Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:02,590
В предыдущей части...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,390
Тебя ищет мой сын.
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,110
Где Фаузи?
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,150
Никаких вопросов, Абу Фади.
Где то, что мы просили?
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,710
Передай Фаузи, пусть свяжется
со мной по необходимости.
6
00:00:11,790 --> 00:00:13,030
Фаузи Хамдан
7
00:00:13,230 --> 00:00:16,110
активировал
спецподразделение ХАМАС.
8
00:00:16,190 --> 00:00:16,990
Габи, я займусь этим.
9
00:00:17,110 --> 00:00:19,310
Ты уже полгода в поселении,
а в результате один взрыв,
10
00:00:19,390 --> 00:00:21,150
который беспилотник
мог совершить с воздуха.
11
00:00:23,350 --> 00:00:24,510
Фаузи, наш герой,
12
00:00:24,670 --> 00:00:28,270
не исключено,
что предатель совсем близко.
13
00:00:28,350 --> 00:00:30,790
До нас дошли слухи.
14
00:00:30,910 --> 00:00:32,070
Абу Мухаммед, я все проверю.
15
00:00:32,590 --> 00:00:34,710
Что насчет тренера?
Ты ему доверяешь?
16
00:00:35,910 --> 00:00:36,710
Отлично.
17
00:00:36,870 --> 00:00:38,830
Мы увидим тебя на приеме?
18
00:00:38,950 --> 00:00:40,550
Ты нам как родной.
19
00:00:40,910 --> 00:00:44,110
Приходи, познакомлю с братом.
Он наслышан о тебе.
20
00:00:44,230 --> 00:00:45,230
Всего наилучшего, Джихад.
21
00:00:45,710 --> 00:00:46,630
Отец узников.
22
00:00:46,710 --> 00:00:48,230
И я уверен,
23
00:00:48,350 --> 00:00:51,070
что в твоей новой жизни
ты продолжишь героическую борьбу
24
00:00:51,230 --> 00:00:53,230
за противостояние.
25
00:00:53,910 --> 00:00:55,070
Рассказать ему о Сафе?
26
00:00:55,150 --> 00:00:56,470
Пусть придет в себя,
27
00:00:56,550 --> 00:00:58,110
прежде чем узнает,
что его сын полюбил бедуинку.
28
00:00:58,950 --> 00:01:00,950
Тебя ждет такой прием.
29
00:01:07,150 --> 00:01:08,710
Один час.
30
00:01:08,870 --> 00:01:11,950
Сразу скажу, что мы все
записываем и снимаем.
31
00:01:12,030 --> 00:01:12,950
Конечно, все в порядке.
32
00:01:13,270 --> 00:01:14,110
Папа.
33
00:01:14,190 --> 00:01:15,990
А где Идо? -Он не захотел приезжать.
34
00:01:16,070 --> 00:01:17,270
Он не захотел или ты?
35
00:01:17,350 --> 00:01:19,310
Давайте не будем сейчас...
-Послушай, он мой сын.
36
00:01:19,390 --> 00:01:21,030
Не трогай меня.
37
00:01:29,030 --> 00:01:29,870
Зиад.
38
00:01:30,910 --> 00:01:32,310
Поехали, я хочу поговорить с Фаузи.
39
00:01:33,790 --> 00:01:35,190
Сегодня двойной праздник.
40
00:01:35,910 --> 00:01:37,150
Возвращение Абу Башара
41
00:01:37,750 --> 00:01:40,670
и избавление
наших рядов от предателя.
42
00:01:44,390 --> 00:01:45,270
Слушаю.
43
00:01:47,390 --> 00:01:48,390
Габи.
44
00:01:48,750 --> 00:01:49,550
Габи!
45
00:01:52,190 --> 00:01:53,950
Газа
46
00:01:57,390 --> 00:01:58,350
А-Римал, штаб-квартира ХАМАС
47
00:02:00,070 --> 00:02:01,590
Уважаемый шейх,
48
00:02:02,070 --> 00:02:03,110
я не стану рассказывать,
49
00:02:03,190 --> 00:02:04,190
чего я лишился в жизни.
50
00:02:06,030 --> 00:02:09,390
Пятеро детей и две жены
51
00:02:10,750 --> 00:02:12,510
в мгновение превратились в пепел.
52
00:02:13,910 --> 00:02:14,870
И не только они.
53
00:02:16,270 --> 00:02:18,470
Братья по оружию,
бойцы, мои солдаты.
54
00:02:22,030 --> 00:02:23,190
И я не один такой.
55
00:02:25,550 --> 00:02:30,950
Кто в этой комнате не терял
друзей, любимых и родственников?
56
00:02:31,310 --> 00:02:34,830
Абу Мухаммед,
мы ценим твою жертву,
57
00:02:35,270 --> 00:02:38,470
но мы собрались здесь
не ради пропагандистских речей.
58
00:02:39,470 --> 00:02:45,910
Если бы ты сообщил
о вашей вчерашней операции,
59
00:02:46,230 --> 00:02:48,790
я бы велел тебе все отменить.
60
00:02:49,030 --> 00:02:51,030
Твоя месть навлечет войну,
61
00:02:51,110 --> 00:02:52,350
которая никому здесь не нужна.
62
00:02:53,750 --> 00:02:57,390
Уважаемый шейх,
не месть мною движет.
63
00:02:58,310 --> 00:03:00,030
Посмотрите, что творится
на Западном берегу.
64
00:03:00,510 --> 00:03:01,990
Если бы председатель,
шахид Абу Амар,
65
00:03:02,070 --> 00:03:03,510
увидел, как наши люди
сидят с евреями
66
00:03:03,590 --> 00:03:05,030
и наведываются в Шабак...
67
00:03:05,110 --> 00:03:08,910
Он бы с позором вернулся в Тунис.
68
00:03:10,390 --> 00:03:11,830
Мы должны избавиться
69
00:03:12,870 --> 00:03:14,230
от сионистских захватчиков
70
00:03:15,190 --> 00:03:17,350
и от предателей-осведомителей
в палестинской администрации.
71
00:03:24,910 --> 00:03:27,470
Да помилует Аллах ваших друзей.
Они погибли смертью праведников.
72
00:03:27,910 --> 00:03:30,190
Они убили троих, двое из которых
были в высоких чинах.
73
00:03:30,470 --> 00:03:31,630
Да помилует их Аллах.
74
00:03:32,750 --> 00:03:34,070
Я говорил с Абу Мухаммедом.
75
00:03:34,550 --> 00:03:37,590
Он назвал это великой победой
и пожелал вам удачи.
76
00:03:38,670 --> 00:03:39,870
Да поможет вам Аллах.
77
00:03:40,550 --> 00:03:42,910
Что с Хамди и Ибрагимом?
Известно о том, что произошло?
78
00:03:44,750 --> 00:03:46,590
Я проверяю, не волнуйтесь.
79
00:03:46,870 --> 00:03:48,190
Сконцентрируйтесь
на вашей задаче.
80
00:03:49,470 --> 00:03:50,550
Фаузи, мы знаем свое дело.
81
00:03:50,830 --> 00:03:52,670
Но какая от этого польза,
если твои люди болтают?
82
00:03:52,910 --> 00:03:54,550
Мы не хотим быть шахидами.
83
00:03:54,830 --> 00:03:56,910
Надо понять,
что там случилось на самом деле.
84
00:03:58,270 --> 00:03:59,910
Я сказал, что все проверю.
85
00:04:01,190 --> 00:04:03,190
Если кто-то из вас
утратил веру в операцию
86
00:04:03,270 --> 00:04:04,470
и начал сомневаться,
87
00:04:05,590 --> 00:04:07,470
может прямо сейчас
возвращаться в Газу.
88
00:04:08,990 --> 00:04:11,350
Успокойся, Фаузи, мы просто спросили.
89
00:04:13,190 --> 00:04:16,590
Ладно, берегите себя.
90
00:04:18,190 --> 00:04:19,510
И положитесь на Аллаха.
91
00:05:12,270 --> 00:05:13,670
ФАУДА-3
92
00:05:18,590 --> 00:05:20,070
Часть 2
93
00:05:21,430 --> 00:05:23,190
Военное крыло ХАМАС
94
00:05:23,270 --> 00:05:26,190
взяло на себя ответственность
95
00:05:26,270 --> 00:05:28,030
за героическое нападение в Израиле.
96
00:05:28,350 --> 00:05:30,550
Представитель ХАМАС заявил,
97
00:05:30,630 --> 00:05:33,270
что грядут события,
98
00:05:33,350 --> 00:05:36,710
которые потрясут сионистского врага
99
00:05:37,110 --> 00:05:38,950
и его осведомителей
100
00:05:39,030 --> 00:05:42,390
в рядах палестинской администрации.
101
00:05:43,750 --> 00:05:45,550
Грядут тяжелые времена.
102
00:05:52,590 --> 00:05:56,430
Да. -Здравствуйте.
Это лавка мясника?
103
00:05:57,350 --> 00:05:59,230
Вы ошиблись, уважаемая.
104
00:06:03,230 --> 00:06:04,150
Ошиблась номером.
105
00:06:37,430 --> 00:06:39,190
Да. -Папа, как ты?
106
00:06:39,270 --> 00:06:40,710
Все хорошо. Ты в порядке, сынок?
107
00:06:40,790 --> 00:06:42,070
Слава Аллаху.
108
00:06:42,150 --> 00:06:44,150
Как поживает мама? -Хорошо.
109
00:06:44,550 --> 00:06:46,550
Папа, ты видел Зиада
вчера на празднике?
110
00:06:47,110 --> 00:06:48,190
Да, он был. А что?
111
00:06:48,270 --> 00:06:51,790
Он присматривал за Абу Фади
и больше не выходил на связь.
112
00:06:52,470 --> 00:06:53,790
Тренер сейчас в клубе?
113
00:06:55,430 --> 00:06:58,310
Нет, еще не пришел. -Хорошо.
114
00:06:59,230 --> 00:07:00,950
Сообщи, если они появятся.
115
00:07:01,030 --> 00:07:02,950
Конечно, но зачем? У тебя проблемы?
116
00:07:03,310 --> 00:07:05,150
Не знаю, папа. Возможно.
117
00:07:06,710 --> 00:07:09,510
Ладно, мне пора. Поцелуй маму.
118
00:07:09,590 --> 00:07:13,310
Фаузи, береги себя, сынок.
119
00:07:15,550 --> 00:07:16,950
Счастливо.
120
00:07:37,870 --> 00:07:38,950
Габи.
121
00:07:39,910 --> 00:07:41,350
Как ты? Принести что-нибудь?
122
00:07:46,550 --> 00:07:47,630
Ты это видел?
123
00:07:49,790 --> 00:07:50,950
Как нас поимели.
124
00:07:52,350 --> 00:07:54,990
Могло быть хуже. -Правда?
125
00:07:55,950 --> 00:07:57,550
К нам могли проникнуть
20 элитных бойцов,
126
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
которые планируют войну
прямо у нас под носом,
127
00:08:00,430 --> 00:08:01,350
а у нас ничего на них нет.
128
00:08:01,990 --> 00:08:02,790
Ничего.
129
00:08:03,510 --> 00:08:05,030
Ты должен довести дело до конца.
130
00:08:07,910 --> 00:08:09,230
Габи, не могу поверить.
131
00:08:11,430 --> 00:08:12,350
Все в порядке.
132
00:08:12,430 --> 00:08:14,510
Я живой и злой.
Ко мне лучше не приближаться.
133
00:08:15,830 --> 00:08:16,830
Вы знакомы?
134
00:08:18,070 --> 00:08:18,910
Нет.
135
00:08:18,990 --> 00:08:20,670
Ты Дорон. -Да.
136
00:08:21,430 --> 00:08:22,510
Хила Башан,
137
00:08:22,910 --> 00:08:24,350
глава отдела в Газе.
138
00:08:24,590 --> 00:08:26,750
Она лучше всех нас
знает Хани Аль-Джабари.
139
00:08:27,990 --> 00:08:29,230
Возможно,
она сумеет предотвратить
140
00:08:29,590 --> 00:08:31,270
грядущую катастрофу.
141
00:08:31,350 --> 00:08:33,150
Габи, они застали нас врасплох.
142
00:08:33,270 --> 00:08:35,390
Вот именно.
Теперь многое изменится,
143
00:08:36,830 --> 00:08:37,790
можете мне поверить.
144
00:08:39,630 --> 00:08:41,950
Все, надоело это дерьмо. -Спокойно.
145
00:08:43,630 --> 00:08:44,670
Расслабься.
146
00:08:47,230 --> 00:08:48,350
Слушаю.
147
00:08:51,430 --> 00:08:52,470
Понятно.
148
00:08:58,550 --> 00:08:59,630
Все в порядке?
149
00:08:59,870 --> 00:09:01,030
Дайте мне минуту.
150
00:09:17,470 --> 00:09:18,550
Ум Махер,
151
00:09:19,750 --> 00:09:21,230
я сожалею.
152
00:09:22,270 --> 00:09:23,950
Очень сожалею.
153
00:09:25,230 --> 00:09:26,550
Мы найдем их.
154
00:09:27,030 --> 00:09:30,990
Я обещаю, они заплатят за все,
что сделали.
155
00:09:32,670 --> 00:09:34,510
Дорого заплатят.
156
00:09:36,350 --> 00:09:37,670
До свидания.
157
00:09:49,630 --> 00:09:50,510
Спасибо.
158
00:09:52,950 --> 00:09:53,870
Ну и дела.
159
00:09:55,950 --> 00:09:58,110
Понятия не имею,
как теперь показываться в штабе.
160
00:09:58,910 --> 00:09:59,870
Габи прав.
161
00:10:00,310 --> 00:10:01,950
Если кто-то и должен был
предвидеть это...
162
00:10:03,630 --> 00:10:05,190
Это не только твой косяк. -Да?
163
00:10:05,910 --> 00:10:07,910
Я знаю Хани, как никого другого.
164
00:10:08,350 --> 00:10:09,990
Я знаю, сколько сахара
он кладет в кофе.
165
00:10:10,350 --> 00:10:12,030
Я узнаю его голос посреди ночи.
166
00:10:12,190 --> 00:10:13,550
Я видела
его рентгеновские снимки.
167
00:10:13,630 --> 00:10:15,990
Я знаю его насквозь,
но пропустила такое.
168
00:10:18,510 --> 00:10:19,750
Слушай,
169
00:10:21,430 --> 00:10:22,750
откуда ты?
170
00:10:23,430 --> 00:10:24,910
Из Кирьят-Оно.
171
00:10:25,750 --> 00:10:28,030
А ты? -Из Иерусалима.
172
00:10:28,470 --> 00:10:29,630
Неужели?
173
00:10:31,030 --> 00:10:32,070
Ты замужем?
174
00:10:33,710 --> 00:10:35,790
Ты слишком долго жил в поселении.
175
00:10:35,870 --> 00:10:38,270
Прости меня.
176
00:10:39,990 --> 00:10:41,110
Что теперь?
177
00:10:41,790 --> 00:10:43,110
Что тебя ждет там?
178
00:10:44,070 --> 00:10:45,430
Понятия не имею.
179
00:10:46,950 --> 00:10:48,350
Через Насара не получится,
180
00:10:48,790 --> 00:10:51,430
он его сын и никогда не сдаст отца.
А Зиад...
181
00:10:52,310 --> 00:10:54,430
Он был рабочим вариантом
до вчерашнего дня.
182
00:10:57,590 --> 00:10:59,150
Ты действительно
привез его труп в багажнике
183
00:10:59,230 --> 00:11:00,750
и оставил у входа?
184
00:11:01,110 --> 00:11:02,430
Я должен был везти его домой?
185
00:11:02,710 --> 00:11:03,910
Что мне с ним делать?
186
00:11:05,630 --> 00:11:06,790
Дорон,
187
00:11:07,150 --> 00:11:08,870
ты должен вернуться в Дахирию
188
00:11:09,590 --> 00:11:11,150
и задействовать Башара.
189
00:11:11,230 --> 00:11:13,230
А тебе какое дело?
Ты работаешь в Газе.
190
00:11:13,310 --> 00:11:15,270
Бойцы Хани Аль-Джабари -
это мой сектор.
191
00:11:15,350 --> 00:11:17,790
Но теперь они у тебя,
поэтому наши сектора сливаются.
192
00:11:18,070 --> 00:11:19,830
Чудно, спасибо за кофе.
193
00:11:19,950 --> 00:11:20,910
Дорон, послушай.
194
00:11:21,110 --> 00:11:22,670
Башар на взводе.
Его отец вышел из тюрьмы,
195
00:11:22,750 --> 00:11:24,830
он хочет порадовать его.
И он очень тебя ценит.
196
00:11:25,550 --> 00:11:26,750
Глупо не воспользоваться этим.
197
00:11:26,830 --> 00:11:28,230
Сколько лет ты работаешь в офисе?
198
00:11:28,950 --> 00:11:30,550
Три года? Пять лет?
199
00:11:30,750 --> 00:11:32,190
Не пересидела под кондиционером?
200
00:11:32,870 --> 00:11:34,950
Ты видела настоящего араба?
Общалась с таким?
201
00:11:36,430 --> 00:11:39,230
Я понимаю, ты не хочешь
его втягивать, я правда понимаю.
202
00:11:39,950 --> 00:11:42,470
Но посмотри на вчерашние события.
203
00:11:42,550 --> 00:11:44,710
Этот теракт организовали
в твоем поселении,
204
00:11:44,790 --> 00:11:45,830
и Башар знает этих людей.
205
00:11:45,910 --> 00:11:47,430
Ничего этот мальчишка не знает.
206
00:11:47,510 --> 00:11:50,230
Он просто хочет стать
палестинским Мухаммедом Али.
207
00:11:50,830 --> 00:11:52,910
Если бы он знал, где Фаузи,
то и я бы знал это.
208
00:11:53,070 --> 00:11:55,350
Дорон, такого еще не было.
209
00:11:56,030 --> 00:11:58,190
ХАМАС финансировали, вербовали,
присылали людей из Иордании.
210
00:11:58,270 --> 00:12:00,510
Но внедрить элитный спецотряд,
211
00:12:00,590 --> 00:12:03,110
когда мы не знаем
ни их численности, ни планов -
212
00:12:03,190 --> 00:12:04,630
это что-то новое.
Поэтому я говорю,
213
00:12:04,750 --> 00:12:06,950
нельзя исключать
никакую возможность.
214
00:12:07,030 --> 00:12:09,070
Я знаю его.
Я уже полгода его тренирую.
215
00:12:09,310 --> 00:12:11,430
Но это лишь представление.
216
00:12:15,990 --> 00:12:19,350
И если Башар поможет нам,
даже не осознавая этого,
217
00:12:19,590 --> 00:12:20,910
нам будет проще защитить его.
218
00:12:21,630 --> 00:12:23,870
Мы эвакуируем его
по программе осведомителей,
219
00:12:23,950 --> 00:12:25,190
сделаем ему паспорт.
220
00:12:29,630 --> 00:12:31,430
Тебе говорили, что ты должен
работать куратором?
221
00:12:33,350 --> 00:12:34,230
Говорили.
222
00:12:34,310 --> 00:12:36,030
А говорили, что нельзя
задействовать куратора?
223
00:12:37,510 --> 00:12:39,190
Но вас задействовать проще всего.
224
00:12:49,310 --> 00:12:50,870
В чем дело? Что происходит?
225
00:12:51,350 --> 00:12:53,030
Живо, работать. Давайте.
226
00:12:53,110 --> 00:12:54,110
Башар, иди сюда.
227
00:12:54,590 --> 00:12:55,910
Шевелитесь.
228
00:12:56,950 --> 00:12:59,710
В чем дело? Где Абу Фади?
229
00:12:59,910 --> 00:13:02,070
Ты видел его сегодня?
Говорил с ним?
230
00:13:02,150 --> 00:13:03,670
Нет, а что?
231
00:13:04,270 --> 00:13:06,550
А что? Посмотри на часы.
232
00:13:06,630 --> 00:13:08,630
Позвони ему,
может, случилось что-то.
233
00:13:08,710 --> 00:13:09,830
Позвони.
234
00:13:12,110 --> 00:13:13,670
Вы двое, разошлись по углам.
235
00:13:13,750 --> 00:13:15,270
А ты на ринг.
236
00:13:15,350 --> 00:13:17,190
Стоять.
237
00:13:17,350 --> 00:13:19,110
Давай, живо.
238
00:13:23,190 --> 00:13:27,150
Абонент недоступен.
Оставьте сообщение.
239
00:13:29,030 --> 00:13:30,910
Почему мне не сообщают?
240
00:13:30,990 --> 00:13:33,230
Зачем этот испорченный телефон?
Я не понимаю.
241
00:13:35,030 --> 00:13:36,790
Хорошо, но это должно
проходить через меня.
242
00:13:37,230 --> 00:13:38,430
Потом поговорим. Пока.
243
00:13:41,070 --> 00:13:42,110
Как дела?
244
00:13:43,990 --> 00:13:45,150
Ты возвращаешься в поселение.
245
00:13:46,270 --> 00:13:47,710
Эта девица-аналитик
ни перед чем не остановится.
246
00:13:47,790 --> 00:13:49,670
Метит высоко.
-Она руководитель отдела.
247
00:13:51,430 --> 00:13:52,710
Не нравится мне это.
248
00:13:52,790 --> 00:13:54,430
Даже не знаю.
249
00:13:55,310 --> 00:13:57,870
Это было рискованно до того,
как ты прикончил помощника Фаузи.
250
00:13:57,950 --> 00:13:59,150
Теперь стало еще опаснее.
251
00:13:59,310 --> 00:14:00,510
Я позабочусь о себе.
252
00:14:01,430 --> 00:14:04,350
Я направлю команду
в командный пункт в Отниэль.
253
00:14:04,470 --> 00:14:06,150
Если понадобятся, они будут рядом.
254
00:14:06,230 --> 00:14:07,510
Отлично, спасибо.
255
00:14:07,590 --> 00:14:09,430
Мы сегодня навестим Насара,
256
00:14:09,710 --> 00:14:10,830
поэтому сегодня к клубу
не приближайся.
257
00:14:12,070 --> 00:14:13,430
Не подпускай к себе
258
00:14:14,590 --> 00:14:16,430
ни Фаузи, ни конторщицу.
259
00:14:17,110 --> 00:14:18,270
Главу отдела. -Главу отдела.
260
00:14:20,630 --> 00:14:23,030
Дахирия, к югу от Хеврона,
Палестинские территории
261
00:14:54,110 --> 00:14:56,110
Приятель, иди сюда.
262
00:14:56,190 --> 00:14:57,150
В чем дело?
263
00:14:57,230 --> 00:14:58,350
Я из служба безопасности.
264
00:14:58,430 --> 00:14:59,950
Где Абу Фади? -Его нет.
265
00:15:00,510 --> 00:15:01,990
Нет? -Его здесь нет.
266
00:15:02,710 --> 00:15:04,790
Ты что делаешь? -Молчи.
267
00:15:05,350 --> 00:15:07,070
Что здесь происходит?
268
00:15:07,390 --> 00:15:08,390
Что это?
269
00:15:09,750 --> 00:15:10,910
Ты Абу Фаузи?
270
00:15:11,790 --> 00:15:12,990
Где твой сын?
271
00:15:13,430 --> 00:15:16,670
И где Абу Фади, твой тренер?
272
00:15:17,590 --> 00:15:18,590
Я не знаю, где они.
273
00:15:18,950 --> 00:15:20,670
У вас нет права врываться сюда.
274
00:15:20,750 --> 00:15:22,270
Пожалуйста, уходите.
275
00:15:22,350 --> 00:15:23,190
Уходите.
276
00:15:23,790 --> 00:15:25,390
Уходите!
277
00:15:27,070 --> 00:15:28,510
Проваливайте!
278
00:15:30,110 --> 00:15:31,790
Назад.
279
00:15:33,270 --> 00:15:34,350
Монир, успокойся.
280
00:15:37,270 --> 00:15:40,030
Твой сын обвиняется в убийстве
главы службы безопасности ПНА.
281
00:15:41,430 --> 00:15:44,710
А твой сотрудник
обвиняется в пособничестве.
282
00:15:45,190 --> 00:15:47,670
Говори, где они,
или я арестую вас обоих.
283
00:15:47,910 --> 00:15:49,230
Оставь ее, ублюдок.
284
00:15:49,630 --> 00:15:51,150
Оставь ее.
285
00:15:54,670 --> 00:15:59,230
Твоему парню конец, Абу Фаузи.
Он уже труп. Соболезную.
286
00:15:59,430 --> 00:16:00,950
Очень надеюсь,
что мы найдем Абу Фади,
287
00:16:01,030 --> 00:16:03,950
иначе мы вернемся сюда. Понятно?
288
00:16:05,990 --> 00:16:07,270
Понятно.
289
00:16:08,190 --> 00:16:09,350
Хорошо.
290
00:16:11,230 --> 00:16:13,790
Что?
291
00:16:18,070 --> 00:16:20,110
Смелый с оружием?
А если без ствола?
292
00:16:20,270 --> 00:16:22,870
Давай посмотрим. Брось пушку.
293
00:16:23,990 --> 00:16:25,190
Все в порядке.
294
00:16:25,910 --> 00:16:27,110
Всем пока.
295
00:16:46,030 --> 00:16:47,550
Старик, что с тобой?
296
00:16:50,710 --> 00:16:53,550
Я с тобой разговариваю.
В чем дело? -Чего тебе?
297
00:16:54,350 --> 00:16:55,830
В каком смысле?
Ты чуть не убил ее.
298
00:16:55,990 --> 00:16:57,110
Ты понимаешь?
299
00:16:57,190 --> 00:16:58,110
Когда ты стал такой тряпкой?
300
00:16:58,670 --> 00:16:59,630
Саги!
301
00:17:00,590 --> 00:17:02,470
Нам велели запугать их -
это я и сделал.
302
00:17:05,310 --> 00:17:06,550
С тобой что-то не так.
303
00:17:07,910 --> 00:17:09,870
Ладно. -Ладно.
304
00:17:10,990 --> 00:17:12,670
Можешь ехать дальше, Герцель.
305
00:17:25,350 --> 00:17:26,430
Привет, малыш.
306
00:17:26,950 --> 00:17:29,870
Как ты, красавица?
-Папа, тебе нельзя быть здесь.
307
00:17:30,190 --> 00:17:31,550
А я не здесь. Я снаружи.
308
00:17:31,870 --> 00:17:33,110
Смотри, где мои ноги.
309
00:17:34,950 --> 00:17:36,310
Выйдешь ко мне?
310
00:17:36,990 --> 00:17:38,070
Пойдем.
311
00:17:39,270 --> 00:17:40,830
Как твои дела? -Нормально.
312
00:17:41,750 --> 00:17:43,950
Как было в школе? -Хорошо.
313
00:17:45,430 --> 00:17:47,750
В остальном все хорошо? -Да.
314
00:17:54,070 --> 00:17:55,990
Где Идо? -Папа, хватит.
315
00:17:57,270 --> 00:17:58,670
Я просто спросил, где он.
316
00:17:58,750 --> 00:18:01,590
Дома, в своей комнате? -Кажется.
317
00:18:06,270 --> 00:18:07,270
Как же здесь здорово.
318
00:18:08,430 --> 00:18:13,070
Я притащу палатку,
двуспальный матрас и поселюсь здесь.
319
00:18:13,150 --> 00:18:15,670
Что скажешь?
-Да, мама будет счастлива.
320
00:18:19,030 --> 00:18:21,030
Папа, мне не по себе.
А если мама придет?
321
00:18:21,350 --> 00:18:22,430
Ну и что? Пусть придет.
322
00:18:22,630 --> 00:18:24,270
Мы поговорим, как взрослые люди.
323
00:18:25,070 --> 00:18:26,310
Не волнуйся, ссориться не будем.
324
00:18:27,230 --> 00:18:30,030
Я снова уезжаю
и хотел попрощаться.
325
00:18:31,590 --> 00:18:32,990
Ты говорила с Идо?
326
00:18:33,070 --> 00:18:34,510
Он сказал,
почему не хочет видеться со мной?
327
00:18:35,710 --> 00:18:37,670
Я не знаю. Может, он сердится.
328
00:18:38,110 --> 00:18:39,590
Папа, не надо меня спрашивать.
329
00:18:39,870 --> 00:18:41,270
Он сердится или мама?
330
00:18:41,590 --> 00:18:43,470
Папа, перестань, я ничего не знаю.
331
00:18:47,190 --> 00:18:49,150
Идо. -Папа, это не смешно.
332
00:18:49,270 --> 00:18:51,990
Идо, выйди ко мне.
-Папа, я серьезно.
333
00:18:52,070 --> 00:18:54,150
Я прошу тебя выйти.
334
00:18:54,270 --> 00:18:56,830
Папа, хватит, пожалуйста.
-Малыш, все в порядке.
335
00:18:56,910 --> 00:18:58,110
Я жду тебя у входа.
336
00:19:02,070 --> 00:19:03,190
Значит, ты слышишь.
337
00:19:03,710 --> 00:19:05,310
Как поживаешь?
-Тебе нельзя здесь находиться.
338
00:19:05,430 --> 00:19:07,190
Я здесь, потому что ты
не приезжаешь на встречи.
339
00:19:11,430 --> 00:19:13,630
Мне не нужны твои подарки.
Тебя здесь никто не ждет.
340
00:19:13,710 --> 00:19:15,950
Что происходит? Иди сюда.
341
00:19:16,350 --> 00:19:17,590
Поговори со мной. В чем дело?
342
00:19:17,670 --> 00:19:19,510
Если не уйдешь, я вызову полицию.
343
00:19:19,590 --> 00:19:22,510
Идо, перестань. Папа, просто уезжай.
344
00:19:23,070 --> 00:19:25,310
Нога, мама едет домой.
Лучше зайди в дом.
345
00:19:29,430 --> 00:19:31,590
Все хорошо.
346
00:19:33,190 --> 00:19:34,470
Все в порядке.
347
00:19:34,910 --> 00:19:36,150
Все хорошо.
348
00:19:37,070 --> 00:19:38,190
Ясно?
349
00:19:38,430 --> 00:19:39,310
Ладно.
350
00:19:40,990 --> 00:19:42,230
Иди домой.
351
00:20:59,190 --> 00:21:00,710
Ты не пойдешь со мной?
352
00:21:01,710 --> 00:21:04,310
Нет, я встречаюсь с приятелем.
353
00:21:04,790 --> 00:21:05,990
Я заеду за тобой через час.
354
00:21:06,350 --> 00:21:08,270
Меньше,
я не собираюсь задерживаться.
355
00:21:15,550 --> 00:21:16,990
Я напишу тебе.
356
00:21:29,510 --> 00:21:31,430
Ты бы видела,
какой прием ему устроили.
357
00:21:32,070 --> 00:21:34,950
Собралось все поселение.
Это было так странно.
358
00:21:37,230 --> 00:21:38,270
Ты рассказал ему?
359
00:21:40,630 --> 00:21:41,550
Не рассказал?
360
00:21:41,630 --> 00:21:42,910
Он еще не пришел в себя.
361
00:21:43,310 --> 00:21:44,550
Вчера он пытался включить телевизор
362
00:21:44,630 --> 00:21:46,510
пультом от кондиционера. Я серьезно.
363
00:21:47,630 --> 00:21:50,430
Пусть немного освоится,
и я обязательно расскажу ему.
364
00:21:51,150 --> 00:21:52,430
Вот и расскажи.
365
00:21:52,670 --> 00:21:54,790
Пусть порадуется.
-Он очень обрадуется.
366
00:21:55,590 --> 00:21:58,030
Надо понять,
как именно рассказать ему.
367
00:21:59,190 --> 00:22:00,310
Я не могу просто сказать,
368
00:22:00,390 --> 00:22:03,750
что познакомился
с красивой и умной девушкой,
369
00:22:03,830 --> 00:22:04,710
которая еще и бедуинка.
370
00:22:04,790 --> 00:22:06,630
Я о том, что надо подготовиться.
371
00:22:06,710 --> 00:22:08,750
Можешь ограничиться
"умной" и "красивой".
372
00:22:09,990 --> 00:22:12,190
Смотри, что мне прислали.
373
00:22:15,230 --> 00:22:16,310
Обо мне написали.
374
00:22:21,030 --> 00:22:22,710
Я говорил, что через две недели
я еду в Амман?
375
00:22:24,910 --> 00:22:26,950
Чемпионат Иордании в смешанном весе.
376
00:22:28,750 --> 00:22:29,990
Если я одержу победу,
то меня будут спонсировать.
377
00:22:30,910 --> 00:22:34,230
А это деньги и поединки
в Египте и Дубае.
378
00:22:37,310 --> 00:22:38,870
Я не буду простым строителем.
379
00:22:38,950 --> 00:22:40,430
Я выберусь отсюда
и возьму тебя с собой.
380
00:22:41,470 --> 00:22:43,150
Отлично, завтра и поедем.
381
00:22:43,470 --> 00:22:45,590
Сафа, я серьезно.
Что нас здесь держит?
382
00:22:46,830 --> 00:22:49,630
У нас ничего здесь нет.
Уедем из этой дыры.
383
00:22:55,510 --> 00:22:57,310
Не отвечай... -Да.
384
00:23:01,670 --> 00:23:02,950
Да, папа.
385
00:23:04,430 --> 00:23:05,950
Я скоро буду.
386
00:23:06,750 --> 00:23:08,190
Да, через 15 минут.
387
00:23:10,310 --> 00:23:12,070
Все, пока.
388
00:23:14,150 --> 00:23:17,510
Я пришлю тебе открытку из Дубая,
и ты поймешь, с кем связалась.
389
00:23:18,990 --> 00:23:20,270
С чемпионом Хеврона.
390
00:23:37,990 --> 00:23:39,110
"Нурит: открывай скорей"
391
00:23:51,990 --> 00:23:52,910
Привет.
392
00:23:53,750 --> 00:23:55,510
Прости, я собираюсь.
393
00:23:59,030 --> 00:24:00,470
Вас подорвали?
394
00:24:01,030 --> 00:24:01,950
Кисло.
395
00:24:02,830 --> 00:24:04,030
Да, я как раз...
396
00:24:05,990 --> 00:24:08,350
Должен выходить. -Да?
397
00:24:08,950 --> 00:24:12,270
Прямо сейчас? -Прямо сейчас.
398
00:24:27,470 --> 00:24:29,870
Нет, хватит. Перестань.
399
00:24:33,230 --> 00:24:34,430
Хватит.
400
00:24:36,430 --> 00:24:37,510
Нурит, чего ты хочешь?
401
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
Где Йоав?
402
00:24:43,350 --> 00:24:45,670
За границей? Играет в покер?
На армейских сборах?
403
00:24:48,710 --> 00:24:50,150
Мне надоел этот разговор.
404
00:25:19,790 --> 00:25:23,270
Не так.
405
00:25:28,950 --> 00:25:31,350
Я хочу, чтобы мы были вместе,
как нормальные люди.
406
00:25:36,190 --> 00:25:37,590
Мы нормальные?
407
00:25:49,750 --> 00:25:53,230
Саги, этого не будет. Пойми это.
408
00:26:02,870 --> 00:26:04,590
Твою мать.
409
00:26:15,870 --> 00:26:16,670
Башар.
410
00:26:17,390 --> 00:26:18,990
Абу Фади. -Как ты?
411
00:26:19,590 --> 00:26:20,870
Тебя ищут.
412
00:26:21,070 --> 00:26:24,030
Приезжали из службы безопасности,
чуть не задушили мою тетю.
413
00:26:24,110 --> 00:26:25,470
Ублюдки бессовестные.
414
00:26:25,550 --> 00:26:27,190
Как ты прошел? Всех проверяют.
415
00:26:27,270 --> 00:26:28,790
Через вади.
416
00:26:28,870 --> 00:26:30,310
Ты можешь организовать мне
ночлег на пару дней?
417
00:26:30,390 --> 00:26:31,830
Да. -Чтобы никто не знал.
418
00:26:31,910 --> 00:26:33,470
Конечно. Что случилось?
Зачем они тебя ищут?
419
00:26:33,550 --> 00:26:35,070
Я все расскажу, но не здесь.
420
00:26:35,590 --> 00:26:36,870
Ты поможешь мне?
421
00:26:37,310 --> 00:26:38,550
Да, конечно.
422
00:26:48,590 --> 00:26:50,670
Ты уверен, что здесь безопасно?
423
00:26:51,950 --> 00:26:53,350
Никто сюда не ходит.
424
00:27:21,310 --> 00:27:23,790
Ты мой спаситель.
425
00:27:24,510 --> 00:27:25,510
Ерунда.
426
00:27:30,430 --> 00:27:31,510
Что у тебя за проблемы?
427
00:27:32,630 --> 00:27:33,830
Башар...
428
00:29:45,070 --> 00:29:48,350
Здравствуйте, вы позвонили
в социальную службу Рамат-Гана,
429
00:29:48,750 --> 00:29:50,990
в центр семейной помощи.
430
00:29:51,430 --> 00:29:53,310
Для связи с социальным
работником нажмите...
431
00:30:09,110 --> 00:30:10,430
Ты рано встал.
432
00:30:12,070 --> 00:30:15,350
Да, я пойду в клуб.
433
00:30:17,070 --> 00:30:17,870
А ты почему не спишь?
434
00:30:17,950 --> 00:30:21,110
Не знаю, в шесть утра перекличка.
435
00:30:22,590 --> 00:30:25,950
Папа, ты теперь дома. Ложись спать.
436
00:30:26,270 --> 00:30:27,990
Я теперь не засну.
437
00:30:28,550 --> 00:30:29,670
Хочешь кофе?
438
00:30:30,430 --> 00:30:31,910
Нет, я потом попью.
439
00:30:35,910 --> 00:30:37,230
Здесь.
440
00:30:38,150 --> 00:30:39,710
Спасибо.
441
00:30:42,590 --> 00:30:46,310
В тюрьме за тебя решают все:
442
00:30:46,510 --> 00:30:50,470
когда пить кофе, когда спать,
есть и принимать душ.
443
00:30:51,470 --> 00:30:52,710
Там все намного проще.
444
00:31:05,670 --> 00:31:10,750
Сынок, нам еще придется
привыкнуть друг к другу,
445
00:31:11,710 --> 00:31:14,150
но знай, что я тобой восхищаюсь.
446
00:31:14,750 --> 00:31:20,710
Насар сказал, как усердно
ты тренируешься. Это очень важно.
447
00:31:21,310 --> 00:31:24,870
Все благодаря Абу Фади?
Он серьезный парень.
448
00:31:25,230 --> 00:31:27,830
Да, очень серьезный.
449
00:31:39,430 --> 00:31:42,750
Мне надо найти работу.
450
00:31:42,830 --> 00:31:45,270
Вчера мне звонил Имад А-Натша.
451
00:31:45,830 --> 00:31:47,910
На празднике
он велел мне отдыхать,
452
00:31:48,870 --> 00:31:51,550
а теперь зовет на разговор.
453
00:31:51,710 --> 00:31:55,950
Тогда поезжай. -Даже не знаю.
454
00:31:56,870 --> 00:32:00,190
Он предложит мне работу,
от которой я откажусь.
455
00:32:01,310 --> 00:32:03,830
Невозможно существовать
на пособие для заключенного,
456
00:32:04,430 --> 00:32:07,990
но у меня просто нет сил на это.
457
00:32:09,430 --> 00:32:12,190
Я отдал им полжизни.
Неужели теперь нельзя отдохнуть?
458
00:32:12,270 --> 00:32:14,350
Можно, папа.
459
00:32:15,470 --> 00:32:16,870
Еще как можно.
460
00:32:17,550 --> 00:32:18,830
Отдыхай.
461
00:32:20,030 --> 00:32:21,430
Я пошел.
462
00:32:27,390 --> 00:32:28,630
Спасибо за твои труды.
463
00:32:29,070 --> 00:32:30,870
Не за что, это моя мама готовила.
464
00:32:34,150 --> 00:32:35,870
Расскажешь, что у тебя случилось?
465
00:32:36,830 --> 00:32:38,510
Ты связан с нападением на евреев?
466
00:32:39,350 --> 00:32:40,510
Вовсе нет.
467
00:32:41,870 --> 00:32:44,630
Я знаю, что ты продал Фаузи
взрывчатку. Не ври мне.
468
00:32:49,350 --> 00:32:53,470
Ладно, я немного торговал,
но не больше.
469
00:32:57,230 --> 00:32:58,950
А вчера после вечеринки
470
00:32:59,350 --> 00:33:02,630
мне сказали, что район
прочесывает спецотряд.
471
00:33:03,110 --> 00:33:04,550
Поэтому я сбежал.
472
00:33:05,510 --> 00:33:06,710
Спецотряд?
473
00:33:08,190 --> 00:33:09,470
Может, они взяли Зиада?
474
00:33:09,590 --> 00:33:12,750
Понятия не имею. Но когда я приехал
к родителям в Иерусалим...
475
00:33:13,710 --> 00:33:15,190
Там меня уже ждали.
476
00:33:15,870 --> 00:33:17,630
Теперь я в розыске.
477
00:33:17,710 --> 00:33:21,070
За что? За что тебя разыскивают?
478
00:33:25,310 --> 00:33:27,590
Ты тоже?
Никто мне ничего не рассказывает.
479
00:33:29,190 --> 00:33:31,750
Абу Фади, я могу помочь тебе.
480
00:33:32,030 --> 00:33:33,150
Поговори со мной.
481
00:33:36,430 --> 00:33:40,350
Слушай, у меня осталась
большая партия взрывчатки.
482
00:33:40,790 --> 00:33:42,710
Это новая разработка
израильской армии.
483
00:33:43,510 --> 00:33:45,110
И я не знаю, что с ней делать.
484
00:33:45,710 --> 00:33:48,430
Кто-то проболтался,
и меня теперь разыскивают.
485
00:33:49,150 --> 00:33:50,110
Эта партия здесь?
486
00:33:50,550 --> 00:33:52,830
Нет, я спрятал ее возле поселения.
487
00:33:53,750 --> 00:33:55,070
Ну и бардак.
488
00:33:56,590 --> 00:33:58,830
Зачем тебе все это?
Ты же тренер по боксу.
489
00:33:59,910 --> 00:34:01,030
Тебе нужны деньги?
490
00:34:01,230 --> 00:34:04,470
Если бы я мог,
то тренировал бы только тебя.
491
00:34:08,590 --> 00:34:09,950
Все будет нормально.
492
00:34:11,750 --> 00:34:12,870
Я помогу тебе.
493
00:34:14,190 --> 00:34:15,790
"Ты не проиграл, если упал на ринге.
494
00:34:17,070 --> 00:34:18,710
"Ты проиграл,
если отказался встать".
495
00:34:19,710 --> 00:34:20,990
Кто это говорил?
496
00:34:22,990 --> 00:34:24,430
Ладно, беги на тренировку.
497
00:34:24,910 --> 00:34:26,110
И никому ни слова.
498
00:34:26,510 --> 00:34:30,710
Я посижу здесь пару дней и уеду.
Не волнуйся.
499
00:34:32,790 --> 00:34:34,710
Я не волнуюсь, Абу Фади.
500
00:34:57,110 --> 00:34:58,990
Живее, народ.
501
00:35:20,070 --> 00:35:22,670
Доброе утро, дядя. -Привет, Башар.
502
00:35:23,510 --> 00:35:28,710
Как моя тетя? -Лучше.
503
00:35:30,510 --> 00:35:33,070
Эти твари из службы безопасности,
они все предатели.
504
00:35:34,430 --> 00:35:35,590
Ты что-то хотел?
505
00:35:37,110 --> 00:35:40,350
Как дела у Фаузи? -У Фаузи?
506
00:35:42,550 --> 00:35:43,590
Почему ты спрашиваешь?
507
00:35:44,910 --> 00:35:46,150
Просто интересно.
508
00:35:59,230 --> 00:36:00,750
Дядя, у меня сообщение для Фаузи.
509
00:36:01,670 --> 00:36:02,870
Какое сообщение?
510
00:36:03,910 --> 00:36:07,310
Я говорил с Абу Фади.
У него есть нечто полезное.
511
00:36:08,470 --> 00:36:09,430
Абу Фади?
512
00:36:11,630 --> 00:36:14,510
Где он? В поселении?
513
00:36:14,790 --> 00:36:17,430
Это неважно.
Ты можешь передать ему?
514
00:36:28,870 --> 00:36:34,150
Башар, никто не знает,
где прячется Фаузи.
515
00:36:34,830 --> 00:36:36,710
Особенно, после вчерашних событий.
516
00:36:37,150 --> 00:36:39,950
Он не выходит на связь.
Даже его мать не знает, где он.
517
00:36:40,430 --> 00:36:42,030
Я понимаю, дядя.
518
00:36:42,110 --> 00:36:45,550
Но если он объявится,
скажи, что ему это поможет.
519
00:36:46,150 --> 00:36:49,590
Башар, я умоляю тебя,
520
00:36:50,750 --> 00:36:52,070
не ввязывайся в это.
521
00:36:53,270 --> 00:36:55,910
Я не хочу, чтобы ты жил, как Фаузи.
522
00:36:56,470 --> 00:36:59,710
Обладай Фаузи твоим талантом,
он далеко бы пошел.
523
00:37:00,710 --> 00:37:03,710
Занимайся своим делом
и береги себя.
524
00:37:03,790 --> 00:37:05,830
Тебя ждет светлое будущее.
Понимаешь?
525
00:37:05,910 --> 00:37:07,990
Дядя, ни о чем не волнуйся.
526
00:37:08,070 --> 00:37:10,670
Я просто хотел помочь кузену.
527
00:37:12,270 --> 00:37:13,590
Ладно, проехали.
528
00:37:23,510 --> 00:37:28,110
Чем же Абу Фади
может помочь Фаузи?
529
00:37:31,350 --> 00:37:33,070
Военный объект,
неподалеку от Дахирии
530
00:37:41,510 --> 00:37:44,430
Старик, у меня ощущение,
что моя жена зашла в магазин,
531
00:37:44,510 --> 00:37:48,510
а я стою с сумками у входа
в бесконечном ожидании.
532
00:37:49,270 --> 00:37:50,870
Какой еще магазин? Что ты несешь?
533
00:37:52,350 --> 00:37:53,310
А с этим что?
534
00:37:53,750 --> 00:37:55,630
Оставь девицу в покое,
у нее месячные.
535
00:37:58,310 --> 00:38:00,750
Зачем так, придурок?
536
00:38:02,510 --> 00:38:05,110
Как дела, девочки? -Все отлично.
537
00:38:06,030 --> 00:38:07,670
Какие дела? Ничего не происходит.
538
00:38:08,790 --> 00:38:11,510
В нашем секторе боевики,
а мы просиживаем задницы.
539
00:38:12,670 --> 00:38:13,710
Когда их заметят,
540
00:38:13,790 --> 00:38:15,870
вы первые узнаете об этом.
541
00:38:16,230 --> 00:38:17,430
А пока остается только ждать.
542
00:38:17,510 --> 00:38:19,110
Скоро жена выйдет из магазина
543
00:38:19,190 --> 00:38:20,870
и скажет, что ничего не нашла.
544
00:38:21,430 --> 00:38:24,110
Саги, пойдем, есть разговор.
545
00:38:43,310 --> 00:38:44,510
Что с тобой происходит?
546
00:38:46,790 --> 00:38:47,750
Все в порядке.
547
00:38:48,510 --> 00:38:50,110
Ладно, спрошу иначе.
548
00:38:50,550 --> 00:38:52,150
О чем ты думаешь,
когда выезжаешь на задание
549
00:38:52,230 --> 00:38:53,950
и начинаешь бесчинствовать?
550
00:38:54,590 --> 00:38:56,790
О чем я думаю?
Ты дал мне это задание.
551
00:38:56,950 --> 00:38:58,830
Если есть проблемы...
-Да, есть проблемы.
552
00:38:59,430 --> 00:39:01,510
Насколько я понял,
это стало нормальным явлением.
553
00:39:01,910 --> 00:39:03,310
Эли, чего ты от меня хочешь?
554
00:39:03,630 --> 00:39:05,150
Знаешь, на кого ты похож?
555
00:39:05,550 --> 00:39:08,270
На своего приятеля,
который тоже плевал на приказы.
556
00:39:09,270 --> 00:39:10,470
Я думал,
что ты хорошо сюда вписался.
557
00:39:10,550 --> 00:39:12,510
Но у меня ощущение,
что ты вписался слишком хорошо.
558
00:39:13,270 --> 00:39:14,230
Понятно.
559
00:39:15,310 --> 00:39:16,310
Ты закончил?
560
00:39:17,470 --> 00:39:18,590
Саги, послушай,
561
00:39:19,190 --> 00:39:21,790
ты отличный боец и хороший парень.
562
00:39:22,830 --> 00:39:24,950
Но с тобой что-то происходит.
Все это видят.
563
00:39:25,950 --> 00:39:27,830
Ты знаешь, что всегда
можешь поговорить со мной.
564
00:39:28,750 --> 00:39:29,910
И все, что ты скажешь,
565
00:39:30,030 --> 00:39:31,790
не выйдет за пределы этого кабинета.
566
00:39:32,830 --> 00:39:33,990
Спасибо, доктор.
567
00:39:34,830 --> 00:39:36,110
Я могу идти?
568
00:39:40,470 --> 00:39:41,670
Еще одна такая выходка,
569
00:39:41,950 --> 00:39:43,230
и ты вылетишь из отряда.
570
00:39:43,870 --> 00:39:45,150
Что? -Ты слышал.
571
00:39:45,630 --> 00:39:47,230
Твое поведение
ставит под удар твоих товарищей.
572
00:39:47,310 --> 00:39:48,950
Никуда я не вылечу, понял?
573
00:39:49,110 --> 00:39:51,350
Не рассчитывай на это.
-Неужели? -Да.
574
00:39:51,550 --> 00:39:53,990
Это твой ответ? -Да, это мой ответ.
575
00:39:56,870 --> 00:39:58,950
Урод, ты кем себя возомнил?
576
00:39:59,030 --> 00:40:01,670
Я твой командир. Еще раз вякнешь...
577
00:40:03,910 --> 00:40:04,990
Успокойся.
578
00:40:05,070 --> 00:40:06,790
Приведи себя в порядок.
579
00:40:06,950 --> 00:40:10,910
Если не возьмешь себя в руки,
погибнут люди. Понимаешь?
580
00:40:46,030 --> 00:40:47,590
Твой телефон.
581
00:40:56,070 --> 00:40:57,510
Как жизнь, кузен?
582
00:40:58,230 --> 00:40:59,430
Все хорошо.
583
00:41:00,590 --> 00:41:02,270
Говорят, ты отличный боец.
584
00:41:02,430 --> 00:41:03,510
Да.
585
00:41:04,030 --> 00:41:05,550
Приходи в клуб, сам посмотришь.
586
00:41:05,630 --> 00:41:07,670
Можно устроить спарринг.
587
00:41:09,350 --> 00:41:11,950
Ты хотел что-то сказать? -Да.
588
00:41:13,470 --> 00:41:16,710
У Абу Фади
есть большая партия взрывчатки,
589
00:41:16,790 --> 00:41:18,790
от которой он хочет избавиться.
Его ищет служба безопасности.
590
00:41:19,430 --> 00:41:22,630
Я сказал, что попробую помочь.
591
00:41:23,870 --> 00:41:25,430
Услуга для друга.
592
00:41:26,350 --> 00:41:28,110
Да, а что?
593
00:41:29,030 --> 00:41:30,270
Что-то не так?
594
00:41:30,350 --> 00:41:32,030
Что ты знаешь о своем тренере?
595
00:41:32,830 --> 00:41:34,870
Вы совсем спятили.
Что вам от него нужно?
596
00:41:34,950 --> 00:41:36,150
Вы же все проверили.
597
00:41:36,230 --> 00:41:38,910
Его семью, прошлую работу.
598
00:41:38,990 --> 00:41:40,190
Что еще вам нужно?
599
00:41:40,270 --> 00:41:41,790
Послушай, Башар,
600
00:41:42,430 --> 00:41:43,990
Абу Фади работает на евреев.
601
00:41:44,110 --> 00:41:45,670
Он шпион, он разыскивает меня
602
00:41:46,270 --> 00:41:47,790
и просто использует тебя.
603
00:41:47,990 --> 00:41:49,270
Что за глупости?
604
00:41:49,430 --> 00:41:51,790
Значит, ты не знал?
605
00:41:52,910 --> 00:41:54,270
Ты знал или нет?
606
00:42:00,750 --> 00:42:04,190
Абу Фади тренер по боксу
из Иерусалима.
607
00:42:05,150 --> 00:42:08,630
У него есть медали, проверь в сети.
608
00:42:08,710 --> 00:42:11,350
Башар, он из разведки. Сам подумай.
609
00:42:12,230 --> 00:42:14,030
Он продал мне взрывчатку,
610
00:42:14,670 --> 00:42:16,110
и двое моих ребят погибли.
611
00:42:16,990 --> 00:42:19,310
Позавчера его видели с Зиадом,
612
00:42:19,510 --> 00:42:20,510
и Зиад пропал.
613
00:42:21,510 --> 00:42:23,230
А теперь
он заманивает меня в ловушку,
614
00:42:23,350 --> 00:42:24,510
и ты ему помогаешь.
615
00:42:25,630 --> 00:42:28,670
Либо ты тупица, либо осведомитель.
616
00:42:28,870 --> 00:42:31,150
Я осведомитель? Как тебе не стыдно?
617
00:42:33,190 --> 00:42:34,550
Я осведомитель?
618
00:42:39,070 --> 00:42:41,590
Он просил тебя не вмешиваться?
619
00:42:42,590 --> 00:42:44,990
Ты пришел ко мне
по своей инициативе, верно?
620
00:42:45,070 --> 00:42:46,630
Все, замолчи.
621
00:42:47,870 --> 00:42:49,110
Хватит.
622
00:42:56,990 --> 00:42:58,550
Так они работают.
623
00:42:59,430 --> 00:43:03,590
Эти гады пробираются в твой дом,
в твою жизнь, в твою душу.
624
00:43:03,670 --> 00:43:04,910
Он говорил...
625
00:43:04,990 --> 00:43:07,630
Но ты ничего не заметишь,
пока не будет слишком поздно.
626
00:43:08,630 --> 00:43:11,870
Он давно тренирует меня
и говорит, что я преуспею,
627
00:43:12,470 --> 00:43:13,990
что я талантливый боксер,
628
00:43:14,790 --> 00:43:16,030
что я прославлюсь.
629
00:43:17,310 --> 00:43:18,710
Он врет тебе.
630
00:43:20,670 --> 00:43:21,870
Это ложь.
631
00:43:34,270 --> 00:43:35,870
Ты знаешь, где он сейчас?
632
00:43:39,990 --> 00:43:41,510
Башар, где Абу Фади?
633
00:43:47,870 --> 00:43:49,350
В сарае за нашим домом.
634
00:43:54,630 --> 00:43:55,750
Прекрасно.
635
00:44:04,110 --> 00:44:05,270
Вот как мы поступим.
636
00:44:05,790 --> 00:44:06,830
Позвони ему
637
00:44:08,150 --> 00:44:10,870
и скажи, что я куплю взрывчатку.
638
00:44:12,590 --> 00:44:15,710
Пусть приходит в клуб
завтра в полночь.
639
00:44:16,990 --> 00:44:19,430
Я куплю всю партию.
640
00:44:21,230 --> 00:44:26,310
А что будет потом?
-Я обо всем позабочусь.
641
00:44:27,430 --> 00:44:29,670
Дыши глубже, успокойся.
642
00:44:31,470 --> 00:44:33,470
Нормально? Сможешь говорить?
643
00:44:33,550 --> 00:44:34,670
Да, смогу.
644
00:45:00,910 --> 00:45:03,310
Абу Фади. -В чем дело?
Ты почему не спишь?
645
00:45:03,550 --> 00:45:06,750
Все нормально. Я говорил с кузеном.
646
00:45:06,830 --> 00:45:09,790
Он встретится с тобой
в клубе завтра в полночь.
647
00:45:10,190 --> 00:45:12,550
Ты говорил с ним? -Да, все готово.
648
00:45:12,630 --> 00:45:14,030
Я говорил с ним.
649
00:45:14,310 --> 00:45:15,830
Мне пора.
650
00:45:16,470 --> 00:45:17,990
Пока. -Башар...
651
00:45:23,710 --> 00:45:25,110
Тебе повезло.
652
00:45:26,190 --> 00:45:27,670
Ты везунчик.
653
00:45:28,990 --> 00:45:31,790
Ладно, иди домой.
654
00:45:33,190 --> 00:45:35,270
И никому ни слова,
655
00:45:35,350 --> 00:45:36,670
словно ничего не произошло.
656
00:45:40,110 --> 00:45:42,230
Старик, этот клуб - паршивое место.
657
00:45:42,310 --> 00:45:44,070
Второй этаж, один выход.
658
00:45:44,150 --> 00:45:47,750
Его надо вытащить на улицу
или на крышу, даже не знаю.
659
00:45:48,470 --> 00:45:50,350
Он придет с целой армией.
660
00:45:50,430 --> 00:45:51,550
Не знаю, Дорон.
661
00:45:52,470 --> 00:45:54,790
Ты ему доверяешь?
-Башару? Конечно, доверяю.
662
00:45:54,870 --> 00:45:55,910
Они кузены.
663
00:45:56,110 --> 00:45:57,590
Откуда он тебе позвонил?
664
00:45:57,670 --> 00:45:59,190
Понятия не имею. Откуда мне знать?
665
00:45:59,830 --> 00:46:00,950
Ладно, слушай.
666
00:46:01,990 --> 00:46:03,270
Мы с отрядом выдвигаемся к тебе.
667
00:46:03,350 --> 00:46:05,590
Будь готов. Не нравится мне все это.
668
00:46:26,990 --> 00:46:28,270
Абу Фади. -В чем дело?
669
00:46:28,350 --> 00:46:29,630
Это не твое имя.
670
00:46:30,910 --> 00:46:32,590
Ничего не понимаю.
Садись, давай поговорим.
671
00:46:32,670 --> 00:46:34,470
Как тебя зовут? -Садись, успокойся.
672
00:46:34,550 --> 00:46:37,430
Ты обманул меня?
673
00:46:39,150 --> 00:46:40,230
Это Дорон.
674
00:46:40,670 --> 00:46:42,750
Только не ври. Зачем ты это сделал?
675
00:46:42,830 --> 00:46:43,950
Как твое имя?
676
00:46:44,030 --> 00:46:46,590
Как тебя зовут?
Ты из израильской разведки?
677
00:46:46,790 --> 00:46:49,550
Зачем ты обманул меня? Зачем?
678
00:46:51,710 --> 00:46:52,790
Как тебя зовут?
679
00:46:55,190 --> 00:46:56,870
Отвечай, как тебя зовут.
680
00:46:58,630 --> 00:46:59,790
Дорон.
681
00:47:01,390 --> 00:47:04,150
Дорон? Ты солдат? Полицейский?
682
00:47:04,230 --> 00:47:05,790
Кто ты? Кто ты такой?
683
00:47:05,870 --> 00:47:07,550
Откуда ты знаешь арабский? Кто ты?
684
00:47:07,630 --> 00:47:08,750
Кто ты?
685
00:47:10,750 --> 00:47:12,910
Почему ты обманул меня? Почему?
686
00:47:19,510 --> 00:47:22,270
Спокойно. Успокойся.
687
00:47:23,910 --> 00:47:26,710
Твой кузен убивает людей.
688
00:47:26,790 --> 00:47:28,430
Я должен остановить его. -Заткнись.
689
00:47:29,150 --> 00:47:31,350
Ты здесь не при чем.
690
00:47:31,430 --> 00:47:32,430
Обманщик.
691
00:47:35,070 --> 00:47:37,750
Ты хороший человек
и талантливый боксер.
692
00:47:38,910 --> 00:47:40,470
Ты дорог мне. -Заткнись.
693
00:47:41,630 --> 00:47:42,750
Дорог тебе?
694
00:47:43,590 --> 00:47:45,750
Фаузи знает, что ты здесь.
-Серьезно?
695
00:47:45,830 --> 00:47:46,870
Да.
696
00:47:47,510 --> 00:47:48,910
Зачем я тебе рассказываю?
Пусть они прикончат тебя.
697
00:47:49,310 --> 00:47:50,390
Ты заслужил.
698
00:48:01,270 --> 00:48:02,350
Вот видите?
699
00:48:03,910 --> 00:48:05,350
Я же сказал, что он прибежит сюда.
700
00:48:06,430 --> 00:48:08,790
Фаузи, не трогай его.
Он ничего не знает.
701
00:48:10,350 --> 00:48:16,630
Брось оружие.
702
00:48:24,510 --> 00:48:28,430
Подними руки.
703
00:48:29,790 --> 00:48:31,150
Как вам не стыдно?
704
00:48:32,110 --> 00:48:33,830
Вы превратили мальчишку в предателя.
705
00:48:33,910 --> 00:48:36,430
Фаузи, он не знает,
что здесь происходит.
706
00:48:37,230 --> 00:48:40,870
Отпусти его.
707
00:48:41,070 --> 00:48:42,230
Башар.
708
00:48:42,910 --> 00:48:44,030
Папа.
709
00:48:48,350 --> 00:48:51,190
Фаузи, что ты делаешь?
710
00:48:52,750 --> 00:48:53,950
Прости меня, дядя,
711
00:48:56,630 --> 00:48:58,230
но твой сын - предатель.
712
00:48:59,830 --> 00:49:03,430
Он хотел натравить на меня
этого грязного шпиона.
713
00:49:04,750 --> 00:49:06,310
Они вместе пытались
добраться до меня.
714
00:49:06,870 --> 00:49:09,910
Папа, не слушай, он врет.
715
00:49:09,990 --> 00:49:11,790
Он пришел, чтобы предупредить его.
716
00:49:14,230 --> 00:49:15,430
Отойди от него.
717
00:49:18,830 --> 00:49:20,510
Кто бы мог подумать,
что мы поймаем еврея?
718
00:49:29,790 --> 00:49:31,310
Эли, Фаузи уходит, я за ним.
719
00:49:43,630 --> 00:49:44,950
Быстро в машину.
720
00:50:14,270 --> 00:50:17,270
Эли, он свернул на восток.
-Понял, Дорон. Мы к тебе.
721
00:50:17,350 --> 00:50:19,430
Спускайся на главную дорогу.
Перехватим его внизу.
722
00:50:36,430 --> 00:50:37,830
Пошел, быстро.
723
00:50:44,830 --> 00:50:46,070
Стой. Остановись.
724
00:50:46,150 --> 00:50:47,270
Замри.
64523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.