Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,260
-¿Habéis oído hablar
del proyecto Alejandría?
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,380
Es un proyecto de supervivencia.
3
00:00:10,460 --> 00:00:13,140
-¿Por qué nosotros somos elegidos?
O casi todos.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,140
¿Quién diseñó ese proyecto?
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,060
-Alguien que se dio cuenta
de que el acelerador podía fallar.
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,740
-Pues ese genio tiene nombre,
el doctor Schneider.
7
00:00:22,100 --> 00:00:24,620
-Tú y yo ya no somos hermanos.
8
00:00:25,380 --> 00:00:28,060
Aunque me pase algo,
prométemelo.
9
00:00:28,500 --> 00:00:31,180
-¿Entonces es verdad
lo del otro día?
10
00:00:31,220 --> 00:00:34,660
Que me habías querido siempre.
-Sí.
11
00:00:34,700 --> 00:00:37,660
-Yo los declaro marido y mujer.
12
00:00:37,700 --> 00:00:40,620
-Usted le habla a Salomé
de pisos imaginarios
13
00:00:40,660 --> 00:00:43,660
y de traer niños
sin decirle que está enfermo.
14
00:00:43,700 --> 00:00:47,540
-Estoy embarazada de ti
y tú te morías en secreto.
15
00:00:47,580 --> 00:00:50,620
No puedo estar con un hombre
que me ha mentido.
16
00:00:50,660 --> 00:00:52,460
Me he enamorado de usted.
17
00:00:52,500 --> 00:00:55,700
Me encantaría conocerle más,
pasar más tiempo con él,
18
00:00:55,740 --> 00:00:59,540
desayunar con él, reírme con él...
Creo que lo quiero.
19
00:00:59,580 --> 00:01:02,580
¿Quiere casarse conmigo?
Sí quiero.
20
00:01:02,620 --> 00:01:05,220
-¡Que vivan los novios!
21
00:01:10,500 --> 00:01:13,860
-Ha sido un beso de distracción.
-Y sin sentimientos.
22
00:01:13,900 --> 00:01:15,260
-Eso.
23
00:01:15,300 --> 00:01:18,900
-¿Por qué pudiendo ser
el chico tierno que cuida a un bebé
24
00:01:18,940 --> 00:01:22,260
te empeñas en ser el idiota
que se disfraza de médico
25
00:01:22,300 --> 00:01:25,540
para ver tetas?
-Es más fácil ser idiota que héroe.
26
00:01:25,580 --> 00:01:28,060
-Bienvenidos al You Hao,
el último hotel del mundo.
27
00:01:28,100 --> 00:01:29,780
-Max nos salvó la vida.
28
00:01:29,820 --> 00:01:31,740
-Te estás ablandando.
29
00:01:31,780 --> 00:01:33,900
-¿Quién coño eres?
-Tu superior.
30
00:01:33,940 --> 00:01:35,980
Julia guardaba informes de todos.
31
00:01:36,060 --> 00:01:39,220
Si entraste aquí como polizón,
¿cómo puede haber informes tuyos?
32
00:01:39,260 --> 00:01:41,820
Me llamo Roberto Schneider.
Soy Ulises.
33
00:01:41,860 --> 00:01:43,620
Garmendia.
¿Nos conocemos?
34
00:01:43,660 --> 00:01:45,500
No.
¿Qué es esto?
35
00:01:45,540 --> 00:01:49,380
Julián de la Cuadra, formas parte
de un proyecto llamado Alejandría.
36
00:01:49,660 --> 00:01:51,740
¿Qué buscas?
A mi padre.
37
00:01:51,780 --> 00:01:54,060
-Una goleta que se llama
Estrella Polar.
38
00:01:54,140 --> 00:01:55,820
Ahí encontrarás
a Julián de la Cuadra.
39
00:01:55,860 --> 00:01:57,900
Si nuestros caminos
se vuelven a cruzar,
40
00:01:57,940 --> 00:02:01,620
harás como si no nos conocieras.
Bienvenido al proyecto Alejandría.
41
00:02:01,660 --> 00:02:05,900
Tu secreto sigue a salvo.
No hay más copias ni archivos.
42
00:02:06,980 --> 00:02:11,660
Ve y vive feliz con tu chica.
Dile que la quieres cada día
43
00:02:11,740 --> 00:02:14,780
y que no existen secretos
entre vosotros.
44
00:02:14,820 --> 00:02:17,900
Esta chica entró en el barco
con la intención de matarnos
45
00:02:17,940 --> 00:02:20,580
y tú la conocías
y no le dijiste nada.
46
00:02:20,820 --> 00:02:23,580
-Parece que tienes
un nuevo enemigo.
47
00:02:23,620 --> 00:02:26,220
-Recibimos una señal de radio
de un avión.
48
00:02:26,260 --> 00:02:29,020
Estas son las coordenadas
de la tierra.
49
00:02:29,060 --> 00:02:33,780
Para asegurarnos de que regresará
su hija se quedará en el edificio.
50
00:02:33,980 --> 00:02:35,980
Cambio de planes.
51
00:02:36,020 --> 00:02:38,900
Ainhoa zarpará en el Estrella
rumbo a tierra
52
00:02:38,940 --> 00:02:42,420
y yo me esperaré aquí
hasta que vengáis a por nosotros.
53
00:02:42,460 --> 00:02:44,500
¿Me escuchas?
Solo quería decirte adiós.
54
00:02:44,740 --> 00:02:48,060
-Me subí a este barco por error.
Yo no debería estar aquí.
55
00:02:48,380 --> 00:02:50,180
-Todo irá bien.
56
00:02:50,780 --> 00:02:55,780
-Capitán, el Estrella Polar
listo para zarpar.
57
00:02:55,820 --> 00:02:59,580
Tripulación,
ponemos rumbo a tierra.
58
00:03:15,260 --> 00:03:19,140
Cuando estás a punto de morir
no se te pasa la vida por delante
59
00:03:19,180 --> 00:03:21,620
ni ves un túnel de luz.
60
00:03:21,660 --> 00:03:25,580
Estás demasiado ocupado
buscando la forma de sobrevivir.
61
00:03:25,620 --> 00:03:28,500
Cuando estás a punto de morir
62
00:03:28,540 --> 00:03:31,300
las cosas suceden
en un orden claro.
63
00:03:31,340 --> 00:03:36,180
Primero te resistes
y luchas con todas tus fuerzas,
64
00:03:36,220 --> 00:03:41,980
después el cerebro toma el control
y después nada.
65
00:03:44,260 --> 00:03:47,300
Lo peor de la muerte
se queda para los vivos,
66
00:03:47,340 --> 00:03:50,340
ellos son los que repasarán
tu vida,
67
00:03:50,380 --> 00:03:52,620
los que llorarán tu muerte
68
00:03:52,660 --> 00:03:56,020
y los que te recordarán
durante días por los pasillos
69
00:03:56,060 --> 00:03:58,100
para bien o para mal.
70
00:03:58,140 --> 00:04:02,180
En mi caso, lo triste
es que nadie me recordará.
71
00:04:02,220 --> 00:04:06,540
Nadie sabe cómo soy, qué me gusta
72
00:04:06,580 --> 00:04:09,500
ni cómo me llamo de verdad.
73
00:04:09,540 --> 00:04:14,180
Voy a morir,
todos van a llorar a otra persona
74
00:04:14,220 --> 00:04:16,860
y mi lápida llevará otro nombre.
75
00:05:03,700 --> 00:05:05,940
-Buenos días.
76
00:05:06,500 --> 00:05:08,260
Buenos días.
77
00:05:10,380 --> 00:05:14,300
¿Me pasas la cuchara, por favor?
Una cuchara.
78
00:05:36,300 --> 00:05:38,420
Buenos días, chicos.
79
00:05:47,780 --> 00:05:50,140
-¿Vienes de colega o qué?
80
00:05:52,780 --> 00:05:54,780
Ulises, nuestro amigo,
81
00:05:54,820 --> 00:05:57,980
se ha quedado en el edificio
por tu puta culpa.
82
00:05:58,020 --> 00:06:00,380
-La has jodido, pero bien.
83
00:06:01,740 --> 00:06:04,060
Aquí somos una familia.
84
00:06:06,060 --> 00:06:09,060
-Si creías que tendrías
un billete de primera,
85
00:06:09,100 --> 00:06:12,700
lo llevas claro.
Que te aproveche ahí solito.
86
00:06:34,500 --> 00:06:36,140
-Joder.
87
00:06:37,580 --> 00:06:40,820
¿Qué? Vamos.
88
00:06:50,700 --> 00:06:53,260
¡Joder!
-Qué susto.
89
00:06:53,300 --> 00:06:56,060
-Anda que yo.
-¿Qué haces? ¿Ha pasado algo?
90
00:06:56,100 --> 00:06:58,780
-No, ¿qué va a pasar?
-¿Y qué haces aquí?
91
00:06:58,820 --> 00:07:02,740
-Como siempre estás por la cocina
a estas horas y no te he visto
92
00:07:02,780 --> 00:07:06,060
he dicho: "A ver si le pasa algo".
Ya veo que no.
93
00:07:06,100 --> 00:07:07,980
Pues me subo.
94
00:07:08,020 --> 00:07:10,620
-Tú no has venido
a ver si estoy bien.
95
00:07:10,660 --> 00:07:12,460
-¿Cómo que no?
-Que no.
96
00:07:12,500 --> 00:07:15,300
-Claro que sí.
¿A qué iba a venir si no?
97
00:07:15,340 --> 00:07:17,540
-Has venido a hacer caca.
98
00:07:17,580 --> 00:07:19,340
-¿Qué?
99
00:07:19,380 --> 00:07:22,580
Con la de baños que hay
voy a venir a tu trono.
100
00:07:22,620 --> 00:07:25,700
-Julián, que nos conocemos.
No pasa nada.
101
00:07:25,740 --> 00:07:28,380
Si tú no haces caca
si no es en tu baño
102
00:07:28,420 --> 00:07:31,060
y este lleva siendo tu baño
18 años.
103
00:07:31,100 --> 00:07:34,100
-Pues ya no.
-Pero tú vienes todas las mañanas.
104
00:07:34,140 --> 00:07:37,060
No todos los días
funciona la cerilla.
105
00:07:41,940 --> 00:07:45,780
-Somos animales de costumbres
y yo el más animal de todos.
106
00:07:45,820 --> 00:07:49,220
Ya me busco otro.
-¿Por qué?
107
00:07:49,260 --> 00:07:52,020
-A todo se acostumbra uno.
-No hace falta.
108
00:07:52,060 --> 00:07:55,220
Tú puedes entrar y salir
sin pedir permiso.
109
00:07:55,260 --> 00:07:58,780
-¿Sí?
-Ya son muchos años.
110
00:08:00,260 --> 00:08:04,660
-Demasiados.
Demasiadas manías y costumbres.
111
00:08:07,060 --> 00:08:09,420
Demasiados recuerdos, ¿eh?
112
00:08:10,820 --> 00:08:16,260
Es más difícil pasar por delante
de este camarote y no entrar.
113
00:08:16,300 --> 00:08:18,940
-Pues no dejes de hacerlo.
114
00:08:18,980 --> 00:08:22,220
Aunque no seamos pareja,
somos una familia.
115
00:08:22,260 --> 00:08:28,020
No tiene por qué ser todo o nada.
Anda, tira.
116
00:08:30,380 --> 00:08:32,300
-Bueno.
117
00:08:32,340 --> 00:08:35,900
-Ya que te dejo el baño, un favor.
-¿Qué?
118
00:08:35,940 --> 00:08:38,300
-Súbeme la cremallera.
119
00:08:59,900 --> 00:09:02,980
-Ainhoa, es Ulises,
está en la radio.
120
00:09:04,380 --> 00:09:06,460
Quiere hablar contigo.
121
00:09:09,940 --> 00:09:14,420
Dile que no me has visto.
Bueno.
122
00:09:24,900 --> 00:09:28,020
-Lo primero que haré
en cuanto lleguemos a tierra
123
00:09:28,060 --> 00:09:30,940
es enterrarme en la arena,
hasta el cuello,
124
00:09:30,980 --> 00:09:34,620
lejos del agua y de la orilla.
¿Y tú?
125
00:09:34,660 --> 00:09:36,900
-Pues yo me acabo de dar cuenta
126
00:09:36,940 --> 00:09:39,420
de que nunca
lo he hecho en una playa.
127
00:09:39,460 --> 00:09:42,620
Lo he hecho en un ascensor,
encima de una lavadora,
128
00:09:42,660 --> 00:09:45,860
en un camarote con espíritus,
pero no en un playa.
129
00:09:45,900 --> 00:09:49,460
Creo que será llegar y...
-Tampoco es tan grave.
130
00:09:49,500 --> 00:09:54,020
Además, si te consuela,
yo nunca lo he hecho.
131
00:09:54,060 --> 00:09:57,780
-¿Qué dices?
-En ningún sitio.
132
00:09:57,820 --> 00:10:02,540
-¿En serio? ¿Nunca de nunca?
133
00:10:04,220 --> 00:10:07,260
No puede ser,
te estás quedando conmigo.
134
00:10:07,300 --> 00:10:13,220
-¿Qué pasa? ¿Que no parezco virgen?
-Que no pasa nada.
135
00:10:13,260 --> 00:10:16,260
Yo fui virgen hasta los 15
y no pasa nada.
136
00:10:16,300 --> 00:10:19,020
No lo entiendo, o sea,
137
00:10:19,060 --> 00:10:24,380
tú estás buena,
eres simpática, molas...
138
00:10:24,420 --> 00:10:30,340
¿Por qué eres virgen?
-Pues porque no se ha dado.
139
00:10:30,380 --> 00:10:33,980
No ha aparecido esa persona
que te hace sentir especial,
140
00:10:34,020 --> 00:10:37,420
que hace que el momento
sea perfecto y que todo encaje.
141
00:10:39,300 --> 00:10:42,900
Que no tengo prisa,
seguro que llega.
142
00:10:44,260 --> 00:10:47,660
-Chicos, ¿un bañito?
-Voy.
143
00:10:49,420 --> 00:10:52,140
-¿Piti?
-Sí, voy.
144
00:10:55,740 --> 00:10:57,580
-Vamos.
145
00:10:57,620 --> 00:11:01,860
-Sol, ¿tú no te vienes? ¿No?
146
00:11:26,300 --> 00:11:29,220
Hay que limpiar esto.
Ahora no puedo.
147
00:11:29,260 --> 00:11:32,340
Hay que limpiarlo.
Pero ahora no puedo.
148
00:11:41,100 --> 00:11:46,140
¿Estás enfadada porque la gente
que se quiere está junta
149
00:11:46,180 --> 00:11:51,140
y Ulises se ha quedado
en el edificio
150
00:11:51,180 --> 00:11:53,700
y te ha dejado aquí, sola?
151
00:11:56,500 --> 00:11:59,340
Es más complicado que todo eso,
Burbuja.
152
00:12:01,740 --> 00:12:04,700
La gente que se quiere
no se guarda secretos
153
00:12:04,740 --> 00:12:08,180
y Ulises tiene uno muy grande,
154
00:12:08,220 --> 00:12:13,420
entonces es mejor
que estemos un tiempo separados...
155
00:12:15,620 --> 00:12:18,380
Espera.
No, yo.
156
00:12:20,140 --> 00:12:24,700
Aquí hay algo,
parece un libro de Salomé.
157
00:12:24,740 --> 00:12:27,100
Se le va a estropear.
158
00:12:33,380 --> 00:12:39,380
Mira, "La aceleración de partículas
159
00:12:39,420 --> 00:12:42,500
y los agujeros negros"
160
00:12:42,540 --> 00:12:48,540
y lo ha escrito Roberto Cardeñosa.
161
00:12:48,580 --> 00:12:51,500
Se llama como yo.
162
00:12:56,140 --> 00:13:00,300
A lo mejor lo escribí yo
cuando era listo
163
00:13:00,340 --> 00:13:02,500
y no me acuerdo.
164
00:13:02,540 --> 00:13:06,100
Trae, sabes que a Salomé le enfada
que toques sus cosas.
165
00:13:06,140 --> 00:13:09,380
No es de Salomé, es mío.
Lo pone aquí.
166
00:13:12,180 --> 00:13:14,900
Mira, aparece mi foto.
167
00:13:16,300 --> 00:13:18,020
Es mío.
168
00:13:19,700 --> 00:13:21,940
Hay algo escrito.
169
00:13:23,220 --> 00:13:27,340
"Con todo mi cariño,
a mi hermana Salomé."
170
00:13:46,620 --> 00:13:51,060
¿Salomé es mi hermana?
171
00:14:00,100 --> 00:14:02,900
¿Por qué nunca me lo ha dicho?
172
00:14:05,860 --> 00:14:07,620
¿Eh?
173
00:14:13,340 --> 00:14:17,460
-Chicos, esta noche
voy a entrarle a Sol.
174
00:14:17,500 --> 00:14:20,900
-No vas a dejar una viva, ¿eh?
175
00:14:20,940 --> 00:14:24,220
-Que me está poniendo las largas,
os lo juro.
176
00:14:24,260 --> 00:14:27,500
-Piti, tienes algo negro
ahí en el pecho.
177
00:14:27,540 --> 00:14:30,460
-Venga, que ese truco
lo he inventado yo.
178
00:14:30,500 --> 00:14:34,100
-Y en el brazo también.
-Hostia, chapapote.
179
00:14:34,140 --> 00:14:37,220
-Ramiro, tú también estás pringado.
180
00:14:37,260 --> 00:14:41,380
-¿Qué pasa? Que esto está vivo.
-¿Qué dices?
181
00:14:41,420 --> 00:14:43,540
-¡Vamos!
182
00:14:51,380 --> 00:14:54,460
-¿Qué significa un nudo?
Más fuerte.
183
00:14:56,020 --> 00:14:59,060
En un barco,
un nudo es la diferencia
184
00:14:59,100 --> 00:15:04,220
entre seguir en cubierta
o caer al mar en una tormenta.
185
00:15:04,260 --> 00:15:06,820
Es la diferencia
186
00:15:06,860 --> 00:15:10,820
entre seguir viviendo
o morir ahogados.
187
00:15:18,860 --> 00:15:21,540
¿Le hace gracia, señorita Torres?
188
00:15:23,220 --> 00:15:25,100
¿Cree que exagero?
189
00:15:28,540 --> 00:15:32,460
Un cabo como ese
soporta una tonelada.
190
00:15:32,500 --> 00:15:35,500
Ustedes pesan, más o menos,
50 kilos.
191
00:15:35,540 --> 00:15:39,260
Los anudados, échense atrás
para comprobar el nudo.
192
00:15:41,780 --> 00:15:43,500
-Ah.
193
00:15:43,540 --> 00:15:46,380
-¿Estás bien?
-Sí.
194
00:15:48,100 --> 00:15:52,060
-Estela, ¿estás bien?
-Sí, sí.
195
00:15:52,100 --> 00:15:56,980
-Señorita Torres, ¿sigue pensando
que estamos de vacaciones?
196
00:15:57,020 --> 00:15:59,460
Acá, vamos.
197
00:16:03,900 --> 00:16:07,620
En cubierta, su torpeza
le hubiese costado la vida.
198
00:16:07,660 --> 00:16:10,140
¿Le hace gracia ahora?
199
00:16:13,660 --> 00:16:15,660
-Lo siento mucho.
200
00:16:16,620 --> 00:16:19,180
-Con un "lo siento"
no se hacen nudos.
201
00:16:19,220 --> 00:16:24,940
Lleva cuatro meses para aprender
a hacer un as de guía.
202
00:16:26,220 --> 00:16:29,380
Hoy ha sido Estela,
pero podría ser cualquiera.
203
00:16:29,420 --> 00:16:34,380
Podría ser yo.
-Confundí las vueltas.
204
00:16:34,420 --> 00:16:36,340
-Ya da igual.
205
00:16:36,380 --> 00:16:40,580
No pienso jugármela por compartir
barco con una inútil como usted.
206
00:16:46,020 --> 00:16:48,060
¿Lleva lentillas?
207
00:16:53,140 --> 00:16:55,900
No recuerdo
que conste en su expediente
208
00:16:55,940 --> 00:16:59,500
y los exámenes médicos
eran obligatorios antes de subir.
209
00:17:04,620 --> 00:17:07,900
Tiene 48 horas
para aprender todos los nudos
210
00:17:07,940 --> 00:17:10,700
y presentarse ante mí
y hacerlos uno a uno.
211
00:17:10,740 --> 00:17:14,140
Aplíquese si no quiere
ser una inútil en esta vida.
212
00:17:16,860 --> 00:17:20,060
Recojan las cosas,
la clase ha acabado.
213
00:18:01,380 --> 00:18:03,020
-"Touchée".
214
00:18:04,060 --> 00:18:05,780
-Me has empujado.
215
00:18:05,820 --> 00:18:09,180
-¿Qué dices, Elena?
Has perdido el equilibrio.
216
00:18:09,220 --> 00:18:11,340
Cuando marchas arrastras el pie
217
00:18:11,380 --> 00:18:13,820
y al romper
no flexionas las piernas.
218
00:18:13,860 --> 00:18:17,540
Te pueden las ansias de ganar.
-Déjate de lecciones, Sol.
219
00:18:17,580 --> 00:18:21,700
Quiero la revancha.
-No puedo, he quedado con Dani.
220
00:18:24,940 --> 00:18:28,300
Ha conseguido dos entradas
para el concierto de REM.
221
00:18:28,340 --> 00:18:30,340
Lo dejamos para mañana.
222
00:18:53,100 --> 00:18:55,860
-Sol, llegaremos tarde
al concierto.
223
00:19:00,300 --> 00:19:03,980
-Los teloneros no me gustan,
tenemos tiempo.
224
00:19:06,900 --> 00:19:09,300
-Eh.
225
00:19:27,180 --> 00:19:31,900
Buenos días, señor Montero.
Buenos días, señora Montero.
226
00:19:31,940 --> 00:19:36,220
Es la segunda vez que se le cae
este tirante esta mañana.
227
00:19:36,260 --> 00:19:39,820
Va a tener que arreglarlo.
228
00:19:39,860 --> 00:19:42,580
Como me vuelva a hablar de usted
229
00:19:42,620 --> 00:19:47,660
le juro que me lo arreglo
y me pongo jersey de cuello alto.
230
00:19:49,740 --> 00:19:54,220
Ricardo, no te lo vas a creer.
Perdón, ¿interrumpo algo?
231
00:19:54,260 --> 00:19:57,060
-No.
Qué vas a interrumpir?
232
00:19:57,100 --> 00:19:58,580
¿Seguro?
233
00:19:58,620 --> 00:20:01,620
Sí, estábamos aquí
haciendo la cama.
234
00:20:01,660 --> 00:20:05,940
Coge eso para allá.
Me tengo que acostumbrar
235
00:20:05,980 --> 00:20:09,700
a que aquí vive un matrimonio
y hay que llamar a la puerta.
236
00:20:09,740 --> 00:20:12,620
En serio, si molesto, me voy.
Que no.
237
00:20:12,660 --> 00:20:16,420
No molestas, esa puerta
está abierta para ti siempre.
238
00:20:16,460 --> 00:20:20,340
Además, yo tengo
un trabajo infinito.
239
00:20:20,380 --> 00:20:22,380
Adiós.
240
00:20:24,860 --> 00:20:28,460
La próxima vez que...
A ver cómo te lo cuento.
241
00:20:28,500 --> 00:20:32,540
Salomé me está mandando señales.
242
00:20:32,580 --> 00:20:35,660
¿Señales para qué?
243
00:20:35,700 --> 00:20:38,620
¿Para qué?
Para que vuelva con ella.
244
00:20:38,660 --> 00:20:40,900
Dos señales.
245
00:20:42,100 --> 00:20:45,940
La primera: dice que no tengo
que llamar a la puerta.
246
00:20:47,620 --> 00:20:53,380
La segunda: también dice
que puedo cagar en su baño.
247
00:20:53,420 --> 00:20:58,340
¿Tú qué ves ahí?
No sé.
248
00:21:00,780 --> 00:21:04,180
Que el hecho de que te deje entrar
en su cuarto de baño
249
00:21:04,220 --> 00:21:07,460
tampoco es una señal de amor,
si me apuras, de cariño,
250
00:21:07,500 --> 00:21:10,620
y tampoco quiere decir
que quiera volver contigo.
251
00:21:10,660 --> 00:21:14,340
Vamos a ver, que no es el váter,
que no es eso,
252
00:21:14,380 --> 00:21:17,140
es compartir una intimidad.
253
00:21:17,180 --> 00:21:22,460
Eso es más que compartir la cama.
Eso se sabe.
254
00:21:22,500 --> 00:21:26,060
Yo sé reconocer las señales
y ahí hay una.
255
00:21:26,100 --> 00:21:31,580
Además, que ya he puesto una pica.
256
00:21:33,460 --> 00:21:35,620
¿Una pica?
257
00:21:36,820 --> 00:21:40,180
Le he dejado mi colonia
en la repisa del baño.
258
00:21:40,220 --> 00:21:43,100
Esas cosas hay que hacerlas
poco a poco.
259
00:21:43,140 --> 00:21:46,260
Primero la colonia,
luego el cepillo de dientes...
260
00:21:46,300 --> 00:21:50,740
Mientras no diga nada,
paso a paso me meto en el cuarto
261
00:21:50,780 --> 00:21:53,540
y volvemos a ser una familia.
262
00:21:54,860 --> 00:21:57,500
¿Qué?
Ojalá, Julián.
263
00:21:57,540 --> 00:22:00,860
Solo te digo que vayas con cuidado.
264
00:22:00,900 --> 00:22:05,940
Tú no sabes cómo está esa herida
para andar poniendo picas ahí.
265
00:22:05,980 --> 00:22:08,260
Venga.
Escucha.
266
00:22:08,300 --> 00:22:10,140
¿Qué?
267
00:22:10,180 --> 00:22:13,620
Que uno de los dos
puede hacerse daño.
268
00:22:13,660 --> 00:22:16,300
Que no. Gracias.
269
00:22:22,820 --> 00:22:28,700
¿Por qué nunca me ha dicho Salomé
que es mi hermana?
270
00:22:28,740 --> 00:22:32,780
Yo no me acuerdo por la burbuja,
271
00:22:32,820 --> 00:22:36,060
pero ella sí se tiene que acordar
272
00:22:36,100 --> 00:22:40,980
y tiene este libro y lo pone claro.
273
00:22:41,020 --> 00:22:44,260
A lo mejor no sabía cómo decírtelo
274
00:22:44,300 --> 00:22:47,380
porque, cuando estabas
en el hospital,
275
00:22:47,420 --> 00:22:50,060
eras tú
quien no se acordaba de ella.
276
00:22:50,100 --> 00:22:53,380
Pero ella sí se acordaba de mí,
277
00:22:53,420 --> 00:22:57,060
pero ahora se avergüenza.
278
00:22:57,100 --> 00:23:01,140
No.
Se avergüenza porque soy tonto
279
00:23:01,180 --> 00:23:03,940
y no sé hablar bien.
280
00:23:03,980 --> 00:23:08,140
Nadie quiere un hermano
281
00:23:09,780 --> 00:23:12,420
tartamudo y tonto.
282
00:23:12,460 --> 00:23:17,060
Burbuja, mírame, mírame, mírame.
283
00:23:18,140 --> 00:23:21,900
Tú no eres tonto.
No, no eres tono.
284
00:23:21,940 --> 00:23:26,900
Hablas despacio. ¿Y qué?
¿Tú me has visto cuando bostezo?
285
00:23:26,940 --> 00:23:31,580
¿Me has visto que me pongo bizca?
286
00:23:31,620 --> 00:23:35,100
Y a Piti le huelen los pies.
287
00:23:36,220 --> 00:23:40,140
Porque cada uno tenemos lo nuestro
y es así.
288
00:23:40,180 --> 00:23:44,180
¿Y si no se avergüenza,
por qué no me dice nada?
289
00:23:44,220 --> 00:23:49,300
A ti cuando te preguntan
quién es Valeria tú dices:
290
00:23:49,340 --> 00:23:53,460
"Mi hermana, la mejor del mundo".
¿A que sí?
291
00:23:55,220 --> 00:23:58,700
No sé por qué Salomé
no te lo ha dicho,
292
00:23:58,740 --> 00:24:02,900
lo que sí sé es que ella te quiere.
¡No me quiere!
293
00:24:02,940 --> 00:24:06,420
La gente que se quiere
no tiene secretos.
294
00:24:06,460 --> 00:24:08,700
Tú lo has dicho antes.
295
00:24:08,740 --> 00:24:12,260
Y Salomé nunca me ha dicho
que era mi hermana.
296
00:24:16,220 --> 00:24:19,220
Son sanguijuelas,
una especie marina,
297
00:24:19,260 --> 00:24:21,900
pero muy similar
a la de ríos y charcas.
298
00:24:21,940 --> 00:24:23,740
No son venenosas
299
00:24:23,780 --> 00:24:28,300
y mientras no estén en contacto
con zonas delicadas no hay peligro.
300
00:24:28,340 --> 00:24:29,740
Tranquilos.
301
00:24:29,780 --> 00:24:33,380
¿Cómo vamos a estar tranquilos?
Me está chupando la sangre.
302
00:24:33,420 --> 00:24:36,300
Y nosotros arropándolas
con la gasa.
303
00:24:36,340 --> 00:24:40,540
¿Les damos besitos también?
Quiero que me las arranques.
304
00:24:40,580 --> 00:24:44,220
Ni se os ocurra.
En la boca tienen anticoagulantes,
305
00:24:44,260 --> 00:24:47,540
si tiráis de ellas,
la herida os sangrará semanas.
306
00:24:47,580 --> 00:24:50,580
Eso sin contar el riesgo
de que el conducto bucal
307
00:24:50,620 --> 00:24:53,060
se os quede dentro
y se os infecte.
308
00:24:53,100 --> 00:24:56,300
-¿De qué te quejas?
Si tu sueño se ha hecho realidad.
309
00:24:56,340 --> 00:25:01,140
Una hembra chupándote entero.
-Estás graciosito últimamente.
310
00:25:05,460 --> 00:25:09,940
Chicos, subid a la cocina.
Empapad las gasas en vinagre.
311
00:25:09,980 --> 00:25:13,460
El ácido las matará y en unos días
caerán por sí solas.
312
00:25:13,500 --> 00:25:15,580
-¿Vinagre?
313
00:25:15,620 --> 00:25:18,900
-Yo me iría despidiendo
de la cita con Sol.
314
00:25:18,940 --> 00:25:21,780
A no ser que le guste el trío.
315
00:25:21,820 --> 00:25:25,020
-Ni hablar.
Hay trenes que solo pasan una vez.
316
00:25:25,060 --> 00:25:28,620
Que una tía te diga que es virgen,
317
00:25:28,660 --> 00:25:33,860
no te está informando,
se está insinuando.
318
00:25:33,900 --> 00:25:37,540
-Si Sol te dice que es virgen
no es porque esté buscando sexo.
319
00:25:37,580 --> 00:25:41,980
Se cree que eres su amigo.
-Vamos a ver, padre,
320
00:25:42,020 --> 00:25:46,660
nadie se confiesa
si no tiene pecados,
321
00:25:46,700 --> 00:25:49,700
eso es así.
322
00:25:52,460 --> 00:25:57,620
Después de una confesión
siempre viene una consumación.
323
00:25:57,660 --> 00:26:02,580
Por eso tú eres cura y yo Piti,
324
00:26:02,620 --> 00:26:05,180
porque tú solo ves
las señales de Dios,
325
00:26:05,220 --> 00:26:08,660
las de las tías ni las hueles.
-Bueno, bueno...
326
00:26:15,860 --> 00:26:19,500
-No, no, no.
327
00:26:23,060 --> 00:26:27,060
¡Chicos, que tengo
una sanguijuela en las pelotas!
328
00:26:27,100 --> 00:26:29,820
Coño, joder.
329
00:26:51,500 --> 00:26:53,060
Julia.
330
00:26:53,100 --> 00:26:56,380
¿Por qué tiendes aquí
en vez de en cubierta?
331
00:26:58,220 --> 00:27:02,020
¿Te pasa algo?
Julián es lo que me pasa.
332
00:27:02,060 --> 00:27:04,980
Pensaba que las cosas
estaban claras,
333
00:27:05,020 --> 00:27:09,340
he intentado ser amable,
le dejo el baño para sus cosas,
334
00:27:09,380 --> 00:27:11,620
pero se ha confundido.
335
00:27:11,660 --> 00:27:15,060
Ha dejado su colonia
en el camarote.
336
00:27:15,100 --> 00:27:17,980
Lo mismo la ha dejado
a modo de ambientador.
337
00:27:18,020 --> 00:27:20,140
No saques las cosas de quicio.
338
00:27:20,180 --> 00:27:24,740
No, cariño, tengo más de 40 años.
339
00:27:24,780 --> 00:27:28,780
Hoy es la colonia,
mañana el cepillo de dientes
340
00:27:28,820 --> 00:27:32,820
y de ahí a creerse
que volvemos a estar juntos
341
00:27:32,860 --> 00:27:34,820
hay un suspiro.
342
00:27:35,860 --> 00:27:39,660
No, las cosas están bien así,
yo no quiero volver con él.
343
00:27:43,580 --> 00:27:49,180
¿Y por qué no hablas con él?
A lo mejor te equivocas.
344
00:27:52,060 --> 00:27:56,940
¿Y si tengo razón?
No quiero hacerle daño.
345
00:27:58,820 --> 00:28:01,420
Salomé.
Cariño.
346
00:28:01,460 --> 00:28:04,060
¿Puedes venir un momento,
por favor?
347
00:28:04,980 --> 00:28:08,180
Dame esto.
No, ya termino yo.
348
00:28:11,780 --> 00:28:15,220
Tenemos un problema.
¿Qué ha pasado?
349
00:28:20,380 --> 00:28:22,060
Pero...
350
00:28:31,100 --> 00:28:32,940
-¿Qué?
351
00:28:36,820 --> 00:28:39,940
Joder, 500 millones
de kilómetros de agua
352
00:28:39,980 --> 00:28:42,660
y se tiene que amorrar
en mis cojones.
353
00:28:42,700 --> 00:28:47,460
¿Está en lo que es el arcén
o en toda la calzada?
354
00:28:47,500 --> 00:28:50,940
-Está en toda la mediana
de la autopista.
355
00:28:50,980 --> 00:28:54,460
-A mi perro le quitamos
las garrapatas frotándolas
356
00:28:54,500 --> 00:28:57,660
con un pañuelo empapado
en gasolina, si quieres...
357
00:28:57,700 --> 00:29:00,620
-Mi tío las quemaba con un cigarro.
-Ni hablar.
358
00:29:00,660 --> 00:29:04,580
A mis huevos ni se les prende fuego
ni se les frota con gasolina
359
00:29:04,620 --> 00:29:07,460
ni se les echa sal y vinagre.
¿Estamos?
360
00:29:11,260 --> 00:29:14,460
A partir de hoy,
Max dormirá con ustedes.
361
00:29:17,020 --> 00:29:20,060
-Capitán, con todos mis respetos,
362
00:29:20,100 --> 00:29:23,100
no compartiré camarote
con un chantajista
363
00:29:23,140 --> 00:29:27,300
que nos obligó a cambiar
las coordenadas por Ulises.
364
00:29:27,340 --> 00:29:31,500
Max es un miembro de la tripulación
desde que lo subí a mi barco.
365
00:29:31,540 --> 00:29:36,580
He dicho que duerme con ustedes
en la litera que queda libre.
366
00:29:36,620 --> 00:29:39,020
-Esa es la litera de Ulises.
367
00:29:39,060 --> 00:29:42,020
Es la litera de quien me salga
de las narices.
368
00:29:42,060 --> 00:29:45,980
Que yo sepa, Ulises no está.
¡Cuádrense, cojones!
369
00:29:48,820 --> 00:29:52,900
El plante del comedor
es lo más miserable que he visto.
370
00:29:52,940 --> 00:29:58,540
No consentiré que en mi barco
unos niñatos humillen a nadie.
371
00:29:58,580 --> 00:30:01,860
¿Entendido?
Yo se lo agradezco, pero no...
372
00:30:01,900 --> 00:30:03,620
¡Cállese!
373
00:30:03,660 --> 00:30:06,140
Esto no tiene nada que ver
con usted.
374
00:30:06,180 --> 00:30:10,260
Es una cuestión de disciplina
entre la tripulación y el capitán.
375
00:30:10,300 --> 00:30:13,780
Se queda a dormir aquí
porque es una orden.
376
00:30:13,820 --> 00:30:17,180
Dormirá en la litera de Ulises.
¿Queda claro?
377
00:30:29,980 --> 00:30:33,940
-Muy bien, pues el capitán
ha dado una orden
378
00:30:33,980 --> 00:30:38,380
y el señorito dormirá
en la litera de Ulises,
379
00:30:40,140 --> 00:30:43,580
pero a mí nadie me obliga
a dormir con él aquí,
380
00:30:43,620 --> 00:30:45,740
así que chao.
381
00:31:26,660 --> 00:31:31,420
-¿Donde vais?
¿Vais de acampada?
382
00:31:31,460 --> 00:31:35,060
-Nos hemos fugado.
Esta noche dormimos con vosotras.
383
00:31:35,100 --> 00:31:38,180
-¿Os importa?
-Tu padre, que nos ha ordenado
384
00:31:38,220 --> 00:31:41,100
que le dejemos la litera de Ulises
al nuevo
385
00:31:41,140 --> 00:31:43,940
y hemos decidido
dejarle todo el camarote.
386
00:31:43,980 --> 00:31:46,260
¿Habéis dejado a Max solo?
-Sí.
387
00:31:46,300 --> 00:31:49,860
¿No ha sido suficiente
con el desplante de esta mañana?
388
00:31:53,540 --> 00:31:56,460
-Chicos, en el suelo
os vais a quedar fríos.
389
00:31:57,940 --> 00:32:02,380
-Piti, si quieres,
puedes dormir conmigo.
390
00:32:04,260 --> 00:32:08,980
-No, que a mí dormir en el suelo
me viene bien para la espalda.
391
00:32:09,020 --> 00:32:12,180
-Además, los tres
ibais a estar apretados.
392
00:32:17,260 --> 00:32:21,980
Pues yo no pienso dejar solo a Max.
No se lo merece.
393
00:32:22,020 --> 00:32:24,220
-¿Que no se lo merece?
394
00:32:24,260 --> 00:32:28,340
Es tu novio quien se ha quedado
tirado en el edificio.
395
00:32:28,380 --> 00:32:33,100
No tenéis ni idea, ninguno,
no sabéis nada.
396
00:32:33,140 --> 00:32:36,540
Fue Ulises quien se quiso quedar
en el edificio.
397
00:32:36,580 --> 00:32:40,340
Él eligió quedarse
y eso no es culpa de nadie.
398
00:32:57,060 --> 00:33:00,260
Llevamos tres días navegando
con viento de través,
399
00:33:00,300 --> 00:33:02,100
hacia unas coordenadas
400
00:33:02,140 --> 00:33:04,740
fiándonos
de que encontraremos tierra.
401
00:33:08,820 --> 00:33:11,860
Cómo me pone
que te pongas tan serio.
402
00:33:11,900 --> 00:33:14,860
¿Qué te dije de las señales?
403
00:33:17,420 --> 00:33:21,980
Perdón, perdón, vuelvo luego
o mañana.
404
00:33:22,020 --> 00:33:25,660
Es que no me acostumbro
que esto es un camarote familiar.
405
00:33:25,700 --> 00:33:28,940
Qué tontería.
Ya te he dicho que no molestas.
406
00:33:28,980 --> 00:33:32,540
Si hubieras molestado
ya hubiéramos cerrado con llave.
407
00:33:32,580 --> 00:33:35,340
Además, este camarote
es de pasen y vean.
408
00:33:35,380 --> 00:33:38,380
Como el metro en hora punta.
409
00:33:43,620 --> 00:33:46,020
¿Qué pasa con las señales?
410
00:33:46,060 --> 00:33:51,460
Que ya no son señales,
son neones como los de la Gran Vía.
411
00:33:53,100 --> 00:33:56,780
Que le he dejado
el cepillo de dientes
412
00:33:56,820 --> 00:34:02,660
y no ha dicho nada.
A lo mejor no se ha dado cuenta.
413
00:34:02,700 --> 00:34:06,180
No puedes ver en cada gesto
una insinuación.
414
00:34:06,220 --> 00:34:10,740
Todo lo contrario,
cada gesto es una insinuación.
415
00:34:10,780 --> 00:34:12,700
No seas ingenuo.
416
00:34:12,740 --> 00:34:15,980
No sé, pero creo
que estás forzando la cosa.
417
00:34:16,020 --> 00:34:18,380
Estás yendo demasiado rápido.
418
00:34:18,420 --> 00:34:23,300
Que ya tengo 43 castañas
y no estoy para ir despacio.
419
00:34:23,340 --> 00:34:26,780
Lo que me pide el cuerpo
es ir a por ella,
420
00:34:26,820 --> 00:34:31,140
trincarla por la cintura y decirle:
"Rubia, cásate conmigo otra vez".
421
00:34:31,180 --> 00:34:33,780
Nos casamos mil veces
si hace falta.
422
00:34:35,140 --> 00:34:39,260
No puedo esperar.
Mañana le digo que vuelva conmigo.
423
00:34:39,300 --> 00:34:40,980
Espera.
¿O no?
424
00:34:44,420 --> 00:34:46,020
Sí.
425
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
-¿Las cosas en el barco?
426
00:34:49,940 --> 00:34:53,020
Bien, me han aceptado
como uno más.
427
00:34:53,060 --> 00:34:55,980
De hecho, creo
que me están buscando un mote.
428
00:34:56,020 --> 00:34:59,500
Me alegro por ti,
pero no dejes que nos olviden.
429
00:34:59,540 --> 00:35:02,620
Aquí la gente sueña
que os ve en el horizonte
430
00:35:02,660 --> 00:35:05,860
Joel, tranquilo,
nos queda una semana de travesía.
431
00:35:05,900 --> 00:35:07,500
Os di mi palabra,
432
00:35:07,540 --> 00:35:10,340
volveré a por vosotros,
aunque sea remando.
433
00:35:13,300 --> 00:35:15,460
Joel, tengo que dejarte.
434
00:35:15,500 --> 00:35:18,900
Mañana tendré la radio encendida
a la misma hora.
435
00:35:18,940 --> 00:35:23,300
Oye, ¿quieres que llamen a Ulises,
para que puedas hablar con él?
436
00:35:23,340 --> 00:35:25,100
No.
437
00:35:25,140 --> 00:35:29,220
Joel, eso es todo.
Mantén a la gente animada, ¿vale?
438
00:35:29,260 --> 00:35:32,660
Ya queda un día menos.
Cambio y corto.
439
00:35:35,620 --> 00:35:40,020
¿No quieres hablar con Ulises?
Seguro que estará despierto.
440
00:35:40,060 --> 00:35:42,460
No.
441
00:35:45,980 --> 00:35:50,340
Mírate, agarradita a la almohada.
442
00:35:52,660 --> 00:35:56,620
Es difícil dormir
cuando tienes la pareja lejos, ¿no?
443
00:35:56,660 --> 00:36:01,980
Siento haberos separado.
Tú no nos has separado, tranquilo.
444
00:36:09,540 --> 00:36:13,380
Ten paciencia con mis amigos,
¿vale? Son buena gente,
445
00:36:13,420 --> 00:36:19,180
pero es que Ulises
es muy querido en el barco.
446
00:36:19,220 --> 00:36:23,900
Dales tiempo para que te acepten.
Esto en tierra sería fácil,
447
00:36:23,940 --> 00:36:27,060
con un par de copas se arregla,
aquí es más difícil.
448
00:36:27,100 --> 00:36:30,940
Igual puedo invitarles
a un par de rondas de algas.
449
00:36:45,740 --> 00:36:48,100
"No ha dormido en el camarote,
450
00:36:48,140 --> 00:36:51,340
voy a ver en bodegas,
a ver si se ha escondido allí."
451
00:36:51,380 --> 00:36:56,620
Gracias, mi vida, gracias, cariño.
Burbuja, por favor, ¿dónde estás?
452
00:36:56,660 --> 00:37:01,380
Burbuja, por favor, contéstame,
necesito saber que estás bien.
453
00:37:01,420 --> 00:37:04,580
-¿Por qué nunca has dicho
que somos hermanos?
454
00:37:04,620 --> 00:37:07,140
-Qué bien que escucho tu voz,
mi vida.
455
00:37:07,180 --> 00:37:11,140
Llevo mucho rato buscándote,
¿dónde estás, amor? ¿Dónde estás?
456
00:37:11,180 --> 00:37:15,180
Por favor, ¡dime dónde estás!
-No te lo digo.
457
00:37:16,500 --> 00:37:19,900
-Cariño, cariño mío,
458
00:37:19,940 --> 00:37:23,700
pero ¿qué haces subido ahí?
Baja, que tienes que estar cansado,
459
00:37:23,740 --> 00:37:27,580
que sé que has pasado la noche ahí.
Baja, para que podamos hablar.
460
00:37:27,620 --> 00:37:31,060
-¿Para qué quieres hablar,
para que me mientas?
461
00:37:31,100 --> 00:37:35,700
Yo tengo una burbuja en la cabeza
que no me deja recordar quién era,
462
00:37:35,740 --> 00:37:40,740
pero tú sí que te acuerdas de mí
y nunca me lo has contado,
463
00:37:40,780 --> 00:37:45,460
nunca me has recordado
cómo yo era de pequeño,
464
00:37:45,500 --> 00:37:48,980
si me gustaba jugar al balón,
465
00:37:49,020 --> 00:37:52,700
si llevaba aparato en los dientes,
466
00:37:52,740 --> 00:37:58,540
nunca me has hablado de papá
467
00:37:58,580 --> 00:38:02,380
ni de mamá.
468
00:38:05,900 --> 00:38:11,660
Perdí mis recuerdos
y los tenías tú,
469
00:38:11,700 --> 00:38:17,460
te los quedaste para ti sola,
egoísta.
470
00:38:20,580 --> 00:38:23,860
-No me hables así, mi vida,
es mucho más complicado
471
00:38:23,900 --> 00:38:27,260
de lo que tú te imaginas.
-No, no es complicado.
472
00:38:27,300 --> 00:38:31,580
Eres como mi burbuja,
que no me deja recordar.
473
00:38:31,620 --> 00:38:36,780
Yo no quiero ser tu hermano
ni tu amigo ni nada,
474
00:38:36,820 --> 00:38:42,100
yo ya no te quiero, Salomé.
-Cariño...
475
00:38:44,380 --> 00:38:48,060
-Yo ya no te quiero.
476
00:38:51,300 --> 00:38:54,220
-Gamboa me odia.
Nunca le he caído bien
477
00:38:54,260 --> 00:38:57,060
y voy yo y casi le abro
la cabeza a su novia.
478
00:38:57,100 --> 00:39:01,500
-No te hagas mala sangre, ¿eh?
Gamboa odia a todo el mundo.
479
00:39:07,220 --> 00:39:12,580
-Vilma, ¿de verdad crees
que somos unos elegidos,
480
00:39:12,620 --> 00:39:18,580
que alguien nos escogió
para que estuviéramos en el barco?
481
00:39:21,660 --> 00:39:26,540
-Chica, pues no lo sé, pero vamos,
482
00:39:26,580 --> 00:39:30,620
el que me escogió a mí
se cubrió de gloria,
483
00:39:30,660 --> 00:39:36,420
porque embarazada,
1,60 metros raspaditos
484
00:39:36,460 --> 00:39:38,700
y las hormonas a mil.
485
00:39:41,500 --> 00:39:43,860
¿A qué viene eso, Sol?
486
00:39:47,660 --> 00:39:50,460
-Que yo no soy una elegida.
487
00:40:00,940 --> 00:40:03,660
-Te voy a decir una cosa.
488
00:40:03,700 --> 00:40:08,540
Tú eres una elegida para mí,
por mí,
489
00:40:08,580 --> 00:40:12,020
para ser mi amiga
y mi compañera de penas.
490
00:40:22,220 --> 00:40:25,940
"Dime que me quieres,
que me quieres más que a nadie.
491
00:40:25,980 --> 00:40:30,700
Dímelo, por favor.
-Tú no eres Sol.
492
00:40:31,940 --> 00:40:36,820
Elena, ¿qué coño estás haciendo?
¿Te crees que soy idiota?
493
00:40:36,860 --> 00:40:39,460
¿Te parece gracioso
hacerte pasar por Sol?
494
00:40:39,500 --> 00:40:42,300
Estás mal de la cabeza.
¿Por qué haces esto?
495
00:40:42,340 --> 00:40:45,740
-Dani, ¿por qué la elegiste a ella
y no me elegiste a mí?
496
00:40:45,780 --> 00:40:48,660
Pero ¡si somos iguales
y nos conociste a la vez!
497
00:40:48,700 --> 00:40:51,580
¿Por qué la elegiste a ella?
-¡Y yo qué sé!
498
00:40:51,620 --> 00:40:54,460
Porque me enamoré de ella,
no existen razones.
499
00:40:54,500 --> 00:40:58,060
-¿Por qué, Dani,
por qué ella es mejor que yo?
500
00:40:58,100 --> 00:41:00,700
-¿Sabes por qué?
Porque ella no es una loca
501
00:41:00,740 --> 00:41:04,140
que se hace pasar por nadie
para besarse con un tío."
502
00:41:20,860 --> 00:41:23,340
-¿A que vosotros
también lo visteis?
503
00:41:23,380 --> 00:41:26,060
Que me pidió
que me metiera en su cama.
504
00:41:26,100 --> 00:41:29,620
Eso ya no es una insinuación,
es una declaración de guerra
505
00:41:29,660 --> 00:41:33,980
en toda regla, vamos.
Eso es elegir profilaxis y litera.
506
00:41:34,020 --> 00:41:38,100
-Piti, que eso te lo dijo
para que no durmieras en el suelo.
507
00:41:38,140 --> 00:41:42,340
-Pero ¿qué dices en el suelo?
-A ver, aunque no fuera así,
508
00:41:42,380 --> 00:41:45,700
hay veces que querer dormir
con alguien en la misma cama
509
00:41:45,740 --> 00:41:50,700
no es sexo, es querer sentir
su piel debajo de la sábana,
510
00:41:50,740 --> 00:41:55,700
oírla respirar toda la noche
a tu lado, estar ahí,
511
00:41:55,740 --> 00:42:00,100
sentir a alguien que te abraza
y que te quiere.
512
00:42:00,140 --> 00:42:06,020
Y eso no es sexo, Piti.
-Vale, lo que tú digas.
513
00:42:06,060 --> 00:42:08,380
Venga, vamos,
que los bichos estos
514
00:42:08,420 --> 00:42:11,220
no soportan bien
los cambios de temperatura,
515
00:42:11,260 --> 00:42:14,580
así que un buen baño turco
y las sanguijuelas se sueltan
516
00:42:14,620 --> 00:42:18,540
como las hojas en otoño.
-Piti, el agua está hirviendo.
517
00:42:18,580 --> 00:42:22,340
-Ramiro, no se gana ninguna guerra
sin perder algún soldado,
518
00:42:22,380 --> 00:42:25,220
así que venga, vamos. Vamos.
519
00:42:25,260 --> 00:42:27,660
Y tú dame la manita,
que te necesito.
520
00:42:27,700 --> 00:42:31,340
-Sí, pero tú no estás haciendo esto
de escalfarte los huevos
521
00:42:31,380 --> 00:42:33,660
solo para acostarte con ella.
-¿Eh?
522
00:42:33,700 --> 00:42:36,540
-Que no, que Sol te gusta.
-¿Qué?
523
00:42:36,580 --> 00:42:38,620
-Y bastante.
524
00:42:41,060 --> 00:42:43,140
-Venga.
-¿Te estás enamorando?
525
00:42:43,180 --> 00:42:47,100
-¡Cómo me voy a enamorar!
Venga, a lo que estamos, venga.
526
00:42:55,180 --> 00:42:57,620
Joder!
527
00:43:00,540 --> 00:43:05,660
-Burbuja, soy Sol.
Ainhoa me lo ha contado todo.
528
00:43:05,700 --> 00:43:08,860
Y yo también tenía una hermana,
gemela.
529
00:43:08,900 --> 00:43:11,780
¿Y sabes qué? Que la odiaba.
530
00:43:15,100 --> 00:43:17,420
-¿Y por qué la odiabas?
531
00:43:17,460 --> 00:43:19,940
-Porque era
mucho mejor que yo en todo,
532
00:43:19,980 --> 00:43:24,060
era más lista, era más divertida
y, aunque teníamos las mismas pecas
533
00:43:24,100 --> 00:43:27,540
en los mismos sitios,
a ella le quedaban mejor que a mí.
534
00:43:27,580 --> 00:43:31,980
Siempre nos estábamos peleando,
los hermanos siempre se pelean.
535
00:43:32,020 --> 00:43:36,980
-Pero tú hablas de ella
y no te avergüenzas,
536
00:43:37,020 --> 00:43:40,740
Salomé sí se avergüenza de mí.
537
00:43:43,300 --> 00:43:47,020
-Burbuja, yo me he avergonzado
de mi hermana millones de veces
538
00:43:47,060 --> 00:43:48,940
y ella de mí también,
539
00:43:48,980 --> 00:43:52,700
pero eso ahora no importa
porque no está.
540
00:43:54,100 --> 00:43:57,180
Yo no tengo hermana y tú sí.
541
00:43:57,220 --> 00:44:01,500
Sois de los pocos hermanos
que quedan en el mundo, Burbuja,
542
00:44:01,540 --> 00:44:04,220
y si dejas de querer
o de hablar a Salomé,
543
00:44:04,260 --> 00:44:06,820
se acabarán los hermanos
para siempre,
544
00:44:06,860 --> 00:44:10,580
y eso es mucho más grave
que cualquier cosa que pueda pasar.
545
00:44:11,860 --> 00:44:16,580
Porque los hermanos discuten,
se roban la ropa,
546
00:44:16,620 --> 00:44:20,140
se dejan de hablar,
pero también se perdonan,
547
00:44:20,180 --> 00:44:22,940
siempre se perdonan.
548
00:44:25,780 --> 00:44:28,100
Como hacía mi hermana conmigo,
549
00:44:28,140 --> 00:44:31,540
que me quitaba
el pelo de la cara suavemente,
550
00:44:31,580 --> 00:44:34,980
me decía: "Todo va a salir bien".
551
00:44:49,580 --> 00:44:52,220
-Salomé.
-Sí.
552
00:44:52,260 --> 00:44:55,140
-¿Tienes un minutín?
-Sí.
553
00:44:56,780 --> 00:45:01,820
-¿Pasa algo?
-Lo de Burbuja, que estoy ahí...
554
00:45:01,860 --> 00:45:07,620
Tengo una cosa ahí en el pecho...
-Ya bajará, ya sabes cómo es.
555
00:45:07,660 --> 00:45:13,420
-Ya bajará. Dime.
-Pues mira, Salomé, que...
556
00:45:15,380 --> 00:45:20,580
He visto las señales que me haces
y, hombre,
557
00:45:20,620 --> 00:45:24,300
que yo no soy bueno con esto...
-Me quitas un peso de encima
558
00:45:24,340 --> 00:45:27,980
porque no sabía cómo decírtelo,
porque lo de la colonia vale,
559
00:45:28,020 --> 00:45:30,620
pero el cepillo dental
dentro del vaso...
560
00:45:30,660 --> 00:45:34,460
Digo: "Este señor es capaz
de presentarse con unas flores".
561
00:45:34,500 --> 00:45:38,500
Entonces sí que tierra, trágame.
-¿Flores?
562
00:45:38,540 --> 00:45:42,860
Claro,
y unos bombones con lacito también.
563
00:45:42,900 --> 00:45:48,740
Tienes unas cosas, mujer.
Hoy me he acordado del cepillo
564
00:45:48,780 --> 00:45:54,620
y me he dicho: "A ver, Julián,
que la vamos a liar,
565
00:45:54,660 --> 00:45:58,580
que esta mujer se va a pensar
que estás montando la reconquista".
566
00:45:58,620 --> 00:46:01,300
Y mira, mira.
-Pues perdóname,
567
00:46:01,340 --> 00:46:05,380
me he hecho yo la película
de pensar que habíamos vuelto.
568
00:46:05,420 --> 00:46:09,060
-Ni perdona ni gaitas.
Asunto zanjado,
569
00:46:09,100 --> 00:46:13,140
ahora mismo voy,
recojo el cepillo, la colonia
570
00:46:13,180 --> 00:46:15,540
y, de paso,
echo un vistazo por ahí,
571
00:46:15,580 --> 00:46:18,300
no sea que me haya dejado
la cabeza también.
572
00:46:18,340 --> 00:46:23,940
¿Eh? Venga, ahí te dejo.
Vamos, arriba, rubia.
573
00:46:42,260 --> 00:46:44,900
-Creo que ya sé hacer
todos los nudos.
574
00:46:44,940 --> 00:46:47,380
-Siéntese, por favor.
575
00:46:53,900 --> 00:46:59,500
Según su informe,
no tiene problemas de vista,
576
00:47:01,580 --> 00:47:06,460
pero sí una tesina
sobre la química del carbono.
577
00:47:16,820 --> 00:47:20,300
No le será muy difícil
responder a ese examen.
578
00:47:20,340 --> 00:47:23,740
Son preguntas de 1.
579
00:47:23,780 --> 00:47:28,900
-Pero ¿qué tiene que ver todo esto
con los nudos?
580
00:47:28,940 --> 00:47:33,540
-No, la pregunta es:
¿qué tiene que ver esto contigo?
581
00:47:33,580 --> 00:47:37,260
Porque si tú fueses Sol Torres,
582
00:47:37,300 --> 00:47:40,380
responderías a estas preguntas.
583
00:47:47,060 --> 00:47:49,460
Pero no lo eres.
584
00:47:58,580 --> 00:48:02,340
Y yo creo
que todo lo que has dicho y hecho
585
00:48:02,380 --> 00:48:07,500
desde que te subiste a este barco
es mentira.
586
00:48:16,020 --> 00:48:18,820
¿Cuál de las dos eres?
587
00:48:18,860 --> 00:48:21,900
Porque si tú no eres Sol,
588
00:48:21,940 --> 00:48:26,740
entonces tenemos un problema.
589
00:48:26,780 --> 00:48:30,100
Bueno, tú tienes un problema.
590
00:48:45,980 --> 00:48:48,140
"-Elena...
591
00:48:51,860 --> 00:48:54,700
Jamás te he visto
un día entero contenta,
592
00:48:54,740 --> 00:48:57,340
siempre buscas alguna excusa
para cabrearte
593
00:48:57,380 --> 00:49:01,060
y que todo te parezca una mierda.
Es que no te entiendo.
594
00:49:01,100 --> 00:49:04,700
-Claro que no lo entiendes,
¿y sabes por qué no lo entiendes?
595
00:49:04,740 --> 00:49:07,940
Porque eres más lista,
más simpática, más divertida,
596
00:49:07,980 --> 00:49:10,620
si hasta naciste primero, Sol.
597
00:49:12,060 --> 00:49:17,900
Eres asquerosamente perfecta,
¿no te das cuenta?
598
00:49:17,940 --> 00:49:22,700
-Ya, pues.. pues Dani
dice que besas mejor que yo.
599
00:49:28,100 --> 00:49:30,620
-Sol, perdóname.
600
00:49:30,660 --> 00:49:35,260
Y dile a Dani que me perdone,
lo siento mucho.
601
00:49:35,300 --> 00:49:39,300
No voy a poder
volverle a mirar a la cara.
602
00:49:41,220 --> 00:49:45,540
Me voy a encerrar en casa
dos meses, hasta que se le olvide.
603
00:49:47,020 --> 00:49:51,300
-¿Y por qué no
dos meses en un barco?
604
00:49:54,020 --> 00:49:59,660
-Sol, ¿te han dado la beca?
-Sí.
605
00:49:59,700 --> 00:50:04,660
Pero ¿por qué no vas tú?
A mí los barcos me marean
606
00:50:04,700 --> 00:50:07,900
y el mar me da miedo
y a ti te encanta.
607
00:50:07,940 --> 00:50:11,460
-Pero ¿cómo voy a ir yo,
Sol, si yo no soy tú?
608
00:50:11,500 --> 00:50:14,420
-Te pones lentillas
y dices que te llamas Sol.
609
00:50:14,460 --> 00:50:17,860
Nadie notará la diferencia;
si no, pregúntaselo a Dani.
610
00:50:17,900 --> 00:50:20,780
-Ya, ¿y si hacen exámenes
y te bajo la media?
611
00:50:20,820 --> 00:50:24,300
-Pues da igual,
solo van a ser dos meses.
612
00:50:26,260 --> 00:50:32,260
¿Qué me dices?
-Gracias, Sol.
613
00:50:38,540 --> 00:50:42,300
-Todo va a salir bien,
ya lo verás."
614
00:50:58,060 --> 00:51:02,580
-Chicos!
-Eh!
615
00:51:02,620 --> 00:51:06,020
-Vale, vale,
tranquilos, tranquilos.
616
00:51:06,060 --> 00:51:09,580
¿Habéis visto a Sol?
-Ha empezado la nochilla
617
00:51:09,620 --> 00:51:13,180
y se te está escondiendo, ¿eh?
-Te voy a decir una cosita,
618
00:51:13,220 --> 00:51:15,980
doctor House,
a mí a lo mejor se me esconden,
619
00:51:16,020 --> 00:51:20,540
pero contigo solo hace falta
que echen a andar, que no llegas.
620
00:51:20,580 --> 00:51:26,100
Palomares, si la ves, dile
que la espero donde le dije, ¿vale?
621
00:51:27,020 --> 00:51:32,420
-Piti...
622
00:51:39,660 --> 00:51:43,420
-Enhorabuena, Max,
ya tienes su litera.
623
00:51:43,460 --> 00:51:47,460
Mira, ahí, ahí tienes su taquilla,
su desodorante
624
00:51:47,500 --> 00:51:51,740
y te puedes poner los gayumbos
y quizás puedes parecer Ulises.
625
00:51:51,780 --> 00:51:54,580
-Basta ya, tío, basta ya, ¿no?
626
00:51:54,620 --> 00:51:57,140
Yo no vengo a ocupar
el lugar de nadie,
627
00:51:57,180 --> 00:52:00,100
ni de Ulises ni de nadie.
628
00:52:00,140 --> 00:52:03,340
Y tampoco
a quitaros vuestro camarote.
629
00:52:04,700 --> 00:52:08,060
Si estoy aquí
es porque 178 personas
630
00:52:08,100 --> 00:52:11,020
confiaron en mí
para que, pasase lo que pasase,
631
00:52:11,060 --> 00:52:13,780
volviese con este barco
a buscarles.
632
00:52:13,820 --> 00:52:18,580
Sí, estoy aquí porque me escogieron
y no porque quise.
633
00:52:30,660 --> 00:52:33,820
Eloís y su hija Priscila.
634
00:52:33,860 --> 00:52:36,780
Tom y Pat Simon.
635
00:52:41,780 --> 00:52:44,620
Irún y Rashid.
636
00:52:46,140 --> 00:52:50,220
Olivia, Tenén, el pequeño Nicolás.
637
00:52:51,420 --> 00:52:55,180
Todos, chicos,
todos me dieron una foto,
638
00:52:55,220 --> 00:52:58,100
para que no me olvidara
de sus caras,
639
00:52:58,140 --> 00:53:02,060
para que no me olvidara
de por qué estoy aquí.
640
00:53:03,100 --> 00:53:07,940
¡Joder! Y si Ulises se quedó
fue por lo mismo,
641
00:53:07,980 --> 00:53:10,900
para demostrar
que no les abandonáis,
642
00:53:10,940 --> 00:53:14,060
que vais a volver
aunque sea solo por él.
643
00:53:14,100 --> 00:53:18,380
Sí, vosotros habéis dejado
a uno de los vuestros, lo sé;
644
00:53:18,420 --> 00:53:22,500
yo he dejado 200 de los míos.
645
00:53:26,180 --> 00:53:29,780
Tranquilos,
os dejo vuestro camarote.
646
00:53:29,820 --> 00:53:34,100
Sé que la orden era dormir ahí,
pero en bodegas hay un colchón.
647
00:53:40,260 --> 00:53:42,860
Así todos salimos ganando.
648
00:54:06,860 --> 00:54:11,780
-Burbuja, cariño, sé que estás ahí,
te he oído entrar.
649
00:54:11,820 --> 00:54:14,740
Háblame, por favor.
650
00:54:14,780 --> 00:54:18,740
Tengo un nudo en la garganta
y no me deja respirar.
651
00:54:21,020 --> 00:54:24,500
Vengo a devolverte
algo que es tuyo.
652
00:54:24,540 --> 00:54:29,980
Ábreme, cariño.
-No, no, no quiero.
653
00:54:30,020 --> 00:54:32,540
¡Vete!
654
00:55:02,820 --> 00:55:05,620
El niño que está llorando eres tú.
655
00:55:05,660 --> 00:55:09,460
Es el día que le íbamos a dar
la carta a los Reyes Magos.
656
00:55:09,500 --> 00:55:12,100
Podías llorar
cuatro horas seguidas,
657
00:55:12,140 --> 00:55:14,660
te asustaba mucho ese día.
658
00:55:27,140 --> 00:55:30,260
Ahí estamos con papá y con mamá.
659
00:55:30,300 --> 00:55:34,020
Ahí donde me ves, había roto
la ventana del salón jugando,
660
00:55:34,060 --> 00:55:37,580
y cuando vino papi,
le dijiste que habías sido tú
661
00:55:37,620 --> 00:55:41,140
y te castigó una semana entera
sin ver la tele.
662
00:55:41,180 --> 00:55:44,180
Pero así eres tú, cariño.
663
00:55:55,740 --> 00:55:59,260
Esta es del día de mi no boda.
664
00:56:00,620 --> 00:56:04,700
Me hiciste un favor muy grande,
fuiste la única persona del mundo
665
00:56:04,740 --> 00:56:07,460
que te diste cuenta
de que me iba a casar
666
00:56:07,500 --> 00:56:11,260
con un hombre al que no quería
y lo impediste,
667
00:56:11,300 --> 00:56:15,340
y te estoy
tremendamente agradecida.
668
00:56:28,660 --> 00:56:33,900
Y esta última, cariño,
es del día más feliz de mi vida.
669
00:56:33,940 --> 00:56:37,860
Ese día el médico me dijo
que habías estado cuatro minutos
670
00:56:37,900 --> 00:56:41,020
debajo del agua, sin oxígeno,
671
00:56:41,060 --> 00:56:46,020
y que habías sufrido
daños cerebrales irreversibles,
672
00:56:46,060 --> 00:56:50,460
pero abriste los ojos
673
00:56:50,500 --> 00:56:56,020
porque seguías vivo, cariño,
y supe desde ese momento
674
00:56:56,060 --> 00:57:00,980
que siempre íbamos a estar juntos,
que siempre ibas a estar a mi lado.
675
00:57:25,300 --> 00:57:27,540
Hola.
676
00:57:33,940 --> 00:57:37,100
-¿Es para mí?
677
00:57:37,140 --> 00:57:42,580
-Claro, una para ti.
Y otra para mí.
678
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
-¿Has traído pajita?
-Siempre.
679
00:57:47,780 --> 00:57:50,100
¿Chin?
-Sí.
680
00:57:52,100 --> 00:57:54,700
Tenemos un problema.
681
00:57:54,740 --> 00:57:58,980
Este barco es parte de un proyecto
más grande lo que tú te imaginas
682
00:57:59,020 --> 00:58:02,700
y todos los que están en él
son elegidos.
683
00:58:02,740 --> 00:58:06,700
Tu hermana era una de las elegidas,
684
00:58:06,740 --> 00:58:12,660
pero tú no, tú sobras. Ayúdame.
685
00:58:13,900 --> 00:58:17,140
Sin embargo,
ahora que el mundo ha desaparecido
686
00:58:17,180 --> 00:58:21,780
y que nadie nos escucha,
¿a quién le importa quién seas?
687
00:58:21,820 --> 00:58:26,860
¿Verdad? A lo mejor eres
tan buena como tu hermana,
688
00:58:26,900 --> 00:58:29,780
puede que hasta mejor.
689
00:58:29,820 --> 00:58:34,420
En el informe pone
que tu hermana practicaba esgrima,
690
00:58:34,460 --> 00:58:38,140
supongo que tú también.
691
00:58:38,180 --> 00:58:41,900
Tú eres la que siempre perdía,
me imagino.
692
00:58:52,900 --> 00:58:55,540
Ahora que tu hermana no está,
693
00:58:55,580 --> 00:58:59,100
demuéstrame
que has dejado de ser su sombra,
694
00:58:59,140 --> 00:59:03,500
demuéstrame que te mereces
estar aquí tanto como ella.
695
00:59:27,340 --> 00:59:29,780
-Pero ¿tú de qué vas, tío?
696
00:59:29,820 --> 00:59:34,260
Cuando el capitán da una orden,
en este barco se obedece, ¿estamos?
697
00:59:34,300 --> 00:59:37,260
Y te ha dicho
que duermas con nosotros, ¿no?
698
00:59:37,300 --> 00:59:41,300
Y si te gusta dormir en bodegas,
pues dormimos todos en bodegas.
699
00:59:41,340 --> 00:59:44,460
Claro, aquí la tradición
con los nuevos es así, Max:
700
00:59:44,500 --> 00:59:48,140
por la mañana, el desayuno,
y por la noche, fiesta del pijama.
701
00:59:48,180 --> 00:59:53,260
-O fiesta del calzoncillo, ¿eh?
Que seguro que te quedan muy bien.
702
01:00:15,340 --> 01:00:19,860
Ha cambiado el tiempo,
llegaremos antes de lo que pensaba.
703
01:00:27,020 --> 01:00:28,820
Había perdido la esperanza
704
01:00:28,860 --> 01:00:31,780
de que Valeria
volviera a ver un árbol.
705
01:00:37,620 --> 01:00:40,900
Se acabó la guardia,
706
01:00:40,940 --> 01:00:46,660
se acabaron los vientos,
la tierra, el walkie.
707
01:00:48,500 --> 01:00:51,020
Se acabó el capitán,
708
01:00:51,060 --> 01:00:55,940
porque si me vuelvo a soltar
los tirantes de este vestido,
709
01:00:55,980 --> 01:01:00,780
me lo quitaré del todo,
estés o no estés.
710
01:01:03,940 --> 01:01:06,980
Voy a apagar el teléfono,
711
01:01:07,020 --> 01:01:10,860
la radio, el despertador,
712
01:01:10,900 --> 01:01:16,260
para que no suene ni la alarma,
voy a coger una botella de vino
713
01:01:16,300 --> 01:01:20,100
y nos vamos a encerrar
en el camarote con llave.
714
01:01:30,380 --> 01:01:32,780
¿Va todo bien?
715
01:01:32,820 --> 01:01:35,940
Es que creo que un amigo
lo está pasando mal
716
01:01:35,980 --> 01:01:41,420
porque le han roto el corazón.
Ya.
717
01:01:41,460 --> 01:01:46,220
Pues... ve.
No.
718
01:01:46,260 --> 01:01:50,620
Sí, ve, yo dejaré la luz encendida
para que no entres a oscuras, ¿sí?
719
01:01:50,660 --> 01:01:52,820
Lo siento.
No, no, de verdad,
720
01:01:52,860 --> 01:01:56,620
es una de las razones
por las que me casé contigo,
721
01:01:56,660 --> 01:02:00,500
porque serías incapaz
de dejar a un amigo tirado.
722
01:02:07,620 --> 01:02:09,780
Te quiero.
723
01:02:34,620 --> 01:02:37,260
Ha cambiado el viento, ¿eh?
724
01:02:42,020 --> 01:02:44,660
Así es el mar.
725
01:02:46,260 --> 01:02:49,020
Uno tiene claro
que viene el viento de popa
726
01:02:49,060 --> 01:02:53,820
y, de repente, calma chicha
727
01:02:53,860 --> 01:02:58,100
y te pilla
con todas las velas desplegadas.
728
01:03:03,020 --> 01:03:05,980
Y con un ramo de flores.
729
01:03:07,820 --> 01:03:10,820
Nunca está de más
desplegar las velas,
730
01:03:10,860 --> 01:03:14,580
aunque solo sea
por lo bonito que se ve el barco.
731
01:03:14,620 --> 01:03:18,140
Tenía que intentar
volver con Salomé.
732
01:03:21,860 --> 01:03:24,460
Tenía que intentarlo.
733
01:03:27,660 --> 01:03:33,660
-¿Por qué nunca me has dicho
que eras mi hermana?
734
01:03:36,060 --> 01:03:41,060
-Porque tú me hiciste prometer
que no se lo podía decir a nadie.
735
01:03:41,860 --> 01:03:47,620
Querías protegerme porque pensabas
que podía estar en peligro.
736
01:03:47,660 --> 01:03:51,300
-¿Y por qué ibas a estar
en peligro?
737
01:03:51,340 --> 01:03:53,580
"-¡Roberto!"
738
01:03:56,340 --> 01:04:00,500
-No lo sé, cariño,
de verdad que no lo sé.
739
01:04:14,340 --> 01:04:17,580
¿No tenías que estar
durmiendo con Julia?
740
01:04:17,620 --> 01:04:23,340
Te pasas las horas muertas conmigo,
aguantando mis señales.
741
01:04:23,380 --> 01:04:26,100
Ya, bueno,
pero hoy ha tenido un día muy duro
742
01:04:26,140 --> 01:04:29,060
y me ha dicho
que se quería acostar pronto.
743
01:04:29,100 --> 01:04:32,660
Y yo, entre la última guardia
y la copita, me he desvelado.
744
01:04:32,700 --> 01:04:36,900
Entonces tomamos la última
y no te molesto más.
745
01:04:36,940 --> 01:04:41,060
La penúltima, Julián, la penúltima.
746
01:04:41,100 --> 01:04:44,660
Y tú no me molestas nunca.
747
01:04:47,380 --> 01:04:50,300
¿Quieres otro?
Pon otro.
748
01:04:50,460 --> 01:04:53,380
-Podemos hacer una cosa:
749
01:04:53,420 --> 01:04:57,380
seguir siendo hermanos en secreto.
750
01:04:57,420 --> 01:04:59,660
¿Qué te parece?
751
01:04:59,700 --> 01:05:04,740
-¿Y qué hacen
los hermanos en secreto?
752
01:05:15,900 --> 01:05:19,780
-¿Pueden dormir juntos
si hay tormenta?
753
01:05:19,820 --> 01:05:23,540
-Claro que sí, que pueden
dormir juntos si hay tormenta,
754
01:05:23,580 --> 01:05:25,700
y si no la hay, también.
755
01:05:25,740 --> 01:05:29,580
Y pueden comer chocolate
a escondidas del capitán.
756
01:05:47,460 --> 01:05:49,860
-Muy bien.
757
01:05:51,820 --> 01:05:57,220
Has superado un trauma infantil,
ya eres tan buena como tu hermana.
758
01:05:58,140 --> 01:06:02,420
-Vamos a ser hermanos secretos.
759
01:06:06,740 --> 01:06:10,580
-¿Coco?
-Coco.
760
01:06:21,180 --> 01:06:25,420
Va a ser nuestro secreto.
761
01:06:26,300 --> 01:06:28,420
-Toma.
762
01:06:37,060 --> 01:06:39,460
Es una pena,
pero esto no funciona así,
763
01:06:39,500 --> 01:06:42,780
ser tan buena como tu hermana
no te convierte en ella.
764
01:06:42,820 --> 01:06:46,260
-Este barco es solo para elegidos
765
01:06:46,300 --> 01:06:49,780
y tú no lo eres,
tú no puedes estar aquí.
766
01:06:49,820 --> 01:06:53,820
Ya. Te voy a estrangular
y no es culpa tuya,
767
01:06:53,860 --> 01:06:57,300
no es culpa de nadie.
Tranquila, tranquila.
768
01:06:57,340 --> 01:07:02,260
No te muevas, no quiero que sufras.
Tranquila.
769
01:07:06,060 --> 01:07:09,740
Vas a sentir
un leve cosquilleo en los dedos.
770
01:07:12,780 --> 01:07:16,500
La sangre quiere llegar
al cerebro, pero no puede.
771
01:07:17,540 --> 01:07:22,340
El corazón bombea más rápido,
se te nubla la vista.
772
01:07:23,940 --> 01:07:28,500
Sientes algo muy parecido
a tener sueño.
773
01:07:32,060 --> 01:07:36,780
Déjate dormir.
Lo has hecho muy bien, Elena.
774
01:07:36,820 --> 01:07:40,180
¿Cuánto hace
que nadie te llamaba así?
775
01:07:48,580 --> 01:07:52,260
Tranquila,
no se lo voy a contar a nadie.
776
01:07:58,580 --> 01:08:02,180
Lo triste es
que nadie me va a recordar,
777
01:08:02,220 --> 01:08:08,060
todos van a llorar a otra persona
y mi lápida llevará otro nombre.
778
01:08:15,180 --> 01:08:17,300
Sol!
779
01:08:17,340 --> 01:08:19,940
Estamos buscando a Sol
y no aparece.
780
01:08:19,980 --> 01:08:22,500
Mañana volveremos a poner
rumbo a tierra.
781
01:08:22,540 --> 01:08:25,020
-No me pienso quedar
de brazos cruzados.
782
01:08:25,060 --> 01:08:27,180
Si cayó en el agua, no está viva.
783
01:08:27,220 --> 01:08:30,220
-¿Sabes lo que le pasó a Sol?
-Lo que saben todos.
784
01:08:30,260 --> 01:08:32,540
-Sé que tú la has matado.
785
01:08:34,860 --> 01:08:37,420
¿Qué es eso que hay ahí?
786
01:08:37,460 --> 01:08:41,500
Valeria tiene
un osito muy parecido.
787
01:08:41,540 --> 01:08:44,900
-Se llama Bobby.
-Que aparezca un Bobby es normal,
788
01:08:44,940 --> 01:08:50,580
pero dos es casualidad
y tres es un patrón.
789
01:08:50,620 --> 01:08:52,420
-¿Qué haces?
790
01:08:54,100 --> 01:08:56,820
Estelita
me enseña a bailar merengue.
791
01:08:56,860 --> 01:08:59,620
Le voy a decir
por dónde meterse el merengue.
792
01:08:59,660 --> 01:09:01,740
Está claro?
793
01:09:06,980 --> 01:09:09,700
-42 días, eso me queda de vida.
794
01:09:09,740 --> 01:09:14,340
-Abuelo, dijiste que nunca
te morirías, ¡eres un mentiroso!
795
01:09:14,380 --> 01:09:18,020
-No soy de liarme a puños
sin motivos.
796
01:09:18,060 --> 01:09:21,140
-¿El profesor de supervivencia
es ahora budista?
797
01:09:21,180 --> 01:09:24,620
No viene mal el contacto físico.
Enfrente de Gamboa, sí.
798
01:09:24,660 --> 01:09:26,460
-¿No confías en mí?
799
01:09:26,500 --> 01:09:28,260
-¡Eh! ¿Qué haces?
800
01:09:42,380 --> 01:09:45,020
-Roberto,
¿en serio no te acuerdas de mí?
801
01:09:45,060 --> 01:09:48,180
-Necesito gente de confianza,
amigos.
802
01:09:48,220 --> 01:09:51,900
-Capitán, ¿este humo es peligroso?
Es un gas mortal.
803
01:09:51,940 --> 01:09:54,740
No puedo respirar.
¿Cuánto tiempo tenemos?
804
01:09:54,780 --> 01:09:58,220
Lo sacamos en dos minutos
o Palomares está muerto.
805
01:10:02,220 --> 01:10:04,820
Y le voy a hacer
la de la avispa,
806
01:10:04,860 --> 01:10:07,820
¿y qué hace la avispa?
Pica y sale por patas.
65292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.