Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,503 --> 00:01:28,654
Zdravo! Ja sam Fellner.
Vi ste gospodin Bösel, jel' da?
2
00:01:31,807 --> 00:01:36,116
Fino! Bih li smio
ubaciti svoj kuferčić straga?
3
00:01:39,063 --> 00:01:41,473
Hvala. Baš ljubazno.
4
00:01:47,605 --> 00:01:51,010
Jesmo potrefili
gadno vrijeme! A?
5
00:01:51,741 --> 00:01:54,943
"Travanj čini
šta god on hoće."
6
00:01:56,404 --> 00:02:00,462
Mada... ja
jako volim proljeće.
7
00:02:00,640 --> 00:02:03,635
Kad se priroda budi...
8
00:02:03,904 --> 00:02:07,660
Mada u ožujku često zna biti
kao u studenom, maglovito i to,
9
00:02:07,661 --> 00:02:12,313
a jedina je razlika što je Božić
već prošao i dolaze krpelji.
10
00:02:41,963 --> 00:02:45,594
Gospodine Bösel, biste li imali
išta protiv da ne pušite u autu?
11
00:02:45,595 --> 00:02:49,452
Naime, imam jednu
malu proljetnu alergiju.
12
00:02:52,212 --> 00:02:54,862
Hvala. Baš ljubazno.
13
00:02:54,863 --> 00:02:58,874
Bit će ovo ipak ugodan
službeni put, zar ne?
14
00:03:10,507 --> 00:03:16,162
A osobito se radujem ljetu. Ono, malo
sjediti vani, malo plesati, glupirati se.
15
00:03:16,164 --> 00:03:21,149
Mada vjerujem da jedino crnci
zaista imaju taj ritam u krvi.
16
00:03:21,816 --> 00:03:26,884
Prednost jeseni, opet, leži
u tome da padne cijena grožđu.
17
00:03:27,379 --> 00:03:31,053
A i zima, zar ne? Malo šetanja
vani, pa onda čaj s rumom...
18
00:03:31,054 --> 00:03:37,318
Mada mislim da više nema pravih
zima, iako noću padne temperatura.
19
00:03:38,755 --> 00:03:40,892
U pustinji je
često toliko vruće,
20
00:03:40,894 --> 00:03:45,463
da čak ni one životinje koje
su na to navikle ne idu na sunce.
21
00:03:54,023 --> 00:03:59,176
E ovo je baš smiješno! Kirchdorf,
Kirchstetten, Mönichkirchen.
22
00:03:59,177 --> 00:04:03,159
Svi imaju
"Kirche" [crkva] u imenu.
23
00:04:08,464 --> 00:04:12,923
Možemo pretpostaviti da je tu prvo bila
crkva, a onda je oko nje nastalo mjesto.
24
00:04:12,924 --> 00:04:15,152
Baš zanimljivo.
25
00:04:15,156 --> 00:04:18,807
Onaj bivši predsjednik
države, na primjer. Kirchschläger.
26
00:04:18,808 --> 00:04:23,857
Tu, opet, možemo pretpostaviti da mu
preci potječu iz Kirchschlaga, zar ne?
27
00:04:25,408 --> 00:04:29,529
Ovo je igra "Trivial Pursuit" s raznim
pitanjima iz povijesti, zemljopisa...
28
00:04:29,530 --> 00:04:31,263
Gospodine Bösel!
29
00:04:31,265 --> 00:04:34,557
Ovo je aluminij!
Može se reciklirati.
30
00:05:39,101 --> 00:05:43,598
A gdje su vam oznake za izlaz u
slučaju nužde, a? - Kakva nužda?
31
00:05:43,599 --> 00:05:48,756
Kamo bi pošli ljudi u slučaju
požara, a? - Pa... vani, valjda!
32
00:05:58,535 --> 00:06:00,243
Šta ovo znači?
33
00:06:00,244 --> 00:06:04,293
Da napišemo "RAZGLEDAVANJE
TUŠA"? - Inače je uvijek radio...
34
00:06:04,295 --> 00:06:07,903
Milostiva, to je službeni
naputak donjoaustrijske vlade.
35
00:06:08,030 --> 00:06:10,593
A kad biste Vi...
36
00:06:11,492 --> 00:06:16,099
Možda biste došli ovamo na ljeto
s obitelji da se osvježite? Gratis?
37
00:06:16,100 --> 00:06:20,894
A, ne, ne! Kod mene to ne pali.
Naime, u principu sam prot...
38
00:06:21,645 --> 00:06:25,486
Ali gospodin Schweitzer je uvijek...
- Moj prethodnik možda! Ali ja sigurno ne!
39
00:06:25,487 --> 00:06:29,982
Uglavnom imamo starije bračne parove.
Oni se, praktički, uopće ne tuširaju!
40
00:06:29,984 --> 00:06:36,934
Ako iz slavine pet minuta nema vode, to
nije tuš već lutrija! Hvala. Šta je smiješno?
41
00:07:07,407 --> 00:07:10,736
Svi gostioničari su idioti.
42
00:07:19,689 --> 00:07:21,679
Da.
43
00:07:22,393 --> 00:07:24,942
Ima tu istine.
44
00:07:37,311 --> 00:07:39,998
Gomila idiota.
45
00:07:50,115 --> 00:07:54,980
Vi vodite baš zdrav
život, je li? Povrće?
46
00:07:55,662 --> 00:07:57,910
Ne, ne.
47
00:08:00,206 --> 00:08:03,156
Upravo
sam na kivi-dijeti.
48
00:08:03,393 --> 00:08:06,221
Sve osim kivija.
49
00:08:12,376 --> 00:08:16,485
Ono što zbilja volim,
to su pohani šampinjoni.
50
00:08:17,093 --> 00:08:20,427
Pohani...
s tartar umakom...
51
00:08:22,445 --> 00:08:25,753
Prije sam rado
jeo pohani mesni sir.
52
00:08:25,755 --> 00:08:27,978
Ali sad više ne toliko.
53
00:08:27,979 --> 00:08:30,805
Sad volim šampinjone.
54
00:08:32,003 --> 00:08:34,279
Promjena.
55
00:08:39,507 --> 00:08:43,492
Kad mi žena nije kod kuće,
pečem si one riblje štapiće.
56
00:08:44,367 --> 00:08:47,326
Oni su već pohani.
57
00:08:47,482 --> 00:08:50,314
Ispečeš ih na brzinu.
58
00:08:51,501 --> 00:08:54,270
Rado jedem
talijansku hranu.
59
00:08:54,280 --> 00:08:58,571
Na primjer, krugove krakova
hobotnice, u sosu, pohovane.
60
00:08:59,884 --> 00:09:02,401
Jako zasitno...
61
00:09:12,084 --> 00:09:14,651
Nadalje...
62
00:09:14,652 --> 00:09:17,721
Ono što mi
se baš ne sviđa...
63
00:09:18,358 --> 00:09:23,249
to je kineska kuhinja.
Sve je to istog okusa...
64
00:09:31,429 --> 00:09:34,432
Šta to slušate?
65
00:09:51,386 --> 00:09:57,518
I N D I J A
66
00:10:01,432 --> 00:10:05,311
Dragi prijatelju, ako već na
jelovniku imate bečku šniclu,
67
00:10:05,312 --> 00:10:09,314
onda mora biti od
teletine. - Da, naravno.
68
00:10:09,375 --> 00:10:13,650
Osim ako ne piše
"bečka šnicla od svinje".
69
00:10:16,113 --> 00:10:18,684
Stolnjak je bio prljav...
70
00:10:18,685 --> 00:10:21,992
slanik skroz
začepljen "maggijem"...
71
00:10:22,180 --> 00:10:27,988
a "svježi srneći medaljoni" su iz konzerve
iz ove kante za smeće. - Ma, sigurno..!
72
00:10:29,105 --> 00:10:31,518
Onda, gazda..?
73
00:10:34,747 --> 00:10:37,447
I šta ćemo sad, a?
74
00:10:38,139 --> 00:10:43,383
Čuj, mislim da nisam vratio maslac u
frižider. Pogledaj, jer će se inače užeći.
75
00:10:43,501 --> 00:10:47,292
Vidi onda i tikvice. Trebalo bi ih
pojesti da se i one ne pokvare.
76
00:10:47,293 --> 00:10:51,388
Budi tako dobra.
Tri, dva jedan, pusa!
77
00:11:15,935 --> 00:11:18,036
Još jedna...
78
00:11:18,037 --> 00:11:20,887
Šta? Nije trebalo.
79
00:11:20,888 --> 00:11:24,934
Doviđenja!
- Zdravo. Svako dobro.
80
00:11:29,800 --> 00:11:32,295
Nije bilo svježe cijeđenog.
81
00:11:32,296 --> 00:11:35,138
Hvala. Jako ljubazno.
82
00:11:40,979 --> 00:11:43,505
Indijanci, na primjer...
83
00:11:43,506 --> 00:11:46,623
pričali su jako malo.
84
00:11:54,069 --> 00:11:58,744
Danima bi sjedili pred šatorom,
nisu uopće razgovarali...
85
00:11:58,826 --> 00:12:01,175
i nakon,
recimo, tri tjedna...
86
00:12:01,176 --> 00:12:03,800
rekli bi jednu riječ.
87
00:12:07,051 --> 00:12:10,323
Ali to bi onda, naravno,
bilo nešto jako važno.
88
00:12:10,467 --> 00:12:15,300
"Uf", vjerojatno. Ili "haug".
Ili "jipi-je". Je li tako? - Da.
89
00:12:15,303 --> 00:12:18,094
Nešto važno.
90
00:12:23,578 --> 00:12:28,278
Gospodine Bösel, imamo
ovdje vrećicu za smeće.
91
00:12:30,000 --> 00:12:33,544
A gdje su sve stvari?
- Malo sam pospremio.
92
00:12:33,717 --> 00:12:37,796
Gdje je "Kurier"?
- Bio je star.
93
00:12:47,843 --> 00:12:50,226
Unutra je bio
tjedni program.
94
00:12:50,227 --> 00:12:54,672
Gospodine Bösel, ionako ne možemo do TV-a.
- Šta Vam to znači? Ako hoću, gledat ću TV!
95
00:12:54,675 --> 00:12:58,219
A ako gledam TV, hoću znati šta gledam!
Da bih našao ono što me zanima!
96
00:12:58,220 --> 00:13:02,700
Jer to je ono što gledam, a
to mogu znati samo iz novina!
97
00:13:02,919 --> 00:13:06,526
Oprostite.
- Ma šta "oprostite"!
98
00:13:13,026 --> 00:13:16,237
Šta je ovo?
- Moj "cappy".
99
00:13:24,608 --> 00:13:30,046
Dakle, to još nikad nisam čuo, gospodine
Bösel. Jutarnja mučnina od "cappyja"?
100
00:13:30,047 --> 00:13:35,685
Mada, naravno... ako je čovjek
tome sklon, ne bi se smio s tim igrati.
101
00:13:35,923 --> 00:13:40,934
Moj prvi sendvič sa salamom u pet mjeseci!
Baš me zanima kako će mi tijelo reagirati.
102
00:13:40,935 --> 00:13:45,201
Zapravo je nezdravo. Ali tu
i tamo sitni grijeh... Zašto ne?
103
00:13:45,203 --> 00:13:49,915
Ali onda to mora biti prava krakovska,
naravno, jer samo mast daje okus.
104
00:13:49,966 --> 00:13:53,314
Inače, meso me ne privlači.
105
00:13:53,375 --> 00:13:59,772
Oni pileći bataci, još krvavi iznutra! Ili
mast u krilima koja liči na gnoj... Fuj!
106
00:14:00,006 --> 00:14:02,480
Ali ponekad
me spopadne želja.
107
00:14:02,488 --> 00:14:07,434
Ako mast od pečenja danima stoji...
Prst unutra i ne treba mi ni kruh uz to!
108
00:14:07,606 --> 00:14:11,205
Ali to nije ništa. Japanci,
na primjer, jedu sirovu ribu.
109
00:14:11,209 --> 00:14:15,465
Najgori su Filipinci! Znate šta
oni jedu? Topao majmunski mozak!
110
00:14:15,466 --> 00:14:20,308
Razbiju majmunu glavu i žlicom pojedu
mozak, kao mi jaje za doručak. Ubitačno!
111
00:14:20,309 --> 00:14:22,647
Gospodine Fellneru...
112
00:14:22,656 --> 00:14:26,798
Bi li Vam smetalo da
zavežete na pet minuta?
113
00:14:32,484 --> 00:14:36,294
Gospodine Bösel... mislim
da imate nešto protiv mene.
114
00:14:36,296 --> 00:14:39,355
Ne možemo samo tako prijeći preko
toga. O tome moramo porazgovarati.
115
00:14:39,356 --> 00:14:43,494
Neću razgovarati. Loše mi je. - Ne.
Mislim da je to samo vanjski simptom.
116
00:14:43,497 --> 00:14:46,508
Unutarnji
slojevi leže dublje.
117
00:14:46,807 --> 00:14:51,189
Gadi Vam se moja odjeća? Možda moj stil?
Zbilja moramo razgovarati! - Ostavite me.
118
00:14:51,190 --> 00:14:58,143
Dobro. Možda je "razgovor" preslužben.
Proćaskajmo onda! Otkud tolika agresija?
119
00:14:59,013 --> 00:15:03,212
Ne serite! - Vidite, dragi
moj, upravo na to mislim.
120
00:15:03,306 --> 00:15:08,918
U svakoj Vašoj riječi krije se agresija.
Pustite je van! To je ludo oslobađaj..
121
00:15:08,919 --> 00:15:12,820
Do vraga vražjega!
122
00:15:28,079 --> 00:15:30,503
Gospodine Bösel...
123
00:15:30,715 --> 00:15:33,068
O ovome bismo
trebali ekstra razgovarati.
124
00:15:33,069 --> 00:15:35,229
Gospodine Fellneru, čujte...
125
00:15:35,239 --> 00:15:37,807
Nisam tako mislio!
126
00:15:38,432 --> 00:15:41,413
Evo, pljunite na ovo!
- Gospodine Bösel, to je Vaš nivo!
127
00:15:41,414 --> 00:15:45,687
Možemo si međusobno dlake iz nosa
čupati! Kao u vrijeme seobe narodâ!
128
00:15:45,688 --> 00:15:49,200
Postoje i druga sredstva osim
uništavanja sakoa od 5.000 šilinga!
129
00:15:49,201 --> 00:15:54,572
Ne serite toliko... - Ako još samo jednom
kažete "sranje", neću više raditi s Vama!
130
00:15:54,574 --> 00:15:58,170
Jesmo li to
sad raščistili?!
131
00:16:09,664 --> 00:16:12,832
Gospođice,
šta je s mojom šniclom?
132
00:16:17,206 --> 00:16:22,096
Zbilja je skandal ovo čekanje.
Je li? Kao i čekanje na ski lift.
133
00:16:23,261 --> 00:16:29,887
Kad uzmete... 90% svih krčmara
su stopostotni idioti. - Točno!
134
00:16:34,008 --> 00:16:36,084
Dajte mi to.
135
00:16:37,259 --> 00:16:41,709
Dragi moj... s ovom ocjenom
imat će ubuduće samo izbjeglice.
136
00:16:43,299 --> 00:16:46,030
Kako se zove?
- Kirchner.
137
00:16:46,569 --> 00:16:51,113
U Kirchdorfu smo, a krčmar
se zove Kirchner. Eto ga opet!
138
00:16:53,206 --> 00:16:59,178
Ja se prezivam Fellner [Fell=koža]. Onda bi
to značilo da su moji preci imali štavionicu.
139
00:16:59,198 --> 00:17:04,935
Bösel... Teško je tu naći korijen.
Vjerojatno je slavenskog podrijetla.
140
00:17:07,386 --> 00:17:10,429
Hoćete reći da sam stranac?
- Ne, niste Vi... - Ja nisam stranac.
141
00:17:10,430 --> 00:17:15,811
Ne Vi! Vaši preci u vrijeme seobe naroda...
- Imam li naglasak? Govorim li dijalekt?!
142
00:17:15,821 --> 00:17:19,077
Za koga je šnicla, molim?
143
00:17:19,105 --> 00:17:22,845
Izvolite.
Vaša salata...
144
00:17:22,849 --> 00:17:25,869
Oprostite! Imate li
svježe cijeđen sok od naranče?
145
00:17:25,873 --> 00:17:31,514
Pa sad... morala bih iscijediti.
- Deci, molim. Hvala, baš ljubazno.
146
00:17:33,354 --> 00:17:38,321
U Seisenbachu [?] sam
jednom čekao sat i pol na šniclu.
147
00:17:42,214 --> 00:17:45,407
A najduže sam
čekao... bilo je to...
148
00:17:45,437 --> 00:17:47,889
u Rodosu.
149
00:17:49,279 --> 00:17:55,345
Ali moram iskreno reći da ta njihova
jela sa žara... s roštilja, znači...
150
00:17:55,752 --> 00:17:57,444
ne sviđaju mi se.
151
00:17:57,446 --> 00:18:01,714
Ja imam teoriju da hrana jako
često ovisi o određenom krajoliku.
152
00:18:01,715 --> 00:18:05,406
Tamo gdje je krševitije,
jede se hrana s roštilja.
153
00:18:05,407 --> 00:18:10,992
Kod nas je krajolik malo bujniji
i stoga mi imamo tolika slatka jela.
154
00:18:13,611 --> 00:18:16,461
Za slatko se
baš ne otimam.
155
00:18:16,463 --> 00:18:19,687
U... Indiji, na
primjer, jedu samo rižu.
156
00:18:19,688 --> 00:18:24,020
Sjede na ulicama, jedu rižu,
smiju se, mnogi umiru od gladi...
157
00:18:24,021 --> 00:18:28,766
Tamo je sigurno
osebujan krajolik.
158
00:18:29,002 --> 00:18:34,384
Ako jedu samo rižu, to nije za mene.
Ja ne jedem prilog... u tom smislu...
159
00:18:34,588 --> 00:18:38,442
Japanci, na primjer,
juhu pojedu na kraju.
160
00:18:38,490 --> 00:18:41,206
Zezate?
161
00:18:41,604 --> 00:18:43,895
Šta, zbilja? Stvarno?
162
00:18:43,910 --> 00:18:47,523
Ludost!
Šta ti drugi narodi...
163
00:18:47,841 --> 00:18:50,879
Drugi... Indijanci...
164
00:18:51,002 --> 00:18:53,337
ne napadaju noću.
165
00:18:53,338 --> 00:18:55,923
Oni vjeruju da
ako napadnu noću...
166
00:18:55,924 --> 00:19:00,208
i ako netko bude ustrijeljen,
neće moći na nebo.
167
00:19:00,209 --> 00:19:03,712
I stoga samo
danju napadaju.
168
00:19:04,371 --> 00:19:07,531
A... koga?
169
00:19:07,675 --> 00:19:11,722
Pa... utvrdu.
170
00:19:12,062 --> 00:19:15,243
Shvaćam.
171
00:19:27,685 --> 00:19:30,156
No, daj..!
172
00:19:30,220 --> 00:19:33,364
Makni se.
Daj da prođem.
173
00:19:46,659 --> 00:19:49,704
Gospodine
Bösel... nećete uspjeti!
174
00:19:49,705 --> 00:19:52,525
Gospodine Böseeel!!
175
00:19:58,404 --> 00:20:01,085
Kakva budala!
176
00:20:01,583 --> 00:20:04,751
Onaj je morao voziti sporije!
177
00:20:20,011 --> 00:20:23,425
Gospodine
Fellner... uđite!
178
00:20:26,569 --> 00:20:30,515
Obećavam da ću do
Kirchdorfa voziti u drugoj!
179
00:20:30,747 --> 00:20:35,323
Gospodite Fellneru!
Ne budite tako živčani!
180
00:20:35,342 --> 00:20:39,022
Napisat ću izvještaj o Vama!
Treba Vas strpati u ludnicu!
181
00:20:39,023 --> 00:20:44,533
A, je li?! A znate li šta
ste Vi?! Znate li?! Vi ste...
182
00:20:44,743 --> 00:20:48,237
Umišljenko!!
183
00:21:17,988 --> 00:21:20,935
Sranje!
184
00:21:46,767 --> 00:21:51,424
Gospodine Böseeel!!
185
00:22:52,376 --> 00:22:57,802
Gospodine Bösel, znate li tko je
izumio električne podizače stakala?
186
00:22:58,704 --> 00:23:04,750
Šalu na stranu. Postavit ću Vam jedno
pitanje iz opće kulture. Lagano pitanje.
187
00:23:06,101 --> 00:23:10,662
Kako se zove sjeverna
ledena kapa našeg planeta?
188
00:23:13,576 --> 00:23:17,037
Gospodine Bösel, ako niste jaki u
ovome, možemo igrati nešto drugo...
189
00:23:17,038 --> 00:23:21,916
Mlin, halmu,
"Čovječe, ne ljuti se"...
190
00:23:27,409 --> 00:23:32,220
57, 68, 78!
Hvala na suradnji!
191
00:23:33,303 --> 00:23:36,837
Gospodine
Fellneru! Šta je bilo?
192
00:23:37,925 --> 00:23:40,022
Imate sreće u ljubavi?
193
00:23:40,024 --> 00:23:44,796
S obzirom kako igrate...
pravi ste Casanova.
194
00:23:46,531 --> 00:23:49,542
To nije poraz, nego nokaut!
195
00:23:50,562 --> 00:23:54,069
O-pa-lac! Idemo!
196
00:23:54,803 --> 00:23:58,252
Gospodine Fellneru..! Da
okrenemo? No, šta je? Hoćemo li?
197
00:23:58,400 --> 00:24:00,931
Da okrenemo aduta, a?
Naravno da ćemo okrenuti.
198
00:24:01,000 --> 00:24:03,931
As, deset, četrdeset!
199
00:24:04,058 --> 00:24:08,342
Čujte, gdje ste Vi učili
igrati šnaps? U Caritasu?
200
00:24:09,451 --> 00:24:13,534
Koliko zuba ima
mužjak grbavog kita?
201
00:24:13,820 --> 00:24:16,977
Hoće li to? Šta
mislite? Koliko zuba?
202
00:24:17,109 --> 00:24:20,107
Ne zanima me!
- Dobro. Pomoći ću Vam.
203
00:24:20,108 --> 00:24:23,299
Grbavi kit ima
malo više zuba od ženke.
204
00:24:23,300 --> 00:24:26,540
Oprez, gospodine Bösel!
Možda je ovo zamka.
205
00:24:26,541 --> 00:24:29,649
Možda grbavi kit uopće nema
zuba! - Igramo šnaps ili šta?
206
00:24:29,650 --> 00:24:32,962
On, naime, jede samo plankton.
"Plankton." Šta li mu je to?
207
00:24:32,963 --> 00:24:37,681
Deterdžent? Kondom?
- Ne serite!!
208
00:24:40,126 --> 00:24:45,408
Gospodine Bösel... Neću da
mi službeno putovanje zagorči...
209
00:24:45,444 --> 00:24:51,562
jedan neprijatan, primitivan
pijanac, koji nije ništa postigao
210
00:24:51,564 --> 00:24:55,532
i koji se već 15 ili 17 godina potuca
i povlači kojekuda po terenu
211
00:24:55,551 --> 00:24:58,944
i koji sve svoje frustracije
istresa na kolegama!
212
00:24:58,945 --> 00:25:02,717
Volim teren.
Ja sam kauboj.
213
00:25:02,807 --> 00:25:04,680
Varate se, dragi moj.
214
00:25:04,681 --> 00:25:07,890
Vi ste nesposobnjaković!
215
00:25:25,099 --> 00:25:29,484
Resimo, 350 suba.
Otprilike. - Šta?
216
00:25:29,520 --> 00:25:34,996
350 zuba ima mužjak,
a ženka 738. Nagađam.
217
00:25:34,997 --> 00:25:37,420
Gospodine Bösel,
htio sam svoj izvještaj...
218
00:25:37,423 --> 00:25:40,223
Gospodine Fellner..!
219
00:25:40,731 --> 00:25:42,933
Popijmo nešto!
220
00:25:42,934 --> 00:25:48,018
Zabavimo se malo! - Gospodine Bösel, ja se
često zabavljam. Ponekad se baš otkačim.
221
00:25:48,141 --> 00:25:52,211
Ove godine, na primjer,
bio sam na tri maskenbala i...
222
00:25:52,232 --> 00:25:56,317
Ni na "Skoro-golom-maskenbalu"
nisam se morao naliti! - Kako, kako?
223
00:25:56,442 --> 00:25:59,024
Bili ste goli na
maskenbalu? - Skoro!
224
00:25:59,025 --> 00:26:01,802
Šta ste nosili?
- Surlu.
225
00:26:01,803 --> 00:26:04,447
Surlu? Gdje?
226
00:26:04,448 --> 00:26:07,556
A šta Vi mislite?
227
00:26:08,939 --> 00:26:13,203
Šta?! Gospodine Fellner...
volite orgije?
228
00:26:14,265 --> 00:26:19,073
Šta Vaša žena kaže na to?
- Nisam oženjen. - Tim bolje!
229
00:26:19,148 --> 00:26:21,661
Jeste li ševili?
- Molim?
230
00:26:21,662 --> 00:26:25,688
Tucali ste? - Gospodine Bösel,
ja ne "tucam". To je stvar užitka.
231
00:26:25,689 --> 00:26:28,189
Možda ovo nadilazi
Vaš skromni horizont,
232
00:26:28,190 --> 00:26:32,610
ali jednu noć sam samo ležao kraj
jedne žene i ništa se nije dogodilo.
233
00:26:32,612 --> 00:26:38,134
Pa sad... tako ti je to kad ne
skineš surlu. - Gospodine Bösel...
234
00:26:39,472 --> 00:26:44,366
U Japanu ljubavne deke muškarce podsjećaju
na seks s filadendronom ili kaučukovcem,
235
00:26:44,367 --> 00:26:47,872
samo da bi
što duže izdržali.
236
00:26:48,696 --> 00:26:53,741
Naravno! Ima takvih žena za koje poslije
misliš da bi ti s drvetom bilo ljepše! Ali...
237
00:26:53,743 --> 00:27:00,457
Gospodine Bösel, gajim užasnu sumnju da
niste baš sasvim razumjeli šta sam htio reći.
238
00:27:12,777 --> 00:27:15,256
Šta nisam razumio?
- Ono što sam...
239
00:27:15,257 --> 00:27:17,896
No, dajte, objasnite mi.
- Upravo sam Vam objasnio!
240
00:27:17,897 --> 00:27:22,523
Ali ja sam glupan. Objasnite mi šta to
nisam razumio. - Ne, pogrešno ste razumjeli.
241
00:27:22,524 --> 00:27:28,462
Ništa ja nisam pogrešno razumio! Ne
govorite tako blesavo, sve izokrenuto. Glupo!
242
00:27:28,587 --> 00:27:31,475
Govorite otvoreno!
243
00:27:31,476 --> 00:27:35,006
I ne govorite o tim
Japancima! Ionako su idioti! Oni...
244
00:27:35,007 --> 00:27:38,639
zalete se avionom
u brod i gotovi su!
245
00:27:38,689 --> 00:27:42,811
Šta bi nam, oni trebali biti uzor?!
Zar niste rekli da jedu sirovu ribu?!
246
00:27:42,812 --> 00:27:47,056
A za prilog uzmu onaj
svoj filadendron iz kreveta!
247
00:27:48,777 --> 00:27:51,799
A juhu jedu na kraju!
248
00:27:55,400 --> 00:28:00,214
Biste li bili tako ljubazni
da napustite sobu?
249
00:28:02,484 --> 00:28:07,904
Čujte, nisam ja takav da se odmah popnem
na svoju ženu, kao pijetao. Zbilja nisam.
250
00:28:07,907 --> 00:28:12,122
Naravno da prvo...
s njom lijepo popričam...
251
00:28:12,123 --> 00:28:15,176
lijepo je gledam...
[??]
252
00:28:15,844 --> 00:28:18,480
popijemo nešto...
253
00:28:18,657 --> 00:28:22,546
Ali u odlučujućem
trenutku moraš malo...
254
00:28:23,757 --> 00:28:26,583
Čujte... to Vam je kao
na skijaškoj skakaonici.
255
00:28:26,584 --> 00:28:31,101
Moraš u pravom
trenutku... poletjeti.
256
00:28:31,409 --> 00:28:35,473
Ne možeš sad pitati je li to dobro
za skakaonicu ili nije. Razumijete li?
257
00:28:35,513 --> 00:28:38,030
Gospodine Bösel, mi
drukčije razmišljamo.
258
00:28:38,031 --> 00:28:41,983
Gospodine Fellner, popijmo
nešto... - Ništa neću popiti!
259
00:28:43,428 --> 00:28:45,209
[??]
- Ne!
260
00:28:45,211 --> 00:28:47,212
Želite li znati?
- Ne!
261
00:28:47,213 --> 00:28:50,254
Kraće ste oženjeni.
- Uopće nisam oženjen!
262
00:28:50,258 --> 00:28:53,247
Da Vam kažem šta sam kupio
svojoj ženi za Božić? - Molim Vas...
263
00:28:53,248 --> 00:28:55,761
Želite li znati?
- Ne.
264
00:28:56,005 --> 00:29:00,223
Crvene... podvezice.
265
00:29:06,512 --> 00:29:09,325
Šta je tako smiješno?!
266
00:29:09,810 --> 00:29:14,069
Šta Vi kupujete ženi za Božić?
Vrećicu kave da joj ne padne tlak?
267
00:29:14,206 --> 00:29:16,538
Pa, potrepštine...
- Šta ste kupili?!
268
00:29:16,539 --> 00:29:21,299
Stvari za kućanstvo... - A šta to?
- Pa... šta je ono bilo ove godine...
269
00:29:21,374 --> 00:29:23,797
Mikser.
270
00:29:24,398 --> 00:29:27,013
Mikser!
271
00:29:27,618 --> 00:29:33,430
Fellneru, Vi ste budala! Morate ženi
kupiti nešto što će i Vama koristiti.
272
00:29:33,509 --> 00:29:36,145
Pa i koristi mi! Volim
jesti frapé sa bananama.
273
00:29:36,146 --> 00:29:39,122
Ma ne to!
Kupite joj seksi rublje!
274
00:29:39,123 --> 00:29:43,151
Ili, još bolje, cipele s visokim
potpeticama. I nek ih nosi u krevetu.
275
00:29:43,152 --> 00:29:45,097
Nama to ne treba.
276
00:29:45,098 --> 00:29:48,824
Čujte, prekratko ste oženjeni.
- Uopće nisam oženjen.
277
00:29:48,825 --> 00:29:54,276
Kad budete duže u braku, trebat će
Vam te potpetice kao komad kruha!
278
00:29:54,277 --> 00:29:58,610
Ili mislite da je zabavno
ležati kraj neke stare žene?
279
00:29:59,181 --> 00:30:02,215
Gdje god je pipneš,
kao hladan griz.
280
00:30:02,225 --> 00:30:05,461
Gospodine Bösel,
sad je dosta!
281
00:30:08,280 --> 00:30:11,451
Kad sam je upoznao,
bila je predivna.
282
00:30:11,645 --> 00:30:14,432
Na jednom maskenbalu.
283
00:30:14,587 --> 00:30:17,283
Imala je 18 godina.
284
00:30:17,321 --> 00:30:19,982
Ličila je na onu...
285
00:30:20,167 --> 00:30:23,276
Ginu Lollobrigidu.
286
00:30:23,662 --> 00:30:26,595
S crnom perikom.
287
00:30:30,001 --> 00:30:33,180
Nakon tri
mjeseca je nazvala.
288
00:30:33,706 --> 00:30:36,676
Rekla je da je trudna.
289
00:30:37,782 --> 00:30:40,673
Vjenčali smo se.
290
00:30:43,050 --> 00:30:46,428
A to dijete
uopće nije bilo moje,
291
00:30:46,429 --> 00:30:51,533
nego nekog
mehaničara iz Simmeringa!
292
00:30:52,483 --> 00:30:55,260
A ja sam se lomio
gradeći našu kuću.
293
00:30:55,261 --> 00:31:00,777
Kao budala sam robovao
toj kurvi, toj rospiji..!
294
00:31:04,587 --> 00:31:08,465
Svake godine
pokloni za Božić...
295
00:31:08,673 --> 00:31:12,413
I to ništa bez
krznenog kaputa za nju.
296
00:31:14,337 --> 00:31:17,278
A šta sam ja dobivao?
297
00:31:17,748 --> 00:31:20,226
"Pitralon."
298
00:31:26,751 --> 00:31:30,395
Gospodine Bösel,
idemo sad spavati.
299
00:31:32,184 --> 00:31:37,172
Mogu li nešto iskreno reći?
Kao muškarac muškarcu?
300
00:31:37,409 --> 00:31:41,059
Iskreno, tucam je samo
zato da bih je povrijedio.
301
00:31:41,060 --> 00:31:45,843
Časna riječ! Mislite da
mi je stalo do ševe s njom?
302
00:31:47,222 --> 00:31:50,566
Kad primijetim da neće...
303
00:31:50,567 --> 00:31:53,819
zabijem joj ga...
i to pošteno!
304
00:31:53,820 --> 00:31:55,866
Sad zbilja idemo spavati,
gospodine Bösel! Dođite.
305
00:31:55,867 --> 00:32:00,456
Gospodine Fellner, popijmo još nešto!
- Gospodine Bösel, jeste li poludjeli?
306
00:32:00,457 --> 00:32:04,881
Zaigrajmo šnaps u svlačenje!
- Ne, ne! Ne, idemo spavati!
307
00:32:04,882 --> 00:32:08,088
Idemo vidjeti
tko može dalje pišati!
308
00:32:36,074 --> 00:32:38,601
'Jutro, Fellneru!
309
00:32:41,809 --> 00:32:45,459
Onda?
Kako stoje dionice?
310
00:32:58,408 --> 00:33:02,443
Zbilja... drago mi
je da dolazi vikend!
311
00:33:04,202 --> 00:33:07,137
Imam
puno posla u vrtu.
312
00:33:07,505 --> 00:33:11,531
Živu ogradu
moram... podšišati...
313
00:33:12,614 --> 00:33:15,831
da ništa ne strši...
314
00:33:16,668 --> 00:33:20,299
Onda moram pokositi travu
da bih mogao brati povrće.
315
00:33:20,435 --> 00:33:22,823
Onda jagode...
316
00:33:24,446 --> 00:33:28,938
Ja ih poberem,
a moja žena ih zaledi.
317
00:33:31,072 --> 00:33:36,585
Moram iskreno reći da volim vrt.
Lijepo se vidi smjena godišnjih doba.
318
00:33:36,593 --> 00:33:40,509
Kad pogledaš van, a ono sve
lijepo bijelo... zimi kad sniježi.
319
00:33:42,751 --> 00:33:45,015
E, da...
320
00:33:51,128 --> 00:33:55,897
Recite mi, gospodine Fellneru...
Vi se razumijete u strane narode, a?
321
00:33:56,068 --> 00:33:59,228
Onaj tartar umak...
322
00:33:59,451 --> 00:34:04,307
dolazi li zbilja od tih Tartara?
Mislim... šta Vi smatrate?
323
00:34:04,659 --> 00:34:10,383
Gospodine Bösel, mislim da ste Vi
jednostavno jedan glupi, ignorantski šupak!
324
00:34:14,207 --> 00:34:16,744
Da, da...
325
00:34:16,745 --> 00:34:20,854
Kad Vam u lipnju zatreba
par kila jagoda, samo navratite.
326
00:34:20,856 --> 00:34:25,034
Imamo ih puno. - Ne. Dajte
ih svojoj ženi nek ih zamrzne.
327
00:34:25,035 --> 00:34:32,096
A onda je odmah preko škrinje opalite zguza,
da joj bude što neudobnije. Moj prijedlog.
328
00:34:33,624 --> 00:34:36,210
Čujte, gospodine Fellneru, to...
329
00:34:36,211 --> 00:34:41,575
Ono što sam Vam jučer govorio
o ženama i... to su pijanske priče.
330
00:34:42,692 --> 00:34:46,769
Mislim, nisam htio vrijeđati
Vašu prijateljicu. Zbilja nisam.
331
00:34:46,770 --> 00:34:50,250
Vaša prijateljica je
sigurno sasvim dobar čovjek.
332
00:34:50,462 --> 00:34:52,799
Nazvao sam je jutros.
333
00:34:52,800 --> 00:34:55,705
Da? I kako je?
- Ne znam.
334
00:34:55,706 --> 00:34:58,833
Neki muškarac
je bio na telefonu.
335
00:34:59,606 --> 00:35:03,627
Možda šurjak?
- Nisam oženjen.
336
00:35:10,508 --> 00:35:12,696
Hoćete još jedan "cappy"?
337
00:35:12,700 --> 00:35:16,334
Ne. Rakiju,
molim. Duplu.
338
00:35:16,797 --> 00:35:20,180
Tri, dva, jedan...
339
00:35:28,715 --> 00:35:32,545
Znate, njemačka
piva su puno gorča.
340
00:35:33,338 --> 00:35:36,244
A vina su im slatkija.
341
00:35:36,250 --> 00:35:38,635
Kako tko voli.
342
00:35:38,760 --> 00:35:44,253
Navodno postoji neko
meksičko pivo koje uzrokuje rak.
343
00:35:47,335 --> 00:35:51,593
Dakle... sretni
smo što živimo ovdje.
344
00:35:53,390 --> 00:35:57,953
Turistička kontrolna služba!
Kontroliramo rukohvate u saunama!
345
00:36:00,872 --> 00:36:05,256
Rukohvat u sauni. - Točno.
Nemate rukohvat u sauni?
346
00:36:05,407 --> 00:36:07,687
Zašto? Čemu?
347
00:36:07,688 --> 00:36:14,720
Čujte... stariji gosti žele parirati
mlađima, sjednu na najvišu klupu, i...
348
00:36:15,096 --> 00:36:17,999
Stoga...
rukohvat u sauni!
349
00:36:18,039 --> 00:36:23,240
Imate starijih gostiju,
je li? - Pa, imamo... ali...
350
00:36:24,368 --> 00:36:27,945
nemamo saunu.
351
00:36:29,525 --> 00:36:32,067
Imate
vinski podrum? - Da.
352
00:36:32,083 --> 00:36:36,921
Pogledajmo onda dolje kakav
je rukohvat i... - Obavezno!
353
00:37:09,792 --> 00:37:14,125
Protupožarna vrata?
- Šta, Vi ne znate? Strašno.
354
00:37:14,331 --> 00:37:18,482
Trebaju Vam protupožarna
vrata između sobe i kupaonice.
355
00:37:19,033 --> 00:37:22,892
Gosti kasno navečer idu kakati,
popuše jednu da bi im bolje išlo,
356
00:37:22,893 --> 00:37:27,054
pritom čitaju novine i izgore!
Dakle, protupožarna zaštita... Hitno!
357
00:37:27,072 --> 00:37:29,500
E, pa...
kad je već tako,
358
00:37:29,501 --> 00:37:33,511
morat ćemo, naravno,
sve detaljno pregledati.
359
00:37:33,729 --> 00:37:35,684
Obavezno!
360
00:37:35,685 --> 00:37:38,044
Gdje je vinski podrum?
361
00:37:39,006 --> 00:37:41,548
Šta Vam govori
naziv "Sieghartskirchen"?
362
00:37:41,549 --> 00:37:45,340
Vrlo jednostavno! Taj Sieghart je
naišao u vrijeme seobe naroda... - Daa?
363
00:37:45,345 --> 00:37:48,399
Onda se popišao
na crkvu... - Daa?
364
00:37:48,400 --> 00:37:51,366
I otad se zove
"Sieghartova crkva". - Točno!
365
00:37:51,609 --> 00:37:56,905
Gospodine Bösel, želite li vidjeti
sliku moje prijateljice? - Da, rado.
366
00:38:10,939 --> 00:38:13,443
Zgodna je.
367
00:38:14,111 --> 00:38:16,978
Kad je našminkana...
368
00:38:22,039 --> 00:38:24,227
Bösel...
369
00:38:25,001 --> 00:38:27,623
ubacite ovu.
370
00:38:28,416 --> 00:38:32,032
Sad ćete
čuti šta je radost!
371
00:38:50,647 --> 00:38:53,536
Super!
372
00:39:40,777 --> 00:39:46,772
Gospodine krčmaru! Žao mi je što Vam moram
reći da ste nam šugavo uručili ključeve soba!
373
00:39:46,807 --> 00:39:50,308
Točno! Čak niste ni
jednu ruku stavili na leđa!
374
00:39:51,376 --> 00:39:54,311
Pokažite mi da to znate!
375
00:39:59,742 --> 00:40:05,065
Heej! Pertla odvezana!
Svežite je! Ali hitro!
376
00:40:10,566 --> 00:40:14,830
Skinite cipele! Hoću vidjeti
smrde li Vam čarape!
377
00:40:17,198 --> 00:40:21,495
Proširene vene u ugostiteljstvu!
Moramo nešto na njih utrljati!
378
00:40:34,077 --> 00:40:36,593
Ne misli on tako.
379
00:40:38,994 --> 00:40:41,619
Laku noć!
380
00:40:42,155 --> 00:40:44,346
Ne zamjerite!
381
00:40:59,373 --> 00:41:02,085
Šta je sad?!
382
00:41:02,221 --> 00:41:05,941
Bösel...
Hoćete li još dugo?
383
00:41:06,875 --> 00:41:08,682
Ne znam!
384
00:41:08,683 --> 00:41:11,572
Ludilo! Jedan
zahod na cijeli hodnik!
385
00:41:11,574 --> 00:41:14,481
To ima samo u Albaniji.
Utjecaj "održivog turizma" na...
386
00:41:14,482 --> 00:41:21,643
Fellneru! - Da?
- Ne mogu... kad stojite tu!
387
00:41:25,045 --> 00:41:30,327
Zašto ne možete kad stojim
ovdje? - Jednostavno ne mogu!
388
00:41:30,440 --> 00:41:36,806
Pišajte u umivaonik! - Kako? Danju
ih kontroliram, a noću da pišam u njih?!
389
00:41:40,733 --> 00:41:46,040
Gospodine Fellneru! - Da?
- Ne smijete to uzimati osobno!
390
00:41:46,050 --> 00:41:52,706
Ja... ne volim... kad iziđem iz
zahoda, a ostane smrad od mene.
391
00:41:53,049 --> 00:41:57,543
I kad onda uđe netko tko me poznaje.
Razumijete šta hoći reći? - Savršeno!
392
00:41:57,544 --> 00:42:01,041
Ni ja ne volim ući
u zahod kad smrdi.
393
00:42:01,042 --> 00:42:05,400
Samo što je meni relativno
svejedno znam li tu osobu ili ne.
394
00:42:05,401 --> 00:42:11,206
Ponekad se poslije zaista bojim
da sam zaboravio pustiti vodu.
395
00:42:11,209 --> 00:42:14,284
Da, to je
zbilja trauma...
396
00:42:15,800 --> 00:42:18,010
Gospodine Bösel...
397
00:42:18,011 --> 00:42:21,524
A jeste li se bojali
i da Vam je prevelik?
398
00:42:21,537 --> 00:42:24,640
Tko?
- Čuj, "tko"! - A, to!
399
00:42:24,641 --> 00:42:28,152
Ne. Uvijek sam mislio
da je moj premalen.
400
00:42:28,153 --> 00:42:32,321
Jer mi se nakon
tuširanja sav nekako skupi.
401
00:42:33,836 --> 00:42:38,981
Kad sam imao 15 godina, ljubio sam
jednu curu na bazenu, pa mi je nabubrio.
402
00:42:38,982 --> 00:42:42,616
Na rubu bazena je sjedio jedan
jugoslavenski dečkić i rekao je:
403
00:42:42,617 --> 00:42:44,917
"Krastavac veliko stoji!"
404
00:42:44,918 --> 00:42:47,444
Otada se sramim.
405
00:42:53,024 --> 00:42:58,353
Prvi orgazam sam imao u sportskoj
dvorani kad sam se penjao uz uže.
406
00:42:58,473 --> 00:43:01,435
Nenamjerno.
407
00:43:03,035 --> 00:43:06,093
Gospodine Fellneru...
- Da?
408
00:43:07,366 --> 00:43:12,363
Znate li da moj
više... ne ostaje tako...
409
00:43:12,364 --> 00:43:14,153
Šta?
410
00:43:14,556 --> 00:43:16,651
Pa... krut.
411
00:43:16,652 --> 00:43:19,905
Nakon par
minuta opet omlohavi.
412
00:43:20,389 --> 00:43:23,367
Bez brige!
To je psihosomatski.
413
00:43:23,368 --> 00:43:29,047
Da, nadam se. Mislim da bi
to moglo biti... zbog puno...
414
00:43:29,208 --> 00:43:34,162
Znate ono, kad sami
puno... sa sobom... - Aha.
415
00:43:34,165 --> 00:43:37,567
Kao dijete sam
to luđački puno radio...
416
00:43:38,471 --> 00:43:41,956
Zapravo, nisam s tim
nikad zaista prestao.
417
00:43:41,968 --> 00:43:44,333
Mislite li
da je to normalno?
418
00:43:44,334 --> 00:43:47,868
Ne znam kako
je kod većine ljudi.
419
00:43:51,536 --> 00:43:54,526
Gospodine Fellneru...
- Da?
420
00:43:55,650 --> 00:44:02,532
Znate li da ste jedini čovjek, nakon
moje majke, kraj kojeg mogu srati?
421
00:44:03,723 --> 00:44:06,962
To je... baš lijepo.
422
00:44:10,461 --> 00:44:14,038
Prijeđimo "na ti"!
423
00:44:19,399 --> 00:44:21,933
Kurtl!
424
00:44:22,727 --> 00:44:25,186
Heinzi!
425
00:44:45,309 --> 00:44:48,884
Ovo me podsjeća na moje
posljednje ljetovanje s Karin.
426
00:44:49,649 --> 00:44:55,225
Ustajali smo prije
izlaska Sunca... i išli plivati.
427
00:44:56,103 --> 00:45:00,041
Bilo bi par svjetala
s ribarskih brodica...
428
00:45:00,177 --> 00:45:04,120
i onda otplivaš ka pučini,
a more bude skroz crveno.
429
00:45:07,114 --> 00:45:10,306
I u Rodosu
smo vidjeli svitanje.
430
00:45:10,337 --> 00:45:13,066
Zadnjeg dana.
431
00:45:13,202 --> 00:45:18,726
Morali smo ustati u pet ujutro. Bio
je to neki jeftin let... preko Mađarske.
432
00:45:20,682 --> 00:45:23,024
Eno!
433
00:45:26,970 --> 00:45:29,564
Eno, izlazi!
434
00:45:45,892 --> 00:45:49,803
Iziđi van!
Zbilja je lako! Dođi!
435
00:45:59,845 --> 00:46:05,990
Hodi, Heinzi! Dođi! Lako je!
- Šta ako nas netko vidi?
436
00:46:16,955 --> 00:46:19,567
Hajde!
437
00:47:57,809 --> 00:48:01,076
Kurtl!
- Sra..! - Šta je bilo?
438
00:48:02,775 --> 00:48:07,309
Dobro je! Do ženidbe
bit će sve u redu! Je li?
439
00:48:18,318 --> 00:48:24,913
Imamo jako zanimljiv slučaj. Sumnjamo
na jedan jako rijedan oblik testikularnog...
440
00:48:25,269 --> 00:48:32,315
Cilj kompjuterske tomografije jeste
evaluirati eventualnu zahvaćenost
441
00:48:32,463 --> 00:48:37,097
parailijakalnih i
portalnih limfnih čvorova.
442
00:48:37,352 --> 00:48:43,429
Bilo kako bilo, rezultat ne povlači za
sobom nikakve terapeutske konzekvence,
443
00:48:43,436 --> 00:48:49,084
i to zbog sonografski
utvrđene hepatalne sekundarije.
444
00:48:49,359 --> 00:48:52,310
Uvucite, molim!
445
00:48:55,523 --> 00:48:59,061
Ispričavam se..!
Imam rinčicu na uhu!
446
00:48:59,062 --> 00:49:01,595
Je li to problem?
447
00:49:31,257 --> 00:49:33,703
Zdravo!
448
00:49:34,904 --> 00:49:37,195
Zdravo!
449
00:49:37,602 --> 00:49:39,788
Sve super?
450
00:49:40,808 --> 00:49:43,383
Malo me muči zatvor.
451
00:49:44,895 --> 00:49:47,354
Da, da...
452
00:49:48,235 --> 00:49:51,782
On se izležava,
a drugi moraju crnčiti!
453
00:49:51,784 --> 00:49:54,514
I ja bih
htio tako uživati.
454
00:49:55,528 --> 00:49:57,989
Lijepo je ovdje.
455
00:49:58,955 --> 00:50:02,959
Čuj... šta je sa sestrama?
Sve pod kontrolom?
456
00:50:07,179 --> 00:50:12,505
I? Radiš dalje sâm? - Ne.
Schremser se vozi sa mnom.
457
00:50:12,506 --> 00:50:15,469
Kako to?
Sutra ću izići.
458
00:50:15,470 --> 00:50:18,264
Ma samo dva, tri dana.
Da se malo odmoriš.
459
00:50:18,265 --> 00:50:20,601
Ne moram se odmarati.
U odličnoj sam formi.
460
00:50:20,602 --> 00:50:24,311
Samo peh da je primarijus
zaključao nalaze u svoju ladicu
461
00:50:24,333 --> 00:50:28,038
i otputovao u Kanadu
na helikoptersko skijanje.
462
00:50:28,198 --> 00:50:33,296
Ali, rekli su mi, čim je otputovao,
ovo sigurno ne može biti ništa ozbiljno.
463
00:50:34,638 --> 00:50:37,635
Dobro, onda.
464
00:50:37,983 --> 00:50:41,062
Još je oteklo?
- Malo.
465
00:50:42,923 --> 00:50:48,100
Ali... prostata nije. Ne
osjetim ništa kad pišam.
466
00:50:49,003 --> 00:50:51,714
A šta je?
467
00:50:53,640 --> 00:50:57,811
Evo! Vidi, donio sam ti
jagoda. - Super! Iz vrta?
468
00:50:57,938 --> 00:51:01,310
Ne, iz škrinje, ali
ukusne kao svježe.
469
00:51:21,202 --> 00:51:24,284
Willi! Kako si?
470
00:51:24,285 --> 00:51:27,218
Willi...
471
00:51:27,563 --> 00:51:30,208
Šta ti je, Willi?
472
00:51:33,945 --> 00:51:35,992
Zašto Willi nema vode?
473
00:51:35,994 --> 00:51:38,852
Konačno i tebe
da čujem! Odlično!
474
00:51:38,854 --> 00:51:44,077
Samo sam htio pitati tko je taj čovjek
na mojoj telefonskoj sekretarici.
475
00:51:47,899 --> 00:51:52,625
Ne, ne. Mislim da je to baš
super... što tako otvoreno...
476
00:51:52,655 --> 00:51:58,524
A kako si zamislila razvod, sad kad
smo vlasnici stana? Podići ćeš zid?
477
00:51:58,714 --> 00:52:03,381
Ne, samo sam htio... Ja sam dobro.
Još sam par dana na odmoru i...
478
00:52:03,709 --> 00:52:06,810
Apropos... Znaš li šta
sam ti propustio napraviti?
479
00:52:06,811 --> 00:52:13,665
Trebao sam te pošteno izjebati. Da
Preko škrinje, na radijatoru, u plakaru...
480
00:52:13,804 --> 00:52:17,267
Dakle, mila, to je to!
Hvala. Ćao!
481
00:52:22,237 --> 00:52:24,512
Onda?
482
00:52:26,905 --> 00:52:28,820
Ide...
483
00:52:30,620 --> 00:52:36,397
Molim Vas, ova soba je samo za pacijente.
Posjete su sutra od 16 do 17 sati.
484
00:52:39,602 --> 00:52:41,857
Pa, onda...
485
00:52:42,106 --> 00:52:44,717
Zdravo!
- Zdravo!
486
00:52:51,884 --> 00:52:56,657
Čuj, hoćeš li "cappyja"? - Ne,
hvala. Imam kontrastno sredstvo.
487
00:53:08,802 --> 00:53:11,593
Recite mi...
kakva je to oteklina?
488
00:53:11,594 --> 00:53:15,224
Tko ste Vi, uopće? - Ja
sam prijatelj. Radni kolega.
489
00:53:15,330 --> 00:53:19,389
Morate pričekati primarijusa da
govori s pacijentom. U redu? - Da. A on...
490
00:53:19,390 --> 00:53:23,994
primarijus popriča s njim,
je li, i onda... Razumijem.
491
00:53:24,121 --> 00:53:26,749
Dobro. Onda...
492
00:53:26,750 --> 00:53:30,824
Čujte... Znate li Vi
šta bi to moglo biti?
493
00:53:31,250 --> 00:53:33,728
Ima puno mogućnosti.
494
00:53:35,553 --> 00:53:39,131
Sve je moguće.
Je li tako? - Da.
495
00:53:39,242 --> 00:53:42,038
A ta...
496
00:53:42,884 --> 00:53:47,730
Ta oteklina... povući
će se sama od sebe? - Da.
497
00:54:17,354 --> 00:54:20,189
To je bio faul. - Nije bio
faul! - Faul! - Nije faul!
498
00:54:20,190 --> 00:54:23,930
Jedanaesterac! - Nije bilo u kaznenom
prostoru! - Ma daj, ne diskutiraj!
499
00:54:23,931 --> 00:54:27,795
Samo muljaš! Muljaš
na šnapsu, muljaš na...
500
00:54:27,797 --> 00:54:29,845
[??]
501
00:54:29,847 --> 00:54:32,905
Ne zanima me!
- Gol! - Ma jeste, vraga!
502
00:54:33,313 --> 00:54:37,247
Dečki, preglasni ste! Uvalit
ćete me u nevolje! - Oprostite.
503
00:54:37,248 --> 00:54:40,993
Ako se nije dogodilo u kaznenom
prostoru, onda nije jedanaesterac.
504
00:54:41,148 --> 00:54:43,614
Hoćete krafnu?
505
00:54:46,271 --> 00:54:48,487
Hvala, rado.
506
00:54:48,489 --> 00:54:51,220
Je li to još
vrijeme posjeta?
507
00:54:51,221 --> 00:54:54,120
Gospodine Bösel...
508
00:54:57,308 --> 00:55:01,051
Obucite ovo, inače
će se pacijenti žaliti.
509
00:55:07,602 --> 00:55:13,440
Na viziti su me pitali jesam li vježbao
na vratilu ili jesam li nosio uske hlače.
510
00:55:14,000 --> 00:55:17,831
Uvijek sam mislio da mi je prevelik!
A zapravo su mi hlače bile preuske.
511
00:55:17,970 --> 00:55:22,040
Da, sigurno. Te priče s
trapericama i to, je li? - Da.
512
00:55:36,781 --> 00:55:41,572
Čuj, danas na viziti je bilo ludo.
- Šta to? - Znaš, kod onog... Fellnera.
513
00:55:41,573 --> 00:55:44,638
Je li to onaj
s rakom testisa? - Da.
514
00:55:44,639 --> 00:55:48,343
Pitao je bi li se... moglo
poduzeti nešto homeopatski.
515
00:55:48,344 --> 00:55:51,590
Jer "ništa ne osjeti".
- Mislim da on još ništa ne zna.
516
00:55:51,591 --> 00:55:53,518
Kad mu
primarijus nije rekao.
517
00:55:53,519 --> 00:55:58,118
Mislim da je teško kad nekom moraš
reći da... ima još dva tjedna života.
518
00:55:58,119 --> 00:56:00,980
JA mu neću reći...
519
00:56:13,389 --> 00:56:15,842
Gospodine
doktore! Oprostite.
520
00:56:15,843 --> 00:56:19,800
Ova zadnja dva dana
sam tako užasno umorna.
521
00:56:19,878 --> 00:56:25,022
Recite, da to ipak nije
nus-pojava onog "spirobona"?
522
00:56:43,008 --> 00:56:45,387
Kurt! Tu si!
523
00:56:46,176 --> 00:56:48,794
Primarijus je bio ovdje.
524
00:56:58,727 --> 00:57:03,289
Šta je rekao? - Izbacio me
iz sobe za medicinske sestara.
525
00:57:03,462 --> 00:57:06,587
Danas me... sve zateže...
526
00:57:09,138 --> 00:57:14,050
A, čuj... ne brini.
- I ne brinem.
527
00:57:14,198 --> 00:57:18,642
Sigurno je neki virus ili tako to...
- Ali, uvijek sam bio vjeran.
528
00:57:18,643 --> 00:57:23,762
Ne. Htio sam reći... ništa
opasno. To je... plankton...
529
00:57:23,763 --> 00:57:27,066
ušao nekako
unutra. To je sve...
530
00:57:27,067 --> 00:57:29,491
Ne brini.
- Pa ne brinem!
531
00:57:29,493 --> 00:57:34,704
Moderna medicina je super! Imaju sve...
pod kontrolom. Imaju ponešto za svakog.
532
00:57:34,722 --> 00:57:38,793
Sve imaju pod kontrolom.
Za sve su se već pobrinuli...
533
00:57:38,803 --> 00:57:46,297
Izmislili su kapi protiv kašlja koje...
Tri minute, kužiš, i nema više kašlja!
534
00:57:46,298 --> 00:57:50,642
Ali ja ne kašljem!
- Imaju prave metode... super...
535
00:57:50,798 --> 00:57:55,398
Ali neće grom u koprive. - Šta ti znače
te koprive? - Šta? - Kakve su to aluzije?!
536
00:57:55,399 --> 00:58:01,067
Nikakve! - Rekao si... - To je
poslovica! "Neće grom u koprive."
537
00:58:01,068 --> 00:58:03,618
Ne nerviraj...
- Zbilja nisam htio!
538
00:58:03,962 --> 00:58:07,692
Prestani me tapšati.
Dobit ću potres mozga.
539
00:58:09,995 --> 00:58:14,056
Reci mi, Heinzi...
Daj puhni na mene.
540
00:59:26,223 --> 00:59:29,493
Hajde, Willi... Hajde!
541
00:59:32,928 --> 00:59:35,261
Willi, ide to tebi! Hajde!
542
00:59:42,069 --> 00:59:46,352
68, 79, 99!
Hvala na suradnji!
543
00:59:47,380 --> 00:59:49,944
Lao Ce,
na primjer, kaže:
544
00:59:49,945 --> 00:59:54,609
"Sjedi kraj rijeke i čekaj da
dopluta leš tvog neprijatelja."
545
00:59:54,610 --> 00:59:57,733
Zato što Indijci
bacaju mrtve u rijeku.
546
00:59:58,097 --> 01:00:03,681
Zamisli da kod nas tako rade.
- E da... To bi uništilo turizam.
547
01:00:04,676 --> 01:00:08,434
As i četrdeset! Već
šesti put pušiš! Hvala!
548
01:00:08,706 --> 01:00:11,893
Ili na primjer,
Ghandi... u tom filmu.
549
01:00:12,429 --> 01:00:15,489
Prvo odvjetnik,
a onda štrika vunu!
550
01:00:15,822 --> 01:00:18,856
Englez ga zvizne po gubici...
a njega baš zaboli đon za to!
551
01:00:18,858 --> 01:00:23,235
Jasno. Znao je da će u sljedećem
životu on biti tulipan, a Englez maslačak.
552
01:00:23,236 --> 01:00:27,840
Kurtl, Schremser me već čeka.
- Kako je s tim Schremserom?
553
01:00:28,005 --> 01:00:30,332
Pa, sad...
554
01:00:31,208 --> 01:00:33,299
Ne može se
s njim razgovarati.
555
01:00:33,300 --> 01:00:35,687
Primitivan je.
556
01:00:35,688 --> 01:00:39,026
Treba li ti šta?
"Cappy" ili..? - Ne.
557
01:00:39,644 --> 01:00:42,698
Zdravo.
- Zdravo.
558
01:00:47,291 --> 01:00:51,458
Čuj... da ti donesem možda
televizor ili radiio ili..? - Ne.
559
01:00:52,993 --> 01:00:56,477
Trebaš šta? - Ne.
- Imaš sve? - Da.
560
01:00:56,731 --> 01:00:59,269
Zdravo.
- Zdravo.
561
01:01:04,190 --> 01:01:07,029
Ako ti šta
zatreba, nazovi me!
562
01:01:07,511 --> 01:01:09,959
Stari..!
563
01:01:19,708 --> 01:01:21,502
Zdravo.
564
01:01:29,664 --> 01:01:32,334
Možda banane?
565
01:01:35,602 --> 01:01:38,197
Dobar, Willi.
566
01:01:40,733 --> 01:01:43,249
Zdravo!
- Zdravo.
567
01:01:54,701 --> 01:01:56,816
Pričekaj...
568
01:01:58,210 --> 01:02:03,541
Evo... za rođendan.
- Hvala.
569
01:02:10,003 --> 01:02:13,365
Čuj, Heinzi!
Idem u toplice!
570
01:02:13,628 --> 01:02:16,583
Kad?
- Sutra!
571
01:02:20,704 --> 01:02:23,299
Willi! Dođi!
572
01:03:03,866 --> 01:03:06,377
Zdravo! Ti si znao?
573
01:03:06,378 --> 01:03:09,132
Kako nisi ništa
rekao, budalo? - Šta?
574
01:03:09,134 --> 01:03:12,659
Bio sam kod primarijusa. On
kaže "rak", ja kažem "super"!
575
01:03:12,767 --> 01:03:14,822
Hvala.
576
01:03:17,872 --> 01:03:21,230
Hej! Gdje
su jagode, je li?
577
01:03:22,387 --> 01:03:24,829
Hvala.
578
01:03:26,515 --> 01:03:29,131
Super su! Super!
579
01:03:29,623 --> 01:03:33,982
Kurtl...
Danas ima nekih...
580
01:03:34,338 --> 01:03:38,270
Nije više kao prije.
Rak više nije toliki bauk...
581
01:03:38,271 --> 01:03:43,967
Heinzi! Pojedi nešto sa mnom, popij, ali
nikad mi ne laži! Ne mogu to podnijeti!
582
01:03:47,679 --> 01:03:51,587
Ja sam materija. Razumiješ?
Nju ne možeš ubiti.
583
01:03:51,588 --> 01:03:56,364
Za dva tjedna ću biti možda neka druga
materija. Više kao jagode, tako nešto.
584
01:04:09,267 --> 01:04:14,012
Zašto sam ja, na primjer, postao
čovjek, a netko drugi samo kokoš?
585
01:04:19,061 --> 01:04:21,502
Teško je reći.
586
01:04:22,608 --> 01:04:25,726
Netko postane
ovo, a netko ono.
587
01:04:26,611 --> 01:04:30,237
Ništa ne možeš učiniti
kad već postaneš nešto.
588
01:04:30,632 --> 01:04:34,770
A možda bi bilo pametnije da
sam na svijet došao kao žena?
589
01:04:36,630 --> 01:04:39,176
Pa sad...
590
01:04:39,695 --> 01:04:42,909
Ni te mjesečnice
nisu baš sreća prevelika,
591
01:04:43,002 --> 01:04:45,459
U Indiji, na primjer...
592
01:04:45,460 --> 01:04:50,993
budući da čvrsto vjeruju u reinkarnaciju,
nitko ne poteže pitanje emancipacije.
593
01:04:53,011 --> 01:04:55,866
Jednom si muškarac,
pa onda žena.
594
01:04:55,953 --> 01:04:59,184
Zato tamo
spaljuju udovice.
595
01:04:59,185 --> 01:05:02,131
Da bi brže
postale muškarci.
596
01:05:05,955 --> 01:05:10,952
Samo, glupo ako ne postoji.
- Šta to? - Pa, reinkarnacija.
597
01:05:12,095 --> 01:05:15,360
Ne, glupost.
Jasno da postoji.
598
01:05:15,560 --> 01:05:18,599
Samo... brbljam bez veze.
Naravno da postoji. Sigurno.
599
01:05:18,600 --> 01:05:22,516
Heinzi..!
Otkud sve ovo?
600
01:05:22,906 --> 01:05:25,606
Odakle dolazi kiša?
601
01:05:26,947 --> 01:05:30,357
Iz oblaka.
- A odakle dolaze oblaci?
602
01:05:34,207 --> 01:05:37,274
Većinom iz Irske.
603
01:05:41,033 --> 01:05:43,789
A odakle Irska?
604
01:05:52,476 --> 01:05:55,952
Da... U pravu
si. Ima tu nešto.
605
01:06:15,127 --> 01:06:17,552
Heinzi...
606
01:06:18,100 --> 01:06:20,832
Ne budi tužan.
607
01:06:20,985 --> 01:06:24,029
Vratit ću se...
kao neki drugi čovjek.
608
01:06:24,223 --> 01:06:26,740
Odmah ćeš
me prepoznati.
609
01:06:26,741 --> 01:06:31,166
Radit ćemo sve ono za šta sad nemamo
vremena. Ići ćemo u "Prater", je li?
610
01:06:31,167 --> 01:06:35,181
Vozit ćemo se željeznicom
"Liliput" i ići u "Muzej seksa".
611
01:06:35,182 --> 01:06:40,369
Zamazat ćemo se sladoledom i sudarati se
na autodromu dok nam koljena ne poplave.
612
01:06:43,522 --> 01:06:46,258
Dogovoreno.
- Dogovoreno.
613
01:06:46,259 --> 01:06:49,047
Daj mi jednu.
614
01:07:03,598 --> 01:07:05,696
Pojaka je.
615
01:07:12,781 --> 01:07:16,692
Da sam pušač koji je
dobio rak, to bi bilo super.
616
01:07:17,594 --> 01:07:21,295
Barem bih znao
zašto sam ga dobio.
617
01:07:26,134 --> 01:07:28,226
Jedno me muči.
618
01:07:28,227 --> 01:07:33,496
Uvijek sam želio zasvirati jedan instrument,
ali nikad nisam uspio. Morat ću to odložiti.
619
01:07:33,565 --> 01:07:38,410
Ma daj, Kurtl..! Ja ću ti donijeti
instrument. Šta hoćeš? Gitaru, bendžo..?
620
01:07:38,411 --> 01:07:42,754
Ne, to mi ne možeš donijeti.
Mislio sam na crkvene orgulje.
621
01:07:47,588 --> 01:07:50,962
I volio bih da sam
mogao otputovati u lndiju.
622
01:07:54,685 --> 01:07:57,327
Šta?
623
01:07:58,469 --> 01:08:01,545
Još nikad nisi
bio u Indiji? - Ne.
624
01:08:01,546 --> 01:08:05,354
Htio sam odmah nakon mature, ali
sam dobio posao u državnoj upravi.
625
01:08:05,355 --> 01:08:07,574
Nije bilo prilike.
626
01:08:33,444 --> 01:08:35,504
Pogledaj.
627
01:08:35,505 --> 01:08:38,559
Uskoro ću ja biti tu.
628
01:08:39,894 --> 01:08:44,767
Čuj, Heinzi... volio bih
biti gore desno u kutu.
629
01:08:44,973 --> 01:08:47,787
Možeš li mi to srediti?
630
01:08:49,325 --> 01:08:51,280
Da, naravno.
631
01:08:51,281 --> 01:08:57,161
Znaš... nikad u restoranima
nisam podnosio... sjediti u sredini...
632
01:08:58,203 --> 01:09:01,098
a svi drugi oko mene.
633
01:09:02,233 --> 01:09:04,725
Ne volim to.
634
01:09:15,789 --> 01:09:18,590
Odakle vi idete?
635
01:09:23,006 --> 01:09:27,180
Dobar dan. Kontrola živežnih
namirnica! Gdje je kantina?
636
01:09:27,181 --> 01:09:32,837
Već je zatvorena. A šta ste sad...
- Je li taj sendvič iz kantine? - Da.
637
01:09:45,186 --> 01:09:47,915
Je li Vam čudan ukus?
638
01:09:47,916 --> 01:09:50,971
Ne. Nešto nije u redu?
639
01:09:51,903 --> 01:09:55,490
Sigurnosti radi
bacite taj sendvič.
640
01:10:05,143 --> 01:10:07,139
[??]
641
01:10:07,555 --> 01:10:11,769
Ovaj "nasi goreng"
je gotovo jelo, ali...
642
01:10:12,798 --> 01:10:15,426
Rižu sam svježu
spravio. - Super.
643
01:10:17,203 --> 01:10:21,698
Čuj... Heinzi... šta misliš...
da dam da me kremiraju?
644
01:10:21,699 --> 01:10:24,568
Problem je samo...
što imam klaustrofobiju.
645
01:10:24,569 --> 01:10:30,802
Ne mogu izdržati ni u stanu u novogradnji.
Osjećam da je pepelu u urni manje tijesno...
646
01:10:30,803 --> 01:10:34,386
pribor, molim...
nego lešu u lijesu.
647
01:10:36,316 --> 01:10:41,757
A čuj... teško je reći
kakav je osjećaj biti pepeo.
648
01:10:42,415 --> 01:10:46,392
Zapravo mi je drago zbog raka.
Sigurno ima puno gorih stvari.
649
01:10:46,403 --> 01:10:51,786
Jasno! Sigurno da ima i gorih
stvari. Možeš biti sretan što nisi...
650
01:10:52,588 --> 01:10:54,883
Na primjer...
651
01:10:54,905 --> 01:10:57,594
slijep! Sljepoća je užasna!
Kad ništa ne vidiš...
652
01:10:57,596 --> 01:11:00,997
To je grozno. Radije
bih bio gluh nego slijep.
653
01:11:00,998 --> 01:11:04,592
Ili tetanus, Heinzi. Znaš li šta je
tetanus? Tjednima ne osjetiš ništa.
654
01:11:04,593 --> 01:11:08,789
A onda se počneš ceriti. Ovako. Jer
više ne možeš kontrolirati te mišiće.
655
01:11:08,790 --> 01:11:14,790
A nakon par tjedana tako je sa svim mišićima.
I umreš od iscrpljenosti... u položaju mosta.
656
01:11:14,795 --> 01:11:17,581
Zamisli ovo, Heinzi...
657
01:11:17,923 --> 01:11:23,566
Ima jedan otok pun oboljelih od
tetanusa. Pola ih se ceri, a pola pravi most.
658
01:11:23,645 --> 01:11:27,260
Da, tu...
Tu je rak već bolji.
659
01:11:27,261 --> 01:11:29,630
Ma rak je super!
660
01:11:30,393 --> 01:11:36,389
Kod tih brzinskih smrti ne možeš više
iskusiti sve te stvari. Kao, na primjer...
661
01:11:37,214 --> 01:11:40,031
marmeladu od
marelica na zemički, ili...
662
01:11:40,032 --> 01:11:43,592
pjenu za
brijanje na koži...
663
01:11:44,554 --> 01:11:47,099
toplu ljetnu kišu...
664
01:11:47,220 --> 01:11:51,015
vjetar kroz borik, ženu...
665
01:11:51,208 --> 01:11:53,269
dijete...
666
01:11:55,711 --> 01:11:58,800
Ili jednostavno onaj osjećaj...
667
01:12:00,383 --> 01:12:04,310
zadnjeg dana ljetovanja
još jednom otići na plažu i...
668
01:12:04,627 --> 01:12:08,082
gledati more i točno znati...
669
01:12:11,018 --> 01:12:14,044
da je to
posljednji put te godine.
670
01:12:24,826 --> 01:12:27,242
Zašto ja?
671
01:12:30,044 --> 01:12:32,804
Zašto ja?
672
01:12:35,100 --> 01:12:37,298
Zašto ne ti, svinjo?
673
01:12:37,299 --> 01:12:40,958
Ionako si već na kraju. Imaš kuću,
žena te ne jebe... Kurt, prestani!
674
01:12:40,959 --> 01:12:42,934
Zašto ja?
Zašto ne ti, a?
675
01:12:42,935 --> 01:12:45,481
Šta je s tvojim sinom?
Nije tvoj! Zašto ja? A?
676
01:12:45,482 --> 01:12:47,708
Zašto ne ti?
- Prestani! - Zašto?
677
01:12:47,709 --> 01:12:50,406
Zašto ne ti, svinjo?
Ti, svinjo! - Prestani!
678
01:12:50,483 --> 01:12:53,919
Jesi li ti lud?
Ti umireš, a ne ja!
679
01:13:14,499 --> 01:13:16,990
Kurtl...
680
01:13:18,186 --> 01:13:22,010
Ne smiješ se predati, bez obzira
šta... Samo se ne smiješ predati.
681
01:13:26,097 --> 01:13:28,897
To ti je kao u
Beču s tramvajem.
682
01:13:29,293 --> 01:13:32,764
Razumiješ, ponekad...
trčim za tramvajem...
683
01:13:33,421 --> 01:13:35,415
a on mi
pobjegne ispred nosa.
684
01:13:35,416 --> 01:13:38,472
Onda pomislim:
"Usrani javni prijevoz!"
685
01:13:38,474 --> 01:13:42,426
Onda produžim dalje pješke i
nakon 20 metara se okrenem i...
686
01:13:42,491 --> 01:13:48,437
i vidim da je poslije njega...
bio došao još jedan tramvaj.
687
01:13:49,898 --> 01:13:52,884
Ali ni na njega
sad više ne stignem...
688
01:13:53,057 --> 01:13:55,640
jer sam se
previše udaljio.
689
01:13:57,877 --> 01:14:00,396
Shvaćaš šta mislim?
690
01:14:08,246 --> 01:14:11,282
Heinzi, ti si idiot.
691
01:14:14,531 --> 01:14:18,715
Ali super je što sad ti sjediš
uz mene, a ne netko drugi.
692
01:14:25,461 --> 01:14:27,662
Kako to?
693
01:14:27,708 --> 01:14:30,807
Jer ništa ne razumiješ.
694
01:14:31,407 --> 01:14:34,288
A to je lijepo.
695
01:15:07,391 --> 01:15:09,734
Zdravo!
696
01:15:16,467 --> 01:15:19,043
Vidi šta sam ti donio.
697
01:15:27,002 --> 01:15:29,552
Ajme, Heinzi!
698
01:15:30,686 --> 01:15:33,049
Vidi...
699
01:15:33,523 --> 01:15:36,706
možeš ovdje
pritisnuti, pa onda...
700
01:15:38,033 --> 01:15:41,861
onda imaš...
beat, swing i charleston...
701
01:15:43,558 --> 01:15:48,043
Želim svirati samo jednostavnu melodiju.
- Šta? - Jednostavnu melodiju. - Da.
702
01:15:48,100 --> 01:15:50,429
Čekaj da...
703
01:15:51,025 --> 01:15:54,159
Ovdje pritis...
Ne. Trenutak!
704
01:15:56,170 --> 01:15:58,977
Ma šta je sad?!
705
01:16:00,715 --> 01:16:02,997
Evo ga. Sad.
706
01:16:17,908 --> 01:16:20,701
Tako. Sad
sam i to napravio.
707
01:16:23,834 --> 01:16:27,473
Jučer sam bio s Willijem
u šumi. Samo Willi i ja.
708
01:16:27,474 --> 01:16:30,668
Bilo je super.
Willi se tako radovao.
709
01:16:31,202 --> 01:16:33,720
Ne voli biti kod kuće.
710
01:16:35,331 --> 01:16:37,766
Životinje su tako pametne.
711
01:16:38,302 --> 01:16:41,111
Mislim da točno
znaju kad moraju umrijeti.
712
01:16:41,113 --> 01:16:45,240
Osim, možda...
kad ih pregazi auto.
713
01:16:47,368 --> 01:16:49,652
Mislim čak i tad.
714
01:16:51,440 --> 01:16:53,927
Čovječe, tako
je lijepo bilo jučer!
715
01:16:53,928 --> 01:16:59,626
A sunce je pravilo prelijepe
sjene... kroz plavu mahovinu.
716
01:17:01,106 --> 01:17:03,572
Bilo je super!
717
01:17:04,032 --> 01:17:07,252
Da si samo čuo
kako potočić žubori!
718
01:17:11,093 --> 01:17:13,913
Heinzi moj...
719
01:17:17,171 --> 01:17:21,977
U takvoj jednoj
šumi... rado bih bio.
720
01:17:44,874 --> 01:17:47,780
Pogledaj, Heinzi...
- Šta?
721
01:17:47,781 --> 01:17:50,713
Tamo iza je Rax.
722
01:17:51,001 --> 01:17:54,042
Išao sam tamo sa
svojom krsnom kumom.
723
01:17:54,355 --> 01:17:57,414
Umrla je
prije dvije godine.
724
01:17:59,111 --> 01:18:02,192
Uskoro ću je opet sresti.
725
01:18:02,542 --> 01:18:06,501
Znaš koga bih ja
rado sreo? Svog djeda.
726
01:18:06,695 --> 01:18:09,899
On mi je bio
najdraži u cijeloj obitelji.
727
01:18:10,367 --> 01:18:12,981
Uvijek se igrao sa mnom.
728
01:18:13,238 --> 01:18:16,632
Učio me proste pjesme.
Cijelu obitelj smo ljutili s tim.
729
01:18:16,772 --> 01:18:20,021
Kakve pjesme?
- Pa... pjesmice...
730
01:18:21,517 --> 01:18:26,477
O, božićno drvo,
ja sam srao prvo!
731
01:18:26,625 --> 01:18:29,885
Poguraj vamo,
poguraj tamo,
732
01:18:29,886 --> 01:18:34,538
koža na šupku
svrbi me samo!
733
01:18:35,523 --> 01:18:37,623
Takav je bio djed.
734
01:18:37,740 --> 01:18:42,025
Moj djed me obradovao više
nego bilo tko drugi ikad. On mi je...
735
01:18:42,026 --> 01:18:45,978
za Božić poklonio
auto na pedale. Crveni.
736
01:18:46,013 --> 01:18:48,546
To nema nigdje!
737
01:18:49,207 --> 01:18:55,718
Ludilo! Baš to sam i ja dobio kao dijete!
Crveni auto na pedale sa crnim gumama.
738
01:18:56,093 --> 01:19:00,204
To mi je bio...
najljepši Božić. - Super.
739
01:19:03,493 --> 01:19:05,977
[??]
740
01:19:06,506 --> 01:19:11,254
Jesi li i ti vozio oko kuće kao
lud? I iz jedne sobe u drugu?
741
01:19:12,375 --> 01:19:15,779
Ja sam bio krepan... Sljedeći
dan nisam mogao pomaknuti noge.
742
01:19:15,923 --> 01:19:19,316
Roditelji su me odveli u bolnicu
jer su mislili da imam dječju paralizu.
743
01:19:19,317 --> 01:19:23,167
Ali imao sam grčeve u
mišićima... od pedaliranja.
744
01:19:23,470 --> 01:19:25,619
Kurtl...
745
01:19:28,805 --> 01:19:34,058
Čuj, Kurtl... jesam li ti već
pričao o onom mom prijatelju,
746
01:19:34,059 --> 01:19:38,084
kojeg su operirali u
bolnici... slijepo crijevo...
747
01:19:38,085 --> 01:19:42,279
i počeo se super oporavljati,
i krene u šetnju u bolnički park,
748
01:19:42,280 --> 01:19:45,167
i pregazi ga Hitna!
749
01:19:47,866 --> 01:19:50,953
Kurtl... Kurti! Daj!
750
01:19:53,697 --> 01:19:56,207
Kurtl! Kurtl!
751
01:19:56,208 --> 01:20:00,665
Ne smiješ se predati. Šta god
da se desi, ne smiješ se predati!
752
01:20:00,937 --> 01:20:06,422
Ej! To ti je kao i s Willijem! Već je star i
samo leži i misliš da taj više neće ustati,
753
01:20:06,424 --> 01:20:10,670
a onda naglo
skoči i ode po štap!
754
01:20:11,987 --> 01:20:15,826
Kurtl! Daj, bit ćeš
ti dobro! Hajde! Kurti!
755
01:20:15,966 --> 01:20:18,748
Kurti! Bit će dobro!
756
01:20:19,031 --> 01:20:23,598
Znaš li šta sam od tebe
naučio? Naučio sam da...
757
01:20:29,954 --> 01:20:33,237
Heej!!
758
01:20:35,081 --> 01:20:37,513
Hej!!
759
01:20:43,752 --> 01:20:46,718
Sranje!
760
01:23:28,991 --> 01:23:31,005
Tako to ide, je li?
761
01:23:31,006 --> 01:23:34,000
Tako ide.
- Tako to ide. Jasno.
762
01:24:27,268 --> 01:24:33,907
prijevod: a.žižak
763
01:24:36,907 --> 01:24:40,907
Preuzeto sa www.titlovi.com
58459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.