --> 00:49:42,041 Yes, Your Excellency. 769 00:49:42,208 --> 00:49:44,916 The Committee members will be there. 770 00:50:07,916 --> 00:50:09,501 Don't worry, 771 00:50:10,208 --> 00:50:12,253 everything will be fine. 772 00:50:13,168 --> 00:50:14,625 I'm not so sure, Carmen. 773 00:50:15,541 --> 00:50:17,333 Who knows what might happen. 774 00:50:17,625 --> 00:50:21,333 If something goes wrong, it'll be my fault. 775 00:50:21,585 --> 00:50:23,041 My career. 776 00:50:23,125 --> 00:50:25,041 Who knows what's ahead. 777 00:50:26,708 --> 00:50:29,253 Juan, God knows everything. 778 00:50:29,501 --> 00:50:30,833 Trust. 779 00:50:31,376 --> 00:50:34,501 Anyway, no matter what happens, 780 00:50:35,085 --> 00:50:37,376 you know I'm with you. 781 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Fr. Valentín! 782 00:50:46,541 --> 00:50:47,753 Good day. 783 00:50:48,793 --> 00:50:51,753 How many people have come today to see the girls? 784 00:50:51,793 --> 00:50:53,961 Seven or eight thousand. 785 00:50:54,625 --> 00:50:56,585 This is getting out of hand, eh? 786 00:50:57,916 --> 00:51:00,293 If an episode of mass hysteria occurs, 787 00:51:00,333 --> 00:51:02,585 things could get very ugly, very fast. 788 00:51:03,001 --> 00:51:07,208 You know, I don't think you're going to like the message. 789 00:51:07,753 --> 00:51:09,041 The message? 790 00:51:09,416 --> 00:51:11,961 - You know what it says? - Yes, of course. 791 00:51:12,001 --> 00:51:13,916 Conchita gave it to me yesterday. 792 00:51:13,961 --> 00:51:15,625 - Oh? - Yes, yes. 793 00:51:15,961 --> 00:51:18,501 Tonight at 10:30 we must announce it. 794 00:51:18,668 --> 00:51:20,461 A bit late. With this rain 795 00:51:20,501 --> 00:51:22,625 people won't have enough shelter. 796 00:51:22,668 --> 00:51:24,416 You'll have to do it earlier. 797 00:51:24,793 --> 00:51:25,833 Well... 798 00:51:26,961 --> 00:51:29,961 I suppose doing it a few hours earlier 799 00:51:30,001 --> 00:51:31,416 won't do any harm. 800 00:51:31,668 --> 00:51:32,461 But... 801 00:51:33,333 --> 00:51:34,668 What if it's from God? 802 00:51:34,753 --> 00:51:36,876 Let them announce it from the Pines. 803 00:51:36,916 --> 00:51:40,625 No, no. The Virgin wants me to read it, here, 804 00:51:40,668 --> 00:51:42,625 in front of the church. 805 00:51:42,668 --> 00:51:46,333 In front of the church! What are you thinking? 806 00:51:46,541 --> 00:51:49,333 You can't implicate the diocese like that. 807 00:51:49,541 --> 00:51:52,085 Bishop Alfaro hasn't dictated judgment yet. 808 00:51:52,168 --> 00:51:54,125 He's made no declaration on this. 809 00:51:54,668 --> 00:51:56,293 Let them do it at the Pines 810 00:51:56,333 --> 00:51:58,876 where there's plenty of space for everyone. 811 00:51:58,961 --> 00:52:00,668 In front of the church, no. 812 00:52:01,668 --> 00:52:02,668 Yes, but... 813 00:52:03,625 --> 00:52:04,625 But... 814 00:52:04,833 --> 00:52:06,376 the girls... 815 00:52:08,041 --> 00:52:09,585 unaccompanied... 816 00:52:09,668 --> 00:52:10,833 and the Virgin... 817 00:52:10,876 --> 00:52:13,168 There are lots of Civil Guards here. 818 00:52:13,833 --> 00:52:15,753 Let them announce it at the Pines. 819 00:52:15,793 --> 00:52:18,625 They're the ones who are supposedly having apparitions. 820 00:52:18,668 --> 00:52:20,041 You stay out of it. 821 00:52:20,253 --> 00:52:22,125 Maybe you're right. 822 00:52:25,253 --> 00:52:26,585 I'm sorry. 823 00:52:26,876 --> 00:52:28,253 I can't read it. 824 00:52:28,416 --> 00:52:29,501 Fr. Valentín. 825 00:52:29,541 --> 00:52:31,793 What do you mean you can't read it? 826 00:52:32,208 --> 00:52:34,961 The girls said you've been asked to do it. 827 00:52:35,041 --> 00:52:38,416 The Virgin said you must read it in front of the church. 828 00:52:38,541 --> 00:52:39,585 Yes, but... 829 00:52:40,668 --> 00:52:41,668 But... 830 00:52:43,376 --> 00:52:47,001 Have you seen how many people there are? 831 00:52:47,168 --> 00:52:48,293 And the bishop. 832 00:52:48,668 --> 00:52:53,001 The bishop hasn't given a clear statement on the matter. 833 00:52:54,168 --> 00:52:56,585 Look, I think it's best 834 00:52:56,793 --> 00:53:00,501 to separate what the apparition says on the one hand 835 00:53:00,708 --> 00:53:02,753 and what the Church is saying. 836 00:53:02,961 --> 00:53:05,461 So, who's going to read it? 837 00:53:37,625 --> 00:53:39,668 Read it yourselves. 838 00:53:50,541 --> 00:53:54,168 We must make many sacrifices, 839 00:53:54,876 --> 00:53:56,916 do much penance, 840 00:53:57,125 --> 00:54:00,541 and visit the Blessed Sacrament. 841 00:54:00,753 --> 00:54:04,833 But first, we must be very good. 842 00:54:05,041 --> 00:54:09,668 Otherwise, a chastisement will befall us. 843 00:54:09,753 --> 00:54:11,708 - Louder! - We can't hear! 844 00:54:11,876 --> 00:54:14,416 The cup is already filling up, 845 00:54:14,625 --> 00:54:16,833 and if we do not change, 846 00:54:16,876 --> 00:54:20,961 a very great chastisement will come upon us. 847 00:54:21,668 --> 00:54:25,668 - What are they saying? - I can't hear a thing! 848 00:54:25,876 --> 00:54:28,001 Please, we can't hear! 849 00:54:35,916 --> 00:54:37,041 Vergara! 850 00:54:37,125 --> 00:54:40,293 And this must be the famous Dr. Morales! 851 00:54:40,376 --> 00:54:42,501 Congratulations on your appointment! 852 00:54:42,585 --> 00:54:45,293 Yes, yes, thank you, but please, take a seat. 853 00:54:45,501 --> 00:54:48,625 Talk to me. Let's get directly to business. 854 00:54:49,085 --> 00:54:52,668 Well, really, I just wanted to introduce you to Dr. Morales 855 00:54:52,876 --> 00:54:56,833 and discuss the situation in San Sebastián de Garabandal. 856 00:54:57,041 --> 00:54:58,668 Garabandal. 857 00:54:59,668 --> 00:55:03,333 If you knew how many letters I am receiving 858 00:55:03,373 --> 00:55:05,376 from Spain and abroad 859 00:55:05,416 --> 00:55:08,461 asking for clarification of the situation. 860 00:55:09,293 --> 00:55:13,333 From you, I need clarity and decisiveness. 861 00:55:13,376 --> 00:55:14,753 Is that clear? 862 00:55:15,125 --> 00:55:17,333 I'm not concerned about the reaction. 863 00:55:17,461 --> 00:55:18,961 I already know 864 00:55:19,001 --> 00:55:21,833 that people who go there will suffer greatly 865 00:55:21,876 --> 00:55:23,753 if I don't put a stop to it. 866 00:55:24,416 --> 00:55:25,833 From what I hear, 867 00:55:25,876 --> 00:55:29,793 people are already beginning to express disappointment. 868 00:55:30,293 --> 00:55:34,461 Exactly. People expected something much bigger, a miracle. 869 00:55:34,668 --> 00:55:36,916 And they feel let down. 870 00:55:36,961 --> 00:55:39,668 The message was clearly written by the girls. 871 00:55:40,541 --> 00:55:42,125 It's so basic. 872 00:55:42,293 --> 00:55:46,168 It looks like an attempt by them to revive the situation. 873 00:55:46,461 --> 00:55:50,961 It seems the families are obtaining certain benefits and, naturally, 874 00:55:51,001 --> 00:55:54,416 they will try to re-activate things. 875 00:55:54,461 --> 00:55:57,501 - They've already made an announcement. - Of what? 876 00:55:57,541 --> 00:55:58,753 Of a miracle. 877 00:55:58,793 --> 00:56:00,625 A miracle, with a date and all. 878 00:56:00,753 --> 00:56:05,376 People are very simple and gullible, 879 00:56:05,585 --> 00:56:07,793 easy to convince. 880 00:56:08,168 --> 00:56:12,001 It's obvious that the girls are totally unstable. 881 00:56:12,168 --> 00:56:14,753 They need neuropsychological treatment. 882 00:56:15,668 --> 00:56:19,961 This won't stop until you make a public declaration. 883 00:56:20,168 --> 00:56:24,708 To do that I need witnesses and proof. 884 00:56:24,876 --> 00:56:26,668 Nothing to worry about, then. 885 00:56:29,125 --> 00:56:32,961 That job is already done. 886 00:56:38,293 --> 00:56:40,208 Aniceta, how is Conchita? 887 00:56:40,376 --> 00:56:42,668 Just fine, as usual. 888 00:56:42,708 --> 00:56:43,668 But... 889 00:56:45,668 --> 00:56:48,208 She's giving problems at home? 890 00:56:48,668 --> 00:56:50,461 No, she's very well-behaved. 891 00:56:50,668 --> 00:56:54,461 Has been since all this began, to be honest. 892 00:56:54,668 --> 00:56:58,041 It's just that, lately, she's been saying something 893 00:56:58,093 --> 00:56:59,668 that worries me. 894 00:56:59,876 --> 00:57:01,253 What is it? 895 00:57:01,668 --> 00:57:04,961 It seems the Virgin told her that... 896 00:57:06,416 --> 00:57:07,461 Hi, Conchita. 897 00:57:07,625 --> 00:57:08,793 Hi, Mom. 898 00:57:10,753 --> 00:57:11,753 Hello. 899 00:57:11,793 --> 00:57:13,625 Hello, Brigadier, how are you? 900 00:57:13,961 --> 00:57:15,541 Me? Just fine, thank God. 901 00:57:16,125 --> 00:57:19,001 Your mother has fed me a magnificent breakfast. 902 00:57:19,501 --> 00:57:23,085 In fact, I came early this morning to speak with you, 903 00:57:23,293 --> 00:57:25,293 and your mom told me 904 00:57:25,333 --> 00:57:28,085 you were on the Path praying the rosary, 905 00:57:28,125 --> 00:57:29,461 in the freezing cold! 906 00:57:29,876 --> 00:57:31,461 The Virgin asked us to. 907 00:57:31,625 --> 00:57:34,208 We want to do it to please Her. 908 00:57:34,625 --> 00:57:36,585 A glass of hot milk? 909 00:57:36,668 --> 00:57:37,625 No, thanks. 910 00:57:38,168 --> 00:57:39,833 Don't think 911 00:57:39,876 --> 00:57:43,585 they're in ecstasy praying the rosary at five in the morning. 912 00:57:43,793 --> 00:57:46,125 If they were, they wouldn't arrive home 913 00:57:46,168 --> 00:57:48,085 every day shaking with the cold. 914 00:57:48,501 --> 00:57:51,168 Isn't it hard to wake up so early, Conchita? 915 00:57:51,208 --> 00:57:53,708 Well, it's a little hard sometimes but, 916 00:57:53,753 --> 00:57:57,001 as She says, we must make many sacrifices, 917 00:57:57,125 --> 00:57:59,668 so we're happy to do it. 918 00:58:02,708 --> 00:58:05,085 Okay, thank you for coming, 919 00:58:05,128 --> 00:58:07,708 but now I must get ready for school. 920 00:58:16,876 --> 00:58:18,961 The Virgin has told her... 921 00:58:19,253 --> 00:58:21,668 she will deny everything. 922 00:58:24,208 --> 00:58:25,376 Look, Aniceta, 923 00:58:26,376 --> 00:58:30,125 many people think the girls wrote the message, you know? 924 00:58:31,376 --> 00:58:33,208 And that worries me, 925 00:58:33,416 --> 00:58:36,833 because some people are against all this. 926 00:58:38,333 --> 00:58:41,376 I must admit I have my doubts too, 927 00:58:42,208 --> 00:58:46,041 but I also have very special moments. 928 00:58:46,916 --> 00:58:48,085 I don't know. 929 00:58:49,333 --> 00:58:52,085 I'd like to speak with Father Andreu. 930 00:58:52,793 --> 00:58:53,916 Conchita! 931 00:58:54,085 --> 00:58:55,125 Yes? 932 00:58:55,376 --> 00:58:57,041 Listen. 933 00:58:58,376 --> 00:58:59,416 Nothing. 934 00:58:59,461 --> 00:59:01,585 - You're off to school, right? - Yes. 935 00:59:01,625 --> 00:59:03,541 Off you go then. Have a good day. 936 00:59:03,668 --> 00:59:05,501 You too. Bye. 937 00:59:10,333 --> 00:59:13,253 You have to open your heart to the Virgin. 938 00:59:14,416 --> 00:59:16,293 I understand your doubts, 939 00:59:16,461 --> 00:59:18,708 but the proofs are plenty. 940 00:59:19,125 --> 00:59:21,376 And you've seen a lot of them firsthand! 941 00:59:21,541 --> 00:59:24,708 - You're in a privileged position. - I know, Father, I know. 942 00:59:24,916 --> 00:59:27,961 - But it's hard to believe. - Of course it's hard. 943 00:59:28,125 --> 00:59:30,501 You have to make a little leap of faith. 944 00:59:30,541 --> 00:59:32,585 But God gives us enough light 945 00:59:32,625 --> 00:59:34,833 to see the step He asks us to take. 946 00:59:35,501 --> 00:59:38,376 Look, there's one thing I can tell you for sure: 947 00:59:39,001 --> 00:59:41,541 There's nothing in the apparitions 948 00:59:41,585 --> 00:59:44,168 that goes against the faith of the Church. 949 00:59:44,416 --> 00:59:46,416 Isn't that what the Gospel is for? 950 00:59:46,461 --> 00:59:48,876 Why should the Virgin appear at all then? 951 00:59:48,961 --> 00:59:50,265 Because She loves us 952 00:59:50,308 --> 00:59:52,668 and wants to show us She is our Mother. 953 00:59:52,961 --> 00:59:54,293 Do you know 954 00:59:54,336 --> 00:59:57,376 She even plays hide-and-seek with the girls? 955 00:59:59,085 --> 01:00:02,293 She comes to remind us of Christ's message, 956 01:00:02,336 --> 01:00:04,168 not to add anything to it. 957 01:00:04,668 --> 01:00:06,793 Ask Her to help you, 958 01:00:06,836 --> 01:00:10,293 to open your heart to the graces She wants to give you. 959 01:00:10,708 --> 01:00:12,333 Don't be afraid. 960 01:00:17,916 --> 01:00:21,916 Excuse me, how long will this take? When will there be an ecstasy? 961 01:00:21,961 --> 01:00:24,668 We're staying in Cosío and have to leave soon. 962 01:00:24,708 --> 01:00:28,125 Ma'am, you can't force these things. 963 01:00:28,333 --> 01:00:31,168 But don't worry, I don't think it'll take long. 964 01:00:31,208 --> 01:00:32,876 Hey, pray! Come on, please. 965 01:00:32,916 --> 01:00:34,293 Come on, pray, please. 966 01:00:34,501 --> 01:00:37,168 Pray to the Virgin, hurry up! 967 01:00:37,541 --> 01:00:38,708 Hey, look! 968 01:00:39,168 --> 01:00:42,293 A little present from the Virgin. I told you. 969 01:00:42,461 --> 01:00:45,668 Ah, wonderful! She came! We're so blessed! 970 01:01:12,416 --> 01:01:13,585 Did you see that? 971 01:01:13,753 --> 01:01:15,961 Of course I saw it. Why? 972 01:01:16,168 --> 01:01:18,208 They're not really seeing the Virgin. 973 01:01:18,253 --> 01:01:20,753 What do you mean they're not seeing the Virgin? 974 01:01:20,793 --> 01:01:23,876 - How can you say that? - Conchita, come here! Come! 975 01:01:26,625 --> 01:01:28,293 What a coincidence, right? 976 01:01:28,541 --> 01:01:32,168 Just when the visitors were leaving the Virgin arrived. 977 01:01:32,376 --> 01:01:33,916 They're so lucky, right? 978 01:01:34,125 --> 01:01:35,253 Well, yes. 979 01:01:35,916 --> 01:01:38,501 And you girls had nothing to do with it? 980 01:01:39,085 --> 01:01:40,125 Well... 981 01:01:40,461 --> 01:01:43,085 Since the Virgin was going to come anyway, 982 01:01:43,125 --> 01:01:45,753 and we didn't want to disappoint people, 983 01:01:46,041 --> 01:01:47,585 we moved a little, and... 984 01:01:47,625 --> 01:01:48,833 But, Conchita! 985 01:01:49,293 --> 01:01:50,833 So you faked it! 986 01:01:51,168 --> 01:01:53,168 Yes, but just for a moment. 987 01:01:53,461 --> 01:01:56,041 You can't do that! 988 01:01:57,125 --> 01:02:00,001 Do you realize how many people are against you? 989 01:02:00,041 --> 01:02:01,916 Saying all this is false? 990 01:02:01,961 --> 01:02:04,708 And then you give them reasons not to believe! 991 01:02:06,208 --> 01:02:09,541 Sorry, we just wanted them to believe. 992 01:02:10,501 --> 01:02:14,168 Look, Conchita, that might seem better sometimes, 993 01:02:14,376 --> 01:02:16,961 but the truth is always best! 994 01:02:17,833 --> 01:02:22,793 By trying to give people these experiences, 995 01:02:23,001 --> 01:02:27,416 you can harm other people, harm them in their faith. 996 01:02:29,253 --> 01:02:32,125 I think I'll wait for the next call at home. 997 01:02:34,625 --> 01:02:36,876 Nothing good will come from this. 998 01:02:38,253 --> 01:02:39,793 But look at her. 999 01:02:40,625 --> 01:02:43,876 I'm sure she wanted to do good, 1000 01:02:44,168 --> 01:02:47,916 but this could help some people to bury all this. 1001 01:03:02,793 --> 01:03:05,461 Angels can't consecrate, Álvarez. 1002 01:03:06,541 --> 01:03:10,876 Don't you think they are trying to regain people's attention? 1003 01:03:11,376 --> 01:03:16,168 No. The girls haven't said the Angel consecrates the hosts. 1004 01:03:17,125 --> 01:03:19,393 They say the Angel takes 1005 01:03:19,436 --> 01:03:22,625 the consecrated hosts from a tabernacle. 1006 01:03:22,793 --> 01:03:24,501 And he never brings Communion 1007 01:03:24,541 --> 01:03:26,833 to the village when a priest is there. 1008 01:03:26,876 --> 01:03:29,625 Won't there be priests the day of the miracle? 1009 01:03:30,168 --> 01:03:32,376 Why should the Angel come then? 1010 01:03:32,585 --> 01:03:36,125 There probably will be priests that day in the village. 1011 01:03:36,293 --> 01:03:37,433 But, Doctor, 1012 01:03:37,473 --> 01:03:40,001 this is something special the Virgin wants to do 1013 01:03:40,041 --> 01:03:41,541 so that people will believe. 1014 01:03:41,625 --> 01:03:42,833 Look here, Álvarez. 1015 01:03:42,876 --> 01:03:44,876 This is coming to an end. 1016 01:03:46,585 --> 01:03:48,793 You realize that, don't you? 1017 01:03:52,085 --> 01:03:56,876 The girls have been convincing, some times more than others, 1018 01:03:57,376 --> 01:03:59,293 but let's be honest. 1019 01:03:59,585 --> 01:04:03,125 Fr. Valentín told us they have faked ecstasies. 1020 01:04:06,333 --> 01:04:07,925 And how do you know 1021 01:04:07,968 --> 01:04:10,376 all the ecstasies haven't been fake? 1022 01:04:11,001 --> 01:04:14,168 Yes, it's true that some ecstasies were fake. 1023 01:04:14,376 --> 01:04:15,461 But very few. 1024 01:04:15,668 --> 01:04:18,376 And there have been thousands of ecstasies 1025 01:04:18,416 --> 01:04:20,753 and extraordinary events 1026 01:04:20,793 --> 01:04:24,208 that have no explanation other than a divine intervention. 1027 01:04:24,253 --> 01:04:25,253 Look, Álvarez, 1028 01:04:25,501 --> 01:04:29,208 we are here for the good of the people, 1029 01:04:29,416 --> 01:04:31,293 to serve the bishop, 1030 01:04:31,501 --> 01:04:34,208 and to let you know this is coming to an end. 1031 01:04:35,208 --> 01:04:37,961 His Excellency is about to make a declaration. 1032 01:04:38,001 --> 01:04:40,476 We just need to collect 1033 01:04:40,521 --> 01:04:43,585 a few more testimonies, but really... 1034 01:04:44,085 --> 01:04:47,208 We don't want to see you associated with all this 1035 01:04:47,416 --> 01:04:48,708 when it falls apart. 1036 01:04:49,125 --> 01:04:51,376 You are a good man. Very good. 1037 01:04:52,125 --> 01:04:55,753 You've been very close to the girls. Like a father to them. 1038 01:04:56,416 --> 01:05:00,208 But it's probably best that you remove yourself from it all. 1039 01:05:01,333 --> 01:05:05,501 So that you're not in the boat when the storm hits. 1040 01:05:06,876 --> 01:05:10,416 - They say tomorrow there'll be... - Yeah, yeah, we know. 1041 01:05:10,625 --> 01:05:12,168 A miracle, right? 1042 01:05:12,668 --> 01:05:14,793 What? Like the last one? 1043 01:05:16,293 --> 01:05:18,541 Anyway, we'll be there. 1044 01:05:19,585 --> 01:05:21,668 How could you not be there? 1045 01:05:21,876 --> 01:05:24,916 How could you miss an announced event like that? 1046 01:05:24,961 --> 01:05:27,041 You're the Investigating Committee! 1047 01:05:27,085 --> 01:05:29,545 I remind you that, last time, 1048 01:05:29,588 --> 01:05:32,501 a calamity was avoided thanks only to us. 1049 01:05:32,708 --> 01:05:33,876 That's absurd. 1050 01:05:35,461 --> 01:05:39,168 Prestigious doctors like Dr. Puncernau 1051 01:05:39,333 --> 01:05:43,168 have stated there was no hint of mass hysteria. 1052 01:05:44,625 --> 01:05:46,668 You fixed nothing, 1053 01:05:46,876 --> 01:05:50,001 because there was nothing there that needed fixing. 1054 01:05:50,625 --> 01:05:51,708 Look, Álvarez, 1055 01:05:51,876 --> 01:05:54,168 when you get close to the people involved 1056 01:05:54,293 --> 01:05:55,708 and wish to help them, 1057 01:05:55,753 --> 01:05:57,916 it's very difficult to be objective. 1058 01:05:58,333 --> 01:06:02,876 We have watched from a distance to see things rationally, 1059 01:06:03,041 --> 01:06:04,876 not with our sentiments. 1060 01:06:06,501 --> 01:06:09,668 Think of your reputation. 1061 01:06:09,876 --> 01:06:13,208 Look towards your future. 1062 01:06:14,085 --> 01:06:17,625 Madre mía, what a mess! We're in for some big trouble! 1063 01:06:17,833 --> 01:06:20,668 People are saying there's going to be a riot! 1064 01:06:21,208 --> 01:06:25,501 Some of them think it's a hoax. Others are saying who knows what! 1065 01:06:30,125 --> 01:06:31,753 But look at her. 1066 01:06:33,376 --> 01:06:34,916 Look at her face. 1067 01:06:35,793 --> 01:06:39,793 Looking at that face, do you think she's done something that bad? 1068 01:06:39,876 --> 01:06:41,753 Oh Lord. You must protect her! 1069 01:06:42,293 --> 01:06:43,753 No promises, Aniceta. 1070 01:06:43,876 --> 01:06:46,461 It's not going to be easy to keep her safe. 1071 01:06:46,668 --> 01:06:48,085 Who the heck knows. 1072 01:06:48,125 --> 01:06:49,876 I can't promise anything. 1073 01:06:49,961 --> 01:06:51,461 I don't like this at all. 1074 01:06:51,501 --> 01:06:53,753 I'm scared they might knock her down. 1075 01:06:53,961 --> 01:06:56,293 Give me your word you'll protect her. 1076 01:06:56,793 --> 01:07:00,125 If that miracle doesn't happen, they'll kill us all. 1077 01:07:00,668 --> 01:07:03,961 Don't worry, Aniceta. We'll protect her. 1078 01:07:04,333 --> 01:07:05,961 You have my word. 1079 01:07:27,461 --> 01:07:29,041 Let's go, come on. 1080 01:09:07,961 --> 01:09:09,961 And you, you were there? 1081 01:09:11,708 --> 01:09:13,916 Yes, I was there. 1082 01:09:14,416 --> 01:09:15,708 What did you see? 1083 01:09:16,253 --> 01:09:19,001 - Well... - Did you see the host, yes or no? 1084 01:09:20,961 --> 01:09:22,001 Yes. 1085 01:09:22,416 --> 01:09:26,961 The girl had it hidden in her hands when she knelt down. 1086 01:09:27,961 --> 01:09:31,041 I don't know exactly when or how but, suddenly, 1087 01:09:31,085 --> 01:09:33,668 she put it on her tongue. 1088 01:09:34,793 --> 01:09:35,876 It's obvious. 1089 01:09:36,041 --> 01:09:38,585 She availed of the darkness, the crowd, 1090 01:09:38,625 --> 01:09:42,541 and there you have it, the miracle. People will believe anything. 1091 01:09:42,876 --> 01:09:45,961 Have no doubt that we will take action. 1092 01:09:46,041 --> 01:09:48,876 You have performed a great service to the truth. 1093 01:09:50,125 --> 01:09:53,293 The Investigating Committee 1094 01:09:53,333 --> 01:09:56,876 in charge of studying the events occurred 1095 01:09:56,961 --> 01:10:00,753 in the village of San Sebastián de Garabandal 1096 01:10:01,501 --> 01:10:03,293 declares that the phenomena 1097 01:10:03,416 --> 01:10:06,753 lack all evidence of a supernatural nature. 1098 01:10:06,961 --> 01:10:10,753 and can be explained by natural causes. 1099 01:10:11,001 --> 01:10:12,668 And I'm a bullfighter. 1100 01:10:12,708 --> 01:10:15,253 We forbid all priests, 1101 01:10:15,293 --> 01:10:17,753 diocesan and non-diocesan, 1102 01:10:17,961 --> 01:10:19,708 and all religious, 1103 01:10:19,753 --> 01:10:21,845 even those heretofore exempt, 1104 01:10:21,888 --> 01:10:24,333 from travelling to the aforesaid place. 1105 01:10:24,668 --> 01:10:28,041 We repeat to all the faithful the warning 1106 01:10:28,125 --> 01:10:31,585 that they must abstain from fomenting the atmosphere 1107 01:10:31,625 --> 01:10:34,501 created by the development of these events 1108 01:10:35,001 --> 01:10:37,585 and that, therefore, they must desist 1109 01:10:37,625 --> 01:10:40,961 from visiting the said village with this motive. 1110 01:10:41,168 --> 01:10:43,916 In a matter of such gravity 1111 01:10:44,168 --> 01:10:48,585 we expect from all a prompt conformity 1112 01:10:48,625 --> 01:10:51,085 with these instructions. 1113 01:11:06,333 --> 01:11:07,876 Is that it then? 1114 01:11:09,333 --> 01:11:11,376 We just walk away? 1115 01:11:11,585 --> 01:11:12,916 After all we've seen. 1116 01:11:13,125 --> 01:11:15,085 All we've been through, 1117 01:11:15,293 --> 01:11:17,961 and you're not going to do anything! 1118 01:11:26,041 --> 01:11:28,668 Do you know when I began to believe? 1119 01:11:29,668 --> 01:11:32,668 When I received this. 1120 01:11:39,001 --> 01:11:41,041 From the very beginning I sent reports 1121 01:11:41,085 --> 01:11:44,376 to the Bishop's office on everything that was happening here. 1122 01:11:45,085 --> 01:11:46,125 Everything. 1123 01:11:46,668 --> 01:11:47,708 Testimonies. 1124 01:11:48,668 --> 01:11:51,293 Do you know what they did with them? 1125 01:11:51,753 --> 01:11:53,461 They threw them in the trash. 1126 01:11:54,501 --> 01:11:57,001 To top it off, they sent me this letter: 1127 01:12:00,668 --> 01:12:02,753 "Put an end to all this" 1128 01:12:03,325 --> 01:12:05,668 "and stop sending paperwork." 1129 01:12:06,668 --> 01:12:09,376 As if I were the one making all this up! 1130 01:12:10,253 --> 01:12:12,585 We have to talk with the Committee again. 1131 01:12:12,625 --> 01:12:15,125 The Committee has never wanted to talk with us! 1132 01:12:15,793 --> 01:12:17,961 And after what they've achieved now, 1133 01:12:18,501 --> 01:12:19,876 even less. 1134 01:12:21,168 --> 01:12:23,041 We can do no more. 1135 01:12:24,961 --> 01:12:27,753 God knows we've tried. 1136 01:13:06,668 --> 01:13:07,753 Brigadier! 1137 01:13:08,461 --> 01:13:10,876 We're looking for the parish priest, 1138 01:13:11,168 --> 01:13:12,541 Fr. Valentín. 1139 01:13:13,041 --> 01:13:15,376 Could you help us find him? 1140 01:13:16,125 --> 01:13:18,625 Yes, I know Fr. Valentín. 1141 01:13:18,833 --> 01:13:21,208 But he's a bit busy right now. 1142 01:13:21,293 --> 01:13:23,085 Can you wait? 1143 01:13:23,461 --> 01:13:25,961 Well, we're leaving shortly. 1144 01:13:26,001 --> 01:13:30,001 But perhaps you could pass on a message to him. 1145 01:13:30,041 --> 01:13:34,085 - Only for him, and with discretion. - You have my word. What is it? 1146 01:13:34,461 --> 01:13:36,125 Well, a brother of ours, 1147 01:13:36,168 --> 01:13:39,376 Fr. Justo, was here the other day. 1148 01:13:39,541 --> 01:13:42,168 Yes, I recall seeing him here. 1149 01:13:43,085 --> 01:13:45,585 But he stayed away from the apparitions. 1150 01:13:45,668 --> 01:13:48,376 Yes, well, I bring his formal apology. 1151 01:13:48,421 --> 01:13:51,041 He didn't wish to come in person. 1152 01:13:51,376 --> 01:13:52,461 Apology? 1153 01:13:52,668 --> 01:13:54,125 But, for what? 1154 01:13:54,461 --> 01:13:57,253 He hasn't been able to sleep for three days 1155 01:13:57,416 --> 01:13:59,168 tormented by what he's done. 1156 01:14:00,125 --> 01:14:02,793 He gave a false testimony to the Bishop 1157 01:14:02,961 --> 01:14:06,376 about the miracle that occurred here the other day. 1158 01:14:06,916 --> 01:14:09,168 He said the whole thing was a scam, 1159 01:14:09,376 --> 01:14:12,125 that the girl took the host from her pocket. 1160 01:14:12,376 --> 01:14:13,668 A scam? 1161 01:14:15,333 --> 01:14:17,041 So this man lied? 1162 01:14:17,833 --> 01:14:21,625 Does he not realize the serious damage he's done? 1163 01:14:22,668 --> 01:14:26,253 He does, and he is deeply sorry. He begs forgiveness. 1164 01:14:33,793 --> 01:14:34,833 Alright. 1165 01:14:35,125 --> 01:14:38,125 I'll pass on the message to Fr. Valentín. 1166 01:14:55,168 --> 01:14:56,253 Hi. 1167 01:14:56,541 --> 01:14:58,001 Hi, Conchita. 1168 01:15:01,208 --> 01:15:03,708 Lots of people don't believe, you know. 1169 01:15:04,793 --> 01:15:09,041 She told us that even we ourselves would deny Her. 1170 01:15:09,253 --> 01:15:13,168 I didn't believe it, but now, I'm not sure. 1171 01:15:13,376 --> 01:15:15,625 I feel that I've deceived people. 1172 01:15:18,001 --> 01:15:19,293 What do you think? 1173 01:15:22,168 --> 01:15:23,876 I don't know, Conchita. 1174 01:15:24,085 --> 01:15:25,753 I don't know what to think. 1175 01:15:26,625 --> 01:15:27,668 Look, 1176 01:15:28,333 --> 01:15:32,168 when I see you in ecstasy, talking with the Virgin, 1177 01:15:32,916 --> 01:15:35,501 and in other extraordinary situations, 1178 01:15:35,668 --> 01:15:37,333 how can I not believe? 1179 01:15:38,168 --> 01:15:39,793 But other times... 1180 01:15:40,293 --> 01:15:44,501 I don't know. I have lots of doubts. 1181 01:15:47,961 --> 01:15:50,668 Do you know what She said when I asked Her 1182 01:15:50,753 --> 01:15:52,416 about the Bishop's letter? 1183 01:15:54,793 --> 01:15:57,168 She just smiled. 1184 01:16:04,916 --> 01:16:05,916 Conchita. 1185 01:16:07,293 --> 01:16:09,416 We are important men. 1186 01:16:10,793 --> 01:16:12,168 We are very busy. 1187 01:16:13,833 --> 01:16:17,168 You have just admitted it a couple of minutes ago: 1188 01:16:18,085 --> 01:16:20,125 it was all a lie. 1189 01:16:21,168 --> 01:16:22,833 Not the calls. 1190 01:16:22,916 --> 01:16:24,668 Or the miracle. 1191 01:16:25,001 --> 01:16:27,125 Sometimes, I'm not sure. 1192 01:16:27,293 --> 01:16:29,625 It's been so long, I don't know. 1193 01:16:29,793 --> 01:16:31,833 Don't think too much about it. 1194 01:16:32,501 --> 01:16:35,168 It was all a lie. 1195 01:16:35,541 --> 01:16:39,376 We don't want to have to excommunicate you. 1196 01:16:41,293 --> 01:16:42,793 You don't understand? 1197 01:16:43,376 --> 01:16:45,416 No. What's "discommunicate"? 1198 01:16:45,625 --> 01:16:48,376 When a person is very disobedient 1199 01:16:48,541 --> 01:16:50,168 and tells lots of lies, 1200 01:16:51,541 --> 01:16:54,041 the authorities must be firm. 1201 01:16:55,501 --> 01:16:57,916 You won't be able to receive Communion, 1202 01:16:58,001 --> 01:17:01,376 or absolution of your sins. 1203 01:17:02,376 --> 01:17:03,961 And, when you die, 1204 01:17:04,793 --> 01:17:08,168 they won't be able to bury you in a cemetery. 1205 01:17:08,376 --> 01:17:12,125 They'll bury you outside, like a dog. 1206 01:17:12,168 --> 01:17:16,168 Do not doubt that my Son will perform a miracle. 1207 01:17:19,168 --> 01:17:20,708 Hi, Mama. 1208 01:17:21,416 --> 01:17:23,668 It's been ages since you last came. 1209 01:17:24,753 --> 01:17:26,501 I missed you. 1210 01:17:26,876 --> 01:17:30,416 You know many people don't believe any more. 1211 01:17:52,041 --> 01:17:55,585 It's been a long time now since the girl had an apparition, 1212 01:17:55,625 --> 01:17:56,668 you know? 1213 01:17:56,708 --> 01:17:59,085 I always believed she saw the Virgin... 1214 01:18:00,041 --> 01:18:03,876 And since the miracle, I've been faithful. 1215 01:18:05,541 --> 01:18:07,916 If all those who laugh at the girls 1216 01:18:08,001 --> 01:18:11,585 had seen what you and I have seen, they'd be singing another tune. 1217 01:18:11,625 --> 01:18:13,253 That's for sure. 1218 01:18:13,376 --> 01:18:16,541 She says it won't be the Virgin this time, but the angel, 1219 01:18:16,585 --> 01:18:18,501 and there'll be a second message. 1220 01:18:18,541 --> 01:18:20,668 You'd better get your troops ready, 1221 01:18:20,753 --> 01:18:22,961 because there's going to be trouble. 1222 01:18:23,001 --> 01:18:24,876 Conchita, have you seen the crowds 1223 01:18:24,916 --> 01:18:27,085 of people who've come to the village? 1224 01:18:27,125 --> 01:18:28,668 It's all I can think of! 1225 01:18:29,208 --> 01:18:31,708 And are you sure you're going to see the angel? 1226 01:18:31,753 --> 01:18:32,753 Positive. 1227 01:18:33,916 --> 01:18:35,085 At what time? 1228 01:18:36,125 --> 01:18:38,528 That I can't tell you, 1229 01:18:38,573 --> 01:18:40,208 because I don't know. 1230 01:18:40,541 --> 01:18:42,001 What will the angel say? 1231 01:18:42,085 --> 01:18:43,293 I'm not sure. 1232 01:18:43,376 --> 01:18:46,041 Probably another message. 1233 01:18:46,753 --> 01:18:49,168 But I don't know, we'll have to wait. 1234 01:18:49,208 --> 01:18:51,085 So, where's it going to happen? 1235 01:18:51,168 --> 01:18:53,208 - Gumersindo - Present, sir! 1236 01:18:53,376 --> 01:18:57,208 Go tell all the people to head for the Path, slowly. 1237 01:18:57,585 --> 01:19:00,041 Above all, they must keep order! 1238 01:19:01,461 --> 01:19:03,416 Conchita, what should we do now? 1239 01:19:03,585 --> 01:19:06,041 Head for the Path, like everyone else. 1240 01:19:07,253 --> 01:19:08,501 Let's go then. 1241 01:19:12,541 --> 01:19:14,333 Here comes Conchita. 1242 01:19:49,125 --> 01:19:50,293 No. 1243 01:19:50,708 --> 01:19:51,876 No! 1244 01:19:52,961 --> 01:19:54,416 Not yet! 1245 01:19:55,208 --> 01:19:56,208 Forgive them, 1246 01:19:57,041 --> 01:19:58,041 forgive! 1247 01:20:00,625 --> 01:20:01,876 Priests? 1248 01:20:03,168 --> 01:20:04,668 Bishops? 1249 01:20:06,416 --> 01:20:08,168 July 2? 1250 01:20:28,041 --> 01:20:29,208 Yes, yes. 1251 01:20:29,708 --> 01:20:31,461 Exactly. 1252 01:20:32,208 --> 01:20:34,876 I want her treated just like the rest. 1253 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Yes. 1254 01:20:38,416 --> 01:20:39,541 Precisely. 1255 01:20:39,876 --> 01:20:42,125 That's why we've changed her name. 1256 01:20:42,668 --> 01:20:46,916 No one can speak with her without my explicit permission. No one. 1257 01:21:00,168 --> 01:21:01,876 - María. - Yes? 1258 01:21:02,833 --> 01:21:05,125 You have visitors in the meeting room. 1259 01:21:22,208 --> 01:21:23,668 Good morning, Conchita. 1260 01:21:23,708 --> 01:21:25,501 Good morning, Your Excellency. 1261 01:21:27,876 --> 01:21:30,585 I am very sorry for taking you out of class. 1262 01:21:30,753 --> 01:21:32,253 What were you studying? 1263 01:21:32,416 --> 01:21:33,541 History. 1264 01:21:33,753 --> 01:21:34,876 History! 1265 01:21:35,876 --> 01:21:37,501 I find history fascinating. 1266 01:21:38,001 --> 01:21:39,916 - Don't you? - Well, it's okay. 1267 01:21:40,041 --> 01:21:43,585 It's okay! It's more than okay. 1268 01:21:44,041 --> 01:21:44,876 So... 1269 01:21:45,876 --> 01:21:50,833 I imagine you have guessed why we've come here today, right? 1270 01:21:53,501 --> 01:21:56,753 And I suppose you know Fr. José. 1271 01:21:57,376 --> 01:22:00,585 Yes. How could she not know her parish priest? 1272 01:22:00,833 --> 01:22:04,501 I've been there a short while, but we're good friends, right? 1273 01:22:04,541 --> 01:22:06,085 We need 1274 01:22:06,293 --> 01:22:08,708 your help, your cooperation. 1275 01:22:08,753 --> 01:22:10,461 How can I help you? 1276 01:22:10,541 --> 01:22:12,708 We need you to tell us the truth, 1277 01:22:14,916 --> 01:22:16,916 everything you told Fr. José 1278 01:22:17,001 --> 01:22:19,208 a couple of weeks ago in the village, 1279 01:22:19,253 --> 01:22:21,041 before coming here. 1280 01:22:23,041 --> 01:22:26,001 We've already spoken with the other girls. 1281 01:22:28,501 --> 01:22:30,208 We've talked with Mari Cruz, 1282 01:22:30,461 --> 01:22:31,945 Mari Loli, 1283 01:22:31,988 --> 01:22:33,753 with Jacinta. 1284 01:22:34,041 --> 01:22:36,253 They told us many things. 1285 01:22:37,208 --> 01:22:40,125 - Many. - Mama, we love you so much! 1286 01:22:40,753 --> 01:22:42,125 So much, Mama! 1287 01:22:42,253 --> 01:22:44,668 Do you want to tell us something too? 1288 01:22:52,253 --> 01:22:56,753 What a message the Virgin Mary gave you. 1289 01:22:57,168 --> 01:22:59,253 It's quite intense, isn't it? 1290 01:22:59,793 --> 01:23:03,668 So intense that for a little girl to make it up 1291 01:23:03,916 --> 01:23:06,416 she would have to be... 1292 01:23:09,041 --> 01:23:10,585 What did the Virgin say? 1293 01:23:10,793 --> 01:23:13,293 What did She say? What happened? 1294 01:23:15,253 --> 01:23:19,708 Since "my" message of October 18 1295 01:23:20,708 --> 01:23:24,833 has not been heeded and made known to the world, 1296 01:23:25,668 --> 01:23:28,333 I tell you that this is my last message. 1297 01:23:40,541 --> 01:23:42,585 Since my message of October 18 1298 01:23:42,793 --> 01:23:45,501 has not been heeded and made known to the world, 1299 01:23:45,541 --> 01:23:47,708 I tell you this is my last message. 1300 01:23:48,041 --> 01:23:50,753 Before, the cup was filling up, 1301 01:23:50,876 --> 01:23:53,461 Now, it is overflowing. 1302 01:23:53,668 --> 01:23:55,585 Many priests... 1303 01:23:58,041 --> 01:23:59,041 Many priests... 1304 01:23:59,253 --> 01:24:03,041 Now, here, here's my favorite part, right... 1305 01:24:03,253 --> 01:24:07,085 Many priests, and bishops too, right? 1306 01:24:07,293 --> 01:24:09,916 are following 1307 01:24:09,961 --> 01:24:13,501 the way to perdition, 1308 01:24:13,793 --> 01:24:16,625 and are taking many souls with them. 1309 01:24:17,461 --> 01:24:18,708 Look, little girl. 1310 01:24:18,793 --> 01:24:22,585 Do you really think the Virgin could have said something like this? 1311 01:24:22,625 --> 01:24:24,253 You yourself invented it. 1312 01:24:24,585 --> 01:24:25,833 You're a liar. 1313 01:24:26,208 --> 01:24:29,708 Many priests are following the way to perdition, 1314 01:24:30,001 --> 01:24:33,333 and are taking many souls with them. 1315 01:24:33,876 --> 01:24:37,376 Less and less importance is being given to the Eucharist. 1316 01:24:38,333 --> 01:24:43,085 You should turn the wrath of God away from you by your efforts. 1317 01:24:44,585 --> 01:24:47,668 If you ask for His forgiveness with sincere hearts, 1318 01:24:47,753 --> 01:24:49,501 He will forgive you. 1319 01:24:49,876 --> 01:24:51,333 I, your Mother, 1320 01:24:51,501 --> 01:24:53,541 through St. Michael the Archangel, 1321 01:24:53,585 --> 01:24:56,168 ask you to amend your lives. 1322 01:24:56,461 --> 01:24:59,041 You are now in the last warnings! 1323 01:24:59,541 --> 01:25:03,001 I love you very much, and I do not want your condemnation. 1324 01:25:03,753 --> 01:25:07,753 Pray to Us sincerely and We will grant your requests. 1325 01:25:08,753 --> 01:25:10,821 You should make more sacrifices. 1326 01:25:10,865 --> 01:25:13,753 Meditate on the Passion of Jesus. 1327 01:25:17,916 --> 01:25:21,541 Now, once and for all, Conchita: 1328 01:25:23,625 --> 01:25:28,541 did you see the Virgin Mary in San Sebastián de Garabandal? 1329 01:25:40,541 --> 01:25:41,668 Conchita, 1330 01:25:42,708 --> 01:25:46,125 many people are not going to like this, you realize that? 1331 01:25:46,333 --> 01:25:47,668 Yes, I know. 1332 01:25:48,333 --> 01:25:51,321 I don't fully understand it myself, 1333 01:25:51,365 --> 01:25:53,793 but if the Virgin said it, it's true. 1334 01:25:54,168 --> 01:25:55,668 Are you okay? 1335 01:25:56,253 --> 01:25:59,416 Yes. Just a little confused 1336 01:25:59,461 --> 01:26:02,876 at what She said about us denying Her. 1337 01:26:03,376 --> 01:26:04,916 You know what, Conchita. 1338 01:26:05,168 --> 01:26:09,916 Even if at some point you doubt and deny everything, 1339 01:26:10,876 --> 01:26:13,668 I can never deny what I've seen, 1340 01:26:13,833 --> 01:26:15,876 all the things I've lived here. 1341 01:26:16,625 --> 01:26:20,376 And if you deny it, in some moment of doubt, 1342 01:26:20,416 --> 01:26:22,961 or confusion, or darkness, 1343 01:26:23,001 --> 01:26:25,001 or even deep suffering, 1344 01:26:25,041 --> 01:26:27,125 it wouldn't change anything for me. 1345 01:26:45,876 --> 01:26:46,961 Hello, Conchita. 1346 01:26:47,168 --> 01:26:48,376 Hello, Mama. 1347 01:26:48,541 --> 01:26:51,085 I've brought you these rosaries to kiss. 1348 01:26:51,293 --> 01:26:52,376 So I see. 1349 01:26:52,541 --> 01:26:54,001 Conchita, 1350 01:26:54,041 --> 01:26:56,961 do you remember what I told you on your Saint's feast day, 1351 01:26:57,001 --> 01:26:59,416 that you would suffer much on earth? 1352 01:26:59,461 --> 01:27:01,168 Well, I say it to you again. 1353 01:27:01,416 --> 01:27:03,208 Trust in Us 1354 01:27:03,293 --> 01:27:07,541 and offer it gladly to our Hearts for the good of others, 1355 01:27:07,753 --> 01:27:10,793 uniting yourself more to Us. 1356 01:27:11,541 --> 01:27:14,376 Conchita, I have not come for you alone. 1357 01:27:14,541 --> 01:27:17,253 I have come for all my children, 1358 01:27:17,333 --> 01:27:20,253 to bring them closer to Our Hearts. 1359 01:27:20,416 --> 01:27:23,541 Talk to me, Conchita, talk to me about my children. 1360 01:27:23,753 --> 01:27:26,208 They are all under my mantle. 1361 01:27:26,541 --> 01:27:29,001 It's very small. We can't all fit. 1362 01:27:29,168 --> 01:27:32,708 Do you understand, Conchita, why I did not come on June 18 1363 01:27:32,753 --> 01:27:35,125 to give you the message for the world? 1364 01:27:35,416 --> 01:27:38,168 It was because it pained me to say it to you, 1365 01:27:38,253 --> 01:27:40,668 but I must say it to you, for your good, 1366 01:27:40,708 --> 01:27:42,961 and God's glory, if you heed it. 1367 01:27:43,168 --> 01:27:46,541 I love you so much and I desire your salvation. 1368 01:27:46,753 --> 01:27:49,041 Conchita, will you at least respond? 1369 01:27:49,253 --> 01:27:51,876 If only I could always see you, then yes, 1370 01:27:52,085 --> 01:27:55,001 but otherwise, I don't know, I'm very bad. 1371 01:27:55,125 --> 01:27:58,208 Just do your best and We will help you. 1372 01:27:58,253 --> 01:28:01,961 The same goes for my daughters Loli, Jacinta, and Mari Cruz. 1373 01:28:02,168 --> 01:28:06,708 Conchita, why don't you visit my Son more often in the Blessed Sacrament 1374 01:28:06,961 --> 01:28:09,916 where He is waiting for you day and night? 1375 01:28:10,125 --> 01:28:13,041 This is the last time you will see Me here, 1376 01:28:13,208 --> 01:28:16,333 but I will always be with you and all my children. 1377 01:28:16,541 --> 01:28:19,668 Oh, how happy I am when I see you! 1378 01:28:19,753 --> 01:28:21,876 Why don't you take me with you now? 1379 01:28:21,916 --> 01:28:24,541 Remember what I told you on your Saint's feast day. 1380 01:28:25,085 --> 01:28:27,041 When you come before God, 1381 01:28:27,253 --> 01:28:30,085 your hands must be filled with good works 1382 01:28:30,145 --> 01:28:33,253 done for others and God's glory, 1383 01:28:33,541 --> 01:28:35,833 and now they are empty. 1384 01:28:36,168 --> 01:28:40,501 But I will be with you always and with all my children. 1385 01:28:53,125 --> 01:28:56,041 Ladies and gentlemen, we have with us today 1386 01:28:56,125 --> 01:28:57,753 the chief physician 1387 01:28:58,253 --> 01:29:02,793 of the Investigating Committee of the phenomena of Garabandal: 1388 01:29:02,961 --> 01:29:04,461 Doctor Morales. 1389 01:29:09,625 --> 01:29:11,208 Thank you. 1390 01:29:12,501 --> 01:29:13,793 Thank you very much. 1391 01:29:14,208 --> 01:29:16,416 Everything we know about Garabandal, 1392 01:29:16,708 --> 01:29:19,461 everything you have been told, 1393 01:29:19,668 --> 01:29:21,916 everything the Bishops have condemned 1394 01:29:21,961 --> 01:29:24,001 throughout the past twenty years, 1395 01:29:24,668 --> 01:29:27,125 is based on reports by the Committee 1396 01:29:27,168 --> 01:29:29,668 set up to study the events. 1397 01:29:30,376 --> 01:29:32,668 It's based on my reports. 1398 01:29:35,916 --> 01:29:39,376 Today I am going public. 1399 01:29:39,668 --> 01:29:42,793 Those reports do not reflect the truth. 1400 01:29:44,585 --> 01:29:47,876 The Bishop and I have agreed 1401 01:29:48,085 --> 01:29:50,293 that I should tell you three things: 1402 01:29:51,961 --> 01:29:55,208 that Garabandal is true; 1403 01:29:55,876 --> 01:29:57,916 that it should be placed on the same level 1404 01:29:57,961 --> 01:29:59,753 as Fatima and Lourdes; 1405 01:30:00,753 --> 01:30:03,085 and that the experiences of the girls 1406 01:30:04,208 --> 01:30:07,793 were objectifications of subjective experiences. 1407 01:30:09,708 --> 01:30:11,085 I wish to ask also 1408 01:30:11,125 --> 01:30:13,753 that the case of San Sebastián de Garabandal 1409 01:30:14,501 --> 01:30:16,293 be re-opened to new studies. 1410 01:30:17,961 --> 01:30:19,541 Because... 1411 01:30:19,753 --> 01:30:21,625 what happened there was... 1412 01:30:21,833 --> 01:30:24,793 absolutely inexplicable. 95070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.