All language subtitles for El Barco S03E12 Nada por aqui SPN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,080 Me encargaron diseñar un protocolo de seguridad 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,800 llamado Proyecto Alejandría. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,080 El Proyecto Alejandría es un proyecto de supervivencia, 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,720 un plan que se pondría en marcha en caso de que el acelerador 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,880 de partículas fracasara. Siete barcos que se salvarían 6 00:00:21,920 --> 00:00:25,720 de la tormenta aprovechando las simas con menos presión tectónica. 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,840 Este barco tiene nombre de estrella como el nuestro. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,400 Étoile du Nord es uno de los barcos del Proyecto Alejandría. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,520 El barco francés. "Marimar." 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,280 -Es Marimar. Era mi novia. 11 00:00:36,320 --> 00:00:39,680 Navegas en un barco que, si sale bien, llegará a tierra. 12 00:00:39,720 --> 00:00:40,880 Tenemos una cinta. 13 00:00:40,920 --> 00:00:43,120 -Roberto. Roberto, soy yo. 14 00:00:43,160 --> 00:00:46,360 ¿En serio que no te acuerdas de mí? -No me acuerdo. 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,680 -Pues tú y yo antes éramos amigos. 16 00:00:48,720 --> 00:00:51,720 -Bienvenido al Proyecto Alejandría. 17 00:00:51,760 --> 00:00:57,200 -El profesor se nos está yendo de las manos. 18 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 Vamos a tener que darle una lección. 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,360 -¡Eh! ¡Eh! ¿Qué hacéis? 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,960 ¡Soltadme! 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,200 -¿Por qué me salvaste? -Porque eres mi amigo. 22 00:01:07,240 --> 00:01:09,480 -Tú le has matado. 23 00:01:09,520 --> 00:01:14,600 -¿Adónde vas? -Voy a buscar a mi novia a la isla. 24 00:01:14,640 --> 00:01:17,320 -Nos educaron en una sociedad donde las taras 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 son algo parecido a una lacra; 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,960 algo de lo que hay que huir como la peste. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,400 -¿Lo dices por mi burbuja? 28 00:01:25,440 --> 00:01:29,120 -Hemos encontrado a alguien más en el barco ruso. 29 00:01:29,160 --> 00:01:30,320 Es un prisionero. 30 00:01:30,360 --> 00:01:33,240 -Lo repite como un lorito el chino cabrón. 31 00:01:33,280 --> 00:01:35,440 -Chino cabrón. -Dime quién te gusta, 32 00:01:35,480 --> 00:01:38,440 que yo, Celestino. -Vilma, me pareces preciosa. 33 00:01:38,480 --> 00:01:41,960 -Estela y yo hemos empezado una relación. 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,080 Veo que están de celebración, ¿no? 35 00:01:44,120 --> 00:01:49,400 Llevamos un mes saliendo y lo celebramos bailando merengue. 36 00:01:49,440 --> 00:01:53,040 Las clases de baile de salón por la mañana después del desayuno. 37 00:01:53,080 --> 00:01:54,440 Buenos días, señores. 38 00:01:54,480 --> 00:01:57,320 Bienvenidos al You Hao, el último hotel del mundo. 39 00:01:57,360 --> 00:02:01,240 Habrá que tener cuidado hasta que no sepamos qué quiere esta gente. 40 00:02:01,280 --> 00:02:02,240 ¡Quietos! 41 00:02:02,280 --> 00:02:04,000 Gamboa, no. 42 00:02:04,040 --> 00:02:06,160 15 personas murieron en la explosión, 43 00:02:06,200 --> 00:02:09,440 pero alguien de su tripulación los mandó al barco ruso. 44 00:02:09,480 --> 00:02:11,840 Estas son las coordenadas de la tierra. 45 00:02:11,880 --> 00:02:15,560 Para asegurarnos de que va a regresar aquí a por mis compañeros, 46 00:02:15,600 --> 00:02:19,360 su hija se quedará en el edificio. Cambio de planes: Ainhoa zarpa 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,680 en el Estrella rumbo a tierra y yo me voy a quedar aquí. 48 00:02:22,720 --> 00:02:24,800 Julia guardaba informes de todos. 49 00:02:24,840 --> 00:02:28,640 Si tú entraste como polizón, ¿cómo puede haber informes tuyos? 50 00:02:28,680 --> 00:02:31,720 Si nos vemos, harás como si no nos conocieras de nada. 51 00:02:31,760 --> 00:02:33,880 Bienvenido al Proyecto Alejandría. 52 00:02:33,920 --> 00:02:37,080 Esta chica entró en el barco con la intención de matarnos 53 00:02:37,120 --> 00:02:40,280 a todos y tú la conocías. No le dijiste nada a nadie. 54 00:02:40,320 --> 00:02:43,600 Sé que me estás escuchando. Solo quería decirte adiós. 55 00:02:43,640 --> 00:02:46,400 Tierra. ¡Tierra! ¡Tierra! 56 00:02:49,200 --> 00:02:51,480 -Nuestra misión aquí es verificar 57 00:02:51,520 --> 00:02:53,800 la seguridad de esta zona de la isla 58 00:02:53,840 --> 00:02:56,560 y después establecer un campamento provisional 59 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 para que el resto de la tripulación 60 00:02:58,720 --> 00:03:00,440 pueda desembarcar también. 61 00:03:03,640 --> 00:03:08,280 -Piti, tu monstruo se está comiendo ahora mismo la mochila de Salomé. 62 00:03:08,320 --> 00:03:10,160 Es una vaca. 63 00:03:10,200 --> 00:03:14,000 Zarpamos hacia el edificio. Voy a necesitar otro primer oficial. 64 00:03:14,040 --> 00:03:17,120 Me gustaría que fuera usted. Capitán. 65 00:03:17,160 --> 00:03:19,640 Ulises, no entiendo nada de lo que dices. 66 00:03:19,680 --> 00:03:22,800 Tiene volver cuanto antes. Quieren matarnos, capitán. 67 00:03:25,480 --> 00:03:29,680 Julián, hay algo más. Max ha desaparecido. 68 00:03:29,720 --> 00:03:32,840 -Coño, que en esta isla hay gente. 69 00:03:32,880 --> 00:03:36,640 -Te he llamado para decirte que Ulises se ha olvidado de ti. 70 00:03:36,680 --> 00:03:40,400 -¿Quién eres? -Su novia. 71 00:03:40,440 --> 00:03:44,440 Hay un cepo. Cuidado! 72 00:03:44,480 --> 00:03:47,560 -Hablo tu idioma. Nadie debe saber que os entiendo. 73 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 -Capitán, el edificio está en el radar. 74 00:03:49,960 --> 00:03:53,160 ¡Ahora! 75 00:03:55,920 --> 00:03:59,440 Ainhoa, ¿qué haces? ¡Corred! ¡Corred! 76 00:03:59,480 --> 00:04:02,720 Ainhoa, por favor. Marchaos. Marchaos. 77 00:04:06,800 --> 00:04:11,120 Estoy armada. Tengo una pistola. 78 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 Atrás. Atrás. 79 00:04:28,680 --> 00:04:30,120 ¿Max? 80 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 Max, ¿eres tú? 81 00:04:36,160 --> 00:04:37,960 Max. 82 00:04:41,720 --> 00:04:44,480 Ainhoa! 83 00:04:44,520 --> 00:04:47,800 Ainhoa! 84 00:05:30,720 --> 00:05:33,080 "Escuché una vez 85 00:05:33,120 --> 00:05:36,120 a un viejo decir en un bar que el hombre, 86 00:05:36,160 --> 00:05:40,120 con el tiempo, se acostumbra a todo. 87 00:05:42,240 --> 00:05:46,200 Se acostumbra a vivir en Laponia a menos de 40 grados, 88 00:05:46,240 --> 00:05:50,320 o en Barbate a más de 40. 89 00:05:52,760 --> 00:05:55,680 Se acostumbra a estar en una silla de ruedas, 90 00:05:55,720 --> 00:05:58,800 a perder un brazo, 91 00:06:01,560 --> 00:06:03,320 a no tener padre, 92 00:06:03,360 --> 00:06:07,640 e incluso a vivir en un puñetero barco en el fin del mundo. 93 00:06:07,680 --> 00:06:13,160 Decía ese viejo que era la estúpida manera que tenemos 94 00:06:13,200 --> 00:06:15,920 de poder seguir siendo felices. 95 00:06:24,080 --> 00:06:26,240 -Me cago en mi vida. Vamos. 96 00:06:26,280 --> 00:06:27,880 -Cariño. 97 00:06:27,920 --> 00:06:32,480 Cariño, ¿qué ha pasado? -Agua. 98 00:06:32,520 --> 00:06:35,160 Cuidado, por favor. -¿Qué ha pasado, Piti? 99 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 ¿Qué ha pasado? -Un cepo de caza 100 00:06:37,200 --> 00:06:39,760 que le ha pillado la pierna en el palmeral. 101 00:06:39,800 --> 00:06:42,440 -Pero ¿qué cojones os dije de ir al palmeral? 102 00:06:42,480 --> 00:06:43,520 Hay gente. 103 00:06:43,560 --> 00:06:45,960 Hay gente. Y están armados. 104 00:06:46,000 --> 00:06:48,240 -Que nos han disparado, De la Cuadra. 105 00:06:48,280 --> 00:06:51,680 Unos tipos con máscara de gas. Han intentado matarnos. 106 00:06:51,720 --> 00:06:54,800 La cámara que echamos al agua grabó a uno de ellos. 107 00:06:57,480 --> 00:06:59,960 -Julián, llama a Ricardo, que vuelvan, 108 00:07:00,000 --> 00:07:02,880 tenemos que dejar la isla. Llámalo, que vuelvan. 109 00:07:02,920 --> 00:07:05,480 -Cho, "come" conmigo, al campamento. 110 00:07:05,520 --> 00:07:06,920 -Espera, espera. 111 00:07:06,960 --> 00:07:09,920 A Ricardo por el momento no vamos a decirle nada. 112 00:07:09,960 --> 00:07:12,720 A 200 millas de distancia no podrían ayudarnos 113 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 ni aunque quisieran. Son ganas de agobiarles. 114 00:07:15,480 --> 00:07:17,320 Tenemos que volver. 115 00:07:17,360 --> 00:07:18,320 Ainhoa... 116 00:07:18,360 --> 00:07:21,520 Tienen a Max. Es peligroso, pero tenemos que volver. 117 00:07:21,560 --> 00:07:25,520 Ainhoa, tranquila, cariño, ya está. 118 00:07:25,560 --> 00:07:30,520 No pasa nada. Cariño, dame eso, anda. Ya está. 119 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 No vamos a volver ahí dentro. No podemos. 120 00:07:36,280 --> 00:07:39,840 ¿Con qué íbamos a defendernos? ¿con palos? ¿Con piedras? 121 00:07:39,880 --> 00:07:43,000 No tenemos munición más que para pegar cuatro tiros. 122 00:07:43,040 --> 00:07:46,040 Ahora tenemos que pensar en los que estamos aquí. 123 00:07:46,080 --> 00:07:50,240 -Podemos entrar y escondernos como ellos. 124 00:07:50,280 --> 00:07:53,920 No nos han seguido, solo querían asustarnos. 125 00:07:53,960 --> 00:07:56,200 No van a pensar que vamos a volver. 126 00:07:56,240 --> 00:07:58,960 -Cariño, eso no lo sabes tú ni lo sabe nadie. 127 00:07:59,000 --> 00:08:02,080 Si os pasa cualquier cosa a cualquiera de vosotros... 128 00:08:02,120 --> 00:08:05,200 -A ver, Salomé, calma. Calma todo el mundo, por favor. 129 00:08:05,240 --> 00:08:08,840 Escuchadme. Piti, vamos a ampliar el perímetro de seguridad. 130 00:08:08,880 --> 00:08:13,040 No quiero ni un metro sin cubrir entre tienda y tienda, ¿de acuerdo? 131 00:08:13,080 --> 00:08:18,480 No quiero a nadie yendo solo ni a pasear, ni a mear ni a nada. 132 00:08:18,520 --> 00:08:22,000 Y queda prohibido pisar el palmeral. 133 00:08:24,760 --> 00:08:27,640 Es una orden para todos. 134 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Siguen sin contestar. 135 00:08:34,680 --> 00:08:37,880 Deberían poder comunicarse con la radio de onda corta. 136 00:08:37,920 --> 00:08:41,320 A esta distancia hasta el walkie y tiene buena recepción. 137 00:08:41,360 --> 00:08:43,400 No ha habido respuesta a las bengalas 138 00:08:43,440 --> 00:08:46,360 y no he visto a nadie asomándose por las ventanas 139 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 ni en la azotea. 140 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 Parece como si nos acercásemos a un cementerio. 141 00:08:53,640 --> 00:08:55,760 Vuelve a poner la grabación. 142 00:09:03,720 --> 00:09:05,640 "¿Me oye? 143 00:09:07,400 --> 00:09:09,480 Tiene que volver... 144 00:09:10,120 --> 00:09:13,000 Van a matarnos, capitán." 145 00:09:14,320 --> 00:09:18,560 Capitán, no vamos a encontrar nada bueno en ese edificio. 146 00:09:20,160 --> 00:09:24,280 "Pero hay cosas a las que no te acostumbras 147 00:09:24,320 --> 00:09:26,360 ni con todo el tiempo del mundo. 148 00:09:26,400 --> 00:09:29,480 No te acostumbras al hueco del otro lado de la cama. 149 00:09:29,520 --> 00:09:32,880 Nunca te acostumbrarás a no ver su sonrisa, 150 00:09:32,920 --> 00:09:36,880 o a dejar de pedir dos copas en un bar, 151 00:09:36,920 --> 00:09:39,760 o a comprar dos entradas para un concierto, 152 00:09:39,800 --> 00:09:44,640 a no notar su olor ni sus besos, 153 00:09:45,840 --> 00:09:50,200 ni a que se te reviente el alma cada vez que te mires al espejo. 154 00:09:52,280 --> 00:09:55,920 Y te das cuenta de que eres el gilipollas más grande del mundo 155 00:09:55,960 --> 00:09:59,920 por haber dejado escapar al amor de tu vida." 156 00:09:59,960 --> 00:10:04,640 -Te voy a hacer un té con naranja y canela, 157 00:10:04,680 --> 00:10:07,080 porque me los he traído a escondidas. 158 00:10:07,120 --> 00:10:12,800 -Vilma, yo sé quién puede entrar y salir del bosque sin peligro, 159 00:10:12,840 --> 00:10:17,320 que nos diga si alguien nos vigila y sin desobedecer a De la Cuadra. 160 00:10:19,560 --> 00:10:21,440 -¿Quién? 161 00:10:31,200 --> 00:10:34,360 -Capitán, no es necesario arriesgar a la tripulación. 162 00:10:34,400 --> 00:10:37,960 Como primer oficial, yo me ofrezco voluntario para asegurarme 163 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 de que no haya ningún peligro. 164 00:10:40,280 --> 00:10:44,200 Le agradezco el gesto, Gamboa, pero en este barco somos un equipo, 165 00:10:44,240 --> 00:10:47,640 una familia. No hay peones que se manden por delante 166 00:10:47,680 --> 00:10:49,440 por si hay peligro. 167 00:10:49,480 --> 00:10:52,840 Formaremos un grupo de reconocimiento conmigo a la cabeza. 168 00:10:56,160 --> 00:10:58,600 Las vueltas que da la vida, ¿no? 169 00:11:01,000 --> 00:11:05,200 Usted y yo de compadreo, cubriéndonos las espaldas 170 00:11:05,240 --> 00:11:10,080 y colaborando. Para eso están los amigos, ¿no? 171 00:11:10,120 --> 00:11:12,720 Para cubrirse las espaldas, 172 00:11:12,760 --> 00:11:15,920 y para tomarse una copa de vez en cuando, 173 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 y contarse las penas en la barra de un bar. 174 00:11:18,960 --> 00:11:23,480 Y de ahí se pasa a los bautizos 175 00:11:23,520 --> 00:11:25,880 y a los cumpleaños de los niños. 176 00:11:33,400 --> 00:11:36,680 "Capitán, creo que debería salir a cubierta a ver esto." 177 00:11:36,720 --> 00:11:38,320 Vamos. 178 00:11:47,040 --> 00:11:50,280 Es una de las motos de agua de la gente del edificio. 179 00:11:50,320 --> 00:11:52,440 Está en posición de encendido. 180 00:11:52,480 --> 00:11:54,560 Se debió acabar el combustible. 181 00:12:02,000 --> 00:12:05,160 De aquí al edificio una persona a nado puede tardar 182 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 entre 20 o 30 minutos. 183 00:12:07,080 --> 00:12:10,040 Si volvieron a nado al edificio, 184 00:12:10,080 --> 00:12:14,240 ¿por qué no han regresado a por la moto? 185 00:12:14,280 --> 00:12:18,240 Nunca la dejarían abandonada. No tiene sentido. 186 00:12:31,040 --> 00:12:35,200 ¿Y si la persona que conducía no estaba yendo hacia el edificio? 187 00:12:39,640 --> 00:12:41,760 ¿Y si estaba huyendo? 188 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 -Bueno, bueno, bueno, ¿qué pasa? 189 00:13:12,920 --> 00:13:17,760 ¿No sabéis que el capitán nos ha prohibido estar tristes? 190 00:13:17,800 --> 00:13:21,720 Como os pille, os va a condenar a cosquillas forzadas. 191 00:13:21,760 --> 00:13:23,800 A ver, ¿qué pasa? 192 00:13:23,840 --> 00:13:28,680 -Es que se nos está acabando el chocolate. 193 00:13:28,720 --> 00:13:32,480 -Y, además, es el último que queda en el mundo. 194 00:13:32,520 --> 00:13:36,560 -Ya. Por eso estáis tristes, ¿no? 195 00:13:36,600 --> 00:13:41,960 Y digo yo: 196 00:13:42,000 --> 00:13:47,000 ¿por qué no plantáis un poco en la jardinera 197 00:13:47,040 --> 00:13:52,480 y así os sale una planta de chocolatinas? ¿Eh? 198 00:13:52,520 --> 00:13:55,720 -Eso es mentira. El chocolate no sale de las plantas 199 00:13:55,760 --> 00:14:00,320 ni crece en los árboles. -¿No? ¿Y de dónde sale? 200 00:14:00,360 --> 00:14:04,760 ¿Crees el chocolate crece en los supermercados? ¿A que no? 201 00:14:04,800 --> 00:14:08,400 El chocolate hay que plantarlo, 202 00:14:08,440 --> 00:14:10,120 regarlo, 203 00:14:10,160 --> 00:14:14,480 cultivarlo, darle cariño y os digo más. 204 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 ¿Queréis chocolate con trufa? 205 00:14:16,280 --> 00:14:18,240 Tenéis que plantar chocolate y trufa. 206 00:14:18,280 --> 00:14:19,960 ¿Chocolate con avellana? -Sí. 207 00:14:20,000 --> 00:14:21,440 -¿Chocolate con leche? -Sí. 208 00:14:21,480 --> 00:14:24,680 -Pues venga, a plantar chocolate. -Vamos a por agua para regar. 209 00:14:24,720 --> 00:14:28,400 -Y a por una manta, para que no tenga frío por las noches. 210 00:14:33,760 --> 00:14:37,480 -¿Qué les dirás cuando de esa maceta no salgan chocolatinas? 211 00:14:38,160 --> 00:14:43,600 -Era una broma, seguro que mañana se les habrá olvidado la tontería. 212 00:14:43,640 --> 00:14:47,280 -Yo me pasé toda la infancia creyendo que de las orejas, 213 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 me salían monedas. 214 00:14:48,560 --> 00:14:51,120 Por culpa de mi padre. 215 00:14:51,160 --> 00:14:54,200 ¿Qué tienes aquí dentro? 216 00:14:54,240 --> 00:14:56,000 Así me decía siempre. 217 00:14:56,040 --> 00:14:59,520 La gente cree que los niños son tontos y no lo son. 218 00:14:59,560 --> 00:15:02,640 Son muy listos y tienen memoria. 219 00:15:02,680 --> 00:15:05,920 Yo le dije a mi nieto que no me iba a morir nunca. 220 00:15:05,960 --> 00:15:08,000 Y casi le pierdo. 221 00:15:08,040 --> 00:15:11,520 ¿Cuánto tiempo crees que te va a durar a ti el cuento? 222 00:15:11,560 --> 00:15:15,000 Porque a ellos no se les va a olvidar nunca que ahí 223 00:15:15,040 --> 00:15:18,560 no va a crecerles nada, nada. 224 00:15:20,440 --> 00:15:22,240 -Bueno, yo... 225 00:15:22,280 --> 00:15:26,360 Yo mañana hablaré con ellos y les diré que era broma. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,160 -Ya... 227 00:15:47,920 --> 00:15:52,240 Ainhoa, llevas cabreada desde que llegamos a esta isla. 228 00:15:52,280 --> 00:15:54,360 ¿Qué pasa? ¿Que si no está Ulises no te ríes? 229 00:15:56,880 --> 00:16:00,640 No, no, es que estoy preocupada por Vilma... 230 00:16:00,680 --> 00:16:02,800 Y por mi padre y eso... 231 00:16:04,440 --> 00:16:06,440 Que nunca me habían disparado, Piti. 232 00:16:06,480 --> 00:16:08,000 No sé. 233 00:16:09,760 --> 00:16:13,040 Nos pasan muchas cosas raras desde que llegamos a esta isla. 234 00:16:22,480 --> 00:16:23,600 ¡Ainhoa! 235 00:16:23,640 --> 00:16:25,040 Aquí hay algo. 236 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 Te lo juro, he tocado algo duro. 237 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 ¡Ayúdame! Venga. 238 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 ¿Qué es esto? 239 00:16:45,800 --> 00:16:46,960 ¿Esto qué es? 240 00:17:00,640 --> 00:17:02,240 ¿Hola? 241 00:17:02,840 --> 00:17:05,400 Soy Ricardo Montero, capitán del Estrella Polar. 242 00:17:05,440 --> 00:17:06,640 ¿Hay alguien? 243 00:17:08,640 --> 00:17:09,720 ¡Ulises! 244 00:17:11,320 --> 00:17:14,320 -No hay nadie, capitán. 245 00:17:14,360 --> 00:17:17,360 Está todo en su sitio. 246 00:17:17,400 --> 00:17:21,720 Como cuando haces la cama antes de ir a desayunar. 247 00:17:21,760 --> 00:17:24,360 Pero aquí no están desayunando. 248 00:17:24,400 --> 00:17:27,920 Han desaparecido. 249 00:17:27,960 --> 00:17:29,640 -Eso es imposible. 250 00:17:29,680 --> 00:17:31,440 Tienen que estar en alguna parte. 251 00:17:31,480 --> 00:17:33,440 Aquí no te vas a la estación de autobuses 252 00:17:33,480 --> 00:17:35,080 y te subes al primero que sale. 253 00:17:35,120 --> 00:17:37,840 -Y menos si no tienes adonde ir, la gente no desaparece 254 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 así como así. -Sí desaparecen. 255 00:17:40,040 --> 00:17:43,640 En el barco ruso no había nadie. 256 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 los astronautas se esfumaron. 257 00:17:52,280 --> 00:17:53,440 -No hay nadie. 258 00:17:53,920 --> 00:17:55,360 -En el aire. 259 00:18:06,880 --> 00:18:09,440 Dad una última batida, habitación por habitación. 260 00:18:09,480 --> 00:18:12,640 A ver si encontráis algún indicio de lo que ha podido pasar aquí. 261 00:18:12,680 --> 00:18:15,520 Si veis algo que nos pueda ser útil para el viaje de vuelta, 262 00:18:15,560 --> 00:18:16,680 lo cogéis. 263 00:18:16,720 --> 00:18:20,480 Gamboa y yo volvemos al barco a informar a la gente de la isla. 264 00:18:21,720 --> 00:18:23,640 Vamos. 265 00:18:28,800 --> 00:18:31,240 -El capitán tiene razón. 266 00:18:31,280 --> 00:18:36,120 179 personas no desaparecen como fantasmas, sin dejar rastro. 267 00:18:36,160 --> 00:18:39,520 Además, Ulises nos hubiese dejado una señal, una carta, algo. 268 00:18:39,560 --> 00:18:41,160 -Sí. 269 00:18:42,080 --> 00:18:44,600 -A no ser que no tuviese tiempo. 270 00:18:54,160 --> 00:18:57,680 -Anda, tocas la guitarra. 271 00:18:57,720 --> 00:18:59,640 La tocarás cuando nos casemos, ¿verdad? 272 00:19:01,920 --> 00:19:05,640 Pero vamos a ver, Sandra, acabas de cumplir, ¿qué, 14 años? 273 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 Y ya estás pensando en casarte. 274 00:19:07,880 --> 00:19:11,920 Yo con 14 años estaba pensando en jugar al fútbol... 275 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 Y cazar lagartijas. 276 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 La he cogido de tu bolsa, no te importa, ¿verdad? 277 00:19:16,800 --> 00:19:19,040 No. ¿Me queda bien? 278 00:19:19,080 --> 00:19:22,240 ¿Estoy guapa? Sí. 279 00:19:22,280 --> 00:19:24,440 Pero la próxima vez, coge una camiseta tuya 280 00:19:24,480 --> 00:19:25,960 o una de tu talla, por lo menos. 281 00:19:26,000 --> 00:19:30,400 Pues... si me está grande, lo mejor será que me la quite, ¿no? 282 00:19:30,440 --> 00:19:31,800 ¿Quieres que me la quite? 283 00:19:31,840 --> 00:19:33,960 Hostia, ¿no es esa tu madre? 284 00:19:35,080 --> 00:19:36,280 Qué tonto eres. 285 00:19:38,080 --> 00:19:40,400 He dormido con ella. 286 00:19:41,120 --> 00:19:43,320 Me encanta porque huele a ti. 287 00:19:43,360 --> 00:19:45,240 ¿Me la regalas? Te la presto. 288 00:19:46,280 --> 00:19:49,520 Pero tienes que cuidarla bien, porque fue un regalo. 289 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 ¿Un regalo de tu novia? ¿De Ainhoa? 290 00:19:52,600 --> 00:19:55,280 ¿Esa que no quiere ponerse a la radio cuando la llamas? 291 00:19:55,320 --> 00:19:56,840 Que no te hace ni caso. 292 00:19:59,960 --> 00:20:01,920 Esa misma. 293 00:20:01,960 --> 00:20:04,840 Y por eso, he decidido no estar con otra chica 294 00:20:04,880 --> 00:20:07,040 hasta que no consiga olvidarla. 295 00:20:07,080 --> 00:20:09,080 Hasta los... 296 00:20:10,000 --> 00:20:13,240 84 años, más o menos. 297 00:20:14,080 --> 00:20:15,320 Me da igual. 298 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Yo te esperaré. 299 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 Te querré toda mi vida. 300 00:20:21,200 --> 00:20:22,440 Te lo prometo. 301 00:20:22,480 --> 00:20:25,080 Vamos a ver, con 84 años, 302 00:20:25,120 --> 00:20:29,440 estaré cascado, tendré pelos en las orejas, 303 00:20:29,480 --> 00:20:33,320 se me caerán las tetillas, estaré calvo, gordo, no te gustaré. 304 00:20:33,360 --> 00:20:36,000 No me importa, te querré igual. 305 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 Vamos a hacer un pacto. 306 00:20:40,360 --> 00:20:43,640 Cuando cumpla 84 años, hablamos. 307 00:20:43,680 --> 00:20:45,760 Y hasta entonces... 308 00:20:46,680 --> 00:20:48,080 Amigos. 309 00:20:48,120 --> 00:20:49,800 Amigos. 310 00:20:52,800 --> 00:20:54,560 Vale. Vale. 311 00:21:13,120 --> 00:21:15,880 ¿Ese barco no es el Estrella Polar? 312 00:21:22,440 --> 00:21:24,400 Ainhoa, que nos ha tocado premio gordo. 313 00:21:24,440 --> 00:21:26,480 ¡Ainhoa, que nos ha tocado premio gordo! 314 00:21:26,520 --> 00:21:29,080 Que nos ha tocado premio gordo. No, no, no. 315 00:21:29,120 --> 00:21:31,320 Nos ha tocado premio gordo. ¡Sí! Piti... 316 00:21:31,360 --> 00:21:33,160 Que es un váter. Ya lo sé, Ainhoa. 317 00:21:33,200 --> 00:21:36,400 ¿Qué hace un váter enterrado en la playa del fin del mundo? 318 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 Hacer realidad mis sueños, eso hace. 319 00:21:38,760 --> 00:21:41,920 ¿Tú te crees que un mechero o unas pinzas de depilar 320 00:21:41,960 --> 00:21:43,400 son útiles en una isla? 321 00:21:43,440 --> 00:21:48,000 No, pero sentarnos en un váter, sí, es lo que nos separa del mono. 322 00:21:48,040 --> 00:21:49,520 ¿Me ayudas o no? No. 323 00:21:49,560 --> 00:21:51,640 ¿No? ¿Por qué? ¿Un váter? 324 00:21:51,680 --> 00:21:53,280 -Yo te ayudo. -¡Salomé! 325 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Muy bueno, pero vaya regalo. 326 00:21:54,880 --> 00:21:56,240 Bueno... -Yo sí te ayudo. 327 00:21:58,000 --> 00:22:01,360 Estoy hasta las narices de caminar media hora para hacer pipí 328 00:22:01,400 --> 00:22:04,520 encima de un agujero, agarrada a un palo. (RÍE) 329 00:22:06,000 --> 00:22:08,800 -Salomé, te presento a Scarlett Johansson. 330 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Mira, es blanquita, 331 00:22:10,200 --> 00:22:12,840 suave, mira qué curvas tiene. 332 00:22:12,880 --> 00:22:16,080 Y me gustaría estar encima de ella por lo menos una vez al día. 333 00:22:16,120 --> 00:22:20,280 No, no. Ay, no hagas eso, es una guarrada, por favor. 334 00:22:20,320 --> 00:22:22,360 -Una guarrada es cagar ahí en el monte. 335 00:22:22,400 --> 00:22:25,760 -Ayúdanos. No pienso tocar eso. 336 00:22:25,800 --> 00:22:27,880 -Uy, qué finolis se nos ha puesto. 337 00:22:27,920 --> 00:22:30,600 Tú sabes a ver quién se ha sentado allí. 338 00:22:30,640 --> 00:22:32,920 -Lo que sí sé es quién se sentará. 339 00:22:57,440 --> 00:22:58,760 ¿Quieres agua? 340 00:22:58,800 --> 00:23:00,120 No, gracias. 341 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Julia... ¿Sí? 342 00:23:05,560 --> 00:23:08,880 Necesito que me eches una mano. Claro. 343 00:23:08,920 --> 00:23:12,120 Tengo un problema muy gordo y solo puedes ayudarme tú. 344 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Mira, mientras no me pidas que limpie más mejillones... 345 00:23:15,640 --> 00:23:17,880 Echo tanto de menos a Salomé, de verdad. 346 00:23:17,920 --> 00:23:19,960 Hoy es el cumpleaños de Gamboa. 347 00:23:21,880 --> 00:23:24,880 Y ya le conoces, no ha querido decir nada a nadie. 348 00:23:24,920 --> 00:23:26,520 Ni siquiera a mí. 349 00:23:26,560 --> 00:23:30,360 Supongo que cuando sabes que nadie celebrará tu cumpleaños, 350 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 pues, prefieres no decir nada. 351 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 O a lo mejor es que es él, el que no quiere celebrarlo. 352 00:23:44,280 --> 00:23:46,960 Estela, yo sé que le quieres. 353 00:23:48,080 --> 00:23:53,080 Pero, y perdóname, porque no quiero ser seca. 354 00:23:54,200 --> 00:23:56,800 Digamos que Gamboa no es el tío más popular 355 00:23:56,840 --> 00:23:58,760 del barco. 356 00:24:15,760 --> 00:24:17,720 Vacíese los bolsillos, Gamboa. 357 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 ¿Qué? 358 00:24:20,120 --> 00:24:23,400 En el hotel le he visto coger algo y guardárselo en el bolsillo. 359 00:24:23,440 --> 00:24:25,080 ¿Qué es? 360 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 Yo no tengo nada, capitán. 361 00:24:33,200 --> 00:24:36,000 Y... Baje el arma, que no le queda nada bien, 362 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 ese juego ya lo hemos jugado antes. 363 00:24:38,640 --> 00:24:41,240 Y los amigos no se disparan. 364 00:24:41,280 --> 00:24:42,960 El capitán es su amigo. Hombre... 365 00:24:43,000 --> 00:24:45,360 Lo ha nombrado primer oficial. Sí, bueno... 366 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 Eso quiere decir que confía en él. 367 00:24:47,360 --> 00:24:49,320 Es su único amigo que tienen el barco. 368 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 Han desaparecido casi 200 personas. 369 00:24:51,400 --> 00:24:54,520 Entre ellos, el hijo de mi mejor amigo, no es un juego, Gamboa. 370 00:24:56,760 --> 00:24:59,240 Se lo preguntaré por última vez. 371 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 ¿Qué tiene en los bolsillos? 372 00:25:04,440 --> 00:25:05,560 Nada. 373 00:25:12,320 --> 00:25:16,800 Y los amigos, pues, se acuerdan de los cumpleaños, 374 00:25:16,840 --> 00:25:20,960 se van de fiesta, ven el partido juntos. 375 00:25:21,000 --> 00:25:22,800 No sé. 376 00:25:22,840 --> 00:25:25,240 Se hacen regalos. 377 00:25:25,280 --> 00:25:26,560 Pero, ¿tú qué quieres? 378 00:25:26,600 --> 00:25:29,040 ¿Que el capitán le haga un regalo a Gamboa? 379 00:25:29,080 --> 00:25:31,080 Quiero que un amigo le haga un regalo. 380 00:25:31,120 --> 00:25:34,040 Te sonará una tontería lo que te diré. 381 00:25:34,080 --> 00:25:36,800 Pero yo creo que para Ernesto es importante. 382 00:25:38,280 --> 00:25:40,840 Igual se relaja un poco y deja de pensar 383 00:25:40,880 --> 00:25:43,960 que cada día es una prueba de supervivencia. 384 00:25:45,640 --> 00:25:48,640 Que por fin tiene un amigo de verdad. 385 00:25:48,680 --> 00:25:51,320 Ya, pero es que es mentira. 386 00:25:51,960 --> 00:25:53,480 Es que tú lo has dicho antes, 387 00:25:53,520 --> 00:25:55,960 una amistad no nace de la noche a la mañana. 388 00:25:56,000 --> 00:25:58,880 No sé, tiene que haber empatía, 389 00:25:58,920 --> 00:26:01,000 confianza, 390 00:26:01,040 --> 00:26:04,080 es que no se puede forzar. 391 00:26:09,840 --> 00:26:11,280 Ha sido un disparo limpio. 392 00:26:11,320 --> 00:26:13,680 Con orificio de entrada y de salida. 393 00:26:15,000 --> 00:26:17,400 Esta vez, 394 00:26:17,440 --> 00:26:19,520 le destrozaré la rodilla. 395 00:26:19,560 --> 00:26:21,640 Tranquilo, tranquilo, ya. 396 00:26:26,840 --> 00:26:28,560 Ahí está. 397 00:26:35,040 --> 00:26:36,400 ¿Qué es esto? 398 00:26:36,440 --> 00:26:39,280 Es una... insignia marina. 399 00:26:39,320 --> 00:26:42,040 De la marina francesa. 400 00:26:43,840 --> 00:26:46,880 ¿Adónde ha quedado el compadreo, capitán? 401 00:26:46,920 --> 00:26:49,680 ¿Qué ha pasado para que de repente no confíe en mí? 402 00:26:50,680 --> 00:26:52,360 Julia... 403 00:26:53,680 --> 00:26:56,560 Solo quiero que Gamboa y yo seamos una pareja normal. 404 00:26:57,840 --> 00:27:02,480 ¿Sabes? Una pareja, no sé, que queda con otras parejas. 405 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Que salen a cenar. 406 00:27:05,080 --> 00:27:07,560 No estar encerrados todo el tiempo en un camarote. 407 00:27:09,200 --> 00:27:11,280 ¿Me entiendes? 408 00:27:12,480 --> 00:27:14,680 Dígame lo que significa esta insignia. 409 00:27:14,720 --> 00:27:16,640 ¿De dónde ha salido? 410 00:27:16,680 --> 00:27:19,440 "Ricardo, soy Julián, ¿me escuchas?" 411 00:27:21,560 --> 00:27:22,960 -¿Qué pasa, capitán? 412 00:27:23,000 --> 00:27:25,720 ¿No le responderá a su amigo? 413 00:27:26,520 --> 00:27:29,520 ¿No le va a decir que su hijo ha desaparecido, eh? 414 00:27:32,840 --> 00:27:36,240 Gamboa no es perfecto. No. 415 00:27:37,360 --> 00:27:38,800 No. 416 00:27:38,840 --> 00:27:41,320 Una tampoco decide de quién se enamora. 417 00:27:43,520 --> 00:27:45,840 Dímelo a mí. 418 00:27:45,880 --> 00:27:48,440 Acabo de casarme con un capitán, con dos hijas, 419 00:27:48,480 --> 00:27:51,080 ya criadas y la urna de la difunta esposa en la repisa, 420 00:27:51,120 --> 00:27:53,920 que te digo yo que a veces entro allí y aún me da un yuyu... 421 00:27:57,120 --> 00:27:59,520 ¿Vas a ayudarme? 422 00:28:00,040 --> 00:28:02,520 ¿Le dirás al capitán que le dé un regalo? 423 00:28:04,520 --> 00:28:06,760 Claro que sí. 424 00:28:07,960 --> 00:28:09,920 Ay... Gracias. 425 00:28:09,960 --> 00:28:12,520 Ricardo, Ricardo, soy Julián, ¿me escuchas? 426 00:28:12,560 --> 00:28:15,760 ¿Dónde leches os habéis metido? Cambio. 427 00:28:16,800 --> 00:28:18,640 ¿Ese es vuestro plan? 428 00:28:18,680 --> 00:28:20,880 No sé para qué os escucho, de verdad. 429 00:28:20,920 --> 00:28:23,480 -Que es un gran plan, de la Cuadra. 430 00:28:23,520 --> 00:28:26,720 Mira, escúchame, la vaca está aquí todas las mañanas 431 00:28:26,760 --> 00:28:30,400 a las 10:00 como un reloj. Después, se pierde en le palmeral 432 00:28:30,440 --> 00:28:32,840 y vuelve a las tres en punto. 433 00:28:36,000 --> 00:28:39,080 -¿Qué? -Escúchame, si ponemos la cámara 434 00:28:39,120 --> 00:28:42,880 encima de la vaca y grabamos su paseo por el palmeral, 435 00:28:42,920 --> 00:28:46,800 podemos ver quién se esconde. Nadie entra, nadie corre peligro. 436 00:28:46,840 --> 00:28:49,480 Simplemente una vaca con una cámara en la cabeza. 437 00:28:49,520 --> 00:28:51,880 Es perfecto. -Vamos a ver, Vilma, 438 00:28:51,920 --> 00:28:55,160 esto de la vaca parece una de las ideas de Piti. 439 00:28:55,200 --> 00:28:56,800 No me fastidies. 440 00:28:56,840 --> 00:29:00,560 -¿Y si podemos encontrar alguna pista de dónde está Max? 441 00:29:03,800 --> 00:29:05,680 -Está bien. 442 00:29:06,360 --> 00:29:09,840 Ponle la dichosa cámara a la corresponsal de guerra. 443 00:29:09,880 --> 00:29:11,840 Manda huevos. 444 00:29:15,960 --> 00:29:18,040 Ricardo, ¿me oyes? 445 00:29:18,080 --> 00:29:21,720 ¿Ricardo? ¿Es que nadie se ha quedado al mando, copón? 446 00:29:21,760 --> 00:29:23,600 Cambio. 447 00:29:27,040 --> 00:29:29,960 Ricardo, ¿habéis llegado al edificio? 448 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 ¿Has hablado con Ulises? ¿Está bien? 449 00:29:38,280 --> 00:29:41,720 Sí, hemos llegado, pero aún no he podido hablar con Ulises. 450 00:29:41,760 --> 00:29:44,960 Estoy muy liado organizándolo todo. Pues llama y dilo, 451 00:29:45,000 --> 00:29:49,040 que estoy aquí que no me cabe una pepita por el culo de los nervios. 452 00:29:49,080 --> 00:29:51,560 Joder, que os fuisteis cagando leches. 453 00:29:51,600 --> 00:29:54,600 Y la comunicación con el edificio cortada. 454 00:29:54,640 --> 00:29:57,640 Sí, fue un problema de la corriente, nada grave. 455 00:29:57,680 --> 00:30:01,440 Oye, te tengo que dejar. ¿Qué? La isla no se va a mover. 456 00:30:01,480 --> 00:30:04,600 Anda, búscame a Ulises que quiero hablar con él. 457 00:30:04,640 --> 00:30:08,600 Sí, creo que está con los chicos, no sé si en el barco 458 00:30:08,640 --> 00:30:11,960 o en la azotea. Me da igual. Dile que me llame. 459 00:30:12,000 --> 00:30:17,520 Que mira que es despegado el tío. Yo aquí nervioso y él de guateque. 460 00:30:17,560 --> 00:30:20,520 No me jodas. Que llame a su padre. 461 00:30:20,560 --> 00:30:22,400 Corto. 462 00:30:31,800 --> 00:30:34,720 Oh. Vaca. 463 00:30:34,760 --> 00:30:37,960 A pisar. -Le he cambiado la batería. 464 00:30:38,000 --> 00:30:40,880 Lo que pasa es que no sé cuánto va a aguantar. 465 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Espero que lo suficiente. 466 00:30:51,280 --> 00:30:54,040 Venga, marchando al palmeral. 467 00:30:54,080 --> 00:30:56,560 ¡Arre, Lucera, arre! ¡So! ¡So! 468 00:30:56,600 --> 00:31:00,720 -¡Arre, Lucera! ¡Arre, Lucera! 469 00:31:01,800 --> 00:31:03,920 ¡Arre, Lucera! 470 00:31:03,960 --> 00:31:06,000 -¡Arre! 471 00:31:06,040 --> 00:31:09,040 -Venga, todos para la playa. 472 00:31:09,800 --> 00:31:12,000 Gamboa, 473 00:31:13,480 --> 00:31:16,200 ¿qué ha sucedido en ese edificio? 474 00:31:16,240 --> 00:31:19,320 ¿Para qué pregunta cosas que ya sabe, capitán? 475 00:31:19,360 --> 00:31:21,440 ¿Qué ha ocurrido? 476 00:31:21,480 --> 00:31:24,240 La selección natural es lo que ha ocurrido. 477 00:31:24,280 --> 00:31:27,800 Solo unos pocos podrían sobrevivir. 478 00:31:45,920 --> 00:31:48,480 -Palomares, ¿tienes un euro? 479 00:31:48,520 --> 00:31:52,000 -Solo tengo un billete de 50, pero si tienes cambio. 480 00:31:52,040 --> 00:31:55,280 Ramiro, ¿a santo de qué voy a tener yo un euro? 481 00:31:55,320 --> 00:31:59,400 -A ver, les dije a los niños que les iba a plantar chocolate. 482 00:31:59,440 --> 00:32:03,800 Era broma. Pero se lo creyeron y ahora esperan que crezcan 483 00:32:03,840 --> 00:32:06,680 chocolatinas en la jardinera. Es así. 484 00:32:07,840 --> 00:32:12,560 -Pues prepárate, porque yo una vez le dije a Valeria 485 00:32:12,600 --> 00:32:17,280 que se podía montar en los delfines como si fueran caballos. 486 00:32:17,320 --> 00:32:22,360 Y todavía me lo recuerda. -Lo sé, lo sé. 487 00:32:22,400 --> 00:32:25,080 Pero en esa máquina hay una chocolatina 488 00:32:25,120 --> 00:32:28,600 y si la consigo sacar, igual cuela. 489 00:32:28,640 --> 00:32:30,760 ¿Sí? 490 00:32:35,160 --> 00:32:36,960 ¿No? 491 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 -Ramiro, haz lo que quieras, ¿vale? 492 00:32:39,480 --> 00:32:43,000 Mira, nosotros vamos a seguir buscando por arriba y luego 493 00:32:43,040 --> 00:32:45,320 nos vamos a la azotea. ¿Vale? Venga. 494 00:32:45,360 --> 00:32:48,120 -Os alcanzo en cinco minutos. ¿Vale? 495 00:32:48,160 --> 00:32:50,240 Cualquier cosa, gritad. 496 00:32:50,280 --> 00:32:52,000 Y voy. 497 00:33:04,840 --> 00:33:08,920 -¿Qué pasa, Burbuja? -No sé. 498 00:33:08,960 --> 00:33:11,680 Es, es raro. 499 00:33:19,360 --> 00:33:25,320 Están puestas como cuando esperas el tren en Atocha. 500 00:33:27,200 --> 00:33:30,440 -Sí, solo que aquí no tenían un tren para irse. 501 00:33:33,120 --> 00:33:35,480 -Está llena. 502 00:33:39,520 --> 00:33:44,960 Las maletas solo se hacen cuando te vas de vacaciones. 503 00:33:51,800 --> 00:33:54,160 ¿Adónde irían? 504 00:33:58,120 --> 00:34:03,240 Ese barco tiene 75 m de eslora, cuatro cubiertas y 30 camarotes. 505 00:34:03,280 --> 00:34:06,600 No hay espacio para todo el mundo. Lo sé. 506 00:34:06,640 --> 00:34:10,200 Pero aunque tengamos que ir hacinados como en una patera, 507 00:34:10,240 --> 00:34:13,880 no pienso dejar abandonado a nadie en este edificio. 508 00:34:13,920 --> 00:34:19,040 Mire, he visto olas de 30 m y cascadas en este océano. 509 00:34:19,080 --> 00:34:24,200 Si hay cualquier problema, no tenemos ni chalecos ni botes 510 00:34:24,240 --> 00:34:26,120 para todo el mundo. 511 00:34:26,160 --> 00:34:29,560 Si me dijese las coordenadas de tierra, podría calcular 512 00:34:29,600 --> 00:34:32,560 la duración del viaje y valorar el riesgo. 513 00:34:32,600 --> 00:34:35,080 En el más simple riesgo... 514 00:34:35,120 --> 00:34:38,640 Yo tengo las coordenadas y usted tiene el barco. 515 00:34:38,680 --> 00:34:40,760 Ese no es el problema. 516 00:34:56,560 --> 00:34:58,680 ¿Nos conocemos de algo? 517 00:34:58,720 --> 00:35:01,600 -Lo que te ha dicho la capitana es mentira. 518 00:35:01,640 --> 00:35:04,800 -Le he dicho a mi madre que voy a dormir contigo. 519 00:35:04,840 --> 00:35:08,840 Ahora no, Sandra, de verdad. Y mira lo que he encontrado. 520 00:35:08,880 --> 00:35:12,040 Estaban escondidas en el cuarto de la limpieza. 521 00:35:12,080 --> 00:35:13,960 Para luego. 522 00:35:14,000 --> 00:35:17,600 He dicho que ahora no, Sandra. Ni vamos a beber juntos 523 00:35:17,640 --> 00:35:19,960 ni a dormir juntos. 524 00:35:20,000 --> 00:35:23,760 Por favor, vete a ayudar a tu madre con las maletas. ¿Vale? 525 00:35:23,800 --> 00:35:27,080 Que sea la última vez que me tratas como a una niña. 526 00:35:27,120 --> 00:35:29,880 ¿Me oyes? 527 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 -Vamos. 528 00:35:37,960 --> 00:35:41,000 Nos os van a llevar a tierra, ya hemos estado ahí. 529 00:35:41,040 --> 00:35:42,840 Es una trampa. 530 00:35:42,880 --> 00:35:46,280 En cuanto subáis al barco, os matarán. 531 00:36:08,360 --> 00:36:12,000 No quiso bajar a tierra. Todo el mundo se rifaba 532 00:36:12,040 --> 00:36:15,560 para salir en el primer bote, para pisar la playa, 533 00:36:15,600 --> 00:36:19,040 y usted fue él único que prefirió quedarse en el barco. 534 00:36:19,080 --> 00:36:22,240 ¿Qué es lo que sabe, Gamboa? 535 00:36:24,800 --> 00:36:27,520 Había seis barcos más. 536 00:36:27,560 --> 00:36:30,920 Iguales al Estrella Polar. 537 00:36:30,960 --> 00:36:34,760 De seis nacionalidades diferentes. Eso ya lo sé. 538 00:36:34,800 --> 00:36:38,960 Todos formaban parte de un proyecto de supervivencia, 539 00:36:39,000 --> 00:36:42,080 llamado el Proyecto Alejandría. Ya lo sé. 540 00:36:44,800 --> 00:36:47,600 Hay un submarino. Ya lo sé, Gamboa. 541 00:36:47,640 --> 00:36:50,240 Diga algo que no sepa. 542 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 Hay una lista de elegidos, 543 00:36:55,240 --> 00:36:58,520 gente que tiene que llegar a tierra. 544 00:36:58,560 --> 00:37:01,880 Las personas de ese hotel no lo eran. 545 00:37:01,920 --> 00:37:04,640 Esa gente no llegará nunca a tierra. 546 00:37:04,680 --> 00:37:06,760 Están muertos. 547 00:37:06,800 --> 00:37:09,680 Ricardo. 548 00:37:14,360 --> 00:37:17,680 Los chicos me han dicho que no hay nadie en el edificio. 549 00:37:17,720 --> 00:37:19,960 ¿Cómo es posible? ¿Qué ha pasado? 550 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Aún no lo sabemos. 551 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 Están buscando pistas. 552 00:37:26,000 --> 00:37:30,240 Todo apunta a que vino otro barco antes que nosotros. 553 00:37:30,280 --> 00:37:33,600 No sé si serán buenas noticias o no. 554 00:37:34,800 --> 00:37:37,240 Podrían ser buenas. 555 00:37:37,280 --> 00:37:40,640 Ulises conoce perfectamente las coordenadas de tierra. 556 00:37:40,680 --> 00:37:43,480 Es posible que les esté dirigiendo en la isla. 557 00:37:43,520 --> 00:37:45,480 Eso es peor. 558 00:37:45,520 --> 00:37:49,320 Pero ¿por qué no se pusieron en contacto con nosotros? 559 00:37:51,200 --> 00:37:54,120 Enseguida subo a dar la noticia a los demás. 560 00:37:54,160 --> 00:37:58,040 Ricardo, yo quería pedirte una cosa. 561 00:37:58,080 --> 00:38:02,400 Es que resulta que hoy es el cumpleaños de Gamboa. ¿Vale? 562 00:38:02,440 --> 00:38:07,000 Y Estela me ha pedido que le des este regalo como si fuera tuyo. 563 00:38:07,040 --> 00:38:10,440 ¿Cómo que si fura mío? Sí, es un detalle, una tontería. 564 00:38:10,480 --> 00:38:14,000 Como le has nombrado primer oficial y, seguramente, 565 00:38:14,040 --> 00:38:17,440 eres lo más parecido que tiene a un amigo en el barco. 566 00:38:17,480 --> 00:38:20,680 No creo que sea momento para andar dando regalo ni cantando 567 00:38:20,720 --> 00:38:23,760 cumpleaños feliz. Tú siempre has dicho que... 568 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 primero son las personas y después el resto, ¿no? 569 00:38:28,840 --> 00:38:33,080 Acordarte del cumpleaños de alguien es una de las pocas cosas 570 00:38:33,120 --> 00:38:37,720 personales que nos quedan aquí. Así que, hazlo por Gamboa. 571 00:38:39,240 --> 00:38:42,080 Si no, hazlo por Estela. 572 00:38:42,120 --> 00:38:44,160 Está bien. 573 00:38:45,560 --> 00:38:49,600 Pero lo haré luego, cuando vuelvan los chicos del edificio, ¿vale? 574 00:38:49,640 --> 00:38:51,280 Gracias. 575 00:39:14,640 --> 00:39:19,960 -Y marcharse sin las maletas es raro. 576 00:39:20,000 --> 00:39:25,520 Es como ir a jugar al fútbol y dejarte el balón en casa. 577 00:39:27,920 --> 00:39:32,640 -A lo mejor pasó otro barco y no había sitio para tanta maleta. 578 00:39:35,040 --> 00:39:38,160 Ya sabes que como te lleves más de lo necesario, 579 00:39:38,200 --> 00:39:40,920 en los camarotes no te cabe nada en el armario. 580 00:39:40,960 --> 00:39:45,600 -Ya, pero en esas maletas iban sus pijamas, 581 00:39:45,640 --> 00:39:49,160 fotografías de la familia. 582 00:39:49,200 --> 00:39:54,640 Son los únicos recuerdos que les quedan en el mundo. 583 00:39:54,680 --> 00:39:59,480 Son como sus casas con ruedas. 584 00:40:00,400 --> 00:40:05,800 Y eso no se abandona... nunca. 585 00:40:08,280 --> 00:40:11,400 -¿Esta camiseta no era de Ulises? 586 00:40:15,920 --> 00:40:18,920 -Está hecha un asco. 587 00:40:20,800 --> 00:40:24,000 -Capitán, no hemos encontrado un montón de maletas 588 00:40:24,040 --> 00:40:27,120 llenas de ropa en un pasillo de la planta 105. 589 00:40:27,160 --> 00:40:31,280 También había una camiseta de Ulises tirada en el suelo, capitán. 590 00:40:32,360 --> 00:40:35,080 Son malas noticias, Palomares. 591 00:40:36,080 --> 00:40:37,920 Sigan buscando. 592 00:40:37,960 --> 00:40:41,080 No pueden haberse ido sin dejar alguna pista de adónde. 593 00:40:41,120 --> 00:40:43,200 Sí, sí que es. 594 00:41:01,000 --> 00:41:04,560 -Hay una comunicación del rascacielos para Ainhoa. 595 00:41:04,600 --> 00:41:07,680 ¿Me recibís? Una chica quiere hablar con ella. 596 00:41:07,720 --> 00:41:10,880 Aquí Ainhoa Montero contactando con el rascacielos. 597 00:41:10,920 --> 00:41:12,760 ¿Me recibe? -Hola. 598 00:41:12,800 --> 00:41:14,840 Mira, voy a ir al grano. 599 00:41:14,880 --> 00:41:18,640 Te he llamado para decirte que Ulises se ha olvidado de ti. 600 00:41:25,800 --> 00:41:29,800 Perdona, pero es que no te entiendo. ¿Quién eres? 601 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 Eso a ti te da igual. Solo te llamaba 602 00:41:32,360 --> 00:41:35,960 para que te quede claro que Ulises ya no quiere nada contigo. 603 00:41:36,000 --> 00:41:38,600 Así que déjalo en paz. ¿Está claro? 604 00:41:38,640 --> 00:41:42,360 Mira, no sé de qué va esto, ¿vale? 605 00:41:42,400 --> 00:41:45,280 Pero me estoy empezando a preocupar un poco. 606 00:41:45,320 --> 00:41:47,720 ¿Le ha ocurrido algo a Ulises? 607 00:41:47,760 --> 00:41:50,320 ¿Hola? ¿Quién eres? 608 00:41:50,360 --> 00:41:52,960 La chica que ahora le agarra de la mano. 609 00:41:53,000 --> 00:41:56,840 La que le da besos todas las noches y duerme a su lado, 610 00:41:56,880 --> 00:41:59,520 su novia. 611 00:42:00,040 --> 00:42:05,120 Ah, por cierto, llevo puesta la camiseta gris, del león. 612 00:42:05,160 --> 00:42:07,400 Sí, esa que le regalaste. 613 00:42:07,440 --> 00:42:11,720 La visto de pijama. Dice que me queda supersexy. 614 00:42:11,760 --> 00:42:16,280 Mira, me alegro mucho de que estéis juntos y que estéis bien, 615 00:42:16,320 --> 00:42:19,840 de verdad, pero me gustaría hablar ahora mismo con Ulises. 616 00:42:19,880 --> 00:42:23,240 ¿Está por ahí? ¿Es que no te enteras, chavala? 617 00:42:23,280 --> 00:42:26,520 ¡Que le dejes en paz! Que no quiere hablar contigo, 618 00:42:26,560 --> 00:42:29,600 que ya ni eres su novia ni eres nada. 619 00:42:29,640 --> 00:42:31,360 Así que déjale en paz. 620 00:42:31,400 --> 00:42:35,800 Ni le llames ni te acerques a él y ni le miras si te lo cruzas. 621 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 ¿Sabes por qué? ¡Porque te arranco los ojos! 622 00:42:38,680 --> 00:42:41,640 ¿Está claro? ¿Oye? 623 00:43:15,320 --> 00:43:18,240 Piensa, piensa, piensa. 624 00:44:32,640 --> 00:44:35,760 -Ahí abajo no caben 179 personas. 625 00:44:36,800 --> 00:44:42,640 -Una vez, Álex y yo nos escondimos dentro de una lavadora. 626 00:44:42,680 --> 00:44:46,640 Que es más pequeña y da vueltas. 627 00:44:46,680 --> 00:44:48,600 -Vaya dos. 628 00:44:52,560 --> 00:44:55,120 -Mira, Palomares. 629 00:44:55,840 --> 00:45:00,800 ¿Qué hace aquí una foto del barco ruso? 630 00:45:00,840 --> 00:45:03,560 -Eso igual es de Ulises. 631 00:45:03,600 --> 00:45:06,320 Debió de hacerla cuando lo encontramos. 632 00:45:06,360 --> 00:45:10,280 -No puede ser, esta foto no se ha hecho desde el Estrella, 633 00:45:10,320 --> 00:45:13,840 porque nunca estuvimos de cara a su estribor. 634 00:45:25,560 --> 00:45:27,920 -¿Qué pasa, Burbuja? 635 00:45:27,960 --> 00:45:31,680 -Yo, yo conozco esta... 636 00:45:31,720 --> 00:45:35,760 esta letra. Es de Marimar. 637 00:45:37,720 --> 00:45:40,120 -¿Quién es Marimar? 638 00:45:40,160 --> 00:45:44,240 -Era mi novia antes... de la burbuja. 639 00:45:48,640 --> 00:45:52,960 -Es una coincidencia, Burbuja. -¡Que no, que es de Marimar! 640 00:45:55,320 --> 00:45:59,360 Mira el rabito del número uno. 641 00:45:59,400 --> 00:46:04,760 Ella siempre lo ponía. -Sí. 642 00:46:04,800 --> 00:46:07,400 -Y torcía la letra. 643 00:46:09,600 --> 00:46:13,360 Y nunca ponía el puntito en la I, 644 00:46:13,400 --> 00:46:17,040 porque decía que ya se entendía. 645 00:46:17,080 --> 00:46:20,000 Es de Marimar. 646 00:46:20,040 --> 00:46:22,800 Sí, sí. 647 00:46:28,840 --> 00:46:31,200 Estaba, estaba aquí. 648 00:46:40,000 --> 00:46:43,240 Nadie en ese barco tiene intensión de llevaros a tierra. 649 00:46:43,280 --> 00:46:46,360 Pues la capitana dice lo contrario. 650 00:46:46,400 --> 00:46:49,800 No sé, ¿a quién tengo que creer de las dos? 651 00:46:49,840 --> 00:46:53,320 A quien quieras, pero primero ve esto y luego decide. 652 00:46:59,080 --> 00:47:01,920 No sois el primer grupo que encontramos. 653 00:47:01,960 --> 00:47:05,120 Hemos parado más veces a recoger a más gente. 654 00:47:05,160 --> 00:47:07,720 Y muy pocos han sobrevivido. 655 00:47:07,760 --> 00:47:11,360 ¿Y tú quién eres? Yo no soy nadie, 656 00:47:11,400 --> 00:47:15,600 solo un tripulante más. Entré de rebote en Étoile du Nord. 657 00:47:15,640 --> 00:47:19,240 Mi novio consiguió enrolarme antes de que zarpase 658 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 y gracias a eso estoy viva. 659 00:47:21,600 --> 00:47:24,560 Mi novio formaba parte de todo esto, 660 00:47:24,600 --> 00:47:26,760 sea lo que sea. 661 00:47:31,800 --> 00:47:34,320 Nadie puede subir a ese barco. 662 00:47:34,360 --> 00:47:36,200 Nadie. 663 00:47:36,240 --> 00:47:40,280 Pero primero tengo que ir a llamar al Estrella Polar para que vengan 664 00:47:40,320 --> 00:47:42,160 a por nosotros cagando leche. 665 00:47:42,200 --> 00:47:44,320 ¿Viajabas en el Estrella Polar? 666 00:47:44,360 --> 00:47:47,320 Sí. ¿Lo conoces? 667 00:47:47,360 --> 00:47:51,320 Yo no, pero mi novio viaja en el Estrella Polar. 668 00:47:51,360 --> 00:47:53,920 ¿Cómo se llama tu novio? Roberto. 669 00:47:53,960 --> 00:47:56,680 Es doctor en Física Aplicada. 670 00:47:58,800 --> 00:48:01,320 ¿Lo conoces? 671 00:48:01,960 --> 00:48:03,720 Claro. 672 00:48:04,200 --> 00:48:08,440 ¿Y está contigo en el barco? ¿Está bien? 673 00:48:08,480 --> 00:48:11,120 ¿Está vivo? 674 00:48:12,040 --> 00:48:14,320 Sí, sí, está vivo. 675 00:48:14,920 --> 00:48:17,760 ¡Ay, qué bien! 676 00:48:18,800 --> 00:48:20,360 Gracias. 677 00:49:19,200 --> 00:49:21,520 Tenías razón, Piti. 678 00:49:21,560 --> 00:49:26,280 ¿Qué? Que el váter es importante, ¿no? Ya te lo dije, Ainhoa. 679 00:49:26,320 --> 00:49:29,240 Hay cuatro cositas que nos recuerdan a casa. 680 00:49:29,280 --> 00:49:31,600 Y el váter es una de ellas. 681 00:49:47,600 --> 00:49:51,600 Hace unas semanas me enteré de que Ulises me estaba mintiendo. 682 00:49:53,040 --> 00:49:55,000 Conocía a Dulce. 683 00:49:56,880 --> 00:49:59,720 Y sabía del proyecto Alejandría. 684 00:50:03,800 --> 00:50:08,120 Por eso no me pongo cuando llama ni hablo con él ni nada de nada. 685 00:50:08,160 --> 00:50:12,560 Ahora entiendo por qué hace unos días que no te ríes. 686 00:50:21,480 --> 00:50:26,000 Y cuando me tumbo en la tienda y se queda todo en silencio, 687 00:50:26,040 --> 00:50:29,160 me doy cuenta de que dentro de unos días Ulises 688 00:50:29,200 --> 00:50:34,720 pisará esta isla y, entonces, ¿qué? Entonces, ¿qué? 689 00:50:34,760 --> 00:50:40,320 Pues entonces va a tener que hacer caca con el culo en pompa, Ainhoa, 690 00:50:40,360 --> 00:50:44,840 porque no le vamos a dejar el váter hasta que nos cuente la verdad. 691 00:50:51,960 --> 00:50:55,320 Y cualquier cosa que necesites, aquí estoy, Ainhoa. 692 00:50:55,360 --> 00:50:59,400 ¿Vale? No me gusta nada verte así. 693 00:51:09,960 --> 00:51:13,160 Siéntate, anda, que lo está deseando. 694 00:51:16,720 --> 00:51:18,920 Venga, que lo he limpiado bien. 695 00:51:38,400 --> 00:51:41,440 Solo nos falta encontrar papel higiénico. 696 00:52:04,800 --> 00:52:06,400 Vamos. 697 00:52:07,640 --> 00:52:09,720 Va, va. 698 00:52:09,760 --> 00:52:12,160 Venga, venga. 699 00:52:12,200 --> 00:52:14,360 Vamos. 700 00:52:39,600 --> 00:52:41,640 ¡Mierda, coño! 701 00:53:10,160 --> 00:53:12,520 Cabrona. 702 00:53:13,800 --> 00:53:15,920 Ahí, ahí. 703 00:53:21,360 --> 00:53:23,120 ¡Dios! 704 00:53:36,000 --> 00:53:38,440 ¡Ah! No. 705 00:53:41,560 --> 00:53:43,560 ¡Palomares! 706 00:53:45,800 --> 00:53:47,560 Burbuja. 707 00:53:48,520 --> 00:53:50,480 ¡Chicos! 708 00:54:08,480 --> 00:54:10,760 -¿Va todo bien? 709 00:54:11,920 --> 00:54:14,080 -No, no va bien. 710 00:54:14,120 --> 00:54:18,520 Porque el loro hablaba de Marimar. 711 00:54:20,480 --> 00:54:23,280 Y esta es su letra. 712 00:54:23,320 --> 00:54:27,040 Entonces quiere decir que Marimar está viva, 713 00:54:27,080 --> 00:54:29,760 que ha estado aquí. 714 00:54:29,800 --> 00:54:33,920 -A ver, ¿entonces por qué pones esa cara? 715 00:54:33,960 --> 00:54:36,600 Que esté viva es un milagro, Burbuja. 716 00:54:36,640 --> 00:54:40,000 Deberías estar dando saltos de alegría. 717 00:54:40,040 --> 00:54:42,040 Estás a esto de volver a verla. 718 00:54:42,080 --> 00:54:46,080 -Ya, pero cuando me vea 719 00:54:46,120 --> 00:54:49,800 también verá la burbuja. 720 00:54:50,320 --> 00:54:54,480 Y pensará que ahora soy un tonto. 721 00:54:54,520 --> 00:54:58,480 Que habla lento, que se le caen las letras 722 00:54:58,520 --> 00:55:02,440 y que no se acuerda de cosas. -Eso no es verdad. 723 00:55:05,200 --> 00:55:08,400 Tú no hablas lento, tú hablas con el corazón. 724 00:55:09,840 --> 00:55:13,120 ¿Dejarías tú de quererla si fuera ella la de la burbuja? 725 00:55:13,160 --> 00:55:15,440 -No, no. 726 00:55:17,000 --> 00:55:21,560 -Marimar no verá a ningún tonto, verás lo que eres, 727 00:55:22,800 --> 00:55:25,920 un hombre que sobrevivió a un naufragio y se olvidó de todo 728 00:55:25,960 --> 00:55:28,360 menos de ella. 729 00:55:28,400 --> 00:55:30,480 Eso se lo que va a ver. 730 00:55:30,720 --> 00:55:32,960 Ven aquí. 731 00:55:38,920 --> 00:55:41,200 Oh. La han roto. 732 00:55:43,000 --> 00:55:47,800 La han roto, si querían apagarla solo tenían que darle al botón, 733 00:55:47,840 --> 00:55:51,920 que está aquí y es grande. -Por eso se cortó la comunicación. 734 00:55:51,960 --> 00:55:55,600 -Igual lo hicieron a posta para que nadie más 735 00:55:55,640 --> 00:55:58,160 pudiera hablar por ella. 736 00:55:58,200 --> 00:56:01,160 -O porque no querían que nadie pidiese ayuda. 737 00:56:01,920 --> 00:56:06,960 A ver, alguien llegó y les engañó. 738 00:56:07,000 --> 00:56:12,000 Les debieron decir que hicieran las maletas para ir a tierra. 739 00:56:12,040 --> 00:56:13,800 Era mentira. 740 00:56:15,040 --> 00:56:17,960 Como a los judíos camino del crematorio. 741 00:56:21,160 --> 00:56:24,120 Capitán, estamos en al sala de radio. 742 00:56:24,160 --> 00:56:27,240 Alguien ha destrozado el sistema de un disparo. 743 00:56:27,280 --> 00:56:29,680 ¿Un disparo, estás seguro? 744 00:56:33,840 --> 00:56:37,280 Sí, capitán, el casquillo está en el suelo. 745 00:56:37,320 --> 00:56:39,760 -Y alguien ha peleado aquí. 746 00:56:42,280 --> 00:56:43,720 Es... Es sangre. 747 00:56:44,440 --> 00:56:47,200 La sangre seca tiene ese color. 748 00:56:50,360 --> 00:56:55,160 Yo lo sé porque lo he visto muchas veces en la cocina con Salo. 749 00:56:55,200 --> 00:56:57,680 -Capitán, hay sangre. 750 00:56:57,720 --> 00:57:00,280 Palomares, volved al barco. 751 00:57:00,920 --> 00:57:03,680 Salid inmediatamente, zarpamos. 752 00:57:03,720 --> 00:57:05,080 A sus órdenes, capitán. 753 00:57:05,120 --> 00:57:05,960 Vamos. 754 00:57:19,240 --> 00:57:21,920 -Sé que me vas a dejar sola. Sandra. 755 00:57:21,960 --> 00:57:23,280 Me vas a abandonar. 756 00:57:24,040 --> 00:57:25,840 ¿Crees que puedes jugar conmigo 757 00:57:25,880 --> 00:57:28,280 y luego recogerme en el cajón de las muñecas? 758 00:57:28,320 --> 00:57:30,840 No, no tengo intención de jugar contigo, Sandra. 759 00:57:31,360 --> 00:57:33,760 No me engañes, no soy idiota. 760 00:57:33,800 --> 00:57:36,000 Te he escuchado hablar con la guarra esa, 761 00:57:36,040 --> 00:57:37,680 sé que no vais a subir al barco. 762 00:57:37,720 --> 00:57:39,640 Tú y yo tenemos que estar juntos. 763 00:57:39,680 --> 00:57:42,520 Yo te quiero, y no me puedes dejar. 764 00:57:42,560 --> 00:57:43,800 No te voy a dejar. 765 00:57:45,360 --> 00:57:47,760 Porque nadie va a subir a ese barco, y tú tampoco. 766 00:57:50,080 --> 00:57:53,120 Y ahora, por favor, déjame, que tengo que hablar con el Estrella. 767 00:57:53,160 --> 00:57:54,960 Ya lo he hecho yo. ¿Cómo? 768 00:57:55,000 --> 00:57:57,880 He hablado con el Estrella, y con Ainhoa. 769 00:57:57,920 --> 00:57:59,200 Le he dicho que me quieres, 770 00:57:59,240 --> 00:58:01,720 que estamos juntos y que se olvide de ti. 771 00:58:05,800 --> 00:58:07,560 A ver, Sandra, escúchame. 772 00:58:09,640 --> 00:58:14,200 A tu edad se quiere de una forma... extraña. 773 00:58:15,280 --> 00:58:18,200 Cuando yo tenía 14 años también se me iba la pinza como a ti. 774 00:58:18,240 --> 00:58:21,360 Creía que no había nada más importante que lo que sentía. 775 00:58:21,400 --> 00:58:23,680 Pero ahora necesito que te vayas con tu madre, 776 00:58:23,720 --> 00:58:26,920 ten encierres en el cuarto y no salgáis, pase lo que pase. 777 00:58:26,960 --> 00:58:28,920 ¿Por qué quieres volver con ella? 778 00:58:31,360 --> 00:58:34,400 ¿Por qué sigues enamorado de una persona 779 00:58:35,520 --> 00:58:36,800 que no te quiere como yo? 780 00:58:40,160 --> 00:58:44,640 Porque de los mil amores que tendrás en la vida 781 00:58:46,560 --> 00:58:47,880 solo hay uno bueno 782 00:58:49,320 --> 00:58:54,560 que te marca y que se te queda clavado tan fuerte, tan fuerte, 783 00:58:54,600 --> 00:58:56,720 que no hay manera de sacarlo. 784 00:58:58,320 --> 00:59:00,240 Y eso es Ainhoa para mí. 785 00:59:02,760 --> 00:59:07,320 Y el tuyo, pues también llegará. 786 00:59:12,520 --> 00:59:14,280 Pero no soy yo, créeme. 787 00:59:17,360 --> 00:59:18,720 Sandra... 788 00:59:23,200 --> 00:59:24,600 El mío eres tú. 789 00:59:25,560 --> 00:59:27,200 Y me lo has arrancado. 790 01:00:08,680 --> 01:00:11,440 Están bajando a la bodega todo lo que han podido rescatar. 791 01:00:11,480 --> 01:00:12,880 No hemos encontrado nada más. 792 01:00:12,920 --> 01:00:14,880 Alguien disparó en la radio del edificio, 793 01:00:14,920 --> 01:00:16,520 por eso se cortó la comunicación. 794 01:00:16,560 --> 01:00:19,160 No hemos encontrado nada que nos pueda decir qué pasó. 795 01:00:19,200 --> 01:00:21,400 ¿Alguna pista sobre dónde pueda estar Ulises? 796 01:00:25,600 --> 01:00:28,320 Sabemos que un barco llegó antes que nosotros. 797 01:00:28,360 --> 01:00:29,640 Un barco francés. 798 01:00:29,680 --> 01:00:32,600 Sí, pero ¿por qué no llamaron desde la radio del barco 799 01:00:32,640 --> 01:00:34,600 o dejaron una nota en el edificio, algo? 800 01:00:34,640 --> 01:00:36,600 No lo sé, Palomares, no tengo respuestas. 801 01:00:36,640 --> 01:00:39,600 Pero hasta que no encontremos algo que nos diga lo contrario, 802 01:00:39,640 --> 01:00:41,360 toda la gente del edificio, 803 01:00:42,240 --> 01:00:45,040 Ulises, están vivos. 804 01:00:45,640 --> 01:00:47,400 Y muy probablemente, rumbo a tierra. 805 01:00:47,440 --> 01:00:49,200 Sí, pero si van a tierra 806 01:00:49,560 --> 01:00:51,600 hemos tenido que cruzarnos con ellos, ¿no? 807 01:00:51,640 --> 01:00:52,920 No necesariamente. 808 01:00:52,960 --> 01:00:55,800 El mar no es una autopista de peaje con dos carriles y arcén. 809 01:00:55,840 --> 01:00:59,200 Puede que mientras estemos hablando estén atracando en tierra. 810 01:00:59,240 --> 01:01:01,040 O tirando la toalla en la playa. 811 01:01:03,120 --> 01:01:05,880 Julia, ¿te dice algo esto? 812 01:01:07,200 --> 01:01:08,240 Sí. 813 01:01:09,880 --> 01:01:12,800 Es la insignia del Étoile du Nord, 814 01:01:12,840 --> 01:01:14,880 uno de los barcos del Proyecto Alejandría. 815 01:01:14,920 --> 01:01:17,440 Un barco en el que jamás cabrían 200 personas. 816 01:01:20,000 --> 01:01:22,160 Entonces, esto empieza a tener sentido. 817 01:01:27,440 --> 01:01:29,520 Estrella Polar, ¿alguien me recibe? 818 01:01:29,560 --> 01:01:32,640 Ulises... Ulises, repite, por favor. 819 01:01:32,680 --> 01:01:35,040 No se entiende nada, se escucha muy mal. Repite. 820 01:01:35,080 --> 01:01:37,120 Capitán, capitán, ¿me oye? 821 01:01:37,160 --> 01:01:39,160 ¿Ulises? ¿Capitán? 822 01:01:39,200 --> 01:01:40,920 Ulises, te pierdo. Cambio. 823 01:01:45,200 --> 01:01:46,240 ¿Me oye? 824 01:01:46,880 --> 01:01:50,360 Ulises, no entiendo nada de lo que dices. ¿Qué está pasando, Ulises? 825 01:01:50,400 --> 01:01:51,280 ¡Mierda! 826 01:01:52,040 --> 01:01:53,240 Capitán. 827 01:01:54,760 --> 01:01:55,760 ¿Me oye? 828 01:01:56,520 --> 01:01:59,040 Tienen que volver cuanto antes, ha llegado un barco. 829 01:01:59,080 --> 01:02:00,080 No sé de qué va esto. 830 01:02:00,800 --> 01:02:05,200 ¿Vale? Pero no son buena gente, quieren las coordenadas de tierra. 831 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Creo que... 832 01:02:09,040 --> 01:02:11,000 Creo que quieren matarnos, capitán. 833 01:02:13,680 --> 01:02:14,920 ¿Me recibe? 834 01:02:21,640 --> 01:02:22,920 ¿Capitán? 835 01:02:25,640 --> 01:02:27,640 Si me está escuchando, 836 01:02:30,840 --> 01:02:33,000 Si puede oírme, por favor... 837 01:02:35,280 --> 01:02:36,600 Por favor, dígale... 838 01:02:38,280 --> 01:02:39,520 Dígale a Ainhoa... 839 01:02:52,160 --> 01:02:55,360 Espero que te hayas despedido ya de tus amigos. 840 01:02:58,200 --> 01:03:01,280 Porque zarpamos inmediatamente. No, no vais a ir a ninguna parte. 841 01:03:02,600 --> 01:03:05,080 Sé quiénes sois y sé lo que le pasa a las tripulaciones 842 01:03:05,120 --> 01:03:06,560 que se cruzan con vosotros. 843 01:03:07,960 --> 01:03:09,720 Tú no sabes nada. 844 01:03:15,120 --> 01:03:16,800 Sé lo que es el Proyecto Alejandría, 845 01:03:16,840 --> 01:03:18,520 he estado en uno de esos barcos. 846 01:03:22,680 --> 01:03:24,320 No tiene por qué ser así. 847 01:03:25,160 --> 01:03:28,720 Hay mil maneras de empezar de nuevo el mundo, ¿vale? 848 01:03:34,480 --> 01:03:36,520 ¡Me dijiste que no le harías daño! 849 01:03:37,200 --> 01:03:39,520 -No te preocupes, no le va a pasar nada. 850 01:03:40,680 --> 01:03:42,680 Ulises es un elegido. 851 01:03:45,800 --> 01:03:46,760 -Lo siento. 852 01:03:47,680 --> 01:03:51,040 Yo... Yo solo quería que no me dejaras sola. 853 01:03:51,720 --> 01:03:52,960 Te quiero. 854 01:03:55,160 --> 01:03:56,680 Tranquila, preciosa. 855 01:04:00,160 --> 01:04:02,000 Todo va a salir bien, ¿vale? 856 01:04:03,360 --> 01:04:04,520 En marcha. 857 01:04:20,600 --> 01:04:24,880 -Mi mamá decía que si le cantas a las plantas, crecen más rápido. 858 01:04:24,920 --> 01:04:26,520 ¿A que sí, abuelo? -Sí, claro, sí. 859 01:04:26,560 --> 01:04:29,240 Pero primero la planta tiene que crecer, y no es tan fácil. 860 01:04:29,280 --> 01:04:32,760 El chocolate es muy delicado para cuidar; y más aquí, en un barco. 861 01:04:32,800 --> 01:04:35,640 -Ya, pero nosotros lo vamos a cuidar muy bien. 862 01:04:35,680 --> 01:04:39,200 Le echas azúcar al agua para que se haga más dulce. 863 01:04:39,240 --> 01:04:41,000 -¿Y si le ponemos leche? 864 01:04:41,040 --> 01:04:43,280 A mí me gusta más el chocolate con leche. 865 01:04:43,320 --> 01:04:45,240 -La planta necesita aire, luz. 866 01:04:45,280 --> 01:04:46,960 Y abono para la tierra. 867 01:04:47,000 --> 01:04:48,920 Y aquí está lleno de salitre. 868 01:04:48,960 --> 01:04:51,520 Las sal es muy mala para las plantas, muy mala. 869 01:04:52,560 --> 01:04:55,320 -¡Está creciendo! ¡Abuelo, está creciendo, mira! 870 01:04:55,360 --> 01:04:58,720 -¡Es verdad, está creciendo una chocolatina! 871 01:04:59,960 --> 01:05:03,080 No la toques, que dice tu abuelo que se rompe. 872 01:05:03,120 --> 01:05:04,920 -¿Le cantamos? 873 01:05:04,960 --> 01:05:08,520 -Podemos traer mi radio, tiene una música muy chuli. 874 01:05:08,560 --> 01:05:09,760 -¿Qué...? 875 01:05:11,840 --> 01:05:13,880 -¿De verdad cree que eso es mentir a un niño? 876 01:05:13,920 --> 01:05:16,760 Para ellos es verdad, están creciendo chocolatinas. 877 01:05:17,720 --> 01:05:20,920 Aunque se haya hundido el mundo, no tiene que desaparecer la magia. 878 01:05:20,960 --> 01:05:22,280 ¿Qué tiene aquí? 879 01:05:38,080 --> 01:05:40,000 Ya no queda nadie en el edificio. 880 01:05:41,520 --> 01:05:43,600 Y no significa nada más que eso. 881 01:05:44,920 --> 01:05:47,200 Pero les juro que vamos a encontrarlos. 882 01:05:48,640 --> 01:05:52,040 Así que, volved a vuestros puestos. 883 01:05:53,880 --> 01:05:55,880 Zarpamos rumbo tierra. 884 01:05:55,920 --> 01:05:58,720 No quiero volver a ver ese edificio en lo que me quede de vida. 885 01:06:02,040 --> 01:06:04,800 Ahora que están los chicos, vamos a levantarles el ánimo. 886 01:06:04,840 --> 01:06:07,320 ¿Tienes aquí el regalo de Gamboa? Sí, bueno, pero... 887 01:06:07,360 --> 01:06:08,520 Pues venga, por favor. 888 01:06:08,560 --> 01:06:10,880 Chicos. Chicos, un momento, por favor. 889 01:06:11,520 --> 01:06:14,400 El capitán tiene algo importante que deciros. 890 01:06:21,400 --> 01:06:24,720 Sí. Bueno, verán, resulta que hoy 891 01:06:25,680 --> 01:06:27,560 es el cumpleaños de Gamboa. 892 01:06:31,600 --> 01:06:33,520 Ah... Espera. 893 01:06:33,560 --> 01:06:34,520 -¿Estás bien? 894 01:06:34,560 --> 01:06:36,200 ¿Te pasa algo? -No, no, está bien. 895 01:06:37,840 --> 01:06:39,840 -Ricardo, ¿me recibes? Cambio. 896 01:06:43,280 --> 01:06:44,960 ¿Ricardo? ¿Ricardo? 897 01:06:46,320 --> 01:06:47,840 Mierda de arena. 898 01:06:49,040 --> 01:06:51,560 -De la Cuadra, la vaca ha vuelto. 899 01:06:52,160 --> 01:06:53,800 Creo que debería ver esto. 900 01:06:59,760 --> 01:07:00,920 -Palmeras. 901 01:07:02,120 --> 01:07:04,520 Palmeras, matojos... 902 01:07:08,440 --> 01:07:10,240 Una piedra, más palmeras. 903 01:07:11,320 --> 01:07:14,000 ¿Qué se supone que tengo que ver? -Un momento. 904 01:07:14,040 --> 01:07:16,200 -Coño, que no, que una vaca es para lo que es, 905 01:07:16,240 --> 01:07:19,080 para dar leche y chuletones, no para hacer de espía, copón. 906 01:07:22,760 --> 01:07:24,720 -¿Y el chinorris este cuándo va a aprender 907 01:07:24,760 --> 01:07:27,320 dos palabritas en castellano? Por las noches en el saco 908 01:07:27,360 --> 01:07:29,480 ya le podrías dar unas clases particulares. 909 01:07:29,520 --> 01:07:31,040 -¡Mira, ahí! ¿Ves? 910 01:07:47,880 --> 01:07:50,360 Bueno, así que, en mi nombre, 911 01:07:50,400 --> 01:07:53,240 bueno, y creo que en el del resto de la tripulación, 912 01:07:54,440 --> 01:07:56,560 muchas felicidades, Gamboa. 913 01:07:58,680 --> 01:08:02,400 "Cumpleaños feliz..." 914 01:08:03,160 --> 01:08:07,920 "Cumpleaños feliz. 915 01:08:07,960 --> 01:08:13,000 Te deseamos todos. 916 01:08:13,520 --> 01:08:17,720 Cumpleaños feliz." 917 01:08:37,600 --> 01:08:39,040 -Gracias, capitán. 918 01:08:39,680 --> 01:08:41,520 No tenía por qué molestarse. 919 01:08:42,520 --> 01:08:44,120 Sí, bueno... 920 01:08:44,160 --> 01:08:45,480 Es una... 921 01:08:47,000 --> 01:08:48,280 Que baila. 922 01:08:49,240 --> 01:08:50,360 Ya veo. 923 01:08:52,120 --> 01:08:55,000 "Ricardo, soy Julián. ¿Me recibes? Cambio." 924 01:08:57,080 --> 01:08:59,360 Te escucho, Julián. ¿Todo bien? 925 01:09:00,200 --> 01:09:01,560 Depende de cómo se mire. 926 01:09:02,520 --> 01:09:06,040 En esta isla hay gente, están armados. 927 01:09:07,560 --> 01:09:09,560 Y creo que hemos encontrado su casa. 928 01:09:30,880 --> 01:09:33,400 No puede ser. ¡Es un iceberg! 929 01:09:33,440 --> 01:09:36,000 ¿Qué es esta línea? 930 01:09:36,040 --> 01:09:38,240 Vamos a entrar en el hielo. ¡Cuidado, capitán! 931 01:09:38,280 --> 01:09:41,400 Capitán, vire, o nos chocaremos contra esa pared de hielo. ¡Vamos! 932 01:09:42,120 --> 01:09:45,240 Si te quieres ir, vete. Pero si te quedas, colabora. 933 01:09:48,760 --> 01:09:51,760 Eso no es un iceberg, es un barco. Y viene a por nosotros. 934 01:09:52,720 --> 01:09:55,240 ¿Estás enfadado conmigo? 935 01:09:55,280 --> 01:09:58,040 -En menos de tres horas el submarino nos dará alcance. 936 01:09:58,080 --> 01:10:01,040 Y si no les entregamos los papeles que había en la carpeta roja, 937 01:10:01,080 --> 01:10:02,800 nos matarán a todos. 938 01:10:02,840 --> 01:10:04,200 Los tenemos encima. 939 01:10:08,840 --> 01:10:09,880 Espera. 940 01:10:14,760 --> 01:10:16,320 Submarino a tres millas. 941 01:10:20,080 --> 01:10:21,800 3 grados a estribor. 942 01:10:25,120 --> 01:10:26,480 -¡Es un perro salvaje! 943 01:10:30,240 --> 01:10:32,120 -¡Vire a babor! ¡Vamos! 944 01:10:32,960 --> 01:10:35,800 ¡Capitán, un iceberg enorme nos corta el paso por proa! 945 01:10:35,840 --> 01:10:37,040 Eso no es un iceberg. 946 01:10:37,080 --> 01:10:38,320 Es gigantesco. 947 01:10:38,360 --> 01:10:40,560 Es un puñetero muro de hielo. 948 01:10:44,120 --> 01:10:47,560 Cuando nos vea el submarino, el abordaje será inminente. 72833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.