Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,362 --> 00:00:27,995
*
2
00:00:30,962 --> 00:00:33,495
(Birds chirping)
3
00:00:35,495 --> 00:00:46,395
*
4
00:01:04,462 --> 00:01:06,695
(Playful classical music)
5
00:01:13,029 --> 00:01:14,395
(Gasping)
6
00:01:14,429 --> 00:01:15,862
You hold your ground, Sir.
7
00:01:15,895 --> 00:01:17,529
Have you no shame, Madam?
8
00:01:17,562 --> 00:01:19,395
Debauching yourself
in your father's house?
9
00:01:19,429 --> 00:01:20,929
And with a common teacher?
10
00:01:20,962 --> 00:01:22,329
I am of the king's court.
11
00:01:22,362 --> 00:01:23,329
Ha!
12
00:01:23,362 --> 00:01:24,962
And I'm not just a teacher.
13
00:01:24,995 --> 00:01:27,562
I'm a Bachelor of Geography
and Cartography.
14
00:01:27,595 --> 00:01:28,962
Don't bandy words
with me, Sir.
15
00:01:28,995 --> 00:01:30,295
You're a charlatan!
16
00:01:30,329 --> 00:01:31,962
Like that rogue Newton,
17
00:01:31,995 --> 00:01:33,462
Who swindled half of Europe
18
00:01:33,495 --> 00:01:35,462
When an apple
fell on his head.
19
00:01:35,495 --> 00:01:37,362
GIRL:
Father, I love him.
20
00:01:37,395 --> 00:01:38,929
Love him? Him?
21
00:01:38,962 --> 00:01:40,695
He can't even afford
a decent pair of britches.
22
00:01:40,729 --> 00:01:43,595
I've great plans that'll
bring me fame and fortune.
23
00:01:43,629 --> 00:01:45,395
Yes I'm sure,
by marrying my daughter.
24
00:01:45,429 --> 00:01:46,595
No. What I mean is--
25
00:01:46,629 --> 00:01:47,862
What do you mean,
"no"?
26
00:01:47,895 --> 00:01:49,362
Of course I intend
to marry you,
27
00:01:49,395 --> 00:01:50,862
Just not now. More--
28
00:01:50,895 --> 00:01:52,062
In the future.
29
00:01:52,095 --> 00:01:53,729
Ha ha!
30
00:01:53,762 --> 00:01:55,629
If I have my way,
he doesn't have a future.
31
00:01:55,662 --> 00:01:56,829
Get him out of here.
32
00:01:56,862 --> 00:01:58,495
Well go on!
33
00:01:59,595 --> 00:02:01,829
Jonathan, run!
34
00:02:01,862 --> 00:02:03,362
(Lively classical music playing)
35
00:02:03,395 --> 00:02:06,529
Shoot him in the back!
36
00:02:06,562 --> 00:02:07,829
Run Jonathan, run!
37
00:02:07,862 --> 00:02:09,595
If your mother was alive,
38
00:02:09,629 --> 00:02:10,995
She'd be appalled.
39
00:02:11,029 --> 00:02:12,995
(Men shouting)
40
00:02:14,629 --> 00:02:16,395
Set the dogs on him!
41
00:02:16,429 --> 00:02:17,762
Run, darling!
42
00:02:17,795 --> 00:02:19,062
I love you!
43
00:02:19,095 --> 00:02:20,495
I love you too, darling!
44
00:02:20,529 --> 00:02:22,262
Believe in me!
45
00:02:24,429 --> 00:02:31,362
*
46
00:02:31,395 --> 00:02:32,562
Why thank you.
47
00:02:32,595 --> 00:02:34,929
Don't forget your birds.
48
00:02:36,962 --> 00:02:39,362
(Horses whinnying)
49
00:02:39,395 --> 00:02:45,329
*
50
00:02:46,629 --> 00:02:47,929
JONATHAN:
My dear Miss Dadli,
51
00:02:47,962 --> 00:02:49,762
I offer you
my deepest apologies
52
00:02:49,795 --> 00:02:51,329
For my hurried departure.
53
00:02:51,362 --> 00:02:52,929
As bitter as it is
to admit to you,
54
00:02:52,962 --> 00:02:56,395
I have to say that
your father was right.
55
00:02:56,429 --> 00:02:58,929
It is true that I have spent
all of my money,
56
00:02:58,962 --> 00:03:00,695
But let me tell you,
I have not wasted it
57
00:03:00,729 --> 00:03:02,295
As he wants to imagine,
58
00:03:02,329 --> 00:03:04,529
But invested it
in my invention.
59
00:03:06,729 --> 00:03:08,795
With the help
of this unique device,
60
00:03:08,829 --> 00:03:12,029
I'm determined to revolutionize
the field of cartography
61
00:03:12,062 --> 00:03:14,595
With maps that finally show
the true borders
62
00:03:14,629 --> 00:03:17,829
Of the countries of the world.
63
00:03:17,862 --> 00:03:20,562
I have decided to commence
this grand project
64
00:03:20,595 --> 00:03:22,295
Right from the heart
of our beloved Greenwich,
65
00:03:22,329 --> 00:03:23,795
Which I have chosen to be
66
00:03:23,829 --> 00:03:25,929
The starting point
for all my calculations.
67
00:03:27,929 --> 00:03:30,362
Some day,
our quiet little town
68
00:03:30,395 --> 00:03:33,062
Will be renowned the world over
as the place
69
00:03:33,095 --> 00:03:34,795
All time is measured against.
70
00:03:34,829 --> 00:03:36,529
This is the dream,
71
00:03:36,562 --> 00:03:38,462
But I need you
to believe in me.
72
00:03:41,862 --> 00:03:45,029
My dear, the impressions of my
journey I write in my letters.
73
00:03:45,062 --> 00:03:48,329
In order for them not to be
read by unintended persons,
74
00:03:48,362 --> 00:03:50,029
I encrypt the letters
using a mirror,
75
00:03:50,062 --> 00:03:52,362
As Leonardo Da Vinci
did before me.
76
00:03:52,395 --> 00:03:54,362
I love you,
77
00:03:54,395 --> 00:03:57,695
And refuse to be thought of
as some dowry hunter.
78
00:03:57,729 --> 00:03:59,729
I will show everyone
that that is not true.
79
00:04:01,595 --> 00:04:04,429
My news will fly to you
by means of carrier pigeon.
80
00:04:06,495 --> 00:04:10,695
In this way, when times of
great difficulty confront me,
81
00:04:10,729 --> 00:04:11,995
I will feel you close to me
82
00:04:12,029 --> 00:04:14,295
And my heart will be warmed.
83
00:04:26,395 --> 00:04:28,729
MAN, NARRATING:
Lower your eyes.
84
00:04:28,762 --> 00:04:31,029
Kneel down and pray.
85
00:04:31,062 --> 00:04:34,395
Be afraid of the eyes of Viy,
86
00:04:34,429 --> 00:04:35,895
The ancient god who dwells
87
00:04:35,929 --> 00:04:39,895
In the eternal darkness
of the cave.
88
00:04:39,929 --> 00:04:44,395
His eyes have taken root
in the Earth.
89
00:04:44,429 --> 00:04:47,462
If a man but glances at him,
90
00:04:47,495 --> 00:04:50,695
Then that man dies.
91
00:04:50,729 --> 00:04:55,062
And no prayer can conquer
that mysterious fear.
92
00:04:55,095 --> 00:04:58,295
The old folks say so,
and their grandparents said so.
93
00:05:02,695 --> 00:05:04,429
On summer nights,
94
00:05:04,462 --> 00:05:06,462
Young girls looking
for true love
95
00:05:06,495 --> 00:05:09,429
Float burning candles
on wreaths in the water.
96
00:05:12,429 --> 00:05:15,495
And if some young man
gathers in your wreath,
97
00:05:15,529 --> 00:05:18,629
You know that he
is your destiny.
98
00:05:20,929 --> 00:05:22,729
Since the beginning of time
99
00:05:22,762 --> 00:05:24,929
When the Earth was young
and the gods were young,
100
00:05:24,962 --> 00:05:28,262
This tradition has lived in the
hearts of the Slavic people.
101
00:05:30,995 --> 00:05:33,862
Burning candles float
in the darkness.
102
00:05:34,995 --> 00:05:36,662
It has always been so.
103
00:05:36,695 --> 00:05:38,629
(Thunder rumbling)
104
00:05:38,662 --> 00:05:42,062
(Birds shrieking)
105
00:05:42,095 --> 00:05:44,062
Pannochka?
106
00:05:44,095 --> 00:05:45,462
Where are you?
107
00:05:45,495 --> 00:05:47,829
(Thunder rumbling)
108
00:05:49,495 --> 00:05:50,629
(Thunder crashing)
109
00:05:52,729 --> 00:05:55,029
Pannochka!
110
00:05:55,062 --> 00:05:58,329
(Marsh birds chirping)
111
00:05:58,362 --> 00:06:00,695
Time to go, Pannochka!
112
00:06:00,729 --> 00:06:01,995
(Thunder crashing)
113
00:06:02,029 --> 00:06:03,595
(Gasping)
114
00:06:03,629 --> 00:06:04,729
(Shrieking)
115
00:06:04,762 --> 00:06:06,029
(Screaming)
116
00:06:10,629 --> 00:06:13,529
(Thunder crashing)
117
00:06:22,862 --> 00:06:37,295
*
118
00:06:37,329 --> 00:06:39,895
(Growling)
119
00:06:54,395 --> 00:06:55,762
Pannochka!
Pannochka!
120
00:06:55,795 --> 00:06:56,929
MAN:
Pannochka!
121
00:06:58,762 --> 00:06:59,729
MAN:
Right here!
122
00:06:59,762 --> 00:07:00,895
Got her.
123
00:07:00,929 --> 00:07:03,362
Who did this?
124
00:07:06,729 --> 00:07:09,762
Who did this to you?
125
00:07:09,795 --> 00:07:11,429
She wants to confess.
126
00:07:11,462 --> 00:07:12,562
You must pray over me.
127
00:07:12,595 --> 00:07:13,695
God help us.
128
00:07:13,729 --> 00:07:15,595
Protect us from evil.
129
00:07:15,629 --> 00:07:16,995
There's a student priest
from the seminary.
130
00:07:17,029 --> 00:07:18,862
Khoma Brutus.
131
00:07:18,895 --> 00:07:22,029
He'll pray by me for three
nights, truly and sincerely.
132
00:07:22,062 --> 00:07:25,695
He knows who wears the sheep's.
133
00:07:28,962 --> 00:07:30,329
MAN:
I think she's dead.
134
00:07:30,362 --> 00:07:31,529
(People murmuring)
135
00:07:31,562 --> 00:07:32,695
Look!
136
00:07:32,729 --> 00:07:34,629
The wages of sin!
137
00:07:34,662 --> 00:07:37,762
One dead and one
out of her mind!
138
00:07:41,862 --> 00:07:44,862
(Bell tolling)
139
00:07:48,762 --> 00:07:50,495
(Ominous chanting)
140
00:07:55,829 --> 00:07:59,629
So complete your three nights
of prayer over my daughter,
141
00:07:59,662 --> 00:08:00,929
Exactly as she requested,
142
00:08:00,962 --> 00:08:02,395
And I will reward you.
143
00:08:02,429 --> 00:08:03,529
Who, me?
144
00:08:03,562 --> 00:08:05,395
Yes, you.
145
00:08:05,429 --> 00:08:08,695
It was my daughter's dying wish
and you must fulfill it.
146
00:08:08,729 --> 00:08:11,962
Have you ever felt the whip
crack on your skin?
147
00:08:11,995 --> 00:08:14,695
No, and it is not something
I want to happen to me.
148
00:08:14,729 --> 00:08:16,462
Then do not fail me.
149
00:08:16,495 --> 00:08:18,729
I'll pay you
a thousand gold coins
150
00:08:18,762 --> 00:08:20,429
If you succeed in this.
151
00:08:20,462 --> 00:08:21,895
(Whispering)
A thousand gold coins.
152
00:08:21,929 --> 00:08:23,695
You will not be allowed
to fail me.
153
00:08:26,662 --> 00:08:27,829
Master Sotnik--
Lock the door.
154
00:08:27,862 --> 00:08:29,895
He stays here
for three nights.
155
00:08:29,929 --> 00:08:31,862
(Door closing heavily)
156
00:08:34,462 --> 00:08:36,662
Please, dear God,
hear your humble servant
157
00:08:36,695 --> 00:08:40,562
And forgive his sins
through Our Lord Jesus Christ.
158
00:08:40,595 --> 00:08:44,329
Amen.
159
00:08:44,362 --> 00:08:48,562
* Oh Lord,
our Father dear God *
160
00:08:48,595 --> 00:08:52,662
* Embrace us all
in your faith *
161
00:08:52,695 --> 00:08:54,862
* And the whole--
162
00:08:58,795 --> 00:09:01,962
(Ominous music playing)
163
00:09:01,995 --> 00:09:10,695
*
164
00:09:10,729 --> 00:09:11,762
Chalk circle,
165
00:09:11,795 --> 00:09:13,962
Save me, protect me.
166
00:09:13,995 --> 00:09:15,695
Chalk circle,
save me, protect me!
167
00:09:23,762 --> 00:09:25,495
Save me, protect me.
168
00:09:25,529 --> 00:09:27,595
(Shrieking)
169
00:09:29,662 --> 00:09:31,795
Here is a thousand gold coins.
170
00:09:34,662 --> 00:09:37,062
Blessings for you.
171
00:09:37,095 --> 00:09:40,629
We could-- we could build
a monastery with this.
172
00:09:40,662 --> 00:09:42,595
No. That's Khoma's fee.
173
00:09:45,029 --> 00:09:47,795
Now leave and prepare everything
for my daughter's funeral.
174
00:09:55,929 --> 00:09:58,329
Let's get it done, soon.
175
00:09:58,362 --> 00:09:59,595
What?
176
00:09:59,629 --> 00:10:01,395
You know.
Pannochka's burial.
177
00:10:01,429 --> 00:10:03,895
For three nights I've had
the shit scared out of me.
178
00:10:03,929 --> 00:10:05,729
Master's daughter, yes,
but still a witch.
179
00:10:05,762 --> 00:10:07,462
(Twigs cracking)
180
00:10:10,529 --> 00:10:12,362
Oh, it's Paisiy.
181
00:10:16,395 --> 00:10:17,562
What do you got there?
182
00:10:17,595 --> 00:10:18,762
It's from Sotnik.
183
00:10:18,795 --> 00:10:20,629
It's the fee
he gave to Khoma.
184
00:10:20,662 --> 00:10:22,629
I have never seen
so much money before
185
00:10:22,662 --> 00:10:24,295
In my whole life!
186
00:10:26,029 --> 00:10:28,529
The key.
187
00:10:39,795 --> 00:10:41,429
Go on!
Shh!
188
00:10:41,462 --> 00:10:43,995
(Wood creaking)
189
00:10:59,429 --> 00:11:00,562
(Squawking)
190
00:11:00,595 --> 00:11:02,595
PRIEST:
There is a curse here!
191
00:11:02,629 --> 00:11:05,429
Be gone, Satan!
192
00:11:05,462 --> 00:11:07,362
This is a cursed place.
193
00:11:07,395 --> 00:11:08,862
His soul has departed.
194
00:11:08,895 --> 00:11:11,862
This holy place
has been violated.
195
00:11:11,895 --> 00:11:14,995
This can no longer be called
a place of worship.
196
00:11:15,029 --> 00:11:16,562
Board up the doors
and the windows!
197
00:11:16,595 --> 00:11:17,862
So she got him
in the end.
Yeah, the witch.
198
00:11:17,895 --> 00:11:19,062
There's witchcraft here.
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,329
PAISIY:
I declare this!
200
00:11:21,362 --> 00:11:22,829
If that's so,
201
00:11:22,862 --> 00:11:25,762
Yesterday's rules
are dead and gone.
202
00:11:29,062 --> 00:11:31,862
Divide it equally,
like two blood brothers.
203
00:11:35,495 --> 00:11:37,829
(Door closing)
204
00:11:39,929 --> 00:11:42,062
There's a hole in the roof.
205
00:11:42,095 --> 00:11:44,629
(Hammering)
206
00:11:46,462 --> 00:11:49,462
(Grunting)
207
00:11:49,495 --> 00:11:52,362
(Squawking)
208
00:11:52,395 --> 00:11:53,562
Ahhh!
209
00:11:53,595 --> 00:11:55,962
This holy place
has now been cursed!
210
00:11:55,995 --> 00:11:58,795
From top to bottom!
211
00:11:58,829 --> 00:12:00,595
See what the witch
has done to me?
212
00:12:00,629 --> 00:12:02,395
Khoma is lying lifeless
in the chalk circle.
213
00:12:02,429 --> 00:12:06,062
We can never go back in there
again, Master Sotnik.
214
00:12:06,095 --> 00:12:08,695
The curse up there
must be a devil of sorts!
215
00:12:08,729 --> 00:12:10,062
This is a cursed place.
216
00:12:10,095 --> 00:12:12,029
We must barricade--
217
00:12:12,062 --> 00:12:15,429
We can't leave
my daughter.
218
00:12:15,462 --> 00:12:18,762
(Birds shrieking)
219
00:12:18,795 --> 00:12:20,995
Look...
220
00:12:21,029 --> 00:12:24,795
(People shouting in fear)
221
00:12:24,829 --> 00:12:25,929
Don't take the sin
upon your soul.
222
00:12:25,962 --> 00:12:27,495
Don't go in.
223
00:12:27,529 --> 00:12:30,295
Think Sotnik,
your people, they need you!
224
00:12:30,329 --> 00:12:31,895
They need you!
225
00:12:31,929 --> 00:12:33,962
Please don't make this
any worse than it is.
226
00:12:38,029 --> 00:12:40,795
In the name of the Father.
227
00:12:40,829 --> 00:12:42,895
(People screaming in background)
228
00:12:50,329 --> 00:12:52,562
(Wind whooshing)
229
00:12:57,029 --> 00:12:59,662
JONATHAN:
My travels have continued
for a whole year.
230
00:12:59,695 --> 00:13:04,562
Today is the first day
of April.
231
00:13:04,595 --> 00:13:06,562
(Horses whinnying)
232
00:13:06,595 --> 00:13:08,695
The spring takes so long
to come here.
233
00:13:08,729 --> 00:13:10,729
What awaits me further East?
234
00:13:10,762 --> 00:13:12,895
Thank you, Nanny.
235
00:13:15,862 --> 00:13:17,895
Really, my Lord!
236
00:13:17,929 --> 00:13:20,029
Witch.
237
00:13:21,895 --> 00:13:24,695
Carrier pigeons now, is it?
238
00:13:24,729 --> 00:13:25,995
Papa, please look at me.
239
00:13:28,995 --> 00:13:32,462
Oh, God.
240
00:13:34,995 --> 00:13:37,562
I'll kill him.
241
00:13:41,362 --> 00:13:44,895
JONATHAN:
Luck accompanied me
but now it has turned away.
242
00:13:46,795 --> 00:13:49,829
I have not eaten
for several days.
243
00:13:49,862 --> 00:13:53,295
(Singing softly)
244
00:13:53,329 --> 00:13:54,895
And I have none
of the resources left
245
00:13:54,929 --> 00:13:57,662
Necessary for continuing
this journey.
246
00:13:59,495 --> 00:14:03,762
And alas, I have lost
my path somewhat,
247
00:14:03,795 --> 00:14:06,362
Which is now patently clear.
248
00:14:08,629 --> 00:14:15,529
*
249
00:14:15,562 --> 00:14:16,695
(Horse snorting)
250
00:14:25,462 --> 00:14:26,695
(Pigeons cooing)
251
00:14:34,595 --> 00:14:36,329
Agh!
252
00:14:36,362 --> 00:14:37,629
Please, don't shoot us!
253
00:14:37,662 --> 00:14:39,295
JONATHAN:
Who are you?
254
00:14:39,329 --> 00:14:40,495
We're common students
at the city seminary!
255
00:14:40,529 --> 00:14:44,329
Students?
S-s-seminary, uh-huh.
256
00:14:44,362 --> 00:14:45,329
What about some food,
to eat?
257
00:14:45,362 --> 00:14:46,395
Ah--
To eat!
258
00:14:46,429 --> 00:14:47,395
Yes, to eat. Uh-huh?
259
00:14:47,429 --> 00:14:48,629
Yes. It's to eat.
260
00:14:48,662 --> 00:14:51,662
Here's to new friends.
261
00:14:51,695 --> 00:14:55,462
(Monks chanting in background)
262
00:14:55,495 --> 00:14:57,962
BLOND MONK:
So, you're a scientist.
263
00:14:57,995 --> 00:14:59,795
Ah! We're scientists.
264
00:14:59,829 --> 00:15:02,395
I'm Gorobets.
I study rhetoric.
265
00:15:02,429 --> 00:15:04,029
And he's a theologian,
Khalyava.
266
00:15:04,062 --> 00:15:05,862
Right. Is the city far?
267
00:15:05,895 --> 00:15:06,962
No, but there is
a village close by.
268
00:15:06,995 --> 00:15:08,495
Hm?
Oh yes.
269
00:15:08,529 --> 00:15:10,029
Oh!
270
00:15:10,062 --> 00:15:11,029
It's close!
271
00:15:11,062 --> 00:15:12,495
Oh yes.
272
00:15:12,529 --> 00:15:13,529
I wouldn't send
an enemy there.
273
00:15:13,562 --> 00:15:14,862
Why?
274
00:15:14,895 --> 00:15:16,729
Around a year ago,
a friend of ours
275
00:15:16,762 --> 00:15:19,462
Was there with us
and suddenly vanished.
276
00:15:19,495 --> 00:15:20,695
A scientist?
277
00:15:20,729 --> 00:15:21,995
Yes, a scientist.
Philosopher.
278
00:15:22,029 --> 00:15:23,395
Khoma Brutus.
279
00:15:23,429 --> 00:15:25,795
So, about a year ago,
280
00:15:25,829 --> 00:15:27,729
Me, Khoma and Khalyava
281
00:15:27,762 --> 00:15:30,562
Passed through here
on the way home
282
00:15:30,595 --> 00:15:31,862
For summer vacation.
283
00:15:31,895 --> 00:15:33,762
Either it was the fog,
284
00:15:33,795 --> 00:15:34,962
Or maybe the devil
spun us round,
285
00:15:34,995 --> 00:15:37,695
But we completely
lost our way.
286
00:15:45,729 --> 00:15:48,429
Oh! Look at him!
287
00:15:49,562 --> 00:15:50,729
OLD WOMAN:
Stop that!
288
00:15:50,762 --> 00:15:53,362
Have some mercy Gramp--
er, Granny.
289
00:15:53,395 --> 00:15:54,629
I thought the Lord was
supposed to provide for you.
290
00:15:57,395 --> 00:16:01,462
* Charity, charity
291
00:16:01,495 --> 00:16:04,995
* May the Lord
look on you *
Stop that racket.
292
00:16:05,029 --> 00:16:06,529
Enough now!
293
00:16:06,562 --> 00:16:08,529
(Singing trails off)
294
00:16:08,562 --> 00:16:11,029
All right then.
Come inside.
295
00:16:11,062 --> 00:16:13,562
(Snickering)
296
00:16:14,762 --> 00:16:16,862
This way.
297
00:16:37,495 --> 00:16:40,595
Do you, uh,
remember how this goes?
298
00:16:40,629 --> 00:16:42,429
Sir, oh please
buy some food?
299
00:16:42,462 --> 00:16:45,029
(Laughing)
300
00:16:45,062 --> 00:16:46,895
(Laughing)
301
00:16:52,329 --> 00:16:55,629
That witch wanted me.
302
00:16:55,662 --> 00:16:58,329
She tried to grope me
with her filthy hands.
303
00:16:58,362 --> 00:17:00,395
All women are witches.
304
00:17:02,929 --> 00:17:05,462
And the market women?
Witches.
305
00:17:11,995 --> 00:17:13,662
(Groaning)
306
00:17:20,862 --> 00:17:22,995
(Breathing heavily)
307
00:17:42,795 --> 00:17:57,729
*
308
00:18:04,329 --> 00:18:05,462
(Gasping)
309
00:18:07,995 --> 00:18:09,062
Listen, Granny,
310
00:18:09,095 --> 00:18:12,729
It's a fasting week.
311
00:18:12,762 --> 00:18:14,029
I couldn't sin against that.
312
00:18:14,062 --> 00:18:16,295
Not even for a thousand
gold coins.
313
00:18:16,329 --> 00:18:18,529
Don't, don't, don't!
314
00:18:18,562 --> 00:18:20,895
You're too old.
You're too old!
315
00:18:23,429 --> 00:18:29,462
*
316
00:18:29,495 --> 00:18:30,862
(Cackling)
317
00:18:30,895 --> 00:18:32,329
Aahh!
318
00:18:40,862 --> 00:18:43,495
Ahh!
319
00:18:43,529 --> 00:18:57,595
*
320
00:18:57,629 --> 00:19:01,029
(Birds squawking)
321
00:19:01,062 --> 00:19:02,795
(Cackling)
322
00:19:02,829 --> 00:19:05,395
Aaaah!
323
00:19:05,429 --> 00:19:06,995
Ooooh!
324
00:19:10,062 --> 00:19:11,862
GOROBETS:
The crazy old woman was
actually Pannochka.
325
00:19:11,895 --> 00:19:13,729
She was a witch.
326
00:19:13,762 --> 00:19:15,729
He knew that,
and I knew that for sure.
327
00:19:19,929 --> 00:19:21,929
(Splatting)
328
00:19:29,729 --> 00:19:31,462
(Laughing)
329
00:19:31,495 --> 00:19:32,762
"Ha ha ha ha."
330
00:19:32,795 --> 00:19:34,562
You think it's funny?
All right then.
331
00:19:34,595 --> 00:19:36,062
You listen to me.
332
00:19:36,095 --> 00:19:37,762
He just vanished
into thin air.
333
00:19:37,795 --> 00:19:40,029
Let me taste
a bit of that.
334
00:19:40,062 --> 00:19:41,395
Ah, certainly!
335
00:19:45,029 --> 00:19:46,462
Ah?
336
00:19:46,495 --> 00:19:48,362
It's our best,
from Khortytsa.
337
00:19:48,395 --> 00:19:49,462
What do you think?
338
00:19:49,495 --> 00:19:50,995
It's not bad.
339
00:19:51,029 --> 00:19:55,495
Unlike the village where
Hell's evil is all around.
340
00:19:55,529 --> 00:19:57,595
That's definitely not good.
341
00:19:57,629 --> 00:19:59,662
Evil that not even
our Lord God can stop.
342
00:20:01,695 --> 00:20:03,862
PAISIY:
In the name of the Father,
343
00:20:03,895 --> 00:20:07,029
The Son and the Holy Spirit.
344
00:20:09,329 --> 00:20:11,562
With this symbol
of our Lord's majesty,
345
00:20:11,595 --> 00:20:15,495
We complete the circle.
346
00:20:15,529 --> 00:20:18,529
Ah, so we are prisoners
in our own village prison, eh?
347
00:20:18,562 --> 00:20:19,629
Puh!
348
00:20:19,662 --> 00:20:22,829
Merciful Lord!
349
00:20:22,862 --> 00:20:24,962
Please help me
to protect my children
350
00:20:24,995 --> 00:20:26,795
From these devil spirits!
351
00:20:26,829 --> 00:20:29,862
And let them know nothing
of what is locked away
352
00:20:29,895 --> 00:20:31,395
In the old church!
353
00:20:33,495 --> 00:20:36,795
Show me a sign!
354
00:20:36,829 --> 00:20:38,395
Be my shepherd!
355
00:20:38,429 --> 00:20:41,462
(Wind whooshing)
356
00:20:41,495 --> 00:20:43,695
Show them the misery
that is awaiting
357
00:20:43,729 --> 00:20:47,362
If they do not choose
to listen to me!
358
00:20:47,395 --> 00:20:49,462
(Wind whooshing)
359
00:20:52,895 --> 00:20:54,662
(Frightened whimpering)
360
00:21:00,929 --> 00:21:02,362
(Frightened chatter)
361
00:21:13,562 --> 00:21:15,895
(Squawking)
362
00:21:18,362 --> 00:21:19,962
(Snarling)
363
00:21:24,629 --> 00:21:26,495
(Woman screaming)
364
00:21:31,562 --> 00:21:32,962
Did you hear that?
365
00:21:32,995 --> 00:21:34,429
So are you convinced now?
366
00:21:34,462 --> 00:21:35,562
You said that the uh--
367
00:21:35,595 --> 00:21:37,295
That the monster
had nine horns,
368
00:21:37,329 --> 00:21:38,729
Nine great horns.
369
00:21:38,762 --> 00:21:40,529
Seven horns!
Seven.
370
00:21:40,562 --> 00:21:42,495
Let's go, let's go.
371
00:21:42,529 --> 00:21:43,895
KHALYAVA:
Run!
372
00:21:43,929 --> 00:21:47,462
If you're going on,
it's without us.
373
00:21:52,829 --> 00:21:54,395
That's a funny story.
374
00:21:54,429 --> 00:21:55,795
Hey!
375
00:21:55,829 --> 00:21:58,662
Colleagues!
376
00:22:01,562 --> 00:22:02,895
(Horse whinnying)
377
00:22:02,929 --> 00:22:05,595
Shh, shh.
378
00:22:07,595 --> 00:22:09,995
(Horses whinnying anxiously)
379
00:22:17,562 --> 00:22:32,362
*
380
00:22:32,395 --> 00:22:33,462
Wait! Wait!
381
00:22:33,495 --> 00:22:36,562
Where are you going?
382
00:22:36,595 --> 00:22:38,762
Stop!
383
00:22:40,762 --> 00:22:43,795
Stop, I say!
384
00:22:43,829 --> 00:22:45,462
(Growling)
385
00:22:48,795 --> 00:22:51,029
(Gears clicking)
386
00:22:51,062 --> 00:22:52,695
(Horses whinnying)
387
00:22:52,729 --> 00:22:53,862
Hyah!
388
00:22:58,362 --> 00:22:59,495
(Cranking)
389
00:23:03,562 --> 00:23:04,995
(Snarling)
390
00:23:07,729 --> 00:23:20,329
*
391
00:23:20,362 --> 00:23:22,329
(Snarling)
392
00:23:38,362 --> 00:23:39,995
(Gunshot)
393
00:23:40,029 --> 00:23:41,962
(Growling)
394
00:23:51,929 --> 00:23:54,829
(Crowd chanting in distance)
395
00:23:54,862 --> 00:23:57,995
(Men singing indistinctly)
396
00:23:58,029 --> 00:24:01,729
(Wolf howling in distance)
397
00:24:01,762 --> 00:24:04,395
(Growling nearby)
398
00:24:04,429 --> 00:24:14,462
*
399
00:24:14,495 --> 00:24:15,829
(Horses whinnying)
400
00:24:18,095 --> 00:24:19,462
No!
401
00:24:20,895 --> 00:24:23,329
Ah! Ah! Ah!
402
00:24:24,395 --> 00:24:26,662
The apocalypse.
403
00:24:28,395 --> 00:24:30,295
(Horses whinnying)
404
00:24:30,329 --> 00:24:43,729
*
405
00:24:47,529 --> 00:24:48,662
Stop, stop, stop, stop.
406
00:24:56,629 --> 00:25:10,362
*
407
00:25:10,395 --> 00:25:12,729
--protected by armour
made from fire.
408
00:25:12,762 --> 00:25:15,362
The horses' heads were like
those of lions,
409
00:25:15,395 --> 00:25:16,495
And fire and smoke--
410
00:25:16,529 --> 00:25:19,362
He's coming!
411
00:25:19,395 --> 00:25:21,529
(People shouting)
412
00:25:21,562 --> 00:25:28,595
*
413
00:25:28,629 --> 00:25:30,929
(Horses whinnying)
414
00:25:46,595 --> 00:25:49,295
And here is the sign!
415
00:25:49,329 --> 00:25:53,362
A messenger sent from Satan
has pierced our circle!
416
00:25:53,395 --> 00:25:55,662
(Horse snorting)
417
00:25:55,695 --> 00:25:58,362
What kind of messenger
of Satan is he
418
00:25:58,395 --> 00:25:59,929
If his knees are knocking
together in fear?
419
00:26:05,829 --> 00:26:09,329
He might just pass
with a good scrub.
420
00:26:14,029 --> 00:26:17,362
(People murmuring)
421
00:26:24,095 --> 00:26:26,529
(Low growling)
422
00:26:31,529 --> 00:26:32,695
Master Sotnik.
423
00:26:35,429 --> 00:26:36,829
He's alone.
There's no one else.
424
00:26:47,362 --> 00:26:49,929
A servant of Satan!
425
00:26:49,962 --> 00:26:52,329
What's all this noise?
426
00:26:52,362 --> 00:26:54,362
The Devil's scripture.
427
00:26:58,662 --> 00:27:00,695
"Jonathan Green".
428
00:27:02,762 --> 00:27:03,929
Jonathan Green.
429
00:27:03,962 --> 00:27:05,929
Yes, yes, yes--
Jonathan Green!
430
00:27:05,962 --> 00:27:08,595
Scientist, cartographer.
431
00:27:08,629 --> 00:27:10,862
I am the subject of Her Majesty,
432
00:27:10,895 --> 00:27:14,529
The Queen of England,
433
00:27:14,562 --> 00:27:16,029
Recently renamed
the United Kingdom.
434
00:27:16,062 --> 00:27:18,029
MAN:
Not a scientist.
435
00:27:18,062 --> 00:27:19,395
It's a pleasure
to meet you all.
436
00:27:21,895 --> 00:27:24,762
If he's the best
his country has to offer,
437
00:27:24,795 --> 00:27:27,662
We're in terrible trouble.
438
00:27:27,695 --> 00:27:29,995
(People laughing)
439
00:27:30,029 --> 00:27:32,495
(Growling)
440
00:27:32,529 --> 00:27:36,562
"Looking through my spyglass,
I could well discern
441
00:27:36,595 --> 00:27:39,829
Leaping savages
and their frantic gestures.
442
00:27:39,862 --> 00:27:42,062
I was sure they were
preparing themselves
443
00:27:42,095 --> 00:27:43,329
For a terrible meal
of human flesh."
444
00:27:43,362 --> 00:27:45,895
What are you reading?
445
00:27:45,929 --> 00:27:47,995
Shh.
446
00:27:48,029 --> 00:27:50,695
This is the latest story
by Mister Defoe.
447
00:27:50,729 --> 00:27:52,895
It's about the adventures
of Robinson Crusoe.
448
00:27:52,929 --> 00:27:54,662
Of all the great writers
this country's produced,
449
00:27:54,695 --> 00:27:57,295
You choose to read him.
450
00:27:57,329 --> 00:27:58,729
(Baby cooing)
451
00:27:58,762 --> 00:28:01,562
And what, Madam, is this?
452
00:28:01,595 --> 00:28:02,762
Father please,
give it back.
453
00:28:02,795 --> 00:28:04,329
It's from him,
isn't it? Hm?
454
00:28:04,362 --> 00:28:07,662
Cease any contact with
that worthless specimen.
455
00:28:07,695 --> 00:28:10,462
I demand that in my own home
there is nothing
456
00:28:10,495 --> 00:28:11,495
To remind me
of the wretch.
457
00:28:11,529 --> 00:28:12,995
Quiet, Father.
458
00:28:13,029 --> 00:28:14,529
You are forgetting
that this wretch
459
00:28:14,562 --> 00:28:16,329
Ha!
is the father of my child.
460
00:28:16,362 --> 00:28:17,995
You never thought that
perhaps at this very moment
461
00:28:18,029 --> 00:28:20,062
He is somewhere,
surrounded by savages,
462
00:28:20,095 --> 00:28:21,962
In deadly peril
on some desert island?
463
00:28:21,995 --> 00:28:23,529
Savages?
464
00:28:23,562 --> 00:28:25,662
Island? What island?
465
00:28:25,695 --> 00:28:28,695
It is the biggest continent
of them all.
466
00:28:28,729 --> 00:28:31,629
Your Mr. Jonathan
"I am a cartographer" Green
467
00:28:31,662 --> 00:28:34,329
Is in the middle
of that continent.
468
00:28:34,362 --> 00:28:36,529
A continent?
469
00:28:36,562 --> 00:28:37,862
FATHER:
"Savages" my ass!
470
00:28:41,529 --> 00:28:43,629
Excuse me Sir,
excuse me!
471
00:28:43,662 --> 00:28:45,895
Um, I have some
very important equipment
472
00:28:45,929 --> 00:28:47,462
Damaged in my carriage.
473
00:28:47,495 --> 00:28:49,429
It's vital to me,
you understand.
474
00:28:49,462 --> 00:28:51,395
It's the fifth
measuring wheel.
475
00:28:51,429 --> 00:28:52,429
It measures distance.
476
00:28:52,462 --> 00:28:53,662
The wheel?
Yes Sir.
477
00:28:53,695 --> 00:28:55,395
Ah!
478
00:28:55,429 --> 00:28:57,762
Our blacksmith's good at making
that kind of mechanism.
479
00:28:57,795 --> 00:28:59,895
Ah.
Let's go.
480
00:28:59,929 --> 00:29:02,962
He made a contraption
that produces horilka,
481
00:29:02,995 --> 00:29:05,729
A vodka so clear
it looks like tears.
482
00:29:05,762 --> 00:29:07,929
Yes, I'm very well aware
of what horilka is.
483
00:29:07,962 --> 00:29:09,462
It's not that, no no.
484
00:29:09,495 --> 00:29:11,495
It's a-- it's a
mechanical thing.
485
00:29:11,529 --> 00:29:12,695
It's a mechanism.
486
00:29:12,729 --> 00:29:14,329
Ah, same shit.
487
00:29:16,762 --> 00:29:18,329
Did I invite the commons in?
488
00:29:18,362 --> 00:29:19,895
It's me, Taras.
489
00:29:19,929 --> 00:29:22,829
Wait! Here, I brought you
a British customer.
490
00:29:22,862 --> 00:29:23,829
A scientist.
491
00:29:23,862 --> 00:29:24,895
A scientist?
492
00:29:24,929 --> 00:29:26,495
Yeah. Look at his carriage.
493
00:29:26,529 --> 00:29:28,562
Hey, what do you think
of this, huh?
494
00:29:28,595 --> 00:29:29,962
TARAS:
An impressive rig.
495
00:29:29,995 --> 00:29:32,795
Yeah, if it moves
and turns on its own.
496
00:29:32,829 --> 00:29:34,395
Think you can fix it?
497
00:29:35,895 --> 00:29:39,362
It wasn't made by God,
so yeah.
498
00:29:39,395 --> 00:29:40,462
No, no, no, no.
499
00:29:40,495 --> 00:29:41,995
The work of Dutch masters.
500
00:29:44,095 --> 00:29:45,329
The Dutch masters,
you say?
501
00:29:45,362 --> 00:29:47,695
Heh. Well try this!
502
00:29:50,729 --> 00:29:52,662
(Grunting)
Well, Mr. Scientist,
503
00:29:52,695 --> 00:29:54,562
Remind you of anything?
504
00:29:54,595 --> 00:29:55,929
Huh?
505
00:29:55,962 --> 00:29:58,529
Oh!
506
00:30:01,795 --> 00:30:03,295
It's like the drawings
of Leonardo Da Vinci.
507
00:30:03,329 --> 00:30:04,795
I have no idea
what a Da Vinci is,
508
00:30:04,829 --> 00:30:07,595
But I do know how
to make it fly.
509
00:30:07,629 --> 00:30:08,695
That I know.
510
00:30:08,729 --> 00:30:09,829
Will it?
511
00:30:09,862 --> 00:30:11,029
Yeah,
512
00:30:11,062 --> 00:30:13,695
But to land, not so much.
513
00:30:13,729 --> 00:30:15,829
But first I invite the best
scientist to my house to eat.
514
00:30:15,862 --> 00:30:17,729
You can't say no.
515
00:30:17,762 --> 00:30:19,429
It's been a long time since
we had a foreigner around here.
516
00:30:19,462 --> 00:30:23,629
Will he repair it?
517
00:30:23,662 --> 00:30:24,962
TARAS:
Your carriage will be fine.
518
00:30:24,995 --> 00:30:26,429
(Voices trailing off)
519
00:30:27,695 --> 00:30:29,795
Why are you shielding him?
520
00:30:29,829 --> 00:30:33,629
Now that's not why
I called you here, Father.
521
00:30:33,662 --> 00:30:36,395
It's been a whole year
since my darling daughter died.
522
00:30:36,429 --> 00:30:40,362
Let's have her funeral
at the old church tomorrow.
523
00:30:40,395 --> 00:30:43,895
My men can clear the road
in no time.
524
00:30:43,929 --> 00:30:45,929
I didn't hear that.
525
00:30:45,962 --> 00:30:47,495
Don't think it.
526
00:30:47,529 --> 00:30:48,829
That road is closed.
527
00:30:48,862 --> 00:30:50,929
I waited nine days,
and then forty days.
528
00:30:50,962 --> 00:30:52,662
And now a full 12 months!
529
00:30:52,695 --> 00:30:53,962
Pray to God.
530
00:30:53,995 --> 00:30:56,962
Patience alone is nothing.
531
00:30:56,995 --> 00:30:59,562
There's one thing
I still don't know.
532
00:30:59,595 --> 00:31:02,362
What was it you saw
inside that church?
533
00:31:16,095 --> 00:31:18,429
Petrus! Petrus!
534
00:31:19,929 --> 00:31:21,729
Yes, Master Sotnik.
535
00:31:21,762 --> 00:31:23,695
What's this?
Read it to me.
536
00:31:25,095 --> 00:31:27,629
It's a map of the area.
537
00:31:28,762 --> 00:31:29,962
Aha.
538
00:31:29,995 --> 00:31:32,795
Go and bring him here,
that scientist.
539
00:31:32,829 --> 00:31:35,762
Whoa.
540
00:31:35,795 --> 00:31:36,862
But quietly.
541
00:31:36,895 --> 00:31:40,629
(Jonathan singing quietly)
542
00:31:48,595 --> 00:31:50,662
(Door creaking open)
543
00:31:54,362 --> 00:31:55,729
Uh, excuse me?
544
00:31:55,762 --> 00:31:58,329
Hello?
545
00:31:58,362 --> 00:31:59,595
Are you deaf?
546
00:31:59,629 --> 00:32:00,695
Good, all right,
we're not speaking.
547
00:32:00,729 --> 00:32:02,895
That's fine by me.
548
00:32:02,929 --> 00:32:04,262
At least tell me your name.
549
00:32:24,995 --> 00:32:26,329
The girl's struck dumb.
550
00:32:27,795 --> 00:32:29,495
Mmm.
551
00:32:29,529 --> 00:32:32,962
What delicate saplings
the Devil has brought me.
552
00:32:34,795 --> 00:32:37,395
Would you like me to rub
your back when you're dry?
553
00:32:37,429 --> 00:32:39,729
Thank you, but uh--
554
00:32:39,762 --> 00:32:41,795
Hey!
555
00:32:41,829 --> 00:32:43,729
The other students like it.
556
00:32:43,762 --> 00:32:45,929
(Snickering)
557
00:32:45,962 --> 00:32:48,862
(Nervous chuckling)
558
00:32:48,895 --> 00:32:50,895
Spare us.
559
00:32:56,329 --> 00:32:58,362
Of course.
560
00:32:58,395 --> 00:33:01,495
The old woman,
Khoma Brut.
561
00:33:01,529 --> 00:33:04,029
This is where it all happened.
562
00:33:11,929 --> 00:33:23,829
*
563
00:33:23,862 --> 00:33:25,695
Ah-- ooh!
Oh, hello.
564
00:33:25,729 --> 00:33:27,529
(Chuckling)
565
00:33:27,562 --> 00:33:29,062
If you're taking a flight,
566
00:33:29,095 --> 00:33:31,262
You should dress first.
567
00:33:35,829 --> 00:33:37,995
Look, is there
a problem? Hm?
568
00:33:38,029 --> 00:33:40,029
Master Sotnik would like
to talk to you.
569
00:33:40,062 --> 00:33:41,795
In secret. Shh.
570
00:33:46,395 --> 00:33:48,762
(Door creaking)
571
00:33:48,795 --> 00:33:51,929
Father, tell me
what is wrong.
572
00:33:51,962 --> 00:33:54,395
Sotnik won't stop
asking questions.
573
00:33:54,429 --> 00:33:55,729
(Scoffing)
574
00:33:55,762 --> 00:33:57,695
It has been over a year.
575
00:33:57,729 --> 00:34:00,429
He's thinking of
ordering his labourers
576
00:34:00,462 --> 00:34:02,795
To clear the roadway.
577
00:34:02,829 --> 00:34:04,529
(Laughing)
578
00:34:04,562 --> 00:34:06,895
I'd like to know which
of his labourers
579
00:34:06,929 --> 00:34:09,529
He thinks is willing to risk his
skin around this cursed place!
580
00:34:09,562 --> 00:34:11,462
Our village is gladly
short of heroes.
581
00:34:11,495 --> 00:34:13,562
(Chuckling)
582
00:34:13,595 --> 00:34:15,595
Outsiders then.
583
00:34:23,729 --> 00:34:26,729
Master Sotnik,
the scientist.
584
00:34:26,762 --> 00:34:27,929
Master Cartographer,
585
00:34:27,962 --> 00:34:29,429
Do you believe in God?
586
00:34:29,462 --> 00:34:30,995
How to put it?
587
00:34:31,029 --> 00:34:33,562
I'm a scientist.
588
00:34:33,595 --> 00:34:36,462
That means you don't
believe in the Devil.
589
00:34:36,495 --> 00:34:37,829
Um, no.
590
00:34:37,862 --> 00:34:40,462
Ah, that's good.
591
00:34:40,495 --> 00:34:43,495
I want you to make another map
like this one,
592
00:34:43,529 --> 00:34:45,995
But put the church
at the centre.
593
00:34:46,029 --> 00:34:48,562
So I can see all my land.
594
00:34:48,595 --> 00:34:50,029
That's good.
595
00:34:50,062 --> 00:34:51,295
I must tell you that uh,
596
00:34:51,329 --> 00:34:53,295
It'll take time to um,
597
00:34:53,329 --> 00:34:55,395
Complete.
598
00:34:55,429 --> 00:34:57,962
For a thousand gold coins?
599
00:34:57,995 --> 00:35:00,795
Where is Satan's messenger?
600
00:35:00,829 --> 00:35:03,529
OVERKO:
My guess is he's holed up
at Hannah's water mill.
601
00:35:03,562 --> 00:35:05,695
(Dog barking in distance)
602
00:35:09,629 --> 00:35:12,662
Here, for a start.
603
00:35:12,695 --> 00:35:14,495
I'll need uh, an assistant.
604
00:35:14,529 --> 00:35:15,695
I'll get you one now.
605
00:35:15,729 --> 00:35:17,995
Begin at the old church.
606
00:35:18,029 --> 00:35:22,895
Let no one see you.
607
00:35:22,929 --> 00:35:23,895
Master Sotnik,
the path is cleared.
608
00:35:23,929 --> 00:35:25,629
We should go.
609
00:35:30,595 --> 00:35:31,729
Come on, hurry up.
610
00:35:31,762 --> 00:35:32,995
Yes, wait, wait.
611
00:35:33,029 --> 00:35:35,295
Hurry!
612
00:35:35,329 --> 00:35:36,595
(Horses whinnying)
613
00:35:36,629 --> 00:35:38,795
My horse can see things
we can't.
614
00:35:38,829 --> 00:35:40,562
There must be
a devil of sorts.
615
00:35:40,595 --> 00:35:42,729
Come on, you stubborn beast!
616
00:35:42,762 --> 00:35:44,995
(Whip cracking)
Hyah!
617
00:35:48,662 --> 00:35:50,795
(Growling)
618
00:35:52,595 --> 00:35:54,429
About you talking to Sotnik-
619
00:35:54,462 --> 00:35:55,995
Not a word to anyone.
620
00:35:56,029 --> 00:35:58,762
It's better for us that way.
621
00:36:00,529 --> 00:36:02,529
(Loon calling)
622
00:36:04,462 --> 00:36:05,462
So, if Father Paisiy
is right--
623
00:36:05,495 --> 00:36:06,629
Let's go see.
624
00:36:15,995 --> 00:36:17,895
Where's the scientist?
625
00:36:17,929 --> 00:36:19,695
He is here!
626
00:36:19,729 --> 00:36:21,995
Master Scientist!
627
00:36:22,029 --> 00:36:24,362
(Chuckling)
628
00:36:24,395 --> 00:36:26,629
Let us pour some horilka
for our honoured guest.
629
00:36:26,662 --> 00:36:29,495
Trust me, you've tasted
nothing like this!
630
00:36:31,029 --> 00:36:34,029
YAVTUKH:
Smells good.
631
00:36:34,062 --> 00:36:35,562
TARAS:
Everyone!
632
00:36:37,795 --> 00:36:38,929
To us.
To us.
633
00:36:42,395 --> 00:36:44,329
Ah!
634
00:36:44,362 --> 00:36:45,829
So what science
do you do? Huh?
635
00:36:45,862 --> 00:36:47,462
Look, Panas,
636
00:36:47,495 --> 00:36:49,029
You were talking.
637
00:36:49,062 --> 00:36:50,429
Right? You're an expert.
638
00:36:50,462 --> 00:36:51,562
On scientists.
639
00:36:51,595 --> 00:36:53,429
Well I've heard there are some
640
00:36:53,462 --> 00:36:54,529
Who stare at the stars.
641
00:36:54,562 --> 00:36:56,629
What kind of science is that?
642
00:36:56,662 --> 00:36:57,629
Stargazing science?
643
00:36:57,662 --> 00:36:59,629
I know what I am talking about.
644
00:36:59,662 --> 00:37:01,562
They stare.
645
00:37:01,595 --> 00:37:03,729
They stare at the stars
through glasses, like this.
646
00:37:03,762 --> 00:37:04,962
Huh? Huh?
647
00:37:04,995 --> 00:37:06,062
Ah!
648
00:37:06,095 --> 00:37:07,929
(Men laughing)
649
00:37:07,962 --> 00:37:09,395
Hey Taras, this is empty!
650
00:37:09,429 --> 00:37:12,629
Trouble.
651
00:37:12,662 --> 00:37:14,395
That's what we got
from the last scientist.
652
00:37:14,429 --> 00:37:16,062
He changed our village,
653
00:37:16,095 --> 00:37:17,695
And not for the better.
654
00:37:17,729 --> 00:37:18,729
He was a philosopher.
655
00:37:18,762 --> 00:37:19,929
Khoma Brut.
656
00:37:19,962 --> 00:37:21,629
Brutus.
657
00:37:21,662 --> 00:37:24,862
(Suspenseful music)
658
00:37:32,795 --> 00:37:34,629
Tell me how you happen
659
00:37:34,662 --> 00:37:36,629
To know Khoma Brutus.
660
00:37:40,529 --> 00:37:41,595
He's well known.
661
00:37:41,629 --> 00:37:43,962
Everyone knows that name.
662
00:37:43,995 --> 00:37:45,929
He's known, all right.
663
00:37:48,329 --> 00:37:49,995
Master Sotnik had heard the name
of a seminary student
664
00:37:50,029 --> 00:37:53,295
In our village,
a student by the name
665
00:37:53,329 --> 00:37:54,862
Of Khoma Brutus.
666
00:37:56,595 --> 00:37:58,029
Please let me go.
667
00:37:58,062 --> 00:37:59,929
OVERKO:
Dorosh and I delivered Khoma
668
00:37:59,962 --> 00:38:02,062
To watch over
Sotnik's daughter.
669
00:38:02,095 --> 00:38:04,895
Dogs were barking,
wolves howling.
670
00:38:17,562 --> 00:38:20,662
(Whispering)
Holy Mother of God.
671
00:38:20,695 --> 00:38:23,629
Through the priest and through
our Lord Jesus Christ,
672
00:38:23,662 --> 00:38:26,395
Our one true God,
forgive us our sins.
673
00:38:26,429 --> 00:38:27,629
Amen.
674
00:38:31,795 --> 00:38:33,895
* We beg you oh Lord
to embrace in us *
675
00:38:33,929 --> 00:38:36,862
* In the eternal life
that is given to you *
676
00:38:36,895 --> 00:38:39,929
* And your blessed ministry
677
00:38:39,962 --> 00:38:41,562
* In the name of the Father,
and the Son *
678
00:38:41,595 --> 00:38:43,529
* Amen
679
00:38:45,429 --> 00:38:48,929
What sort of a priest would I be
if I was afraid of a corpse?
680
00:38:48,962 --> 00:38:51,462
Oh, I wish I could
smoke in here.
681
00:38:55,762 --> 00:38:58,295
Ah.
682
00:39:00,462 --> 00:39:02,495
Oh, good tobacco.
683
00:39:08,529 --> 00:39:11,062
Her face.
684
00:39:11,095 --> 00:39:14,795
Her beautiful face
draws me to her.
685
00:39:14,829 --> 00:39:17,329
(Breathing heavily)
686
00:39:17,362 --> 00:39:20,895
Even in death, so beautiful.
687
00:39:32,795 --> 00:39:36,529
(Laboured breathing)
688
00:39:47,095 --> 00:39:48,862
(Wind whooshing)
689
00:40:08,695 --> 00:40:11,295
(Stretching noises)
690
00:40:21,362 --> 00:40:34,762
*
691
00:40:47,629 --> 00:40:57,429
*
692
00:40:57,462 --> 00:41:00,529
(Bell tolling)
693
00:41:00,562 --> 00:41:02,562
(Bell silenced)
694
00:41:02,595 --> 00:41:17,529
*
695
00:41:20,029 --> 00:41:22,395
(Shrieking)
696
00:41:28,395 --> 00:41:43,329
*
697
00:42:01,495 --> 00:42:03,662
(Rooster crowing)
698
00:42:23,662 --> 00:42:24,962
JONATHAN:
Listen, where is this church?
699
00:42:24,995 --> 00:42:26,529
Hm?
700
00:42:26,562 --> 00:42:28,995
Tell us why do you
want to know.
701
00:42:29,029 --> 00:42:31,495
Well, Master Sotnik and I
were thinking of maybe,
702
00:42:31,529 --> 00:42:33,962
You know.
703
00:42:33,995 --> 00:42:35,762
Pfft, forget it.
It's nothing.
704
00:42:35,795 --> 00:42:37,362
Chalk is the most
important thing we own.
705
00:42:37,395 --> 00:42:39,595
Draw a circle around you
706
00:42:39,629 --> 00:42:41,529
And not even the Devil
can touch you.
707
00:42:41,562 --> 00:42:43,695
Or a witch.
708
00:42:47,062 --> 00:42:49,295
All women are witches
709
00:42:49,329 --> 00:42:51,462
And they have small,
curly tails.
710
00:42:51,495 --> 00:42:53,362
Who's that food for?
711
00:42:53,395 --> 00:42:55,395
Are you going
to the the swamp?
Is that true?
712
00:42:55,429 --> 00:42:56,495
JONATHAN:
Well, it's a superstition.
Don't you dare--
713
00:42:56,529 --> 00:43:00,295
Legends. Imagination.
714
00:43:00,329 --> 00:43:03,695
PANAS:
Maybe not in Europe, but here,
715
00:43:03,729 --> 00:43:05,862
All women are witches.
716
00:43:12,562 --> 00:43:14,929
JONATHAN:
Yavtukh, he's drinking.
717
00:43:14,962 --> 00:43:16,695
Hey!
718
00:43:16,729 --> 00:43:18,595
(Men grunting and singing)
719
00:43:18,629 --> 00:43:20,829
(Singing indistinctly)
720
00:43:26,695 --> 00:43:36,562
*
721
00:43:36,595 --> 00:43:38,662
(Singing continues)
722
00:43:43,595 --> 00:43:44,895
(Gunshot)
723
00:43:44,929 --> 00:43:46,595
(Music and singing stops)
724
00:43:46,629 --> 00:43:47,662
It's supposed to be a song!
725
00:43:47,695 --> 00:43:49,862
Stop tearing your throats out!
726
00:43:49,895 --> 00:43:51,562
What?
727
00:43:51,595 --> 00:43:53,695
TARAS:
Don't like it, too bad!
728
00:43:53,729 --> 00:43:56,395
Who do you think you are,
giving us orders?
729
00:43:56,429 --> 00:43:57,762
And since when
are you in charge--
730
00:43:57,795 --> 00:43:58,962
Whoa, whoa!
731
00:43:58,995 --> 00:44:01,029
Let me go!
732
00:44:01,062 --> 00:44:02,662
(Groaning)
733
00:44:02,695 --> 00:44:04,795
(Mumbling)
734
00:44:06,629 --> 00:44:07,829
No, no, no,
don't go!
Shh.
735
00:44:07,862 --> 00:44:09,962
We're just getting
started here.
736
00:44:09,995 --> 00:44:11,995
Don't spoil this.
737
00:44:12,029 --> 00:44:13,662
You'll insult us.
738
00:44:13,695 --> 00:44:16,662
Was there any evidence
of Khoma's fate?
739
00:44:16,695 --> 00:44:17,829
Evidence?
740
00:44:19,895 --> 00:44:21,062
Here it is.
741
00:44:21,095 --> 00:44:23,795
Evidence I saw
with my own eyes.
742
00:44:23,829 --> 00:44:26,462
But thanks to the curse,
743
00:44:26,495 --> 00:44:27,962
I have only the one now.
744
00:44:27,995 --> 00:44:29,862
My other is gone.
745
00:44:31,062 --> 00:44:33,995
Now listen to the rest.
746
00:44:41,362 --> 00:44:43,895
It's always scary,
the first night.
747
00:44:47,829 --> 00:44:50,529
I'm not scared.
748
00:44:50,562 --> 00:44:52,762
I'm not scared now.
749
00:44:52,795 --> 00:44:54,429
Help me, Lord.
750
00:44:58,629 --> 00:45:00,329
Okay.
751
00:45:00,362 --> 00:45:02,762
(Axe hammering)
752
00:45:07,329 --> 00:45:08,495
(Thunder crashing)
753
00:45:19,329 --> 00:45:21,929
(Thunder rumbling outside)
754
00:45:42,962 --> 00:45:45,495
(Wood creaking)
755
00:46:04,362 --> 00:46:05,695
(Crashing)
756
00:46:11,895 --> 00:46:25,962
*
757
00:46:25,995 --> 00:46:28,562
Help me, God!
758
00:46:28,595 --> 00:46:30,995
Ahh!
759
00:46:40,329 --> 00:46:42,262
Ugh!
760
00:46:49,329 --> 00:46:51,662
(Crashing)
761
00:46:51,695 --> 00:46:54,995
(Whooshing)
762
00:46:59,595 --> 00:47:01,829
(Slow motion humming)
763
00:47:01,862 --> 00:47:04,062
(Thudding)
764
00:47:04,095 --> 00:47:05,762
(Groaning)
765
00:47:10,695 --> 00:47:11,895
(Grunting)
766
00:47:17,995 --> 00:47:19,662
(Echoed shrieking)
767
00:47:23,662 --> 00:47:26,629
(Shrieking)
768
00:47:29,629 --> 00:47:31,895
Aahhh!
769
00:47:36,695 --> 00:47:39,495
Aahh!
770
00:47:39,529 --> 00:47:41,862
(Slow motion humming)
771
00:47:47,329 --> 00:47:49,795
(Satanic whispering noises)
772
00:47:49,829 --> 00:47:51,295
(Grunting)
773
00:47:51,329 --> 00:47:54,929
(Shrieking)
774
00:47:59,495 --> 00:48:01,695
(Rooster crowing)
775
00:48:03,795 --> 00:48:04,929
(Shrieking)
776
00:48:07,995 --> 00:48:10,629
(Groaning)
777
00:48:26,462 --> 00:48:28,695
(Squeaking)
778
00:48:32,795 --> 00:48:34,595
(Gagging)
779
00:48:34,629 --> 00:48:35,962
(Squeaking)
780
00:48:43,595 --> 00:48:44,662
(Snarling)
781
00:48:44,695 --> 00:48:46,829
(Creatures squeaking)
782
00:48:52,462 --> 00:48:53,662
(Gagging noises)
783
00:48:53,695 --> 00:48:56,495
(Wind whooshing)
784
00:48:56,529 --> 00:48:59,529
(Growling)
785
00:49:03,462 --> 00:49:04,629
(Chittering)
786
00:49:04,662 --> 00:49:06,395
(Grunting)
787
00:49:16,395 --> 00:49:18,029
(Growling)
788
00:49:21,562 --> 00:49:23,962
(Creatures chittering)
789
00:49:29,595 --> 00:49:31,662
(Roaring)
790
00:49:44,995 --> 00:49:46,762
(Growling)
791
00:49:46,795 --> 00:49:47,862
TARAS:
I can't see him.
792
00:49:47,895 --> 00:49:50,729
Where is he?
793
00:49:50,762 --> 00:49:52,495
He's under the table.
794
00:49:56,562 --> 00:49:59,662
My ears must be clogged.
795
00:49:59,695 --> 00:50:02,562
He kicked my head!
796
00:50:02,595 --> 00:50:04,562
(Cackling)
797
00:50:11,629 --> 00:50:14,929
Look, he wants to run.
798
00:50:23,329 --> 00:50:25,462
(Shattering)
799
00:50:27,995 --> 00:50:29,329
(Squeaking)
800
00:50:31,729 --> 00:50:32,862
(Creatures screaming)
801
00:50:35,895 --> 00:50:37,962
Ah.
802
00:50:55,595 --> 00:50:57,462
I can't see anything!
803
00:51:01,662 --> 00:51:03,595
Don't let him get to the chalk.
804
00:51:03,629 --> 00:51:04,762
Turn around.
805
00:51:08,529 --> 00:51:10,729
Keep him away from the chalk.
806
00:51:12,429 --> 00:51:14,462
The chalk!
807
00:51:14,495 --> 00:51:15,929
Somebody!
808
00:51:15,962 --> 00:51:17,729
Get him!
809
00:51:17,762 --> 00:51:20,429
Don't let him have the chalk!
810
00:51:35,862 --> 00:51:38,429
Pick up my head.
811
00:51:42,662 --> 00:51:44,929
I don't see him.
812
00:51:47,529 --> 00:51:49,629
Get him.
813
00:51:52,062 --> 00:51:55,395
There you stay.
814
00:52:02,395 --> 00:52:04,395
Pannochka!
815
00:52:06,629 --> 00:52:07,762
(Cackling)
816
00:52:09,095 --> 00:52:10,429
Pannochka.
817
00:52:14,429 --> 00:52:17,895
PANNOCHKA:
Can't find him.
818
00:52:17,929 --> 00:52:20,029
Can't see.
819
00:52:22,729 --> 00:52:26,529
I call upon you, Viy!
820
00:52:26,562 --> 00:52:28,929
Viy!
821
00:52:33,929 --> 00:52:35,495
(Chittering)
822
00:52:35,529 --> 00:52:37,629
(Rumbling)
823
00:52:40,429 --> 00:52:43,029
(Bubbling)
824
00:52:58,695 --> 00:53:01,029
(Squeaking)
825
00:53:12,629 --> 00:53:14,762
(Panting)
826
00:53:14,795 --> 00:53:18,629
DEEP SATANIC VOICE:
Open my eyes.
827
00:53:35,529 --> 00:53:37,462
(Growling)
828
00:53:37,495 --> 00:53:41,329
Now he belongs to you.
829
00:53:50,062 --> 00:53:52,462
(Whispering)
We need you to find
830
00:53:52,495 --> 00:53:54,062
Who's inside the skin.
831
00:53:54,095 --> 00:53:57,595
Show that soul
832
00:53:57,629 --> 00:54:00,529
And I will leave you
among the living.
833
00:54:15,929 --> 00:54:18,462
(Rooster crowing)
834
00:54:41,629 --> 00:54:45,495
WOMAN:
So, you saw the monster.
835
00:54:45,529 --> 00:54:49,395
There are many.
836
00:54:49,429 --> 00:54:54,362
They live in
and among the people.
837
00:54:54,395 --> 00:54:55,995
You do not carry a cross,
838
00:54:56,029 --> 00:55:00,062
But when your scientific
reasoning fails you
839
00:55:00,095 --> 00:55:03,929
You hide behind
the chalk circle.
840
00:55:08,929 --> 00:55:12,029
Do as she asks.
841
00:55:12,062 --> 00:55:15,962
Find out who is in
the sheep's skin.
842
00:55:17,662 --> 00:55:20,329
Help her find her way.
843
00:55:20,362 --> 00:55:22,929
By doing so,
you will find yours.
844
00:55:30,362 --> 00:55:31,862
(Birds chirping outside)
845
00:55:31,895 --> 00:55:33,862
Master Scientist,
846
00:55:33,895 --> 00:55:36,662
Master Sotnik is, uh,
847
00:55:36,695 --> 00:55:38,895
Very angry.
848
00:55:42,895 --> 00:55:44,962
(Crowing)
849
00:56:06,062 --> 00:56:08,795
Give me that.
850
00:56:08,829 --> 00:56:10,662
What's become
of the scientist?
851
00:56:10,695 --> 00:56:13,362
He's gone.
852
00:56:13,395 --> 00:56:14,929
So, he packed his things,
853
00:56:14,962 --> 00:56:16,462
Ran out of the village
854
00:56:16,495 --> 00:56:18,429
And ran off.
855
00:56:20,495 --> 00:56:22,695
That foreign scientist,
856
00:56:22,729 --> 00:56:24,962
Satan's messenger has gone
857
00:56:24,995 --> 00:56:26,795
To the forbidden church.
858
00:56:26,829 --> 00:56:28,862
Speak up, little one.
859
00:56:28,895 --> 00:56:30,762
What's going to happen
to us, my Father?
860
00:56:30,795 --> 00:56:32,562
Get ready.
Gather the people.
861
00:56:32,595 --> 00:56:33,995
Save us, Father Paisiy.
862
00:56:34,029 --> 00:56:35,629
WOMAN:
What are we going to do?
863
00:56:35,662 --> 00:56:37,662
Why the hell do you think
he went into the forest?
864
00:56:37,695 --> 00:56:38,895
Sniffing for your treasure.
865
00:56:38,929 --> 00:56:40,329
Well it's really not funny.
866
00:56:40,362 --> 00:56:42,829
What if he goes
inside the church?
867
00:56:44,495 --> 00:56:45,662
Then when Sotnik asks,
868
00:56:45,695 --> 00:56:48,695
"Did you happen to see
869
00:56:48,729 --> 00:56:50,695
The thousand gold coins
meant for Khoma?
870
00:56:50,729 --> 00:56:53,362
The ones I dropped in fear?"
871
00:56:53,395 --> 00:56:54,829
Oh yes.
872
00:56:54,862 --> 00:56:56,595
I saw you.
873
00:56:56,629 --> 00:56:57,995
You took them.
874
00:56:59,995 --> 00:57:01,695
I'll hold it close,
875
00:57:01,729 --> 00:57:03,529
Just as any confession.
876
00:57:03,562 --> 00:57:05,662
Go.
877
00:57:11,029 --> 00:57:12,862
Master Scientist,
878
00:57:12,895 --> 00:57:15,895
You can do as you like,
but I won't go in.
879
00:57:15,929 --> 00:57:18,329
Some assistant, eh?
880
00:57:20,495 --> 00:57:22,362
Look, at least
hold the rope for me.
881
00:57:22,395 --> 00:57:24,562
Do I have to?
882
00:57:30,029 --> 00:57:32,762
Petrus! Hold it tighter.
883
00:57:38,329 --> 00:57:40,295
I'll look around the swamp,
884
00:57:40,329 --> 00:57:41,895
While you go and
check out the church.
885
00:57:41,929 --> 00:57:54,329
*
886
00:57:59,029 --> 00:58:00,429
(Grunting)
887
00:58:07,595 --> 00:58:20,362
*
888
00:58:34,495 --> 00:58:35,629
(Grunting)
889
00:58:43,895 --> 00:58:45,029
(Rumbling)
890
00:58:50,829 --> 00:58:52,629
First I'll buy you
some new reins.
891
00:58:52,662 --> 00:58:54,895
And a saddle.
892
00:58:59,095 --> 00:59:00,762
(Bird calling)
893
00:59:03,462 --> 00:59:04,795
Here goes.
894
00:59:12,862 --> 00:59:15,395
We have enough for everything.
895
00:59:15,429 --> 00:59:16,729
Look at this.
896
00:59:16,762 --> 00:59:18,562
(Chuckling)
897
00:59:18,595 --> 00:59:20,662
Look how much money we've got!
898
00:59:23,362 --> 00:59:24,495
Hold it tight!
899
00:59:24,529 --> 00:59:26,595
(Jonathan 's voice ringing out)
900
00:59:31,995 --> 00:59:34,362
What am I doing?
901
00:59:34,395 --> 00:59:35,762
This is crazy.
902
00:59:46,062 --> 00:59:48,295
There is nothing
to be afraid of.
903
01:00:09,029 --> 01:00:10,595
Petrus!
904
01:00:10,629 --> 01:00:11,762
Pull my stuff up!
905
01:00:11,795 --> 01:00:14,362
I'm gonna spend all day here.
906
01:00:16,062 --> 01:00:17,995
You just stay there.
907
01:00:20,662 --> 01:00:22,962
Let's get Overko.
908
01:00:22,995 --> 01:00:24,029
(Horse whinnying softly)
909
01:00:24,062 --> 01:00:26,595
Quiet!
910
01:00:38,762 --> 01:00:41,662
JONATHAN:
I can only suppose
911
01:00:41,695 --> 01:00:43,895
That it was the shock
of the last few days
912
01:00:43,929 --> 01:00:46,895
And my body's tiredness
that so completely distorted
913
01:00:46,929 --> 01:00:49,029
My first impressions.
914
01:00:49,062 --> 01:00:50,495
They remind me of pirates.
915
01:00:50,529 --> 01:00:52,495
Have I frightened you,
my dear?
916
01:00:52,529 --> 01:00:54,395
No no, my darling.
917
01:00:54,429 --> 01:00:57,362
You see, first impressions
are sometimes deceptive.
918
01:01:02,062 --> 01:01:03,429
(Chuckling)
919
01:01:03,462 --> 01:01:05,895
DOROSH:
Overko!
920
01:01:05,929 --> 01:01:08,529
To hell with you.
921
01:01:08,562 --> 01:01:10,495
Overko.
922
01:01:12,329 --> 01:01:13,329
What are you doing
over there?
923
01:01:13,362 --> 01:01:14,762
What news, brother?
924
01:01:14,795 --> 01:01:15,962
I found him.
I found him at the old church.
925
01:01:15,995 --> 01:01:17,895
Oh. Let's get him then.
926
01:01:17,929 --> 01:01:20,295
Sure, just as soon as you
hide our money, right?
927
01:01:20,329 --> 01:01:21,329
(Laughing)
928
01:01:21,362 --> 01:01:22,729
(Grumbling)
929
01:01:22,762 --> 01:01:26,329
Go tell Paisiy,
and I'll head to the church!
930
01:01:46,929 --> 01:01:48,662
Well Father,
931
01:01:48,695 --> 01:01:50,429
We rode to the church
932
01:01:50,462 --> 01:01:52,862
And there he was
on the roof.
933
01:01:52,895 --> 01:01:54,462
And Petrus was there with him.
934
01:01:54,495 --> 01:01:56,962
I had Overko stay and watch.
935
01:01:56,995 --> 01:01:58,529
That scientist
finds anything,
936
01:01:58,562 --> 01:01:59,795
He'll get a knife
in the back.
937
01:01:59,829 --> 01:02:01,295
Well?
938
01:02:01,329 --> 01:02:03,862
What should our next move be?
939
01:02:03,895 --> 01:02:06,429
Hear me, Sotnik.
940
01:02:06,462 --> 01:02:08,762
While you know this,
941
01:02:08,795 --> 01:02:11,962
The villagers
are ready to act
942
01:02:11,995 --> 01:02:14,029
And execute the unholy.
943
01:02:15,895 --> 01:02:17,695
You want a requiem for your
daughter, Master Sotnik?
944
01:02:17,729 --> 01:02:19,729
You'll have it.
945
01:02:42,929 --> 01:02:45,862
Wait here
and see what happens.
946
01:03:00,862 --> 01:03:02,529
This is not a priest speaking
947
01:03:02,562 --> 01:03:04,729
With the power to punish
and judge you.
948
01:03:04,762 --> 01:03:06,029
No.
949
01:03:06,062 --> 01:03:08,429
You see a simple servant,
950
01:03:08,462 --> 01:03:10,629
That's all.
951
01:03:10,662 --> 01:03:11,895
A worm anyone can tread on.
952
01:03:11,929 --> 01:03:13,595
That's what I
needed to hear.
953
01:03:13,629 --> 01:03:15,729
But this servant,
this worm implores you,
954
01:03:15,762 --> 01:03:16,762
Do not--
955
01:03:16,795 --> 01:03:18,029
Ah--
956
01:03:18,062 --> 01:03:19,695
--do not seek explanations,
957
01:03:19,729 --> 01:03:22,029
For all that's in
this firmament
958
01:03:22,062 --> 01:03:24,729
Is revealed to you--
It's a miracle.
959
01:03:24,762 --> 01:03:27,562
Let others say that
you live in darkness,
960
01:03:27,595 --> 01:03:29,362
That you are ignorant.
961
01:03:29,395 --> 01:03:31,895
I say to seek to know all
of God's work as heresy,
962
01:03:31,929 --> 01:03:33,662
So let go of the false
light of knowledge.
963
01:03:33,695 --> 01:03:35,962
It does not serve our God.
964
01:03:37,629 --> 01:03:39,595
What's wrong, Master Sotnik?
965
01:03:39,629 --> 01:03:42,562
Has the truth of God
made you uncomfortable?
966
01:03:42,595 --> 01:03:46,295
Have you no love
for Christ's flock?
967
01:03:49,595 --> 01:03:51,662
Yes, that's us.
"The flock".
968
01:03:53,395 --> 01:03:55,829
PAISIY:
Ah, Master Sotnik is fallen
969
01:03:55,862 --> 01:03:58,495
Victim to his crime,
970
01:03:58,529 --> 01:03:59,862
And the influence of those
971
01:03:59,895 --> 01:04:02,629
Who've declared themselves
all-knowing!
972
01:04:02,662 --> 01:04:05,529
OVERKO:
You just stay there,
Master Scientist.
973
01:04:05,562 --> 01:04:08,795
Stay there.
974
01:04:08,829 --> 01:04:10,529
Fear the learned outsiders!
975
01:04:10,562 --> 01:04:12,729
I see how Satan's army
is getting ever nearer.
976
01:04:30,962 --> 01:04:33,729
(Suspenseful music)
977
01:04:36,329 --> 01:04:37,729
(Squawking)
978
01:04:37,762 --> 01:04:40,995
(Playing lively tune)
979
01:04:41,029 --> 01:04:43,362
Banish the evil ones from here,
980
01:04:43,395 --> 01:04:44,495
So that the ground burns up
981
01:04:44,529 --> 01:04:45,762
Under their feet!
982
01:04:45,795 --> 01:04:47,662
Hallelujah!
983
01:04:47,695 --> 01:04:50,295
TOWNSPEOPLE CHANTING:
Hallelujah! Hallelujah!
984
01:04:53,895 --> 01:04:55,662
Whoa!
985
01:04:59,862 --> 01:05:02,429
(Grunting)
986
01:05:10,029 --> 01:05:11,295
Ah! Ah!
987
01:05:11,329 --> 01:05:12,295
Aaah!
988
01:05:12,329 --> 01:05:14,295
Oof.
989
01:05:16,862 --> 01:05:18,995
Ah!
990
01:05:20,862 --> 01:05:22,629
(Grunting)
991
01:05:22,662 --> 01:05:24,729
I-- I didn't intend
992
01:05:24,762 --> 01:05:27,062
To come down
quite so quickly.
993
01:05:27,095 --> 01:05:28,862
Lift me up, Petrus.
994
01:05:28,895 --> 01:05:30,329
Petrus, lift me up!
995
01:05:30,362 --> 01:05:31,395
Agh!
996
01:05:31,429 --> 01:05:32,529
Gah!
997
01:05:32,562 --> 01:05:35,329
(Grunting)
998
01:05:35,362 --> 01:05:37,962
(Panting)
999
01:05:37,995 --> 01:05:39,495
Master, I told you
this place is cursed--
1000
01:05:39,529 --> 01:05:41,529
I don't care.
I need my instruments!
1001
01:05:41,562 --> 01:05:43,662
Just-- Petrus--
Petrus I've got--
1002
01:05:43,695 --> 01:05:44,729
We need to know
the way.
1003
01:05:44,762 --> 01:05:45,795
Petrus, what--
1004
01:05:45,829 --> 01:05:46,995
Agh! Petrus!
1005
01:05:47,029 --> 01:05:48,329
Let's go.
1006
01:05:48,362 --> 01:05:49,329
Petrus, let me
get back up--
1007
01:05:49,362 --> 01:05:50,362
Run away!
1008
01:05:50,395 --> 01:05:51,729
I-- Ugh!
1009
01:05:51,762 --> 01:05:52,729
Run away!
1010
01:05:52,762 --> 01:05:54,895
(Horse snorting)
1011
01:05:56,029 --> 01:06:07,762
*
1012
01:06:12,395 --> 01:06:13,462
Hallelujah!
1013
01:06:13,495 --> 01:06:14,629
ALL:
Hallelujah!
1014
01:06:14,662 --> 01:06:16,662
Hallelujah! Hallelujah!
1015
01:06:16,695 --> 01:06:19,029
Hallelujah!
1016
01:06:19,062 --> 01:06:20,429
Hallelujah!
1017
01:06:23,029 --> 01:06:24,495
(Children shouting)
1018
01:06:24,529 --> 01:06:26,362
Master Scientist,
1019
01:06:26,395 --> 01:06:27,462
Go to Sotnik's house.
1020
01:06:27,495 --> 01:06:29,329
You'll be safe there.
1021
01:06:29,362 --> 01:06:30,795
You little pests!
Go on!
1022
01:06:33,362 --> 01:06:34,395
What did you see there?
1023
01:06:34,429 --> 01:06:37,562
There's devilry here.
1024
01:06:37,595 --> 01:06:38,962
You've joined them.
1025
01:06:38,995 --> 01:06:40,929
You haven't been there!
1026
01:06:40,962 --> 01:06:45,295
Do not consort
with the scientist, any of you.
1027
01:06:45,329 --> 01:06:46,662
Or the Lord's curse
be upon you!
1028
01:06:46,695 --> 01:06:48,662
Get out.
1029
01:06:48,695 --> 01:06:49,729
Without my instruments?
1030
01:06:49,762 --> 01:06:51,862
You heard me.
1031
01:06:51,895 --> 01:06:53,062
Finish the job you started.
1032
01:06:53,095 --> 01:06:54,695
Or be flayed alive.
1033
01:07:05,695 --> 01:07:09,062
Agghhh!
1034
01:07:09,095 --> 01:07:11,495
What?
1035
01:07:11,529 --> 01:07:12,962
You said Overko
would watch him.
1036
01:07:12,995 --> 01:07:14,629
Who?
He's back again!
1037
01:07:14,662 --> 01:07:15,895
And he's not alone.
1038
01:07:15,929 --> 01:07:17,295
He's with
Sotnik's servant.
1039
01:07:17,329 --> 01:07:18,362
Who?
1040
01:07:18,395 --> 01:07:19,962
"Who"?
Who do you think?
1041
01:07:19,995 --> 01:07:21,395
Go now and
bring him to me.
1042
01:07:21,429 --> 01:07:22,829
Uh-huh.
1043
01:07:24,895 --> 01:07:26,029
So who again?
1044
01:07:26,062 --> 01:07:28,262
Petrus, of course!
1045
01:07:30,595 --> 01:07:31,729
Ah-- agh!
1046
01:07:33,829 --> 01:07:35,562
PAISIY:
Sit him down.
1047
01:07:35,595 --> 01:07:36,895
(Panting)
1048
01:07:36,929 --> 01:07:37,895
Dorosh, what are you doing?
1049
01:07:37,929 --> 01:07:39,462
No no-- Ah!
1050
01:07:39,495 --> 01:07:41,595
What are you doing?
1051
01:07:41,629 --> 01:07:43,795
Aaahh!
1052
01:07:43,829 --> 01:07:45,495
Dorosh, shut him up
1053
01:07:45,529 --> 01:07:46,595
Or we'll have the
whole village on our hands.
1054
01:07:46,629 --> 01:07:48,595
(Muffled noises from Petrus)
1055
01:07:50,895 --> 01:07:51,929
Dorosh, no--
1056
01:07:51,962 --> 01:07:53,395
No, get the other one.
1057
01:07:53,429 --> 01:07:55,029
What's that?
Dorosh no, please!
1058
01:07:55,062 --> 01:07:56,862
This isn't funny.
1059
01:07:56,895 --> 01:07:58,995
Can we talk about this?
1060
01:07:59,029 --> 01:08:00,029
I-- I beg you.
1061
01:08:00,062 --> 01:08:01,795
Oh that-- Aaaagghh!
1062
01:08:01,829 --> 01:08:03,762
What did the scientist
do at the church?
1063
01:08:03,795 --> 01:08:06,929
Tell us why he was there and
what was he trying to find?
1064
01:08:06,962 --> 01:08:08,929
(Straining)
1065
01:08:08,962 --> 01:08:10,962
Master Sotnik sent him,
to make a map.
1066
01:08:10,995 --> 01:08:12,729
(Panting)
1067
01:08:12,762 --> 01:08:14,929
And the fee was
a thousand gold coins.
1068
01:08:14,962 --> 01:08:18,529
It's lying around
the church somewhere.
1069
01:08:18,562 --> 01:08:21,362
PAISIY:
Good boy. Good boy.
1070
01:08:21,395 --> 01:08:22,662
Ungh!
1071
01:08:22,695 --> 01:08:24,495
(Groaning)
1072
01:08:24,529 --> 01:08:26,962
From now on you'll report
1073
01:08:26,995 --> 01:08:28,895
Everything you hear to me.
1074
01:08:35,895 --> 01:08:37,662
Put this on
and leave it on.
1075
01:08:37,695 --> 01:08:40,062
And no questions.
1076
01:08:40,095 --> 01:08:42,029
Now get out of here!
1077
01:08:42,062 --> 01:08:44,495
I'll run away first,
before I serve you!
1078
01:08:44,529 --> 01:08:46,862
Find the scientist and
don't lose sight of him.
1079
01:08:57,562 --> 01:08:59,495
Let's go and find Overko.
1080
01:08:59,529 --> 01:09:01,029
(Sighing)
1081
01:09:01,062 --> 01:09:02,062
Aagh!
1082
01:09:02,095 --> 01:09:04,695
(Bell clanging)
1083
01:09:04,729 --> 01:09:08,629
(Villagers shouting)
1084
01:09:08,662 --> 01:09:09,929
Come on!
1085
01:09:09,962 --> 01:09:11,862
(Bell clanging in distance)
1086
01:09:17,795 --> 01:09:19,795
Master Scientist,
they're coming--
1087
01:09:19,829 --> 01:09:21,362
What's wrong?
1088
01:09:21,395 --> 01:09:22,862
Paisiy sent them.
Things could get very nasty.
1089
01:09:22,895 --> 01:09:24,429
So you've got to run away now,
1090
01:09:24,462 --> 01:09:25,595
And I'll run with you.
1091
01:09:25,629 --> 01:09:26,695
You are?
1092
01:09:26,729 --> 01:09:28,295
I have only one condition.
1093
01:09:28,329 --> 01:09:31,329
I'm taking Nastusya
with us.
1094
01:09:37,829 --> 01:09:38,929
(Whispering)
Put your things together.
1095
01:09:38,962 --> 01:09:40,295
We're running away.
1096
01:09:40,329 --> 01:09:42,495
Just take things you need.
1097
01:09:42,529 --> 01:09:44,029
I've got food.
1098
01:09:44,062 --> 01:09:46,762
You're not going to starve
but you have to hurry.
1099
01:09:49,829 --> 01:09:52,329
(Snoring)
1100
01:09:52,362 --> 01:09:53,662
(Whispering)
Perhaps you don't want to go.
1101
01:09:53,695 --> 01:09:55,995
In that case,
1102
01:09:56,029 --> 01:09:57,295
I'll just have to uh,
1103
01:09:57,329 --> 01:09:59,329
Kidnap you.
1104
01:10:01,362 --> 01:10:02,862
I'll kidnap you and tie you up
1105
01:10:02,895 --> 01:10:03,895
With this rope.
1106
01:10:03,929 --> 01:10:05,595
I'll do it.
1107
01:10:05,629 --> 01:10:07,462
I swear I'll do it.
1108
01:10:07,495 --> 01:10:10,629
I hope you'll come,
Nastusya.
1109
01:10:10,662 --> 01:10:12,662
Do you want to?
1110
01:10:15,329 --> 01:10:17,429
All right then,
it's goodbye.
1111
01:10:19,362 --> 01:10:22,695
One day you'll hear
1112
01:10:22,729 --> 01:10:25,362
That some foreign mercenary
1113
01:10:25,395 --> 01:10:27,295
Beheaded the brave
Cossack Petrus.
1114
01:10:27,329 --> 01:10:29,562
Farewell.
1115
01:10:32,329 --> 01:10:33,495
Nastusya.
1116
01:10:35,495 --> 01:10:36,662
My love.
1117
01:10:36,695 --> 01:10:37,862
My true darling.
1118
01:10:37,895 --> 01:10:39,029
Petrus!
1119
01:10:39,062 --> 01:10:40,329
Come on!
1120
01:10:40,362 --> 01:10:42,595
We'll steal a boat.
1121
01:10:42,629 --> 01:10:43,795
Be ready.
1122
01:10:49,362 --> 01:10:51,629
Overko!
1123
01:10:54,962 --> 01:10:56,929
Overko!
1124
01:10:58,495 --> 01:11:00,695
Where are you?
1125
01:11:00,729 --> 01:11:02,429
Brother!
1126
01:11:02,462 --> 01:11:04,395
Huagh!
1127
01:11:04,429 --> 01:11:06,562
(Horse whinnying)
1128
01:11:11,429 --> 01:11:14,429
(Grunting)
1129
01:11:16,029 --> 01:11:17,062
Are you crazy?
1130
01:11:17,095 --> 01:11:18,295
You could have killed my horse!
1131
01:11:18,329 --> 01:11:19,829
I'll kill you!
1132
01:11:19,862 --> 01:11:20,929
Ah, you rotten swine!
1133
01:11:20,962 --> 01:11:22,462
You're no better.
1134
01:11:22,495 --> 01:11:23,495
I know you stole it.
1135
01:11:23,529 --> 01:11:25,529
Where have you hidden it?
1136
01:11:25,562 --> 01:11:26,729
(Grunting)
1137
01:11:28,662 --> 01:11:30,395
I didn't steal it.
1138
01:11:30,429 --> 01:11:32,029
You've completely lost your mind
over all that money.
1139
01:11:32,062 --> 01:11:34,462
Such smart words from
a traitor and a thief!
1140
01:11:34,495 --> 01:11:35,729
Hyah!
1141
01:11:35,762 --> 01:11:38,029
(Grunting)
1142
01:11:38,062 --> 01:11:40,995
Hah!
1143
01:11:41,029 --> 01:11:42,762
Well Brother,
1144
01:11:42,795 --> 01:11:44,395
Anything to say before
I cut out your tongue?
1145
01:11:44,429 --> 01:11:45,929
Why don't we--
1146
01:11:45,962 --> 01:11:47,862
Settle this over a smoke, huh?
1147
01:11:47,895 --> 01:11:49,562
(Chuckling)
1148
01:11:49,595 --> 01:11:50,629
What do you say?
1149
01:11:50,662 --> 01:11:53,495
I like that better.
1150
01:11:53,529 --> 01:11:55,362
(Chuckling)
1151
01:11:55,395 --> 01:11:57,595
Oh, I dropped my pipe.
1152
01:11:57,629 --> 01:11:58,795
It's gotta be around here
somewhere.
1153
01:11:58,829 --> 01:11:59,995
Where's my pipe?
1154
01:12:00,029 --> 01:12:01,395
Huh?
1155
01:12:01,429 --> 01:12:03,395
Overko!
1156
01:12:04,762 --> 01:12:05,929
Overko!
1157
01:12:10,695 --> 01:12:11,929
(Loon calling)
1158
01:12:29,962 --> 01:12:31,329
Nastusya--
1159
01:12:31,362 --> 01:12:32,529
JONATHAN:
Petrus, come here.
1160
01:12:32,562 --> 01:12:34,762
PETRUS:
Nastusya, this way.
1161
01:12:42,329 --> 01:12:43,429
Petrus?
1162
01:12:43,462 --> 01:12:44,429
Row to the dead tree.
1163
01:12:44,462 --> 01:12:45,595
I'll follow you.
1164
01:12:45,629 --> 01:12:47,562
JONATHAN:
Where are you going?
1165
01:12:49,429 --> 01:12:51,562
(Drunken singing)
1166
01:12:58,962 --> 01:13:01,562
(Taras' singing continues)
1167
01:13:07,862 --> 01:13:08,962
Nastusya!
1168
01:13:08,995 --> 01:13:10,695
Overko!
1169
01:13:10,729 --> 01:13:12,629
How many times have we
saved each other's necks?
1170
01:13:12,662 --> 01:13:15,895
Look at us now.
1171
01:13:18,729 --> 01:13:20,429
Nastusya.
1172
01:13:24,795 --> 01:13:27,529
Nastusya.
1173
01:13:29,695 --> 01:13:31,595
Let us redeem our sins,
1174
01:13:31,629 --> 01:13:33,529
And give the money back
to Sotnik.
1175
01:13:33,562 --> 01:13:36,462
Remember the good old days?
1176
01:13:36,495 --> 01:13:38,695
Just two brothers
with free spirits.
1177
01:13:38,729 --> 01:13:41,562
Nastusya?
1178
01:13:42,895 --> 01:13:44,862
(Growling)
Oh! Ah!
1179
01:13:44,895 --> 01:13:46,895
(Panting)
1180
01:13:46,929 --> 01:13:48,629
Who's there?
1181
01:13:48,662 --> 01:13:50,029
Come out so I can--
1182
01:13:50,062 --> 01:13:51,729
(Grunting)
1183
01:13:58,962 --> 01:14:02,362
Lovely pipe,
isn't it?
1184
01:14:02,395 --> 01:14:04,562
I believe it is yours.
1185
01:14:04,595 --> 01:14:06,762
Well, aren't you wondering
where I found it?
1186
01:14:06,795 --> 01:14:09,529
(Struggling for breath)
Brother--
1187
01:14:12,829 --> 01:14:16,029
(Townsfolk shouting)
1188
01:14:16,062 --> 01:14:17,795
Viy!
1189
01:14:17,829 --> 01:14:19,462
(Panting)
1190
01:14:19,495 --> 01:14:20,562
Viy. Viy.
1191
01:14:20,595 --> 01:14:22,929
Viy. He's back.
1192
01:14:22,962 --> 01:14:24,662
Where?
1193
01:14:24,695 --> 01:14:25,795
Down there in the swamp.
1194
01:14:25,829 --> 01:14:27,295
Viy!
I saw him, I saw him!
1195
01:14:27,329 --> 01:14:29,329
The time has now come!
1196
01:14:29,362 --> 01:14:31,029
(Shouting)
1197
01:14:31,062 --> 01:14:34,395
Let us drive away the Devil's
spawn with fire and sword!
1198
01:14:34,429 --> 01:14:36,395
In the name of God!
1199
01:14:38,495 --> 01:14:39,595
The money, there.
1200
01:14:39,629 --> 01:14:40,795
There is the rest.
1201
01:14:40,829 --> 01:14:43,695
Ah--
1202
01:14:47,462 --> 01:14:50,595
Ah, the dumb girl.
1203
01:14:50,629 --> 01:14:53,795
Do you know
how lucky you are
1204
01:14:53,829 --> 01:14:56,962
That you're dumb?
1205
01:14:59,429 --> 01:15:01,529
Where is it?
1206
01:15:01,562 --> 01:15:03,929
Where is the money?
1207
01:15:03,962 --> 01:15:04,995
Give it to me.
1208
01:15:05,029 --> 01:15:08,295
(Dogs barking, men shouting)
1209
01:15:09,762 --> 01:15:11,929
Come.
1210
01:15:11,962 --> 01:15:13,929
Here, take this.
1211
01:15:13,962 --> 01:15:14,929
Don't kill me!
1212
01:15:14,962 --> 01:15:16,762
She's trying to kill me!
1213
01:15:16,795 --> 01:15:17,962
She killed Dorosh!
1214
01:15:17,995 --> 01:15:19,362
Hold the witch!
1215
01:15:19,395 --> 01:15:21,795
She's the spawn of Satan!
1216
01:15:22,895 --> 01:15:25,362
(People shouting in distance)
1217
01:15:26,662 --> 01:15:28,495
Nastusya, my love--
1218
01:15:28,529 --> 01:15:29,662
Nastusya!
1219
01:15:29,695 --> 01:15:31,962
(Shouting continues)
1220
01:15:34,529 --> 01:15:36,595
Holy Father,
1221
01:15:36,629 --> 01:15:38,295
It wasn't Nastusya,
I sweat it wasn't!
1222
01:15:38,329 --> 01:15:40,529
I saw it with my own eyes,
standing there,
1223
01:15:40,562 --> 01:15:42,562
I saw the monster
with seven horns!
1224
01:15:42,595 --> 01:15:43,829
It wasn't her.
1225
01:15:43,862 --> 01:15:46,762
I saw him.
I saw the monster!
1226
01:15:48,062 --> 01:15:49,029
It wasn't Nastusya.
1227
01:15:49,062 --> 01:15:50,329
It was the monster!
1228
01:15:50,362 --> 01:15:51,329
But my son,
she's a witch.
1229
01:15:51,362 --> 01:15:52,662
Oh, what have I done?!
1230
01:15:57,962 --> 01:15:59,695
(Growling)
1231
01:15:59,729 --> 01:16:01,462
Agh!
1232
01:16:06,529 --> 01:16:08,495
(Muffled screaming)
1233
01:16:12,062 --> 01:16:14,429
(Shouting)
1234
01:16:16,462 --> 01:16:18,429
What are you doing
to my daughter?!
1235
01:16:21,829 --> 01:16:22,995
Ungh!
1236
01:16:31,095 --> 01:16:46,029
*
1237
01:16:51,562 --> 01:16:53,029
(Grunting)
1238
01:16:53,062 --> 01:16:55,562
Agh!
1239
01:16:55,595 --> 01:16:57,962
(Indiscernible shouting)
1240
01:16:57,995 --> 01:16:59,595
I'm gonna kill you!
1241
01:17:07,729 --> 01:17:10,262
(Shouting in distance)
1242
01:17:20,929 --> 01:17:22,529
She will die.
1243
01:17:32,462 --> 01:17:34,395
(Screaming)
1244
01:17:40,629 --> 01:17:42,362
You used me.
1245
01:17:42,395 --> 01:17:44,495
You didn't even want the map,
did you?
1246
01:17:44,529 --> 01:17:46,462
It was about your daughter,
1247
01:17:46,495 --> 01:17:48,962
And the way she died.
1248
01:17:48,995 --> 01:17:50,329
What did you find out?
1249
01:17:50,362 --> 01:17:52,762
I know what happened
to her.
1250
01:17:59,629 --> 01:18:02,595
You found out who
was under the skin?
1251
01:18:02,629 --> 01:18:04,562
(Horses whinnying)
1252
01:18:04,595 --> 01:18:05,962
Calm him the hell down!
1253
01:18:07,795 --> 01:18:10,862
That beast understands
everything.
1254
01:18:10,895 --> 01:18:14,429
Just find out
and I don't care how.
1255
01:18:14,462 --> 01:18:16,329
You guarantee my safety
1256
01:18:16,362 --> 01:18:17,962
And for your information,
Nastusya's being attacked.
1257
01:18:17,995 --> 01:18:19,362
They're working up
their courage
1258
01:18:19,395 --> 01:18:20,562
To kill her,
you understand?
1259
01:18:20,595 --> 01:18:23,462
I'm going to handle this.
1260
01:18:23,495 --> 01:18:24,895
And right now!
1261
01:18:24,929 --> 01:18:26,295
Uh--
1262
01:18:34,995 --> 01:18:37,595
What hellish acts
are you up to?
1263
01:18:39,595 --> 01:18:41,629
Let Nastusya go!
1264
01:18:41,662 --> 01:18:42,762
Just look at my arm!
1265
01:18:42,795 --> 01:18:44,329
You call this sacrilege?
1266
01:18:44,362 --> 01:18:47,495
And Dorosh, my poor brother
who was merely--
1267
01:18:47,529 --> 01:18:49,629
You could break her
with one finger.
1268
01:18:49,662 --> 01:18:50,629
She's a witch!
1269
01:18:50,662 --> 01:18:51,829
Panas, set her free.
Now!
1270
01:18:51,862 --> 01:18:53,695
Not permitted.
1271
01:18:53,729 --> 01:18:54,762
Master Sotnik.
1272
01:18:54,795 --> 01:18:56,329
What?!
1273
01:18:56,362 --> 01:18:57,395
Keep back.
1274
01:18:57,429 --> 01:18:59,729
Uh!
1275
01:18:59,762 --> 01:19:00,795
I have my orders.
1276
01:19:00,829 --> 01:19:02,329
Whose orders?
1277
01:19:02,362 --> 01:19:03,729
And I'm not afraid
to carry them out.
1278
01:19:03,762 --> 01:19:05,562
Whose orders?!
1279
01:19:05,595 --> 01:19:07,495
Mine.
1280
01:19:07,529 --> 01:19:09,862
Watch what you say
1281
01:19:09,895 --> 01:19:11,762
And be very careful.
1282
01:19:11,795 --> 01:19:13,862
No one heeds
your words anymore.
1283
01:19:15,429 --> 01:19:16,829
Sinner!
1284
01:19:16,862 --> 01:19:17,862
Hyah!
1285
01:19:17,895 --> 01:19:19,029
Ooogh!
1286
01:19:25,995 --> 01:19:27,762
PAISIY:
And there's another
1287
01:19:27,795 --> 01:19:29,429
Of Satan's servants.
1288
01:19:29,462 --> 01:19:32,562
Grab the sinner!
1289
01:19:32,595 --> 01:19:34,962
(People shouting)
1290
01:19:45,795 --> 01:19:46,929
WOMAN:
Get the heathen!
1291
01:19:55,695 --> 01:19:56,695
PAISIY:
Stop!
1292
01:19:56,729 --> 01:19:58,295
We are not savages.
1293
01:19:59,362 --> 01:20:01,829
In the pit with the witch.
1294
01:20:01,862 --> 01:20:03,462
I'm a British citizen!
1295
01:20:07,029 --> 01:20:09,662
Let's see how you react to fire,
1296
01:20:09,695 --> 01:20:11,962
British citizen.
1297
01:20:11,995 --> 01:20:14,562
Well witch,
now you have company.
1298
01:20:35,895 --> 01:20:38,729
Let's see what
the bastard's written.
1299
01:20:38,762 --> 01:20:40,329
JONATHAN:
My dearest Miss Dadli.
1300
01:20:40,362 --> 01:20:42,695
Now.
1301
01:20:44,062 --> 01:20:46,762
"The wings of the
local inhabitants
1302
01:20:46,795 --> 01:20:50,329
Are very similar to those
of several species of bat.
1303
01:20:53,095 --> 01:20:57,029
Who knew that they stretched
to a width of some ten feet?"
1304
01:20:57,062 --> 01:20:58,595
What?
1305
01:20:58,629 --> 01:21:01,762
I felt their rancid breath
so close
1306
01:21:01,795 --> 01:21:05,362
That I could reach out
and feel their filthy skin.
1307
01:21:06,629 --> 01:21:09,462
"--and can talk
like a human being"?
1308
01:21:10,695 --> 01:21:12,929
Hah!
1309
01:21:12,962 --> 01:21:15,462
"They have hooves.
1310
01:21:15,495 --> 01:21:16,962
Do you remember
the sailor with the limp
1311
01:21:16,995 --> 01:21:20,729
That we met
in the Port of London
1312
01:21:20,762 --> 01:21:23,462
And who told us
of an enormous squid?"
1313
01:21:24,595 --> 01:21:25,729
(Crying softly)
1314
01:21:30,695 --> 01:21:31,862
Why are you blubbing?
1315
01:21:34,529 --> 01:21:37,395
It's been so long since I last
received a letter from him.
1316
01:21:37,429 --> 01:21:39,629
You're forgetting, my dear,
he's not worth your tears.
1317
01:21:39,662 --> 01:21:41,662
Oh Daddy, please.
1318
01:21:43,962 --> 01:21:47,495
"Well here, we have a squid
1319
01:21:47,529 --> 01:21:50,062
That is ten times as big,
has six eyes
1320
01:21:50,095 --> 01:21:53,062
And they call it Viy."
1321
01:21:53,095 --> 01:21:55,295
The fellow's obviously
lost his wits.
1322
01:21:55,329 --> 01:22:00,062
"If I should not return,
search for me
1323
01:22:00,095 --> 01:22:01,429
In this accursed place."
1324
01:22:04,795 --> 01:22:07,895
Please God,
let it be so, eh?
1325
01:22:09,895 --> 01:22:12,595
(People walking
and talking overhead)
1326
01:22:31,095 --> 01:22:33,962
(Grunting)
1327
01:22:48,929 --> 01:22:50,295
(Whispering)
Hey.
1328
01:22:53,662 --> 01:22:54,695
Come on.
1329
01:22:54,729 --> 01:22:56,029
Wake up.
1330
01:22:57,329 --> 01:22:58,562
Shh, shh, shh, shh.
1331
01:22:58,595 --> 01:23:00,495
It's all right.
It's all right.
1332
01:23:03,462 --> 01:23:06,395
Um, uh--
1333
01:23:06,429 --> 01:23:07,595
You?
1334
01:23:07,629 --> 01:23:10,662
I'll-- I'll take it off.
1335
01:23:10,695 --> 01:23:12,062
It's all right.
1336
01:23:12,095 --> 01:23:13,295
I'll take it off.
1337
01:23:13,329 --> 01:23:14,329
Shh, shh, shh.
1338
01:23:14,362 --> 01:23:16,629
Here you go.
1339
01:23:21,629 --> 01:23:23,295
There.
1340
01:23:24,662 --> 01:23:26,562
The monster.
1341
01:23:26,595 --> 01:23:27,862
The monster.
1342
01:23:27,895 --> 01:23:30,762
You're feeding it,
aren't you? Hm?
1343
01:23:33,629 --> 01:23:35,495
For how long?
1344
01:23:35,529 --> 01:23:37,762
A whole year?
1345
01:23:41,362 --> 01:23:42,595
It's just maps.
1346
01:23:44,562 --> 01:23:47,762
Papers than can just
disappear without a trace.
1347
01:23:49,995 --> 01:23:51,795
Wait.
1348
01:23:51,829 --> 01:23:53,829
I didn't make these marks.
1349
01:23:53,862 --> 01:23:55,029
Look.
1350
01:23:55,062 --> 01:23:59,529
So, your monster
can mark routes on maps.
1351
01:23:59,562 --> 01:24:01,829
All of Sotnik's power
should come to me
1352
01:24:01,862 --> 01:24:03,995
Because you know my heart
is burning of it.
1353
01:24:06,495 --> 01:24:07,795
(Paisiy's voice overhead)
Oh, I see. You want his money.
1354
01:24:07,829 --> 01:24:09,062
Shh.
1355
01:24:09,095 --> 01:24:10,662
It's power I need.
1356
01:24:10,695 --> 01:24:11,762
As for the money--
1357
01:24:11,795 --> 01:24:13,662
It's for the church.
1358
01:24:16,629 --> 01:24:18,562
OVERKO:
We have to finish off the girl
as soon as possible.
1359
01:24:18,595 --> 01:24:20,729
She saw the whole thing.
1360
01:24:20,762 --> 01:24:23,562
Listen to me.
1361
01:24:23,595 --> 01:24:26,495
I want to conduct the execution
by the swamp.
1362
01:24:26,529 --> 01:24:29,062
This way the whole village
will be responsible
1363
01:24:29,095 --> 01:24:31,362
For spilling her blood.
1364
01:24:31,395 --> 01:24:33,829
OVERKO:
Good thinking.
1365
01:24:33,862 --> 01:24:36,462
PAISIY:
And she will be the bait
1366
01:24:36,495 --> 01:24:37,862
To expose a certain kind
1367
01:24:37,895 --> 01:24:40,929
Of monster.
1368
01:24:40,962 --> 01:24:42,329
I'd like to know who
1369
01:24:42,362 --> 01:24:44,929
Is under that skin.
1370
01:24:44,962 --> 01:24:46,962
Now go.
1371
01:24:50,862 --> 01:24:52,529
(Door opening)
1372
01:24:55,562 --> 01:24:57,495
(Chuckling)
1373
01:24:57,529 --> 01:25:00,362
All right, witch.
1374
01:25:00,395 --> 01:25:02,029
(Grunting)
1375
01:25:02,062 --> 01:25:03,629
Panas!
1376
01:25:03,662 --> 01:25:05,462
Overko and Paisiy,
1377
01:25:05,495 --> 01:25:06,495
There's a plot
to take over the--
1378
01:25:06,529 --> 01:25:08,062
Ungh!
1379
01:25:08,095 --> 01:25:09,795
You're coming with me!
1380
01:25:35,962 --> 01:25:37,595
Huaaah!
1381
01:25:37,629 --> 01:25:38,762
Ungh!
1382
01:25:44,962 --> 01:25:46,429
Run, Nastusya.
1383
01:25:46,462 --> 01:25:47,429
Run!
1384
01:25:47,462 --> 01:25:49,329
(Grunting)
1385
01:25:51,495 --> 01:25:53,662
Why are you dressing up,
stupid cow?
1386
01:25:53,695 --> 01:25:56,429
To see a young girl
put to death?
1387
01:25:56,462 --> 01:25:58,395
Come on, let's go.
1388
01:25:58,429 --> 01:25:59,929
Whoa there.
1389
01:25:59,962 --> 01:26:01,329
Sit down.
1390
01:26:01,362 --> 01:26:02,895
Such a bully.
1391
01:26:04,362 --> 01:26:05,329
You witch.
1392
01:26:05,362 --> 01:26:07,695
(People shouting)
1393
01:26:11,795 --> 01:26:13,029
Drown the witch,
drown her!
1394
01:26:13,062 --> 01:26:15,495
Drown the witch!
1395
01:26:22,995 --> 01:26:36,062
*
1396
01:26:36,095 --> 01:26:37,462
There.
1397
01:26:37,495 --> 01:26:38,962
Good.
1398
01:26:41,029 --> 01:26:42,395
Yavtuhk.
1399
01:26:42,429 --> 01:26:43,495
Why are you here?
1400
01:26:43,529 --> 01:26:44,929
I dare not speak of it.
1401
01:26:44,962 --> 01:26:46,762
Tell me, what's wrong?
1402
01:26:46,795 --> 01:26:50,562
Paisiy's sprinkled the witch
with holy water,
1403
01:26:50,595 --> 01:26:53,795
And she suddenly became crazy
like an animal with sharp claws.
1404
01:26:53,829 --> 01:26:56,529
Then she turned into a crow
and tried to fly!
1405
01:26:56,562 --> 01:26:57,795
You're lying, huh?
1406
01:26:57,829 --> 01:26:59,329
That's a good story.
1407
01:26:59,362 --> 01:27:01,562
I'm not that clever.
1408
01:27:01,595 --> 01:27:02,562
But it's not true, right?
1409
01:27:02,595 --> 01:27:04,395
(Screaming in distance)
See?
1410
01:27:04,429 --> 01:27:06,529
There. Listen.
1411
01:27:06,562 --> 01:27:08,462
Can you hear that?
1412
01:27:08,495 --> 01:27:10,829
They say that when a witch
sinks into the water,
1413
01:27:10,862 --> 01:27:13,795
Well that's just the beginning.
1414
01:27:13,829 --> 01:27:15,729
So why are you here?
1415
01:27:15,762 --> 01:27:18,629
Would you mind watching the
scientist while I go look?
1416
01:27:18,662 --> 01:27:20,529
Please, thank you.
1417
01:27:20,562 --> 01:27:21,895
All right, I've got him.
1418
01:27:21,929 --> 01:27:23,829
But I'm a busy man.
Understand that.
1419
01:27:23,862 --> 01:27:27,329
I'll be quick!
1420
01:27:32,795 --> 01:27:34,829
Don't just lay there.
Climb out.
1421
01:27:40,795 --> 01:27:41,862
(Stuttering)
1422
01:27:41,895 --> 01:27:42,929
Petru--
Don't!
1423
01:27:42,962 --> 01:27:44,329
He's joined the others.
1424
01:27:44,362 --> 01:27:45,529
You should run.
1425
01:27:45,562 --> 01:27:48,429
That fire's for you!
1426
01:27:48,462 --> 01:27:49,762
Go along the swamp.
1427
01:27:49,795 --> 01:27:53,495
I've got your things
from the boat.
1428
01:27:53,529 --> 01:27:54,762
You'll get wet,
1429
01:27:54,795 --> 01:27:58,062
But it's better
than being burned alive.
1430
01:27:58,095 --> 01:27:59,295
Paisiy.
1431
01:27:59,329 --> 01:28:00,595
Paisiy and Overko.
1432
01:28:00,629 --> 01:28:01,762
If we don't stop them,
1433
01:28:01,795 --> 01:28:02,962
A lot of villagers will die.
1434
01:28:02,995 --> 01:28:04,362
They're fanatics.
1435
01:28:04,395 --> 01:28:05,495
I understand.
1436
01:28:05,529 --> 01:28:06,495
Be careful, Yavtukh!
1437
01:28:06,529 --> 01:28:07,662
May God be with you.
1438
01:28:07,695 --> 01:28:10,629
PAISIY:
This woman may be a witch.
1439
01:28:10,662 --> 01:28:13,395
Let rightful punishment pass
1440
01:28:13,429 --> 01:28:16,595
Without stones
cast from our hands.
1441
01:28:16,629 --> 01:28:18,329
It's very simple.
1442
01:28:18,362 --> 01:28:19,462
If she floats,
she is a witch.
1443
01:28:19,495 --> 01:28:21,562
There is no other way.
1444
01:28:25,762 --> 01:28:35,462
*
1445
01:28:35,495 --> 01:28:37,462
(Chopping)
1446
01:28:43,829 --> 01:28:45,795
Brothers and sisters,
1447
01:28:45,829 --> 01:28:49,262
I call on you to cut this
disease out of our hearts.
1448
01:28:50,362 --> 01:28:51,862
Everything is ready.
1449
01:28:51,895 --> 01:28:52,962
I'm nearly finished.
1450
01:28:52,995 --> 01:28:56,329
Petrus! Petrus!
1451
01:28:56,362 --> 01:28:57,562
Go away!
1452
01:28:57,595 --> 01:28:59,795
Let me die.
1453
01:28:59,829 --> 01:29:01,029
Ungh!
1454
01:29:01,062 --> 01:29:02,329
No!
1455
01:29:02,362 --> 01:29:03,429
(Grunting)
1456
01:29:03,462 --> 01:29:04,429
I killed her.
1457
01:29:04,462 --> 01:29:05,629
I killed my darling!
1458
01:29:05,662 --> 01:29:07,595
I killed her!
1459
01:29:07,629 --> 01:29:09,295
It'd be best
if I just disappear.
1460
01:29:09,329 --> 01:29:11,429
Petrus, what are you
talking about, "disappear"?
1461
01:29:11,462 --> 01:29:12,929
Khoma Brut disappeared,
you're disappeared.
1462
01:29:12,962 --> 01:29:14,329
I don't understand!
1463
01:29:14,362 --> 01:29:15,562
Gone in a second,
1464
01:29:15,595 --> 01:29:16,562
Without even a trace!
1465
01:29:16,595 --> 01:29:18,029
No, no, no.
1466
01:29:18,062 --> 01:29:19,329
Where's the body?
1467
01:29:19,362 --> 01:29:20,695
Where's the grave, huh?
1468
01:29:20,729 --> 01:29:22,329
There isn't.
1469
01:29:22,362 --> 01:29:23,629
There isn't.
It doesn't exist!
1470
01:29:23,662 --> 01:29:25,795
Listen to me, stop.
Listen to me, Petrus.
1471
01:29:25,829 --> 01:29:27,795
We've got one chance
to save this girl.
1472
01:29:27,829 --> 01:29:29,495
One chance,
you understand me?
1473
01:29:29,529 --> 01:29:31,329
I know what you saw
in the swamp.
1474
01:29:31,362 --> 01:29:32,762
What?
1475
01:29:32,795 --> 01:29:34,962
You saw a sheep's head
with horns, no more.
1476
01:29:34,995 --> 01:29:36,562
No monster.
1477
01:29:36,595 --> 01:29:38,662
You-- you simple peasants,
1478
01:29:38,695 --> 01:29:40,062
You create these monsters
1479
01:29:40,095 --> 01:29:42,729
And then you scare yourselves
half to death!
1480
01:29:42,762 --> 01:29:44,495
Of course. It can only be--
1481
01:29:44,529 --> 01:29:46,295
Put on the sheep's skin.
Show yourself.
1482
01:29:46,329 --> 01:29:47,795
They'll chase you!
1483
01:29:49,495 --> 01:29:50,495
Lead everyone to the church.
1484
01:29:50,529 --> 01:29:52,495
Bring them there!
1485
01:30:02,362 --> 01:30:06,529
I never thought I'd witness
such vicious stupidity.
1486
01:30:06,562 --> 01:30:09,795
PAISIY:
I tell you,
we must strengthen our hearts.
1487
01:30:12,062 --> 01:30:14,662
And prepare ourselves all
1488
01:30:14,695 --> 01:30:16,295
To show no mercy.
1489
01:30:16,329 --> 01:30:18,729
(Long, mournful horn)
1490
01:30:20,862 --> 01:30:23,695
WOMAN:
That's Viy!
1491
01:30:23,729 --> 01:30:24,695
(Gunshot)
1492
01:30:24,729 --> 01:30:25,962
(Squawking)
1493
01:30:25,995 --> 01:30:26,962
Oh!
1494
01:30:26,995 --> 01:30:28,295
I shout Viy!
1495
01:30:28,329 --> 01:30:29,329
Doesn't look
like Viy.
1496
01:30:29,362 --> 01:30:31,429
I shot Viy! I shot Viy!
1497
01:30:31,462 --> 01:30:32,729
(People shouting)
1498
01:30:32,762 --> 01:30:34,662
Stop!
1499
01:30:34,695 --> 01:30:36,695
No, stop!
1500
01:30:36,729 --> 01:30:38,062
First we must kill the witch!
1501
01:30:38,095 --> 01:30:40,029
Stop!
1502
01:30:41,562 --> 01:30:43,729
Bring him to me.
1503
01:30:45,729 --> 01:30:46,862
(People shouting)
1504
01:30:46,895 --> 01:30:49,429
WOMAN:
Don't let him get away!
1505
01:31:02,895 --> 01:31:04,829
(Loon calling)
1506
01:31:07,395 --> 01:31:09,362
WOMAN:
That's Viy!
1507
01:31:09,395 --> 01:31:17,695
*
1508
01:31:17,729 --> 01:31:19,795
(Squawking)
1509
01:31:26,795 --> 01:31:28,962
(Grunting)
1510
01:31:56,662 --> 01:32:10,695
*
1511
01:32:16,962 --> 01:32:26,662
*
1512
01:32:26,695 --> 01:32:30,462
(Whimpering)
1513
01:32:46,962 --> 01:32:50,795
Looking for these? Huh?
1514
01:32:51,995 --> 01:32:53,329
Oogh!
1515
01:32:55,795 --> 01:32:58,429
Aagh!
1516
01:32:58,462 --> 01:33:00,562
Khoma Brutus.
1517
01:33:04,929 --> 01:33:06,729
You tried to kill me,
didn't you?
1518
01:33:06,762 --> 01:33:07,929
Up there on the dome.
1519
01:33:07,962 --> 01:33:09,762
Didn't you?!
1520
01:33:09,795 --> 01:33:11,462
Steal my work,
1521
01:33:11,495 --> 01:33:12,895
And escape any punishment.
1522
01:33:12,929 --> 01:33:14,462
You want facts.
1523
01:33:14,495 --> 01:33:16,429
I'll give you facts.
1524
01:33:16,462 --> 01:33:17,729
(Grunting)
1525
01:33:17,762 --> 01:33:19,529
You liked Sotnik's daughter.
1526
01:33:19,562 --> 01:33:21,295
You liked her a lot,
1527
01:33:21,329 --> 01:33:23,429
But when you realized
she was out of your league,
1528
01:33:23,462 --> 01:33:24,662
You attacked the poor girl,
1529
01:33:24,695 --> 01:33:27,029
Raped her,
and left her for dead.
1530
01:33:27,062 --> 01:33:28,529
(Gunshot)
1531
01:33:28,562 --> 01:33:31,529
As she lay there dying,
1532
01:33:31,562 --> 01:33:33,629
She hoped that her attacker,
being forced to pray
1533
01:33:33,662 --> 01:33:35,995
Over her dead body for
three days and three nights,
1534
01:33:36,029 --> 01:33:38,629
Would repent and confess.
1535
01:33:40,429 --> 01:33:42,929
But not you.
1536
01:33:42,962 --> 01:33:45,395
"He knows who wears
the sheep's."
1537
01:33:45,429 --> 01:33:48,029
Those were the last
words she said.
1538
01:33:48,062 --> 01:33:49,995
"Sheep's skin"
is what she meant to say.
1539
01:33:50,029 --> 01:33:53,295
And you.
1540
01:33:53,329 --> 01:33:55,429
You terrorized the village
for a whole year
1541
01:33:55,462 --> 01:33:57,362
And right now, as we speak
1542
01:33:57,395 --> 01:33:58,729
Another innocent girl
will be murdered
1543
01:33:58,762 --> 01:34:00,729
Because of you!
1544
01:34:04,629 --> 01:34:06,029
Well I won't let it happen.
1545
01:34:06,062 --> 01:34:08,529
Your secret will be revealed
once and for all.
1546
01:34:08,562 --> 01:34:09,795
What do you want from me?
1547
01:34:09,829 --> 01:34:11,862
Get up!
1548
01:34:13,095 --> 01:34:14,629
You won't believe me.
1549
01:34:17,062 --> 01:34:19,462
Ah, tired.
1550
01:34:19,495 --> 01:34:20,629
JONATHAN:
Where'd you get that?
1551
01:34:20,662 --> 01:34:22,895
Where did you get that belt?
1552
01:34:22,929 --> 01:34:24,662
(Grunting)
1553
01:34:24,695 --> 01:34:27,029
You won't believe me.
1554
01:34:27,062 --> 01:34:28,529
Where did you get it?!
1555
01:34:28,562 --> 01:34:30,929
I got it when it snapped
off your map case,
1556
01:34:30,962 --> 01:34:33,429
As I hauled you
out of the swamp.
1557
01:34:33,462 --> 01:34:34,995
Lies.
1558
01:34:35,029 --> 01:34:37,529
KHOMA:
I told you
you wouldn't believe me.
1559
01:34:37,562 --> 01:34:39,729
So what about this?
1560
01:34:39,762 --> 01:34:40,962
Why did you steal my maps?
1561
01:34:40,995 --> 01:34:43,295
It was my only chance
of survival.
1562
01:34:46,562 --> 01:34:48,395
(Wood breaking)
1563
01:34:48,429 --> 01:34:50,462
(Creaking)
1564
01:34:52,895 --> 01:34:54,429
Agh!
1565
01:34:54,462 --> 01:34:55,595
Aahh!
1566
01:34:55,629 --> 01:34:59,529
With your map I
could get away.
1567
01:34:59,562 --> 01:35:00,895
Where else would I go?
1568
01:35:00,929 --> 01:35:03,929
To the seminary,
so everyone could ridicule me?
1569
01:35:03,962 --> 01:35:05,029
Accuse me of crimes
I didn't commit,
1570
01:35:05,062 --> 01:35:06,629
Like killing Pannochka?
1571
01:35:06,662 --> 01:35:07,995
Look! It's the Devil!
1572
01:35:08,029 --> 01:35:09,862
Boys, it's me, Khoma.
1573
01:35:09,895 --> 01:35:12,662
Don't run away!
1574
01:35:12,695 --> 01:35:13,962
So, it was you who set
Overko and Dorosh
1575
01:35:13,995 --> 01:35:17,295
At each other's throats.
1576
01:35:17,329 --> 01:35:18,829
They were too greedy.
1577
01:35:18,862 --> 01:35:20,795
Wait.
Help me understand.
1578
01:35:20,829 --> 01:35:23,062
Why did Pannochka want you
to pray over her body?
1579
01:35:23,095 --> 01:35:24,462
Why?
1580
01:35:27,529 --> 01:35:29,962
A year ago,
me, Gorobets and Khalyava
1581
01:35:29,995 --> 01:35:33,962
Completely lost our way,
1582
01:35:33,995 --> 01:35:36,829
And found ourselves staying
at the water mill by the swamp.
1583
01:35:39,795 --> 01:35:41,862
That is my wreath you found.
1584
01:35:41,895 --> 01:35:43,495
What's your name?
1585
01:35:43,529 --> 01:35:45,295
I'm Khoma.
1586
01:35:45,329 --> 01:35:46,895
Philosophy.
1587
01:35:46,929 --> 01:35:50,362
No uh--
I'm a student of philosophy
1588
01:35:50,395 --> 01:35:51,962
From the seminary.
1589
01:35:51,995 --> 01:35:55,795
You may be a Christian student
from the seminary...
1590
01:35:59,395 --> 01:36:00,762
...but we too have our powerful
ancient traditions.
1591
01:36:00,795 --> 01:36:01,962
(Chuckling)
1592
01:36:01,995 --> 01:36:05,429
I have decided...
1593
01:36:07,729 --> 01:36:11,362
I will take you my destiny.
1594
01:36:11,395 --> 01:36:14,695
And you're supposed
to love me truly forever.
1595
01:36:21,395 --> 01:36:22,629
Pannochka!
1596
01:36:25,595 --> 01:36:32,895
*
1597
01:36:32,929 --> 01:36:34,062
Pannochka!
1598
01:36:34,095 --> 01:36:36,529
(Screaming)
1599
01:36:40,662 --> 01:36:43,562
In fear I put
on the sheep's skin.
1600
01:36:43,595 --> 01:36:45,762
I was sure Nastusya
would think
1601
01:36:45,795 --> 01:36:48,662
I was the one
who attacked Pannochka.
1602
01:36:48,695 --> 01:36:51,362
(Long, mournful foghorn drone)
1603
01:36:52,462 --> 01:36:53,695
In gratitude for saving her,
1604
01:36:53,729 --> 01:36:57,762
She fed that monster
for over a year,
1605
01:36:57,795 --> 01:37:00,729
And I've been praying for
Pannochka's soul ever since.
1606
01:37:00,762 --> 01:37:02,695
Only the first three nights
were terrible.
1607
01:37:02,729 --> 01:37:06,995
When the third night was over,
I was paralyzed from fear,
1608
01:37:07,029 --> 01:37:10,529
From what I had endured
in the church.
1609
01:37:10,562 --> 01:37:12,462
It was then at daybreak
1610
01:37:12,495 --> 01:37:14,329
That he came.
1611
01:37:14,362 --> 01:37:15,762
I've heard enough
about Viy.
1612
01:37:15,795 --> 01:37:18,495
No. He's more terrifying.
1613
01:37:18,529 --> 01:37:19,695
Who?
1614
01:37:19,729 --> 01:37:20,795
Who was it?
1615
01:37:20,829 --> 01:37:22,695
It's him!
1616
01:37:22,729 --> 01:37:24,829
(Grunting)
1617
01:37:30,495 --> 01:37:32,295
Just lure the villagers away,
1618
01:37:32,329 --> 01:37:34,029
And she'll be fine.
1619
01:37:34,062 --> 01:37:37,729
I'm coming, Nastusya.
1620
01:37:37,762 --> 01:37:39,395
(Dog barking)
1621
01:37:39,429 --> 01:37:40,595
(Gun cocking)
1622
01:37:40,629 --> 01:37:42,829
Well, monster.
1623
01:37:42,862 --> 01:37:44,729
Look who's playing games.
1624
01:37:44,762 --> 01:37:46,895
(Birds squawking)
1625
01:37:46,929 --> 01:37:48,995
Well, Khoma.
1626
01:37:49,029 --> 01:37:52,462
You never saw it coming,
did you?
1627
01:37:52,495 --> 01:37:53,962
You like it there
with that dead flesh?
1628
01:37:53,995 --> 01:37:55,862
If you'd have died,
1629
01:37:55,895 --> 01:37:57,962
All of this would have been
much simpler!
1630
01:37:57,995 --> 01:37:59,795
(Wood creaking)
1631
01:37:59,829 --> 01:38:00,795
(Panting)
1632
01:38:00,829 --> 01:38:02,295
I don't know how,
1633
01:38:02,329 --> 01:38:03,695
But you survived.
1634
01:38:05,895 --> 01:38:09,529
I only meant to scare her
with the disguise.
1635
01:38:09,562 --> 01:38:12,529
Oh, how she tempted me.
1636
01:38:12,562 --> 01:38:13,562
That's why I put on the skin.
1637
01:38:13,595 --> 01:38:15,962
She seduced me, too.
1638
01:38:15,995 --> 01:38:18,462
How she moaned,
1639
01:38:18,495 --> 01:38:20,329
And how the fire raged
1640
01:38:20,362 --> 01:38:22,295
In her black, devilish eyes.
1641
01:38:22,329 --> 01:38:25,629
It wasn't I who sinned.
1642
01:38:25,662 --> 01:38:27,429
She was the temptress!
1643
01:38:27,462 --> 01:38:28,995
It's the tempter who sins,
1644
01:38:29,029 --> 01:38:31,929
Not the one who is tempted!
1645
01:38:31,962 --> 01:38:33,029
(Whispering)
Somebody help me.
1646
01:38:33,062 --> 01:38:34,529
Huuagh!
1647
01:38:34,562 --> 01:38:36,895
(Creaking)
1648
01:38:36,929 --> 01:38:51,829
*
1649
01:38:51,862 --> 01:38:53,729
(Wood creaking)
1650
01:38:53,762 --> 01:38:55,595
Don't bother shouting out.
1651
01:38:55,629 --> 01:38:59,995
No one will hear you.
1652
01:39:00,029 --> 01:39:02,862
And if they do,
1653
01:39:02,895 --> 01:39:06,329
They're too superstitious
to come up here.
1654
01:39:06,362 --> 01:39:07,862
Where have you hidden
my gold coins?
1655
01:39:07,895 --> 01:39:09,062
Nastusya needs me.
1656
01:39:09,095 --> 01:39:12,429
YAVTUKH:
Let him go.
1657
01:39:12,462 --> 01:39:14,829
Or your head will say goodbye
to your shoulders.
1658
01:39:15,995 --> 01:39:17,395
Petrus, run.
1659
01:39:17,429 --> 01:39:19,562
Save her now!
1660
01:39:22,462 --> 01:39:25,429
You want a miracle?
1661
01:39:25,462 --> 01:39:26,729
No problem.
1662
01:39:26,762 --> 01:39:28,962
I make miracles all the time.
1663
01:39:28,995 --> 01:39:31,629
For many years
I travelled Europe,
1664
01:39:31,662 --> 01:39:34,562
And I learned what was needed
to start a new religion.
1665
01:39:34,595 --> 01:39:37,395
Then scientists like you
1666
01:39:37,429 --> 01:39:40,395
Created tools to help
men like me take charge.
1667
01:39:41,662 --> 01:39:44,729
I am the new Messiah!
1668
01:39:48,629 --> 01:39:50,662
Now die.
1669
01:39:50,695 --> 01:39:52,762
What?
1670
01:39:52,795 --> 01:39:54,462
As a priest,
1671
01:39:54,495 --> 01:39:57,929
I should give you
a chance to repent.
1672
01:39:57,962 --> 01:40:00,729
Read a prayer for the dying.
1673
01:40:04,629 --> 01:40:09,429
"Our Father, who art in Heaven."
1674
01:40:09,462 --> 01:40:11,462
"Our Father,
who art in Heaven,
1675
01:40:11,495 --> 01:40:12,762
Hallowed be thy name."
1676
01:40:15,762 --> 01:40:17,962
PETRUS:
Nastusya!
1677
01:40:17,995 --> 01:40:21,762
(Gasping)
1678
01:40:21,795 --> 01:40:24,829
(Angelic singing)
1679
01:40:24,862 --> 01:40:26,729
Nastusya!
1680
01:40:26,762 --> 01:40:28,995
(Splashing)
1681
01:40:29,029 --> 01:40:30,995
(Singing continues)
1682
01:40:35,695 --> 01:40:37,829
Nastusya!
1683
01:40:39,662 --> 01:40:42,929
I want you to understand,
Scientist,
1684
01:40:42,962 --> 01:40:45,829
That your life isn't
in the hands
1685
01:40:45,862 --> 01:40:47,362
Of our Lord above, no.
1686
01:40:47,395 --> 01:40:48,762
Your life is in my hands.
1687
01:40:48,795 --> 01:40:53,495
I am the one who decides
who lives
1688
01:40:53,529 --> 01:40:55,429
And who dies!
1689
01:40:55,462 --> 01:40:56,462
A curse upon you!
1690
01:40:56,495 --> 01:40:58,995
(Bell tolling)
1691
01:41:04,329 --> 01:41:06,529
You go back
to your business, please.
1692
01:41:08,762 --> 01:41:11,329
Well, young Daniel.
1693
01:41:11,362 --> 01:41:14,529
I have a confession.
1694
01:41:14,562 --> 01:41:16,662
I'm ashamed to say,
1695
01:41:16,695 --> 01:41:18,595
That I severely misjudged
your father.
1696
01:41:20,729 --> 01:41:22,429
Mmm.
1697
01:41:22,462 --> 01:41:23,862
Believe me,
1698
01:41:23,895 --> 01:41:26,862
And you will be proud of him.
1699
01:41:26,895 --> 01:41:30,429
These are his letters
to your mother.
1700
01:41:32,962 --> 01:41:34,895
Hm?
1701
01:41:34,929 --> 01:41:37,895
Which I intend to publish
1702
01:41:37,929 --> 01:41:42,462
So that the world will see
how wrong it is
1703
01:41:42,495 --> 01:41:44,962
To judge a man as rashly
as I did.
1704
01:41:48,929 --> 01:41:52,029
They burned poor Bruno
at the stake,
1705
01:41:52,062 --> 01:41:55,362
When he said
the world was round.
1706
01:41:55,395 --> 01:41:56,595
(Baby cooing)
1707
01:41:56,629 --> 01:41:58,795
Hm?
1708
01:42:02,395 --> 01:42:04,395
Now,
1709
01:42:04,429 --> 01:42:06,795
You hang on to these.
1710
01:42:06,829 --> 01:42:07,795
Mm-hm.
1711
01:42:07,829 --> 01:42:09,462
(Fluttering)
1712
01:42:09,495 --> 01:42:10,462
(Gasping)
1713
01:42:10,495 --> 01:42:11,729
Jonathan.
1714
01:42:11,762 --> 01:42:13,862
There's another pigeon.
1715
01:42:15,529 --> 01:42:18,629
Now, we're going to see
how the story ends.
1716
01:42:18,662 --> 01:42:20,795
(Birds squawking)
1717
01:42:20,829 --> 01:42:22,729
Where are you going?
Up there!
1718
01:42:22,762 --> 01:42:24,329
Aren't you afraid?
1719
01:42:24,362 --> 01:42:25,929
A real Cossack
doesn't fear anything.
1720
01:42:32,695 --> 01:42:34,995
Let's get this guy.
1721
01:42:35,029 --> 01:42:37,862
PAISIY:
I'm the one who decides
1722
01:42:37,895 --> 01:42:39,462
Who lives and who dies.
1723
01:42:39,495 --> 01:42:42,429
You might as well
be shouting "fire!"
1724
01:42:42,462 --> 01:42:44,495
From the watchtower.
1725
01:42:44,529 --> 01:42:45,962
The whole neighbourhood
can hear you.
1726
01:42:45,995 --> 01:42:49,529
(Battering door)
1727
01:42:51,795 --> 01:42:53,062
A curse upon you!
1728
01:42:53,095 --> 01:42:54,495
(Wood moaning)
1729
01:42:54,529 --> 01:42:56,429
Aaahh!
1730
01:43:01,595 --> 01:43:04,762
(Wood creaking)
1731
01:43:04,795 --> 01:43:19,595
*
1732
01:43:20,729 --> 01:43:24,462
(Gasping for breath)
1733
01:43:28,929 --> 01:43:31,262
Papa!
1734
01:43:35,595 --> 01:43:37,895
(Staggered breathing)
1735
01:43:45,062 --> 01:43:47,029
LORD DADLI READING:
"A miracle has happened.
1736
01:43:47,062 --> 01:43:49,629
(Door opening)
1737
01:43:51,929 --> 01:43:55,329
I feel the breath of God.
1738
01:43:57,762 --> 01:43:59,829
His touch,
which has changed my fate.
1739
01:43:59,862 --> 01:44:02,962
Never before have I felt
anything like this.
1740
01:44:02,995 --> 01:44:05,895
All my life passed
before my eyes,
1741
01:44:05,929 --> 01:44:09,862
And I thought,
1742
01:44:09,895 --> 01:44:13,795
What will I leave
after I depart this world?
1743
01:44:13,829 --> 01:44:15,962
My dear, I want us
to have a child."
1744
01:44:15,995 --> 01:44:18,895
(Chuckling)
1745
01:44:18,929 --> 01:44:20,962
There you are.
1746
01:44:20,995 --> 01:44:23,462
Your master and I
were such good friends.
1747
01:44:23,495 --> 01:44:24,462
(Whinnying)
1748
01:44:24,495 --> 01:44:25,629
Quiet!
1749
01:44:25,662 --> 01:44:27,562
(Whinnying)
1750
01:44:27,595 --> 01:44:28,562
Ogh!
1751
01:44:28,595 --> 01:44:31,329
"Evil was punished.
1752
01:44:31,362 --> 01:44:32,929
I received a worthy payment."
1753
01:44:32,962 --> 01:44:33,962
Look!
There's Sotnik's money!
1754
01:44:33,995 --> 01:44:35,462
Ha-ha-ha!
1755
01:44:35,495 --> 01:44:37,829
Well is it enough
for you now, Overko?
1756
01:44:37,862 --> 01:44:40,829
It's my money! Mine!
1757
01:44:46,995 --> 01:44:49,029
Petrus, help me pack.
1758
01:44:52,895 --> 01:44:56,529
*
1759
01:44:56,562 --> 01:44:59,862
LORD DADLI:
"The body and soul of Pannochka
are now both at peace,
1760
01:44:59,895 --> 01:45:03,895
And her father's spirit
is at ease.
1761
01:45:03,929 --> 01:45:05,895
And Khoma,
1762
01:45:05,929 --> 01:45:08,695
I am probably similar
to this seminary student
1763
01:45:08,729 --> 01:45:10,062
With our scientific
scepticism."
1764
01:45:10,095 --> 01:45:12,529
What is it?
Come on, move.
1765
01:45:12,562 --> 01:45:15,595
"Fortune chose me especially
for this godforsaken place.
1766
01:45:15,629 --> 01:45:17,929
To finish the story that
started with him."
1767
01:45:17,962 --> 01:45:21,362
Out of my way.
1768
01:45:21,395 --> 01:45:22,662
Told you.
1769
01:45:22,695 --> 01:45:25,362
It's definitely magic.
1770
01:45:25,395 --> 01:45:26,629
GIRL:
Science and magic?
1771
01:45:26,662 --> 01:45:29,062
Move.
1772
01:45:29,095 --> 01:45:31,795
Let me through!
1773
01:45:31,829 --> 01:45:34,362
What is that?
1774
01:45:34,395 --> 01:45:35,995
(Children murmuring)
1775
01:45:36,029 --> 01:45:38,029
GIRL:
I wanna see!
1776
01:45:38,062 --> 01:45:40,295
JONATHAN:
Where's the steam, Taras?
1777
01:45:40,329 --> 01:45:41,495
That's it.
1778
01:45:41,529 --> 01:45:43,362
BOY:
Oh, oh!
1779
01:45:52,029 --> 01:45:54,895
It's amazing that
the geniuses of mankind
1780
01:45:54,929 --> 01:45:56,429
Can either destroy or create,
1781
01:45:56,462 --> 01:45:58,629
Depending on who they follow.
1782
01:45:58,662 --> 01:46:00,429
We'll have moving images
1783
01:46:00,462 --> 01:46:01,929
That'll bring far away cities
and people to us all.
1784
01:46:03,395 --> 01:46:04,595
GIRL:
It's magic!
1785
01:46:06,429 --> 01:46:07,862
It's moving!
1786
01:46:07,895 --> 01:46:09,862
JONATHAN:
Now that my fear is vanquished
1787
01:46:09,895 --> 01:46:11,362
And my cold, scientific mind
1788
01:46:11,395 --> 01:46:13,329
Can again analyze my feelings,
1789
01:46:13,362 --> 01:46:16,662
I can confirm that
all of the fantastic events
1790
01:46:16,695 --> 01:46:19,362
Of the last days
are nothing more than a figment
1791
01:46:19,395 --> 01:46:21,962
Of people's collective
imagination-
1792
01:46:21,995 --> 01:46:26,762
Something which is still little
studied by modern science.
1793
01:46:32,029 --> 01:46:34,029
(Shrieking)
1794
01:46:43,862 --> 01:46:58,795
*
1795
01:47:06,529 --> 01:47:08,929
Look deeply in my eyes
1796
01:47:08,962 --> 01:47:11,895
As you burn for eternity.
1797
01:47:20,662 --> 01:47:35,595
*
1798
01:47:46,695 --> 01:48:01,629
*
1799
01:48:15,629 --> 01:48:30,562
*
1800
01:48:45,829 --> 01:49:00,762
*
1801
01:49:16,595 --> 01:49:31,529
*
1802
01:49:47,395 --> 01:50:02,329
*
1803
01:50:20,062 --> 01:50:34,995
*
114174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.