Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,259
Subtitles by WITHS2
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
2
00:00:28,960 --> 00:00:30,789
Kau punya handuk lain?
3
00:00:30,790 --> 00:00:32,940
Ada di lemari, di laci pertama...
4
00:00:39,750 --> 00:00:42,189
Siapa kau?
5
00:00:42,440 --> 00:00:43,948
Siapa?
6
00:00:44,577 --> 00:00:46,522
Wow, memalukan sekali.
7
00:00:46,550 --> 00:00:48,680
Pria yang menghabiskan empat malam bersamamu...
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,843
Kau tidak mengenalinya?
9
00:00:51,970 --> 00:00:53,599
Empat...
10
00:00:54,610 --> 00:00:56,378
Empat malam...?
11
00:00:56,391 --> 00:00:57,406
Ya.
12
00:00:58,590 --> 00:01:00,271
Siapa kau?
13
00:01:01,410 --> 00:01:03,139
Sejak kapan kau ada di sini?
14
00:01:03,244 --> 00:01:04,797
Sejak kapan, ya?
15
00:01:05,150 --> 00:01:08,129
Sejak aku pertama kali ke sini...
16
00:01:08,257 --> 00:01:11,407
Kita minum alkohol waktu itu...
17
00:01:11,469 --> 00:01:12,739
Alkohol?
18
00:01:18,550 --> 00:01:21,729
Memikirkan malam pertama kita di pagi hari...
19
00:01:21,730 --> 00:01:23,560
Malam pertama?
20
00:01:24,420 --> 00:01:25,810
Aku jadi gugup.
21
00:01:26,392 --> 00:01:27,422
Tapi,
22
00:01:27,490 --> 00:01:31,005
berkomunikasi dengan baik itu bisa membuat kita sehat...
23
00:01:31,029 --> 00:01:34,319
- menjadikan kita sebagai pasangan.
- Apa?! Kau!
24
00:01:37,023 --> 00:01:38,694
Kau...
25
00:01:42,240 --> 00:01:43,266
Kau!
26
00:01:43,278 --> 00:01:45,327
- Orang yang ada di sekolahku?
- Ya.
27
00:01:45,332 --> 00:01:46,991
Siapa kau?
28
00:01:47,140 --> 00:01:48,760
Apa kau penguntit?
29
00:02:36,530 --> 00:02:38,120
Apa kau penguntit?
30
00:02:38,562 --> 00:02:40,211
Penguntit?
31
00:02:41,789 --> 00:02:44,198
Tapi kita sudah berpegangan tangan,
32
00:02:44,297 --> 00:02:46,316
dan melakukan love shots bersama.
33
00:02:46,619 --> 00:02:49,719
Pengucapan "ohayo*" kita jadi menyedihkan sekali.
(*Selamat pagi dalam bahasa Jepang)
34
00:02:49,883 --> 00:02:54,098
Pegangan tangan... Love shots...
35
00:02:54,960 --> 00:02:57,438
Kau sebenarnya siapa?
36
00:03:00,080 --> 00:03:01,309
Oke begini...
37
00:03:01,720 --> 00:03:07,649
Bagaimana kita...
menjadi pasangan suami istri...
38
00:03:08,680 --> 00:03:10,249
Tapi,
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,158
Handuk ini begitu...
40
00:03:15,389 --> 00:03:16,949
Hangat.
41
00:03:17,056 --> 00:03:19,602
Halus seperti sutra,
42
00:03:19,728 --> 00:03:22,639
dan bulunya yang begitu hangat.
43
00:03:25,470 --> 00:03:28,699
Aromanya seperti...
44
00:03:32,990 --> 00:03:34,869
aromaku.
45
00:03:36,020 --> 00:03:38,399
Oh, Aku suka aromaku.
46
00:03:38,400 --> 00:03:42,048
Oh, aromaku... Aku suka aromaku.
47
00:03:42,870 --> 00:03:45,910
Ah... Aroma yang baik...
48
00:03:47,320 --> 00:03:49,700
Aroma yang baik...
49
00:03:50,470 --> 00:03:52,460
Aroma yang baik...
50
00:03:57,070 --> 00:03:59,209
Jadi begini,
51
00:03:59,210 --> 00:04:03,903
Kau putranya Yu Jin,
teman ayahku?
52
00:04:09,290 --> 00:04:11,430
Dan sekarang kau pemilik toko ini.
53
00:04:11,970 --> 00:04:16,742
Ayahku memberikan toko ini
pada putra temannya.
54
00:04:16,753 --> 00:04:20,009
bukan putrinya sendiri,
tapi putranya temannya?
55
00:04:20,067 --> 00:04:21,197
Ya.
56
00:04:21,261 --> 00:04:23,215
Dan juga...
57
00:04:25,064 --> 00:04:26,180
[Tambahan. Kau bisa menikahi putriku!]
58
00:04:26,181 --> 00:04:28,158
[Hidup bahagialah menjadi pengantin baru!]
Dia mewarisiku juga?
59
00:04:28,274 --> 00:04:32,979
Wow, bagaimana kau tahu aku mengatakan itu?
60
00:04:33,604 --> 00:04:37,755
Pasti... pasangan suami istri punya satu pikiran.
61
00:04:38,027 --> 00:04:39,560
Itu karena...
62
00:04:39,680 --> 00:04:42,997
kau berbaring selama 3 jam...
63
00:04:43,078 --> 00:04:45,542
dan tidak mengatakan apapun!
64
00:04:53,260 --> 00:04:56,919
Karena aku sudah bangun,
jadilah istriku sekarang.
65
00:05:02,061 --> 00:05:03,091
Oh?
66
00:05:03,681 --> 00:05:05,025
Oh, ya!
67
00:05:05,791 --> 00:05:07,659
Kim Chi Soo datang ke sini.
68
00:05:07,660 --> 00:05:09,859
- Kim Chi Soo?
- Apa tadi yang kau katakan?
69
00:05:09,860 --> 00:05:13,929
Bahkan bawang ini punya aroma,
tapi kau tidak punya aroma, Park Chi Soo.
70
00:05:13,930 --> 00:05:15,150
Apa?
71
00:05:15,640 --> 00:05:17,879
Apa yang kau bicarakan?
Aroma apa?
72
00:05:17,900 --> 00:05:20,918
Aroma rumah,
aroma makanan...
73
00:05:22,700 --> 00:05:24,840
Aroma ibu...
74
00:05:26,890 --> 00:05:28,466
Park Chi Soo...
75
00:05:29,053 --> 00:05:30,951
kau belum makan?
76
00:05:35,007 --> 00:05:36,640
Sudah cukup guru magang memperlakukanku seperti itu!
77
00:05:36,641 --> 00:05:38,341
Dan namaku...
78
00:05:38,393 --> 00:05:40,477
bukan Park Chi Soo.
79
00:05:40,478 --> 00:05:42,270
Tapi Cha Chi Soo!
80
00:05:50,180 --> 00:05:53,218
Kim Chi Soo...
Park Chi Soo...
81
00:05:53,810 --> 00:05:55,811
Semuanya penting?
82
00:05:57,940 --> 00:05:59,784
Memang semuanya penting.
83
00:06:00,158 --> 00:06:03,180
Kim Chi Soo dan Park Chi Soo mungkin adalah nama,
84
00:06:03,876 --> 00:06:06,457
tapi Cha Chi Soo bukan sebuah nama.
85
00:06:07,690 --> 00:06:08,770
Terus?
86
00:06:09,368 --> 00:06:12,968
Manhattan, Paris, Berlin...
87
00:06:17,383 --> 00:06:19,140
Apa bahasa Inggrisku begitu susah buatmu?
88
00:06:20,085 --> 00:06:21,478
Kalau begitu,
89
00:06:21,700 --> 00:06:24,296
Korea, Seoul,
Dong Dae Mun, Nam Dae Mun,
90
00:06:24,297 --> 00:06:26,538
Sungai Han,
dan Tripitaka Koreana,
91
00:06:26,590 --> 00:06:27,875
dan...
92
00:06:28,363 --> 00:06:29,863
Cha Sung.
93
00:06:32,915 --> 00:06:34,939
Kau masih belum mengerti?
94
00:06:35,575 --> 00:06:38,534
Cha Chi Soo adalah kata benda.
95
00:06:38,547 --> 00:06:40,936
Lalu aku memberikan label Cha.
96
00:06:40,948 --> 00:06:43,339
Jadi kau harus memanggilku begitu.
97
00:06:44,234 --> 00:06:46,432
Kau pasti tidak belajar tentang tata bahasa.
98
00:06:46,698 --> 00:06:49,442
Semua nama menggunakan kata benda.
99
00:06:50,620 --> 00:06:54,156
Dan label, "Cha... "
100
00:06:57,351 --> 00:06:59,408
Menurutku,
101
00:06:59,567 --> 00:07:01,543
itu tidak bagus.
102
00:07:05,530 --> 00:07:08,974
Hei, Damanegi*-san.
[Damanegi dalam bahasa Jepang yang berarti Bawang]
103
00:07:10,490 --> 00:07:12,874
Mau aku jelaskan secara sederhana?
104
00:07:13,300 --> 00:07:15,559
Namaku bagaikan Dok Do*.
(*pulau yang memperebutkan antara Korea dan Jepang)
105
00:07:15,560 --> 00:07:17,915
Jika kau salah menyebutkan nama,
106
00:07:18,250 --> 00:07:21,119
kau akan dikeluarkan dari Korea.
107
00:07:21,201 --> 00:07:22,432
Hah?
108
00:07:45,820 --> 00:07:47,538
Pasti sakit sekali.
109
00:08:05,688 --> 00:08:07,317
Kim Chi Soo.
110
00:08:09,559 --> 00:08:11,266
Park Chi Soo.
111
00:08:13,439 --> 00:08:16,266
Cha... Chi... Soo!
112
00:08:35,677 --> 00:08:36,498
Apa?
113
00:08:37,649 --> 00:08:39,009
Apa?
114
00:08:40,090 --> 00:08:41,559
Ada apa dengan dia hari ini?
115
00:08:41,560 --> 00:08:43,909
- Aku tidak tahu.
- Wah keren sekali dia!
116
00:08:44,186 --> 00:08:46,945
Keren sekali! Bagaimana ini?
117
00:08:49,338 --> 00:08:52,716
Kemarin, ban mobil Chi Soo bocor.
118
00:08:53,269 --> 00:08:55,350
Mungkin suasana hatinya tidak nyaman.
119
00:08:56,220 --> 00:08:58,980
Kau begitu jelek hari ini.
120
00:08:59,459 --> 00:09:02,787
Terutama yang di situ,
aku meninggalkan bekas pukulan...
121
00:09:03,270 --> 00:09:06,119
Kau benar-benar bau.
122
00:09:06,120 --> 00:09:07,679
Mungkin dia lebih baik daripada kamu..
123
00:09:07,680 --> 00:09:11,139
Lebih baik daripada anak SMA yang memakai parfum jelek.
124
00:09:11,288 --> 00:09:13,315
Cha Chi Soo!
125
00:09:25,470 --> 00:09:28,069
Aish dasar, aku sungguh tidak enak sama dia.
126
00:09:28,204 --> 00:09:30,273
Mungkin kau takut sama dia.
127
00:09:30,331 --> 00:09:31,541
Apa?!
128
00:09:32,150 --> 00:09:34,040
Hentikan, sudah cukup.
129
00:09:36,310 --> 00:09:38,182
Sudah cukup.
130
00:09:41,320 --> 00:09:44,390
Oh! Chi... Chi Soo!
131
00:09:59,959 --> 00:10:03,108
Cha Chi Soo datang ke sini,
132
00:10:03,149 --> 00:10:05,232
hanya untuk mengembalikan ini?
133
00:10:05,770 --> 00:10:08,959
Kenapa? Kenapa? Kenapa?!
134
00:10:09,073 --> 00:10:12,841
Mungkin kemarin dia mengembalikan ini karena tugasnya.
135
00:10:13,250 --> 00:10:14,350
Tugas?
136
00:10:14,351 --> 00:10:16,625
Bajingan itu tidak ada tugasnya.
137
00:10:16,653 --> 00:10:18,483
Jika itu Cha Chi Soo...!
138
00:10:18,839 --> 00:10:20,269
Jika itu Cha Chi Soo?
139
00:10:20,310 --> 00:10:23,820
Bajingan itu...
tahu tentang tugasnya!
140
00:10:24,270 --> 00:10:26,879
Dia mungkin tidak tahu tentang tugasnya.
141
00:10:26,880 --> 00:10:29,436
Anjing Chi Soo yang brengsek...!
142
00:10:30,940 --> 00:10:34,220
Dengan baik-baik dia mengembalikannya tanpa merasa berterima kasih.
143
00:10:35,538 --> 00:10:37,716
Hyu... Hyun Woo...
144
00:10:38,386 --> 00:10:39,843
Di sini...
145
00:10:40,621 --> 00:10:42,191
Coba kau lepaskan.
146
00:10:42,330 --> 00:10:44,216
Lepaskan bagaimana?
147
00:10:44,254 --> 00:10:45,863
Di situ tidak ada.
148
00:10:46,263 --> 00:10:48,897
Kenapa begitu tidak enak?
149
00:10:49,221 --> 00:10:50,824
Di sini...
150
00:10:51,165 --> 00:10:53,874
Ada yang tersangkut di sini.
151
00:10:57,640 --> 00:10:59,528
- Wanita itu.
- Siapa?
152
00:10:59,548 --> 00:11:01,006
Wanita itu...
153
00:11:01,330 --> 00:11:05,717
Lengan wanita itu tersangkut di sini.
154
00:11:15,545 --> 00:11:19,424
Sampai aku memeriksa toko ini, kau harus tinggal di sini.
155
00:11:19,444 --> 00:11:20,993
Kau jangan lari dari toko ini.
156
00:11:21,004 --> 00:11:23,597
Kenapa aku lari dari toko ini?
157
00:11:23,610 --> 00:11:26,465
Itu lebih baik kalau aku lari bersamamu.
158
00:11:29,735 --> 00:11:31,190
Lihat! UFO!
159
00:11:32,960 --> 00:11:35,797
Jika itu adalah pekerjaanmu...
160
00:11:38,397 --> 00:11:40,254
[Guru
Nama: Yang Eun Bi]
161
00:11:40,380 --> 00:11:43,280
Kenapa ini ada padamu?
162
00:11:43,340 --> 00:11:45,551
Pas waktu aku membersihkan.
163
00:11:45,900 --> 00:11:47,960
Kalau begini,
164
00:11:48,660 --> 00:11:52,336
aku merasa senang kalau kau menjadi istriku.
165
00:11:52,669 --> 00:11:55,618
Pikirkan apa yang aku katakan.
166
00:11:55,711 --> 00:11:57,037
Ya?
167
00:11:59,520 --> 00:12:02,000
Tunggu... tapi
168
00:12:02,490 --> 00:12:06,160
Malam itu,
tidak terjadi apapun, kan?
169
00:12:06,270 --> 00:12:07,659
Sesuatu?
170
00:12:14,715 --> 00:12:17,255
Tapi, aku tidak tahu sesuatu.
171
00:12:17,630 --> 00:12:19,490
Itu menjengkelkan.
172
00:12:19,720 --> 00:12:22,040
Kalau yang menjengkelkannya itu kayak seperti melepas bajuku sendiri.
173
00:12:22,780 --> 00:12:25,039
Tapi kalau aku melepas baju seorang wanita...
174
00:12:25,040 --> 00:12:27,332
Hentikan itu.
175
00:12:28,460 --> 00:12:30,793
Tapi denganmu itu beda.
176
00:12:36,245 --> 00:12:37,930
Anda tidak apa-apa?
177
00:12:38,380 --> 00:12:43,252
Hei, setelah dia dipukuli oleh guru magang itu, dia jadi gila?
178
00:12:43,770 --> 00:12:45,269
Begitulah...
179
00:12:45,270 --> 00:12:46,983
Apa maksudnya itu...
180
00:12:46,990 --> 00:12:49,569
kayak tersangkut di dadanya.
181
00:12:50,420 --> 00:12:52,770
Kau mau tahu rasanya dipukuli oleh wanita itu?
182
00:12:53,020 --> 00:12:55,827
Selama 19 tahun, aku tidak punya noda di wajahku,
183
00:12:55,841 --> 00:12:58,940
tapi dia meninggalkan noda wajah oleh wanita itu!
Wanita itu!
184
00:12:59,670 --> 00:13:04,190
Beberapa pria yang sudah dipukuli oleh wanita itu,
hidung pria itu akan jadi pesek!
185
00:13:05,530 --> 00:13:07,510
Ditambah dengan lengannya itu,
186
00:13:07,530 --> 00:13:09,144
dia bisa menghancurkan seluruh wajah.
187
00:13:09,145 --> 00:13:11,593
Jika itu terjadi, penyebabnya adalah wanita itu!
188
00:13:11,655 --> 00:13:13,957
Jika ini berbeda...
189
00:13:14,553 --> 00:13:16,275
itu adalah kamu.
190
00:13:16,913 --> 00:13:19,223
Jika semuanya menjadi menjengkelkan,
191
00:13:19,493 --> 00:13:22,065
Kita akan melakukannya bersama...
192
00:13:22,550 --> 00:13:24,610
Jika itu Yang Eun Bi.
193
00:13:33,440 --> 00:13:35,139
[Episode 5]
194
00:13:35,140 --> 00:13:40,300
[Episode 5: Ramen Eun Bi] ("Yang Eun Bi
Ramen" artinya "Jika itu Yang Eun Bi")
195
00:13:41,850 --> 00:13:43,528
Jadi...
196
00:13:44,030 --> 00:13:45,709
ini sungguhan?
197
00:13:45,710 --> 00:13:46,996
Ya.
198
00:13:47,100 --> 00:13:51,910
Sayangku bilang, kontrak ini benar-benar sah.
199
00:13:54,060 --> 00:13:55,676
Sayangmu itu
200
00:13:55,677 --> 00:13:57,077
apa benar dia seorang pengacara?
201
00:13:57,110 --> 00:14:01,264
Sayangku itu...
bekerja di firma hukum nomor 1 di Korea!
202
00:14:01,675 --> 00:14:02,789
Lagipula,
203
00:14:02,790 --> 00:14:07,070
ayahmu sudah melegalisir kontrak itu. Bahkan itu sudah 7 tahun yang lalu.
204
00:14:07,390 --> 00:14:09,069
Ini aneh...
205
00:14:09,070 --> 00:14:12,059
Dia bahkan tidak mewarisi sesuatu untuk putrinya,
206
00:14:12,060 --> 00:14:16,178
lalu dia harus mewarisi tokonya pada seseorang yang tidak ada hubungan keluarga,
207
00:14:16,350 --> 00:14:19,646
- sebenarnya kenapa itu...
- Sebenarnya kenapa?
208
00:14:23,948 --> 00:14:25,815
Sebenarnya...
209
00:14:26,335 --> 00:14:29,300
kau sungguh membenci toko itu.
210
00:14:29,360 --> 00:14:33,470
Bahkan kau ingat tentang tanda �rumah makan Eun Bi.�...
211
00:14:33,471 --> 00:14:34,779
Yang benar saja.
212
00:14:34,780 --> 00:14:38,893
Tidak ada satupun yang bisa mempercayaiku! Tidak ada!
213
00:14:39,152 --> 00:14:41,264
Kenapa kau harus mempercayai seseorang?
214
00:14:41,340 --> 00:14:44,779
Kau tidak ingat kalau kau tidak punya uang.
215
00:14:44,782 --> 00:14:46,709
Berapa lama kau seperti itu?
216
00:14:46,720 --> 00:14:48,107
Kau tidak punya pria,
217
00:14:48,127 --> 00:14:49,345
tidak punya penghasilan,
218
00:14:49,355 --> 00:14:50,864
dan sekarang kau tidak punya rumah!
219
00:14:50,865 --> 00:14:53,432
Di mana nanti kau akan tinggal?!
220
00:14:53,823 --> 00:14:56,731
Kau kan masih punya kamar di rumahmu...
221
00:14:58,520 --> 00:15:00,351
Kang Dong Joo.
222
00:15:01,750 --> 00:15:03,100
Kau pasti...
223
00:15:03,290 --> 00:15:06,574
- mau menikah...
- Ya, itu benar!
224
00:15:13,300 --> 00:15:15,080
Maukah...
225
00:15:15,086 --> 00:15:17,096
kau mengucapkan selamat kepadaku?
226
00:15:22,550 --> 00:15:26,367
Di mana aku akan tinggal, itu tidak penting.
227
00:15:26,710 --> 00:15:29,274
Dong Joo kita akan menikah.
228
00:15:29,880 --> 00:15:31,439
Benar kan, Pelatih?
229
00:15:31,440 --> 00:15:34,800
Oke Dong Joo. Kita akan menanyikan lagu ucapan selamat kepadamu!
230
00:15:36,110 --> 00:15:38,609
Bagaimana ini,
231
00:15:38,610 --> 00:15:42,960
kalau kau meninggalkanku?
232
00:15:43,440 --> 00:15:45,969
Bagaimana ini?
233
00:15:45,970 --> 00:15:49,990
Bagaimana kuduga aku tinggal tanpamu?
234
00:15:50,810 --> 00:15:53,359
Aku tidak percaya,
235
00:15:53,360 --> 00:15:57,564
aku bilang kau tinggal.
236
00:15:58,200 --> 00:16:00,749
Aku tidak dengar,
237
00:16:00,750 --> 00:16:04,577
aku bilang selamat tinggal!
238
00:16:21,250 --> 00:16:23,439
Apa yang harus dilakukan?
239
00:16:23,440 --> 00:16:26,319
Ini semua karena Cha Chi Soo.
240
00:16:27,550 --> 00:16:30,599
Ya, aku akan membereskannya,
241
00:16:30,600 --> 00:16:33,352
dan melupakannya.
242
00:16:36,010 --> 00:16:38,790
Cha Chi Soo!
243
00:16:42,520 --> 00:16:43,559
Apa ini?
244
00:16:43,560 --> 00:16:45,867
Kau pasti ikutan audisi menyanyi.
245
00:16:51,268 --> 00:16:52,773
Guru magang!
246
00:16:53,320 --> 00:16:56,808
Jika kau mau berkemas, lakukanlah dengan baik.
247
00:16:56,830 --> 00:16:59,142
Ini bahkan belum selesai...
248
00:16:59,153 --> 00:17:00,959
dan ini belum selesai kalau belum ada perlawanan!
249
00:17:00,960 --> 00:17:02,179
Kau!
250
00:17:02,474 --> 00:17:04,050
Mana pantatmu?!
251
00:17:04,188 --> 00:17:06,712
Apa?
Mana apanya?
252
00:17:06,868 --> 00:17:08,827
- Kau gila?!
- Memang aku gila!
253
00:17:08,828 --> 00:17:11,467
Kau tahu bagaimana rasanya aku susah menjadi guru?
254
00:17:11,468 --> 00:17:14,888
Karena kau, usahaku menjadi sia-sia!
255
00:17:16,140 --> 00:17:17,634
Sini kau!
256
00:17:20,032 --> 00:17:22,956
Kenapa, kenapa harus jadi seperti ini?
257
00:17:23,300 --> 00:17:25,232
Aku guru dan kau murid.
258
00:17:25,468 --> 00:17:27,887
Aku guru dan kau murid.
259
00:17:27,999 --> 00:17:30,498
Aku guru!
Dan kau...
260
00:17:47,875 --> 00:17:50,329
Apa tadi yang dikatakan Dr. Yoon?
261
00:17:50,330 --> 00:17:54,669
Ya, gejala-gejala yang Chi Soo miliki,
262
00:17:54,670 --> 00:17:58,369
Hilangnya selera makan, gangguan tidur,
Dyspnea* (*nafas yang berpendek-pendek, sama saja dengan sesak nafas),
263
00:17:58,370 --> 00:18:02,409
dan yang paling utama, agak mencekik di dadanya,
264
00:18:02,410 --> 00:18:07,709
ada kemungkinan bisa jadi
suatu perubahan yang mendadak di dalam miliknya menjadi tingkat serotonin.
265
00:18:07,710 --> 00:18:10,689
Dokter tadi mengatakan bahwa ada masalah
dengan tingkat serotonin
266
00:18:10,690 --> 00:18:12,929
Hasil pemeriksaan tes MRI, Elektrodiagram
dan tes darah
267
00:18:12,930 --> 00:18:15,898
menyebutkan bahwa ada analisis medis
yang paling logis dari penyakit yang Chi Soo derita yaitu...
268
00:18:16,610 --> 00:18:18,069
Yaitu...?
269
00:18:18,070 --> 00:18:19,249
Kemarahan yang meluap...
270
00:18:19,250 --> 00:18:20,400
Marah?
271
00:18:23,533 --> 00:18:25,241
Cha Chi Soo, kau mau ke mana?
272
00:18:25,286 --> 00:18:26,339
Kenapa bertanya?
273
00:18:26,340 --> 00:18:29,570
Kau masih sakit.
Kau belum bisa keluar.
274
00:18:29,880 --> 00:18:31,299
Kau harus makan.
275
00:18:31,300 --> 00:18:32,570
Aku tidak sakit.
276
00:18:32,750 --> 00:18:34,533
Aku mau keluar. Aku tidak mau makan.
277
00:18:34,544 --> 00:18:36,014
Selera makan menghilang!
278
00:18:36,400 --> 00:18:40,999
Dr. Yoon tadi mengatakan,
kau belum bisa berjalan-jalan dalam beberapa hari.
279
00:18:41,000 --> 00:18:44,799
Dan juga, kau tidak boleh mengemudi dalam beberapa hari ini.
280
00:18:44,800 --> 00:18:46,649
Ambil kunci mobilnya.
281
00:18:46,650 --> 00:18:48,140
Jangan mendekat kalian.
282
00:18:49,420 --> 00:18:51,138
Presdir Cha.
283
00:18:51,550 --> 00:18:56,018
Ini, tidak ada hubungannya dengan Dokter Yoon!
284
00:18:57,740 --> 00:18:59,630
Lengan wanita itu...
285
00:18:59,720 --> 00:19:01,489
sudah tersangkut di sini!
286
00:19:01,594 --> 00:19:03,374
Megalomania*!
(*kebanyakan khayalan)
287
00:19:03,404 --> 00:19:06,404
Aku tidak mau membutuhkan bantuan Presdir Cha lagi.
288
00:19:06,993 --> 00:19:09,733
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
289
00:19:14,720 --> 00:19:16,758
Mau pakai cara yang menyakitkan atau dipecat?
290
00:19:18,250 --> 00:19:20,709
Berikan dia obat dan
pastikan dia tidur nyenyak.
291
00:19:20,710 --> 00:19:24,780
Pastikan taruh selimut di tubuhnya
supaya tidak kedinginan.
292
00:19:25,600 --> 00:19:29,742
Lepaskan, kubilang lepaskan!
Aish, benar-benar.
293
00:19:29,870 --> 00:19:33,609
Cha Chi Soo,
jangan biarkan dia pergi ke mana-mana.
294
00:19:33,783 --> 00:19:36,053
- Tapi...
- Oh! Kok kalian kuat sekali?
295
00:19:37,010 --> 00:19:40,477
- Bukannya perutnya yang sakit,
- Aku tidak pergi ke mana-mana.
296
00:19:40,479 --> 00:19:42,210
dia bilang dia merasa sakit hati?
297
00:19:44,281 --> 00:19:46,631
Aku harus bertemu dengan wanita itu!
298
00:19:46,896 --> 00:19:48,728
Wanita itu...!
299
00:19:56,610 --> 00:19:59,403
Oh! Selamat pagi!
300
00:20:18,930 --> 00:20:20,140
Ini.
301
00:20:23,533 --> 00:20:25,652
Aku rasa kita harus bertemu pengacara.
302
00:20:25,666 --> 00:20:27,695
Kau boleh mempunyai toko itu,
303
00:20:27,706 --> 00:20:29,059
tapi rumahnya yang jadi berbeda.
304
00:20:29,060 --> 00:20:33,348
Aku akan bertanya kepada pengacaraku
yang merupakan pengacara nomor 1 di Korea...
305
00:20:34,820 --> 00:20:36,864
Bagaimana kalau kau makan dulu?
306
00:20:39,120 --> 00:20:41,008
Itu ide yang bagus.
307
00:20:52,984 --> 00:20:55,032
Kau mau tinggal denganku?
308
00:21:26,380 --> 00:21:28,059
Jadi begini...
309
00:21:28,086 --> 00:21:29,694
Sebagai putri pemilik toko ini,
310
00:21:29,696 --> 00:21:32,068
Aku punya hak untuk tinggal di rumahku.
311
00:21:32,080 --> 00:21:34,819
Jika kau tidak suka,
kau boleh cari pengacara...
312
00:21:34,820 --> 00:21:37,170
- dan pergi ke pengadilan...
- Tinggal saja di sini.
313
00:21:37,900 --> 00:21:40,100
Kudengar kau dipecat sebagai guru...
314
00:21:40,120 --> 00:21:41,958
dan tidak punya tempat untuk pergi.
315
00:21:43,780 --> 00:21:45,190
Bingo.
316
00:21:46,226 --> 00:21:50,454
Sebagai pengantin baru, kamar yang dipisah
itu bukan kebiasaan yang baik...
317
00:21:50,469 --> 00:21:51,765
kita bisa memikirkannya!
318
00:21:51,777 --> 00:21:53,049
Tunggu dulu.
319
00:21:53,050 --> 00:21:56,308
Aku tidak bisa tinggal dengan pria yang baru kukenal.
320
00:21:56,309 --> 00:21:58,022
Dengar yah.
321
00:22:00,540 --> 00:22:02,480
Toko ini punyamu.
322
00:22:02,850 --> 00:22:04,269
Rumah ini punyaku.
323
00:22:04,270 --> 00:22:06,664
Sangat adil, kan? Oke?
324
00:22:08,580 --> 00:22:10,564
Apa?
325
00:22:12,584 --> 00:22:17,718
Kenapa kau mempercayai toko itu sebagai punyaku?
326
00:22:18,040 --> 00:22:21,780
- Itu karena sesuai kontraknya...
- Apa toko itu,...
327
00:22:22,419 --> 00:22:24,597
ada artinya...
328
00:22:24,838 --> 00:22:26,385
bagimu?
329
00:22:31,107 --> 00:22:33,195
Toko itu...
330
00:22:35,150 --> 00:22:37,744
tidak ada artinya buatku.
331
00:22:40,318 --> 00:22:43,263
Mungkin karena itu Ayahku memberikan toko ini untukmu.
332
00:22:43,500 --> 00:22:45,819
Jika mungkin karena itu,
333
00:22:45,820 --> 00:22:48,342
aku pasti akan menjualnya.
334
00:22:48,654 --> 00:22:50,430
Baiklah.
335
00:22:51,177 --> 00:22:52,933
Ambil saja rumahnya.
336
00:22:53,294 --> 00:22:55,818
Dan toko ini...
337
00:22:56,337 --> 00:22:58,902
aku akan menjualnya.
338
00:23:05,230 --> 00:23:06,719
Kim Ba Wool!
339
00:23:06,720 --> 00:23:08,659
Ayo kita jalan bersama.
340
00:23:08,660 --> 00:23:09,959
Apa kau mau jalan bersama?!
341
00:23:09,960 --> 00:23:13,099
Apa? Cha Chi Soo sakit?
Jadi dia tidak bisa menjemputmu?
342
00:23:13,107 --> 00:23:15,062
Karena itulah kau meneleponku?!
343
00:23:20,580 --> 00:23:24,103
Karena itulah kita bersama.
344
00:23:27,748 --> 00:23:29,601
Aku lapar.
345
00:23:31,017 --> 00:23:33,297
Oppa...!
346
00:23:35,921 --> 00:23:38,157
Kau mau makan apa?!
347
00:23:44,290 --> 00:23:46,580
Oh, ini aneh.
348
00:23:46,950 --> 00:23:51,114
Aku yakin ada pria yang sangat tinggi di sini.
349
00:23:51,380 --> 00:23:53,620
- Ke mana dia?
- Aku mau pergi.
350
00:23:53,621 --> 00:23:55,384
Aku nanti terlambat pada pelajaranku.
351
00:23:57,150 --> 00:23:58,239
Kau tidak mau makan ramen dulu?
352
00:23:58,240 --> 00:24:00,570
Aku tidak suka makan di situ.
353
00:24:00,890 --> 00:24:02,779
Kenapa tadi kau bilang mau makan ramen?
354
00:24:02,780 --> 00:24:05,251
Agar aku bisa bersamamu lebih lama.
355
00:24:09,900 --> 00:24:11,216
Aku pergi dulu.
356
00:24:11,301 --> 00:24:13,301
Omo! Oh!
357
00:24:29,840 --> 00:24:32,678
Ah! Apa lagi?
358
00:24:37,356 --> 00:24:38,959
Kau senang sekali, ya?
359
00:24:39,704 --> 00:24:42,248
Kapan aku lakukan itu?
360
00:25:03,540 --> 00:25:04,950
Daebak!
361
00:25:07,400 --> 00:25:11,479
Ini mengagumkan sekali!
362
00:25:11,510 --> 00:25:14,358
Apa kau tahu ini adalah SHINee generasi Noona?
363
00:25:14,359 --> 00:25:16,789
Taruh itu kembali, Kim Ba Wool.
364
00:25:21,240 --> 00:25:23,787
Kenapa Noona seperti itu padaku?
365
00:25:24,180 --> 00:25:25,779
Lalu bagaimana denganmu?
366
00:25:25,780 --> 00:25:28,219
Kenapa kau membiarkan dirimu dilempar batu oleh nona Lili Putih?
367
00:25:28,220 --> 00:25:30,229
Kau tidak tahu dia sedang mempermainkan dirimu sekarang?!
368
00:25:30,230 --> 00:25:31,599
Apa kau tidak punya rasa malu?
369
00:25:31,600 --> 00:25:33,639
Itu karena Yoon So Yi.
370
00:25:34,840 --> 00:25:37,979
Jika itu Yoon So Yi, aku senang
jika dilempar batu olehnya.
371
00:25:37,980 --> 00:25:40,760
Aku tidak mau rasa malu,
itu Yoon So Yi.
372
00:25:42,490 --> 00:25:44,997
Jika itu Yoon So Yi, apaan.
373
00:25:45,230 --> 00:25:48,915
Jika putriku seperti itu,
maka aku akan menghancurkannya berkeping-keping.
374
00:25:51,910 --> 00:25:54,489
Ini daebak sekali!
375
00:25:54,490 --> 00:25:56,069
Apa lagi itu?
376
00:25:56,070 --> 00:25:59,800
Noona.
Kau masih menyimpan ini?
377
00:26:02,549 --> 00:26:05,685
Noona, kalau kau memakainya...
378
00:26:05,747 --> 00:26:07,863
itu keren sekali.
379
00:26:08,490 --> 00:26:12,369
Kau tahu, aku bilang seperti ini
setelah dipecat dari sekolah.
380
00:26:12,370 --> 00:26:17,250
Jika kau berpakaian resmi
dan memanggilmu guru,
381
00:26:17,520 --> 00:26:20,288
Aku begitu terkejut.
382
00:26:22,086 --> 00:26:23,909
Karena ini aneh!
383
00:26:23,910 --> 00:26:25,509
Kim Ba Wool...
384
00:26:25,823 --> 00:26:28,259
Kau melukaiku sambil tertawa?
385
00:26:28,679 --> 00:26:32,221
Apa aku bisa hidup dengan memakai pakaian yang resmi
dan mendapatkan gaji?
386
00:26:32,686 --> 00:26:35,185
Apa aku bisa memakai pakaian
dan sepatu berhak tinggi
387
00:26:35,199 --> 00:26:37,338
dan bertemu pria,
388
00:26:37,350 --> 00:26:39,780
dan bisa tinggal bersama?
389
00:26:40,342 --> 00:26:43,017
Jika aku bisa mendapat tawaran dari Cha Chi Soo,
390
00:26:43,018 --> 00:26:46,399
- Aku sudah pasti bisa menjadi orang lain...
- Kau tidak bisa tinggal dengan cara seperti itu!
391
00:26:46,549 --> 00:26:48,098
Noona tidak boleh seperti itu...
392
00:26:48,102 --> 00:26:49,601
Karena kau Yang Eun Bi!
393
00:26:49,620 --> 00:26:50,969
Jika itu Yang Eun Bi,
394
00:26:50,970 --> 00:26:53,279
kau harus hidup berbeda dari yang lain.
395
00:26:53,305 --> 00:26:56,261
Bahkan kalau kau tidak punya uang
kau harus hidup bahagia,
396
00:26:56,274 --> 00:26:58,692
coba kau hilangkan emosimu,
dan hidup dengan cara yang mengagumkan.
397
00:26:58,693 --> 00:27:00,413
Karena kau Yang Eun Bi.
398
00:27:01,208 --> 00:27:03,839
Kenapa kau tiba-tiba berteriak begitu?
399
00:27:03,864 --> 00:27:08,344
Kalau kau capek-capek berdandan memakai pakaian yang resmi
dan pergi memohon kepada Cha Chi Soo,
400
00:27:08,668 --> 00:27:11,176
kau lebih keren lagi jika kau memakai ini...
401
00:27:11,177 --> 00:27:12,902
dan melayang-layang.
402
00:27:13,038 --> 00:27:15,406
Jika Yoon So Yi adalah dewi bagiku...
403
00:27:15,715 --> 00:27:17,105
kalau kau...
404
00:27:17,829 --> 00:27:19,628
kau adalah pahlawanku!
405
00:27:20,730 --> 00:27:22,070
Kau mengerti?!
406
00:27:22,160 --> 00:27:23,990
Ya, aku mengerti.
407
00:27:24,880 --> 00:27:26,869
Tapi kau benar-benar mau menjual toko ini?
408
00:27:26,870 --> 00:27:28,694
- Hah?
- Dasar!
409
00:27:28,728 --> 00:27:30,818
Hentikan itu!
410
00:27:39,913 --> 00:27:42,913
[Yang Eun Bi]
411
00:28:12,060 --> 00:28:16,311
Aku akan membalas kebaikanmu
dengan menelepon manajemen untuk membantuku.
412
00:28:16,833 --> 00:28:18,910
Kunci mobilmu.
413
00:28:19,835 --> 00:28:21,629
Kau cantik.
414
00:28:24,270 --> 00:28:25,953
Cantik.
415
00:28:41,680 --> 00:28:42,859
Guru magang.
416
00:28:42,963 --> 00:28:44,293
Guru magang!
417
00:28:47,000 --> 00:28:48,020
Sakit sekali.
418
00:28:52,176 --> 00:28:54,243
[Kotoran]
419
00:29:04,718 --> 00:29:07,496
Aish! Dasar!
420
00:29:16,460 --> 00:29:18,030
Hei, Guru magang!
421
00:29:18,610 --> 00:29:19,829
Guru magang!
422
00:29:19,830 --> 00:29:21,289
Aku tahu kau ada di dalam.
423
00:29:21,290 --> 00:29:23,157
Kau berpikir kau bisa bersembunyi dariku?
424
00:29:26,178 --> 00:29:28,054
Apa lagi ini?
425
00:29:32,300 --> 00:29:35,196
Hei, Kim Do.
Aku sedang mencari guru magang...
426
00:29:36,300 --> 00:29:37,850
Kau melihat guru magang?
427
00:29:48,910 --> 00:29:51,589
Wow, sudah lama sekali...
428
00:29:52,854 --> 00:29:55,494
Ayahmu menyimpan karet rambut ini,
429
00:29:55,907 --> 00:29:59,087
dia bilang kau akan membutuhkannya saat latihan.
430
00:30:01,620 --> 00:30:03,070
Benarkah?
431
00:30:07,110 --> 00:30:10,062
Tapi, kenapa kau tiba-tiba...?
432
00:30:18,160 --> 00:30:20,230
Tidak usah khawatir dan bermainlah.
433
00:30:20,460 --> 00:30:24,150
Ini memang SMA Cha Sung,
tapi ini adalah wilayahku.
434
00:30:31,230 --> 00:30:33,650
Jika ada orang yang mengganggumu,
panggil saja aku.
435
00:30:49,170 --> 00:30:50,640
Guru magang...
436
00:30:51,110 --> 00:30:54,961
Kau masih tinggal di kandangmu seperti singa?
437
00:30:58,730 --> 00:31:01,607
Aku akan menyelesaikannya sekarang.
438
00:31:06,880 --> 00:31:08,684
Hei, Guru magang!
439
00:31:16,793 --> 00:31:18,526
Apa itu?
440
00:31:43,260 --> 00:31:46,780
Guru magang, apa yang sedang dia lakukan...?
441
00:31:52,141 --> 00:31:54,315
Spike lagi dari Yang Eun Bi!
442
00:31:54,350 --> 00:31:57,649
Yang Eun Bi sudah memberikan permainan
yang begitu menakjubkan.
443
00:31:57,664 --> 00:31:58,738
[SMA Wanita Ma Sung]
Dia begitu mengesankan.
444
00:31:58,739 --> 00:32:01,923
Pada akhirnya dia memimpin permainan ini.
445
00:32:01,976 --> 00:32:06,541
Di mana altet Yang Eun Bi
bisa mendapat kekuatan dari spikenya itu tadi?
446
00:32:06,582 --> 00:32:08,228
Lihatlah lengannya.
447
00:32:08,243 --> 00:32:10,539
Ledakan bisep dan kelincahan trisepnya...
448
00:32:10,540 --> 00:32:14,769
Di situlah kekuatan yang dia dapatkan
dari spike Yang Eun Bi tersebut.
449
00:32:14,786 --> 00:32:15,653
Benar sekali.
450
00:32:15,664 --> 00:32:18,171
Nasib Yang Eun Bi
dan SMA Ma Sung,
451
00:32:18,177 --> 00:32:21,234
akan ditentukan oleh servis ini!
452
00:32:21,235 --> 00:32:25,094
Inilah servisnya,
mereka membalasnya, dan mendapatkannya kembali.
453
00:32:25,095 --> 00:32:28,588
Set dari Kang Dong Joo,
Spike dari Yang Eun Bi...!
454
00:32:35,759 --> 00:32:39,089
Apa yang sudah terjadi?
455
00:32:39,090 --> 00:32:42,839
Spike Yang Eun Bi masuk ke penonton.
456
00:32:42,840 --> 00:32:44,733
Apa yang sebenarnya terjadi?
457
00:32:44,757 --> 00:32:46,199
- Yang Eun Bi, apa kau gila?!
- Itu tidak benar.
458
00:32:46,200 --> 00:32:47,497
- Apa yang kau pikirkan?!
- Permainan ini
459
00:32:47,498 --> 00:32:50,760
spike dari dia...
460
00:32:51,214 --> 00:32:53,409
bisa menjadi gila.
461
00:32:53,420 --> 00:32:59,420
Oke, dan dari SMA Ma Sung
gagal memenangkan turnamen ini.
462
00:32:59,730 --> 00:33:02,939
Dan untuk pemenang dari
Kejuaraan Bola Voli Wanita Nasional tahun 2005...
463
00:33:02,940 --> 00:33:05,038
dimenangkan oleh SMA Wanita Dong Yeh.
464
00:34:25,190 --> 00:34:26,520
Ayo pergi,
465
00:34:27,030 --> 00:34:28,781
Cha Chi Soo.
466
00:34:30,050 --> 00:34:31,327
Apa?
467
00:34:31,770 --> 00:34:33,490
Dia tahu aku di sini?
468
00:34:37,150 --> 00:34:39,641
Kenapa kau ada disitu?
469
00:34:43,686 --> 00:34:44,900
Jawablah aku.
470
00:34:46,329 --> 00:34:48,988
Kau mengetahuinya kalau aku disitu?
471
00:34:50,140 --> 00:34:51,708
Apa yang kau tahu?
472
00:34:51,729 --> 00:34:53,198
Apa yang kau tahu?!
473
00:34:54,144 --> 00:34:55,604
Kau tidak tahu?!
474
00:34:55,660 --> 00:34:58,627
Kau mengikat rambut yang aneh,
nafasmu sesak sekali...
475
00:34:58,637 --> 00:35:02,807
badanmu begitu berkilau karena keringat
dan membuat mataku sakit...!
476
00:35:07,740 --> 00:35:09,330
Jadi, Guru magang...
477
00:35:09,510 --> 00:35:11,670
Kau tidak tahu apa maksudnya?
478
00:35:11,777 --> 00:35:14,111
Kau tidak mengerti kenapa aku muncul dihadapanmu?!
479
00:35:14,115 --> 00:35:16,745
Pasti karena memakanku...
480
00:35:17,687 --> 00:35:19,718
karena aku adalah mangsa.
481
00:35:20,710 --> 00:35:22,690
Karena kau...
482
00:35:23,010 --> 00:35:27,650
aku mendapatkan penyakit
yang tidak bisa dilacak melalui pemeriksaan medis atau apapun!
483
00:35:27,820 --> 00:35:30,359
Aku terkena penyakit
"kemarahan yang meluap"
484
00:35:30,436 --> 00:35:34,043
Aku... Cha Chi Soo ini!
485
00:35:35,967 --> 00:35:37,684
Apa itu benar?
486
00:35:39,060 --> 00:35:42,421
Kau mau aku kenalkan seseorang?
487
00:35:42,730 --> 00:35:45,266
Dia adalah peramal Kim dari Noryangjin,
488
00:35:45,450 --> 00:35:47,849
dia bahkan memprediksi aku dipecat
sebagai guru magang.
489
00:35:47,850 --> 00:35:49,638
Apa kau sedang bercanda?!
490
00:35:50,165 --> 00:35:52,805
Guru magang, lenganmu...
491
00:35:53,510 --> 00:35:55,519
tersangkut di sini.
492
00:35:55,990 --> 00:35:58,560
Hatiku terasa tercekik...
493
00:35:58,900 --> 00:36:00,676
dan tidak bisa tidur.
494
00:36:00,881 --> 00:36:05,175
Dokter, pengobatan, dan yang lain...
tidak ada gunanya bagiku!
495
00:36:20,270 --> 00:36:25,800
Aku tidak tahu kau sedang mengalami masa yang sulit.
496
00:36:28,920 --> 00:36:31,832
Aku tidak pantas jadi guru lagi.
497
00:36:37,070 --> 00:36:39,364
Karena kau sakit di sini,
498
00:36:40,700 --> 00:36:43,080
Aku minta maaf, Cha Chi Soo.
499
00:36:51,510 --> 00:36:55,274
Lenganku... tidak seperti itu.
500
00:36:55,540 --> 00:36:58,009
Kau pasti merasa lebih baik lagi.
501
00:37:08,556 --> 00:37:10,869
Jagalah dirimu, Cha Chi Soo.
502
00:37:11,320 --> 00:37:13,008
Seperti sekarang...
503
00:37:13,032 --> 00:37:15,360
Kau bahkan punya segalanya di dunia ini,
504
00:37:15,496 --> 00:37:17,601
dan selalulah hidup seperti itu.
505
00:37:18,480 --> 00:37:21,157
Aku minta maaf karena aku sudah melampaui batas.
506
00:37:22,310 --> 00:37:25,081
Kurasa kita tidak akan ketemu lagi.
507
00:37:44,020 --> 00:37:47,356
[Guru magang
Nama: Yang Eun Bi]
508
00:38:33,010 --> 00:38:35,230
Selamat datang. Ada yang bisa saya bantu?
509
00:38:37,790 --> 00:38:39,900
Obat sembelit...
510
00:38:40,064 --> 00:38:41,089
Apa?
511
00:38:45,540 --> 00:38:47,409
Obat sembelit...
512
00:38:47,410 --> 00:38:49,130
Oh, ya, ya.
513
00:38:49,352 --> 00:38:50,652
[Cheongnyangni ke Gangneung]
514
00:41:15,970 --> 00:41:19,960
Kenapa kau pergi ke makan Ayahku?
515
00:41:20,200 --> 00:41:23,554
Mengucapkan kata terakhir pada Bos,
516
00:41:24,100 --> 00:41:26,090
dan meminta maaf.
517
00:41:28,450 --> 00:41:30,810
Aku minta maaf karena tidak menempati janjiku.
518
00:41:30,991 --> 00:41:33,513
Aku minta maaf karena tidak menjaga toko dengan baik.
519
00:41:33,920 --> 00:41:38,740
Aku minta maaf karena tidak bisa menjaga putrinya.
520
00:41:39,180 --> 00:41:41,565
Aku minta maaf karena...
521
00:41:42,410 --> 00:41:46,040
tidak bisa membujuk putri satu-satunya.
522
00:41:46,600 --> 00:41:49,110
Karena putri satu-satunya...
523
00:41:50,490 --> 00:41:53,367
dia akan menjual warisannya...
524
00:41:53,860 --> 00:41:56,120
lalu dia akan hidup nyaman,
525
00:41:56,640 --> 00:41:58,540
putri yang tidak berterima kasih...
526
00:42:07,510 --> 00:42:09,534
Aku minta maaf.
527
00:42:12,190 --> 00:42:15,859
Tapi, kenapa dengan tanganmu itu?
528
00:42:16,270 --> 00:42:18,280
Bos berat sekali.
529
00:42:18,420 --> 00:42:20,589
Aku jadi terluka karena aku menggendongnya.
530
00:42:20,590 --> 00:42:24,689
Jadi orang yang membawa ayahku di rumah sakit...
531
00:42:24,690 --> 00:42:28,210
Ya, itu aku.
Keren, kan?
532
00:42:31,280 --> 00:42:35,594
Lalu apa hubunganmu dengan ayahku?
533
00:42:36,287 --> 00:42:38,279
Ini aneh sekali,
534
00:42:38,280 --> 00:42:42,228
putra dari Ahjussi, temannya Ibu... itu sedikit aneh.
535
00:42:51,080 --> 00:42:52,956
Hubungan yang seperti ini.
536
00:42:54,120 --> 00:42:57,554
Setelah ibuku pergi
dan ayahku meninggal
537
00:42:58,150 --> 00:43:01,557
yang dia lakukan itu hanyalah tidur saja...
538
00:43:02,110 --> 00:43:05,179
dia menjadi lebih baik
setelah dia memakan ramen buatan Ayahmu.
539
00:43:05,940 --> 00:43:08,134
Dia bilang membuat ramen...
540
00:43:08,660 --> 00:43:11,492
seperti menghangatkan hati.
541
00:43:13,010 --> 00:43:16,531
Dia bilang aku bisa melakukannya.
542
00:43:19,140 --> 00:43:21,107
Hubungan yang seperti ini...
543
00:43:30,780 --> 00:43:32,230
Jika itu Yang Eun Bi,
544
00:43:32,258 --> 00:43:34,554
kau harus hidup berbeda dari yang lain.
545
00:43:34,608 --> 00:43:37,519
Bahkan kalau kau tidak punya uang
kau harus hidup bahagia,
546
00:43:37,523 --> 00:43:39,782
coba kau hilangkan emosimu,
dan hidup dengan cara yang mengagumkan.
547
00:43:39,798 --> 00:43:40,959
Karena kau Yang Eun Bi.
548
00:43:40,961 --> 00:43:43,569
Jika kau tidak mengendalikan hatimu,
549
00:43:43,570 --> 00:43:45,527
Kau pasti akan,
550
00:43:45,745 --> 00:43:47,935
menjadi orang yang sengsara.
551
00:43:49,590 --> 00:43:51,170
Seperti Ayahmu ini.
552
00:44:08,840 --> 00:44:10,310
Permisi.
553
00:44:15,240 --> 00:44:16,838
Tokonya...
554
00:44:17,004 --> 00:44:19,043
tidak usah dijual.
555
00:44:23,080 --> 00:44:25,370
Kita buat ramennya saja bersama.
556
00:44:34,150 --> 00:44:35,638
Mohon bantuannya.
557
00:45:17,430 --> 00:45:19,110
Yang Eun Bi!
558
00:45:21,320 --> 00:45:24,900
Cha Chi Soo!
Kenapa kau ada di sini?
559
00:45:26,760 --> 00:45:28,347
Kau gila?
560
00:45:28,552 --> 00:45:30,633
Apa kau gila?
561
00:45:32,360 --> 00:45:34,319
Hei!
Park Chi Soo!
562
00:45:34,320 --> 00:45:35,900
Apa-apaan kau?
563
00:45:39,420 --> 00:45:41,618
Apa-apaan sih kau?
564
00:45:43,110 --> 00:45:44,537
Hei, apa ini?
565
00:45:44,708 --> 00:45:46,491
Astaga, darah!
566
00:45:48,350 --> 00:45:50,380
Tekan yang keras.
567
00:45:51,470 --> 00:45:53,269
Gae Chi Soo, kau gila?
[Gae: Anjing]
568
00:45:53,270 --> 00:45:55,320
Justru kau yang gila!
569
00:45:55,545 --> 00:46:06,745
Subtitles by WITHS2
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
570
00:46:08,350 --> 00:46:10,699
Cepatlah kesini. Sekarang juga.
571
00:46:10,700 --> 00:46:12,689
Ahjussi, apa kau gelandangan?
572
00:46:12,690 --> 00:46:13,939
Kenapa kau ada di sana?
573
00:46:13,940 --> 00:46:15,039
Di Mindungsan?
574
00:46:15,040 --> 00:46:16,719
Kenapa kau memakai sandal tidur?
575
00:46:16,720 --> 00:46:18,589
Apa kau menari disana?
576
00:46:18,590 --> 00:46:20,119
Kau istimewa, Yang Eun Bi.
577
00:46:20,120 --> 00:46:22,209
Kami akan hidup bersama.
578
00:46:22,210 --> 00:46:23,859
Aku akan menghilang dari pandanganmu.
579
00:46:23,860 --> 00:46:25,869
Ke mana? Kau mau ke mana?
580
00:46:25,870 --> 00:46:27,249
Kau mau mengambilnya?
581
00:46:27,250 --> 00:46:28,759
Coba kau ikat rambutmu.
582
00:46:28,760 --> 00:46:30,149
Kau tidak punya ikat rambut kuning?
583
00:46:30,150 --> 00:46:32,889
Astaga, kau cengeng sekali,
padahal badanmu besar.
584
00:46:32,890 --> 00:46:34,079
Dan lucu juga.
585
00:46:34,080 --> 00:46:36,989
Aku melihat wanita itu dengan mataku sendiri.
586
00:46:36,990 --> 00:46:40,110
Cha Chi Soo...
Jangan main-main dengan perasaanmu.
587
00:46:41,508 --> 00:46:42,439
Pelarian.
588
00:46:42,455 --> 00:46:43,222
Malaikat.
589
00:46:43,255 --> 00:46:43,979
Dan Park Chi Soo.
590
00:46:43,980 --> 00:46:45,510
Hari ini,
591
00:46:45,515 --> 00:46:48,520
[Menerima karyawan paruh waktu]
kalian akan menjadi anakku.
41830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.