Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:15,960
Soy Julia Wilson, científica.
Ricardo Montero, el capitán.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,640
¿Y le gusta alguien del barco,
doctora?
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,080
Creo que sí.
4
00:00:21,120 --> 00:00:24,280
-A mi papá también le gusta
alguien del barco.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,280
¿Te gusta Julia?
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,520
Está usted preciosa.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,760
Si fuera usted,
no perdería el tiempo,
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,280
las mujeres como ella vuelan,
capitán.
9
00:00:39,280 --> 00:00:41,480
Me he enamorado de usted, Julia.
10
00:00:41,520 --> 00:00:45,640
Me encantaría conocerle más,
pasar más tiempo con él,
11
00:00:45,680 --> 00:00:47,920
desayunar con él,
reírme con él...
12
00:00:49,760 --> 00:00:51,640
Salo, creo que le quiero.
13
00:00:53,760 --> 00:00:57,400
Hasta esta mañana no me di cuenta
de que usted es la persona
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,960
más importante en el mundo para mí.
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,640
Eres la única mujer de la
que me enamoré después de Marisa.
16
00:01:03,680 --> 00:01:05,400
¿Quiere casarse conmigo?
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,880
Sí quiero casarme contigo.
Sí quiero.
18
00:01:07,920 --> 00:01:13,120
¿Os vais a casar?
-¡Que viva los novios!
20
00:01:16,360 --> 00:01:19,520
-Le deseo toda la felicidad
del mundo a los dos,
21
00:01:19,560 --> 00:01:21,560
por el resto de sus vidas.
22
00:01:22,400 --> 00:01:24,080
-Guille.
23
00:01:24,120 --> 00:01:25,880
Chao, mi amor.
-Chao.
25
00:01:42,560 --> 00:01:45,280
Me llamo Roberto,
Roberto Schneider.
26
00:01:45,320 --> 00:01:47,360
Soy Ulises.
Garmendia.
27
00:01:47,400 --> 00:01:50,600
¿Nos conocemos?
No,
28
00:01:50,640 --> 00:01:52,800
pero sé que tienes una moto 900,
29
00:01:52,840 --> 00:01:55,240
que tu primera novia se llama
Mercedes
30
00:01:55,280 --> 00:01:57,360
y que no conoces a tu padre.
31
00:01:57,400 --> 00:02:00,800
Julián de la Cuadra.
¿Qué es toda esta mierda?
32
00:02:00,840 --> 00:02:03,560
Formas parte de algo...
33
00:02:03,600 --> 00:02:07,480
de un proyecto
que se llama Proyecto Alejandría
34
00:02:07,520 --> 00:02:11,040
y yo te elegí.
-¡Soltadle!
35
00:02:26,400 --> 00:02:29,120
En este barco todos mienten,
Ainhoa.
36
00:02:29,160 --> 00:02:31,680
Ulises se subió al barco
como un polizón,
37
00:02:31,720 --> 00:02:35,600
dijo que era el hijo de la Cuadra
y nadie le hizo ninguna pregunta.
38
00:02:35,640 --> 00:02:38,680
Aquí no hay modo de saber
quién es quién, Ainhoa.
39
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Tú con Ainhoa tienes
un gran secreto
40
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
y yo sé cuál es.
41
00:02:42,760 --> 00:02:45,600
Recibimos una señal de radio
de un avión.
42
00:02:45,640 --> 00:02:47,960
Sabemos dónde está la tierra,
capitán.
43
00:02:48,000 --> 00:02:49,400
Haremos dos viajes.
44
00:02:49,440 --> 00:02:52,040
Tendrá que decidir
quién va en el primero,
45
00:02:52,080 --> 00:02:54,840
usted tiene la nave,
yo tengo las coordenadas.
46
00:02:54,880 --> 00:02:57,360
Estas son las coordenadas
de la tierra.
47
00:02:59,200 --> 00:03:02,240
Para asegurarnos
de que regresará aquí,
48
00:03:02,280 --> 00:03:06,320
su hija se quedará en el edificio
y yo iré en su lugar.
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,640
Tu secreto sigue a salvo,
50
00:03:08,680 --> 00:03:12,000
no hay más copias ni negativos
ni archivos digitales.
51
00:03:12,040 --> 00:03:15,960
Ve y vive feliz con tu chica
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,640
y dile que la quieres
cada día al despertar
53
00:03:18,680 --> 00:03:21,520
y que no existe secretos
entre vosotros.
54
00:03:22,800 --> 00:03:24,240
Dulce.
56
00:03:50,240 --> 00:03:52,800
"La gente se casa porque se quiere,
57
00:03:59,440 --> 00:04:03,080
pero también porque llega
un momento en que a uno le apetece
58
00:04:03,120 --> 00:04:05,960
gritar a los cuatro vientos
que está enamorado
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,760
hasta las trancas."
61
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
¿Y las flores?
62
00:04:12,440 --> 00:04:16,200
"Y si un día conoces a alguien
en la cola del cine
63
00:04:16,240 --> 00:04:19,520
o en una tienda de discos,
64
00:04:23,640 --> 00:04:26,560
y poco después te sorprendes
haciendo cosas
65
00:04:26,600 --> 00:04:28,640
que jamás pensaste que harías,
66
00:04:34,160 --> 00:04:36,200
cosas como...
67
00:04:39,480 --> 00:04:42,400
untarle la mantequilla
en las tostadas,
68
00:04:46,240 --> 00:04:48,560
dejarle tu lado de la cama
69
00:04:50,400 --> 00:04:54,560
o ver una peli romanticona
en vez de fútbol.
70
00:05:04,720 --> 00:05:06,960
Cuando te casas, lo compartes todo.
71
00:05:09,160 --> 00:05:11,640
Y lo flipante es
que te encanta hacerlo,
72
00:05:16,360 --> 00:05:18,440
porque has dado en la diana,
73
00:05:20,640 --> 00:05:23,680
que por fin has encontrado
el amor de tu vida."
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,880
¿Qué haces, preciosa?
75
00:05:31,920 --> 00:05:36,360
Mi regalo para ti y Julia.
A ver.
77
00:05:41,520 --> 00:05:45,560
¡Hala, qué bonitas!
Son preciosas, cariño.
78
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
Bueno, Julia te salió clavada,
79
00:05:48,320 --> 00:05:53,680
pero conmigo has sido muy generosa,
yo no soy tan guapo ni de lejos.
81
00:05:57,680 --> 00:06:00,120
¿Sabes qué haremos?
82
00:06:00,160 --> 00:06:03,480
El primer brindis de casados
lo haremos con estas tazas.
83
00:06:03,520 --> 00:06:06,120
A Julia le encantará la idea,
ya lo verás.
84
00:06:06,160 --> 00:06:11,600
Papá, ahora que te casas con Julia,
¿tendré que quererla más a ella
85
00:06:11,640 --> 00:06:16,320
que a mamá?
Es que no quiero dejar de quererla.
86
00:06:20,040 --> 00:06:21,560
Ni yo, cariño,
87
00:06:22,600 --> 00:06:25,280
yo no dejaré de querer a mamá
nunca.
88
00:06:25,320 --> 00:06:29,560
Entonces, ¿puedes seguir
queriéndola como siempre?
89
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
Claro, mi amor, claro que sí.
90
00:06:35,120 --> 00:06:37,120
Ven.
91
00:06:39,520 --> 00:06:41,800
"Pero cuando te casas con alguien,
92
00:06:41,840 --> 00:06:44,360
te casas con lo que lleva
en la mochila.
93
00:06:44,400 --> 00:06:48,280
Todos tenemos una vida anterior
al menú degustación,
94
00:06:49,520 --> 00:06:54,000
a la orquesta
y al discurso del padrino.
95
00:06:55,960 --> 00:06:57,680
Todos tenemos secretos,
96
00:06:59,440 --> 00:07:04,880
secretos que lamentablemente
no se van después del sí quiero."
97
00:07:06,120 --> 00:07:07,880
¿Se puede?
No.
98
00:07:14,040 --> 00:07:17,200
En dos horas para convertirse
en la señora Montero.
99
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
(RÍE) ¿Quién lo diría?
100
00:07:20,960 --> 00:07:23,760
¿Está nerviosa la novia?
101
00:07:26,000 --> 00:07:30,120
Has venido a matarme.
Pero qué mal concepto tiene de mí.
102
00:07:30,160 --> 00:07:33,240
¿Qué extraño motivo tendría yo
para desearle mal?
103
00:07:33,280 --> 00:07:35,680
No me tomes por idiota, Gamboa.
104
00:07:35,720 --> 00:07:39,200
Casarme con el capitán
no está autorizado por el proyecto,
105
00:07:39,240 --> 00:07:41,120
pero me da igual.
106
00:07:43,200 --> 00:07:45,440
Se acabó el proyecto.
107
00:07:45,480 --> 00:07:48,760
Se acabaron las mentiras,
los secretos.
108
00:07:48,800 --> 00:07:50,520
Me salgo.
109
00:07:53,120 --> 00:07:56,560
Estoy enamorada y haré
lo que hace la gente enamorada,
110
00:07:56,600 --> 00:08:01,360
voy a ser feliz.
Ojalá fuera así de fácil, doctora.
111
00:08:01,400 --> 00:08:04,760
Usted sabe que de este trabajo
no se sale tranquilamente
112
00:08:04,800 --> 00:08:06,320
con su finiquito.
113
00:08:07,520 --> 00:08:10,240
¿Qué sentido tiene arriesgarse así?
114
00:08:10,280 --> 00:08:16,960
Lo tiene y tú deberías saberlo,
tú también te casaste,
115
00:08:17,000 --> 00:08:21,800
tuviste una familia,
tuviste hijos.
116
00:08:24,000 --> 00:08:27,840
A mediodía estaré en el altar
vestida de blanco,
117
00:08:27,880 --> 00:08:31,640
con una sonrisa de oreja a oreja
y casándome con el hombre
118
00:08:31,680 --> 00:08:33,280
al que quiero.
119
00:08:33,320 --> 00:08:35,320
Así que, si quiere matarme,
120
00:08:38,720 --> 00:08:40,080
tienes dos horas.
121
00:09:08,080 --> 00:09:12,080
A ver, chavales, venga,
lo quiero en bolsas en 10 minutos,
122
00:09:12,120 --> 00:09:15,520
no más. ¿Y esto? ¿Esos pelos?
123
00:09:15,560 --> 00:09:18,560
Péinate un poco,
pareces un puercoespín. Vamos.
124
00:09:18,600 --> 00:09:21,680
¿Ustedes dos dónde van
con esas faldas tan cortas?
125
00:09:21,720 --> 00:09:24,240
Que es una boda, no un guateque.
¡Joder!
126
00:09:24,280 --> 00:09:26,520
Rubia.
-Hola.
127
00:09:26,560 --> 00:09:29,360
-El Ricardín, que se nos casa.
-Tenemos boda.
128
00:09:29,400 --> 00:09:32,360
-¿Quién lo iba a decir?
-Sí, porque conociéndolo,
129
00:09:32,400 --> 00:09:35,560
yo hubiera jurado los cuartos
a que no daba el paso.
130
00:09:35,600 --> 00:09:38,080
-¿Sabe con qué
me los hubiera jugado yo?
131
00:09:38,120 --> 00:09:41,800
Con que llegáramos a tierra juntos
y agarrados de la mano.
132
00:09:41,840 --> 00:09:44,640
Así me la hubiera jugado yo.
133
00:09:44,680 --> 00:09:47,960
-Bueno, supongo que es lo que tiene
casarse a lo loco,
134
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
sin ceremonia, sin padrinos...
135
00:09:50,040 --> 00:09:52,360
Esas cosas no dan buena suerte.
136
00:09:52,400 --> 00:09:54,520
-Mira que lo dijiste.
137
00:09:54,560 --> 00:09:58,640
Bueno, al menos Ricardo no es
tan idiota como yo,
138
00:09:58,680 --> 00:10:00,560
seguro que no mete la pata.
139
00:10:07,760 --> 00:10:11,200
¿Dónde vas con esas bermudas?
¿A un campamento de verano?
140
00:10:12,840 --> 00:10:15,920
Julia, ¿te importa
que te haga una pregunta?
141
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
Dime.
142
00:10:18,480 --> 00:10:20,560
Eh...
143
00:10:20,600 --> 00:10:24,160
Ahora que serás mi madrastra,
¿me pondrás a fregar suelos
144
00:10:24,200 --> 00:10:26,920
como a Cenicienta?
145
00:10:26,960 --> 00:10:30,920
Idiota. Como me vuelvas a llamar
madrastra, te tiro por la borda.
146
00:10:30,960 --> 00:10:34,480
Bueno, perdona. Vale.
147
00:10:34,520 --> 00:10:37,600
¿Dónde está la más bella?
Que le traigo un regalo.
148
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
Salomé.
Me hace ilusión que lo tengas,
149
00:10:40,360 --> 00:10:44,360
pero solo quiero que lo aceptes
si de verdad te gusta, de corazón.
150
00:10:44,400 --> 00:10:48,600
¿Qué es?
Bueno, hice los primeros bocetos,
151
00:10:48,640 --> 00:10:53,560
pero luego pasó lo que pasó,
mi barriguita crece, estoy solita
152
00:10:53,600 --> 00:10:57,240
y no creo que lo vaya a necesitar.
¡Tachán!
153
00:10:57,280 --> 00:11:01,480
Me pasé toda la noche metiéndole
de los lados y de arriba,
154
00:11:01,520 --> 00:11:05,440
porque señora Wilson, usted sabrá
que soy de pecho más generoso,
155
00:11:05,480 --> 00:11:08,360
no se me ofenda.
Ay, Salomé.
156
00:11:08,400 --> 00:11:11,800
Quiero que todo el mundo deje
todo listo para zarpar.
157
00:11:11,840 --> 00:11:15,600
Recuerden que después del sí quiero
ponemos rumbo a tierra.
158
00:11:15,640 --> 00:11:18,000
(TODOS) ¡Bien!
159
00:11:24,040 --> 00:11:25,920
-Pero ¿qué coño...?
160
00:11:26,560 --> 00:11:29,520
Déjame los prismáticos, por favor.
Gracias.
161
00:11:38,240 --> 00:11:40,160
Estévez,
162
00:11:40,200 --> 00:11:43,600
estoy avistando algo a tres
o cuatro millas por estribor.
163
00:11:43,640 --> 00:11:47,600
Míralo en el radar a ver qué marca
y me tienes informado, ¿estamos?
164
00:11:55,400 --> 00:11:59,840
Salomé, es precioso.
Te queda como un guante.
165
00:11:59,880 --> 00:12:02,760
Está bella.
Es alucinante.
166
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
Mira la espalda.
Es una pasada.
167
00:12:04,800 --> 00:12:06,440
¿Habéis visto a Julia?
168
00:12:06,560 --> 00:12:08,520
¡Hala, qué guapa estás!
169
00:12:08,560 --> 00:12:10,360
¡No! ¡Papá, fuera!
¿Qué pasa?
170
00:12:10,400 --> 00:12:12,840
No puedes ver a la novia
antes de la boda.
171
00:12:12,880 --> 00:12:15,720
¡Trae muy mala suerte!
¡Es peor que un mal de ojo!
172
00:12:15,760 --> 00:12:18,400
¡Anda, Salomé, que no creo
en los males de ojo! ¡Ay!
173
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
¿Qué ha pasado?
¡Ay!
174
00:12:20,560 --> 00:12:23,040
¿Dónde te has dado?
En el ojo.
175
00:12:32,480 --> 00:12:33,640
Perdón.
176
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Señor Ventura, usted no va aquí.
177
00:12:36,280 --> 00:12:39,680
Usted va al 1-D,
al lado de la ventana
178
00:12:39,720 --> 00:12:43,200
para que pueda ver las nubes
y le dé el solecito.
179
00:12:43,240 --> 00:12:47,320
-Mira, hijo, tengo la próstata
como una almendra garrapiñada
180
00:12:48,320 --> 00:12:51,000
y de aquí al baño hay 13 pasos,
181
00:12:51,040 --> 00:12:54,120
uno más de lo que necesito
para no mearme encima.
182
00:12:55,120 --> 00:12:59,000
Así que dale las nubes a otro,
yo me quedo aquí.
183
00:12:59,040 --> 00:13:04,120
-No, porque este es el sitio
de alguien del barco.
184
00:13:04,160 --> 00:13:06,920
-Ya.
-He puesto barco, edificio.
185
00:13:07,360 --> 00:13:09,040
Barco, edificio.
186
00:13:09,680 --> 00:13:12,720
Para que podamos charlar
y nos hagamos amigos.
187
00:13:12,760 --> 00:13:15,800
-¿Y a Max dónde lo vas a sentar?
188
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
-¿A Max?
189
00:13:19,120 --> 00:13:21,480
Max es del edificio.
190
00:13:22,320 --> 00:13:25,640
Le he puesto en el 3-F,
al lado del piano.
191
00:13:25,680 --> 00:13:28,200
-Max no vino en el barco,
192
00:13:29,240 --> 00:13:32,600
pero tampoco estaba en el hotel.
193
00:13:36,240 --> 00:13:39,040
-Eso es imposible.
194
00:13:39,680 --> 00:13:43,480
Si no vino en el barco
y tampoco estaba en el hotel,
195
00:13:43,520 --> 00:13:46,000
¿dónde iba a estar?
-No lo sé.
196
00:13:46,040 --> 00:13:51,240
Pero si no me crees a mí, mira
en el libro de registros del hotel.
197
00:13:51,280 --> 00:13:53,640
No lo vas a encontrar.
198
00:13:55,120 --> 00:13:56,960
Puedes buscarlo.
199
00:14:30,440 --> 00:14:34,480
¿El experto en nudos marineros
no sabe ponerse una corbata?
200
00:14:37,640 --> 00:14:41,560
Pues ya puedes ir practicando,
porque no quiero que le pidas ayuda
201
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
a ninguna otra chica.
Anda, trae.
202
00:14:43,640 --> 00:14:46,400
No le voy a pedir ayuda
a ninguna otra chica,
203
00:14:46,440 --> 00:14:48,840
porque tú no te vas a quedar
en el hotel.
204
00:14:50,400 --> 00:14:53,840
Me da igual que lo diga Max
o que lo diga San Pedro,
205
00:14:55,720 --> 00:14:59,760
tú te vienes conmigo a tierra.
No te pienso dejar sola aquí.
206
00:15:19,000 --> 00:15:20,760
Es justo, Ulises.
207
00:15:24,520 --> 00:15:27,160
La gente del hotel tiene miedo
208
00:15:30,720 --> 00:15:33,800
y quieren asegurarse
que vais a volver a por ellos.
209
00:15:37,040 --> 00:15:40,600
Además,
en el hotel estaré muy bien.
210
00:15:40,640 --> 00:15:44,400
Hay un pedazo de solárium,
hay un jacuzzi...
211
00:15:49,640 --> 00:15:53,520
Mira, ¿sabes qué les pasa
a los periquitos
212
00:15:53,560 --> 00:15:57,440
cuando se les separa de su pareja?
No.
213
00:15:59,000 --> 00:16:02,560
Que el primer día dejan de cantar,
el segundo dejan de comer
214
00:16:02,600 --> 00:16:06,760
y al tercer o cuarto día
se mueren de pena. ¿Sabes por qué?
215
00:16:08,880 --> 00:16:11,120
Porque nacen para estar juntos.
216
00:16:13,640 --> 00:16:16,040
Si tú te quedas,
yo me quedo también.
217
00:16:22,680 --> 00:16:28,480
Necesito que cuides de mi familia.
Además, le prometí a mi hermana
218
00:16:28,520 --> 00:16:32,280
que le contarías un cuento
antes de acostarse.
219
00:16:37,520 --> 00:16:38,960
Anda, vete.
220
00:16:39,600 --> 00:16:41,960
Vete o nunca acabaré de vestirme.
221
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Vamos, vete.
222
00:16:47,960 --> 00:16:50,520
Periquitos... ¡Cursi!
223
00:16:50,560 --> 00:16:52,320
Vete, que eres un cursi.
224
00:17:09,440 --> 00:17:12,360
¡Ah!
¡Me vas a perforar la tibia, leche!
225
00:17:12,400 --> 00:17:15,920
Que ya van dos veces.
Vaya genio que te gastas
226
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
el día de la boda.
¿Se puede saber qué te pasa?
227
00:17:18,840 --> 00:17:22,480
¿No le habrás hecho un bombo
a la Wilson y te casas de penalti?
228
00:17:22,520 --> 00:17:25,800
¡Qué bombo ni qué...!
¿Quieres saber qué me pasa?
229
00:17:25,840 --> 00:17:28,160
A ver.
Me pasa que la estoy cagando.
230
00:17:28,200 --> 00:17:31,360
¿Sabes qué me ha preguntado Valeria
esta mañana?
231
00:17:32,280 --> 00:17:35,280
Que si tenía que querer más a Julia
que a su madre.
232
00:17:37,400 --> 00:17:39,640
¿Cómo se responde a eso?
233
00:17:41,080 --> 00:17:45,800
Ricardo, tú ya me conoces, yo de
consejos paternales pocos y malos.
234
00:17:45,840 --> 00:17:50,560
A ver, la niña necesita una madre
y tú una mujer,
235
00:17:50,600 --> 00:17:53,560
así que déjate de gilipolleces
y cásate.
236
00:17:53,600 --> 00:17:56,440
Ya me casé una vez con Marisa
hace 23 años.
237
00:17:56,480 --> 00:17:59,440
Amor incondicional,
para lo bueno y para lo malo.
238
00:17:59,480 --> 00:18:02,600
Sí.
Y así se lo juré a ella...
239
00:18:04,400 --> 00:18:06,240
para siempre.
240
00:18:08,040 --> 00:18:11,640
Julián, es como si estuviera
faltando a su recuerdo.
241
00:18:11,680 --> 00:18:15,480
¿Su recuerdo? ¿Su recuerdo
te calienta las sábanas de noche?
242
00:18:15,520 --> 00:18:20,040
¿Su recuerdo te da un beso por
la mañana y ayuda a Valeria...?
243
00:18:20,080 --> 00:18:23,240
No tienes ni idea de lo que hablo.
¿Sabes por qué?
244
00:18:24,000 --> 00:18:27,360
Porque tú no hueles a ella
cada vez que abres el armario
245
00:18:27,400 --> 00:18:33,120
o escuchas su voz
cuando te desvelas a las 04:00.
246
00:18:40,200 --> 00:18:43,000
"Oficial, no identificamos
el objeto avistado.
247
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
El radar no marca nada.
¿Nos acercamos a ver qué es?"
248
00:18:46,160 --> 00:18:48,040
¿De qué objeto habla?
De nada.
249
00:18:48,080 --> 00:18:51,480
¿Por qué no me has informado?
Porque te casas en dos horas.
250
00:18:51,520 --> 00:18:53,800
¿Adónde vas? ¡Me cago en...!
¡Joder!
251
00:18:53,840 --> 00:18:55,480
¡Espera!
252
00:18:55,520 --> 00:18:57,160
-Vamos a ver, Bruce Lee.
253
00:18:58,040 --> 00:19:00,160
Lavadora, ¿eh?
254
00:19:00,200 --> 00:19:04,720
Aquí nada de colada delicada ni
lencería fina, cargas de 12 kilos.
255
00:19:05,280 --> 00:19:08,720
Y si está apretada la ropa...
13 kilos caben, ¿vale?
256
00:19:08,760 --> 00:19:12,680
Chinorri,
mírame a los ojos o no aprendes.
257
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
Ropa, al tambor.
258
00:19:15,400 --> 00:19:17,920
-Ropa, tambor.
-Ropa, al tambor. Eso es.
259
00:19:17,960 --> 00:19:21,840
-Yo flipo, Piti.
Te estás aprovechando de Cho Sung
260
00:19:21,880 --> 00:19:24,320
para que te haga la colada.
-Que no, Vilma,
261
00:19:24,360 --> 00:19:26,640
que le estoy enseñando el idioma.
Mira.
262
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
Papel... del culo.
263
00:19:28,440 --> 00:19:30,080
Limpia palomino.
264
00:19:30,120 --> 00:19:32,560
-Papel culo limpia palomino.
265
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
-Lo repite todo como un lorito
el chino cabrón.
266
00:19:35,560 --> 00:19:36,880
-Chino "cablón".
267
00:19:37,880 --> 00:19:40,200
-Chino... Chino cagón.
268
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
-Chino cagón.
269
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
-Chino cochino.
-Chino cochino.
270
00:19:43,440 --> 00:19:45,000
-¡Chino mandarino!
271
00:19:45,680 --> 00:19:47,200
¿Qué haces, Vilma?
272
00:19:47,240 --> 00:19:49,920
-¿Te gustaría que se rieran de ti
en la cara?
273
00:19:49,960 --> 00:19:53,240
-No me estoy riendo de él,
me estoy riendo con él.
274
00:19:53,280 --> 00:19:56,200
-Y una mierda, Piti.
Es que no sé cómo puedes.
275
00:19:56,240 --> 00:19:59,800
Llegó al barco hace nada,
no conoce a nadie,
276
00:20:01,000 --> 00:20:03,320
no nos entiende
ni se puede hacer entender.
277
00:20:04,000 --> 00:20:08,600
El pobre está solo y tú le tratas
como si fuera un bufón,
278
00:20:08,640 --> 00:20:10,600
un payaso de feria.
279
00:20:10,640 --> 00:20:13,400
-Pero, Vilma, si él también se ríe.
280
00:20:13,440 --> 00:20:16,400
-Porque quiere caerte bien, idiota,
ser tu amigo.
281
00:20:17,960 --> 00:20:21,960
Aunque pronto descubrirá cómo eres
y se le quitarán las ganas.
282
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
-No pasa... No pasa nada, ¿eh?
283
00:20:31,480 --> 00:20:34,080
No hagas caso,
aquí nadie se ríe de nadie.
284
00:20:34,120 --> 00:20:35,760
Esta ropa, al tambor.
285
00:20:36,480 --> 00:20:39,320
¿Ainhoa, me recibes?
286
00:20:40,040 --> 00:20:42,880
Aquí periquito 2.
Te recibo, periquito 1.
287
00:20:42,920 --> 00:20:45,600
Vale, vale.
Ya está bien con la coña, ¿no?
288
00:20:45,640 --> 00:20:48,720
La próxima vez que tenga
que decirte algo bonito,
289
00:20:48,760 --> 00:20:52,040
no sé,
te hablaré de osos panda.
290
00:20:54,160 --> 00:20:56,120
No me lo puedo creer.
291
00:20:57,480 --> 00:21:00,760
¿Me has dejado una notita cursi
encima de la cama?
292
00:21:00,800 --> 00:21:02,800
¿De qué notita hablas?
293
00:21:02,840 --> 00:21:05,560
No me digas que tienes
un admirador secreto,
294
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
porque yo no te he dejado nada.
Es una foto.
295
00:21:14,840 --> 00:21:18,400
Ainhoa, escúchame.
No mires esa foto, por favor.
296
00:21:18,840 --> 00:21:21,080
Ainhoa, ¿me recibes?
297
00:21:21,800 --> 00:21:23,720
Ainhoa.
298
00:21:26,720 --> 00:21:28,720
Ainhoa, ¿me recibes?
299
00:21:32,160 --> 00:21:33,640
Dulce.
300
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
Ainhoa, ¿me recibes?
301
00:22:06,760 --> 00:22:08,560
Anda que...
302
00:22:08,600 --> 00:22:11,040
Ha sido la tabla,
que reflejaba el sol.
303
00:22:11,080 --> 00:22:14,320
Salimos en moto de agua
a hora y media de tu boda
304
00:22:14,360 --> 00:22:17,880
por una puñetera tabla de surf.
Hay que ser anormales.
305
00:22:19,440 --> 00:22:20,920
Venga, vámonos.
306
00:22:23,720 --> 00:22:25,440
Vamos.
307
00:22:26,240 --> 00:22:29,600
Yo odiaba a Marisa.
¿Qué dices?
308
00:22:30,920 --> 00:22:34,160
Antes de que ella apareciera
tú y yo éramos
309
00:22:34,200 --> 00:22:36,680
como los cuatro mosqueteros,
pero en dos.
310
00:22:36,720 --> 00:22:39,320
Navegábamos y hacíamos el golfo,
lo normal.
311
00:22:39,360 --> 00:22:41,800
Pero todo cambió
cuando apareció ella.
312
00:22:41,840 --> 00:22:44,160
Luego, las niñas...
Que si el pediatra,
313
00:22:44,200 --> 00:22:47,600
la obra de fin de curso...
Julián, ¿qué me estás contando?
314
00:22:47,640 --> 00:22:50,720
Mi casa estaba abierta para ti.
A Marisa le encantaba
315
00:22:50,760 --> 00:22:53,600
que estuvieras allí.
Además, te quería un huevo.
316
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Yo también, leche.
¿Entonces?
317
00:22:55,440 --> 00:22:58,960
Me moría de la envidia,
igual que me muero ahora de verte
318
00:22:59,000 --> 00:23:02,640
con Julia, sobre todo después
de haberla cagado yo con Salomé.
319
00:23:03,920 --> 00:23:07,600
En fin, si quieres seguir
mi estela, adelante, chico.
320
00:23:09,480 --> 00:23:13,040
Tú verás. ¿Quieres casarte
con la doctora o abortamos?
321
00:23:26,360 --> 00:23:28,720
Salomé,
dime que lo vas a disimular.
322
00:23:28,760 --> 00:23:31,520
No quiero parecer un mapache
el día de mi boda.
323
00:23:31,560 --> 00:23:34,160
Tranquila, mi vida,
que todo va a salir bien.
324
00:23:34,200 --> 00:23:37,720
Por favor, quítate el vestido ya.
Igual no debería decírtelo,
325
00:23:37,760 --> 00:23:40,760
pero a mi prima Miriam el marido
le vio el vestido
326
00:23:40,800 --> 00:23:44,760
y un día antes de la boda perdió
tres dedos en una amasadora de pan.
327
00:23:44,800 --> 00:23:47,520
Necesitas otro color de base.
Sigue tú, cariño.
328
00:23:47,560 --> 00:23:48,760
-Salomé.
329
00:23:49,160 --> 00:23:50,440
Salomé.
330
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
¡Salomé, contesta, leche!
331
00:23:52,120 --> 00:23:55,440
-¿Qué quieres? Estoy en alarma
roja con el ojo de la novia.
332
00:23:55,480 --> 00:23:58,240
Pesado, ¿qué quieres?
-Se acabaron las alarmas.
333
00:23:58,280 --> 00:24:02,000
Ricardo es más idiota que yo y
el muy capullo no quiere casarse.
334
00:24:02,040 --> 00:24:05,080
Así que le dices a Julia
que se suspende la boda.
335
00:24:05,200 --> 00:24:07,880
¿Qué dices? Cállate.
¿En qué quedamos?
336
00:24:07,920 --> 00:24:11,080
¿No dices que la estás cagando?
¿Me pasas el walkie?
337
00:24:11,120 --> 00:24:12,760
¿Qué ha dicho Ricardo?
338
00:24:13,960 --> 00:24:17,000
Que dice que se le caen
las lágrimas de felicidad.
339
00:24:17,040 --> 00:24:19,560
¡Que no puede esperar
a casarse contigo,
340
00:24:19,600 --> 00:24:21,800
que le puede el ansia!
¡Qué mono!
341
00:24:21,840 --> 00:24:23,480
Voy a por agua.
Vale.
342
00:24:23,520 --> 00:24:25,680
Medio minuto y vuelvo.
No tardes.
343
00:24:25,720 --> 00:24:27,280
No.
Te necesito.
344
00:24:27,320 --> 00:24:29,840
Sí, y yo a ti. Te quiero.
Medio minuto.
345
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
Julián, ¿me escuchas? Julián.
346
00:24:35,040 --> 00:24:38,240
Escúchame bien, porque
no te lo repetiré dos veces.
347
00:24:38,280 --> 00:24:41,160
-Boda suspendida y santas Pascuas,
no hay más.
348
00:24:41,200 --> 00:24:42,920
Dame el walkie.
Que no.
349
00:24:42,960 --> 00:24:45,160
Dámelo.
-Si hace falta, lo coges
350
00:24:45,200 --> 00:24:49,520
de la oreja y te lo traes al altar,
porque nadie va a plantar a Julia.
351
00:24:49,560 --> 00:24:52,600
Como que me llamo Salomé.
¡Vamos, faltaría más!
352
00:24:52,640 --> 00:24:55,520
-¿Quieres el walkie, lo quieres?
Sí.
353
00:24:57,160 --> 00:24:59,200
Pues vete a buscarlo.
354
00:24:59,240 --> 00:25:00,960
-Por favor, contesta.
355
00:25:01,000 --> 00:25:03,440
Esto... Julián.
356
00:25:03,680 --> 00:25:07,160
¿Por qué lo tiras? ¡Es mi vida!
Estás como una cabra.
357
00:25:07,560 --> 00:25:10,120
¡Que nos caemos, joder!
-¡Ah!
359
00:25:12,000 --> 00:25:14,360
-¿Qué pasa? Con...
Creo que ya está.
360
00:25:14,400 --> 00:25:16,120
Dime si se nota.
A ver.
361
00:25:16,160 --> 00:25:18,440
Espera, que me pongo aquí. ¡Ah!
362
00:25:18,480 --> 00:25:21,040
¡Julia! ¡Julia, cariño!
363
00:26:08,000 --> 00:26:09,720
-Valeria.
364
00:26:11,480 --> 00:26:13,960
¿Eres la novia
o la que lleva las arras?
365
00:26:14,000 --> 00:26:16,520
-¿Es verdad
que vas a matar a Julia?
366
00:26:18,120 --> 00:26:21,000
-¿De dónde sacaste
semejante tontería?
367
00:26:21,040 --> 00:26:24,280
-De ti. Escuché
cómo hablabas con Julia.
368
00:26:24,320 --> 00:26:29,120
Dijo que la querías matar.
-¿Matar? No.
369
00:26:29,160 --> 00:26:33,360
Bailar, le dije que quería bailar
con ella después del "sí quiero".
370
00:26:33,400 --> 00:26:36,880
Te equivocaste, escuchaste mal.
Le dije: "Bailar".
371
00:26:36,920 --> 00:26:41,360
-¿Crees que porque soy una niña
soy tonta? Dijiste "matar".
372
00:26:41,400 --> 00:26:44,680
Y yo no quiero que la mates.
373
00:26:45,800 --> 00:26:50,680
Va a ser mi nueva mamá.
Mi mamá de verdad ya ha muerto,
374
00:26:50,720 --> 00:26:54,560
así que no quiero
que Julia también se muera.
375
00:26:57,000 --> 00:26:58,560
-Valeria.
376
00:27:02,880 --> 00:27:07,280
La gente se muere. Todos,
tarde o temprano, moriremos.
377
00:27:07,320 --> 00:27:09,120
Todos.
378
00:27:09,880 --> 00:27:14,440
Julia, yo, incluso tú.
379
00:27:16,480 --> 00:27:18,200
No lo olvides.
380
00:27:38,640 --> 00:27:42,760
Hombre, Cho Sung.
A ti te andaba buscando, pajarraco.
381
00:27:42,800 --> 00:27:44,920
Que te traigo un regalo.
382
00:27:44,960 --> 00:27:46,800
Regalo.
383
00:27:50,360 --> 00:27:54,120
Palillos. Los he hecho yo mismo
con la navaja suiza.
384
00:27:54,160 --> 00:27:58,120
Para que puedas comer
como coméis los de tu raza.
385
00:27:58,160 --> 00:28:01,480
De mí para ti, regalo.
386
00:28:01,520 --> 00:28:03,840
Porque somos amigos.
387
00:28:03,880 --> 00:28:08,280
Yo un poco tontito a veces,
pero cuando tengo que estar, estoy.
388
00:28:08,320 --> 00:28:10,920
Yo soy tu "friend, very friend".
389
00:28:10,960 --> 00:28:13,320
Amigos.
-Amigos.
390
00:28:13,360 --> 00:28:16,160
-Eso es, amigos. Y los amigos...
391
00:28:16,200 --> 00:28:21,840
pues hacen cosas juntos.
Así que, ¿qué te apetece hacer?
392
00:28:21,880 --> 00:28:24,600
¿Nadar? No. "Swim".
393
00:28:24,640 --> 00:28:27,360
No. Eh... Correr.
394
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
Unas carreritas por cubierta.
Un tenis.
395
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
¿Eh? Un partidito.
396
00:28:33,920 --> 00:28:36,000
Ajedrez.
397
00:28:36,040 --> 00:28:39,800
Joder. ¿Qué coño os gusta hacer
a los chinos?
398
00:28:43,560 --> 00:28:45,320
¿Las "pitiquis"?
399
00:28:45,360 --> 00:28:50,600
¿Sí? ¿Te gustan las chavalas?
Ahí, las chavalas.
400
00:28:50,640 --> 00:28:53,520
¿Sí? ¡Eh!
Ahí nos vamos entendiendo tú y yo.
401
00:28:53,560 --> 00:28:55,880
Dos tetas tiran más
que dos carretas,
402
00:28:55,920 --> 00:28:59,240
aquí y en la China, ¿o no?
Dime quién te gusta,
403
00:28:59,280 --> 00:29:03,520
que yo celestino.
Piquito de oro el Piti.
404
00:29:03,560 --> 00:29:06,760
Me dices cuál te gusta
y la convenzo para que sea
405
00:29:06,800 --> 00:29:10,320
tu acompañante en la boda
y, cuando lleguemos a tierra,
406
00:29:10,360 --> 00:29:13,120
os preparo un vis a vis
que vas a flipar.
407
00:29:13,160 --> 00:29:15,320
Venga, dime quién te gusta.
408
00:29:18,120 --> 00:29:21,320
No, pero dime...
¿Qué te gustan, las tres?
409
00:29:21,360 --> 00:29:22,800
Dime una, una.
410
00:29:31,120 --> 00:29:32,600
Vilma.
411
00:29:34,800 --> 00:29:37,400
Hay que joderse con el chino.
412
00:29:57,400 --> 00:29:59,080
Ainhoa.
413
00:30:03,480 --> 00:30:06,280
¿Cuántas mentiras me has contado?
414
00:30:13,400 --> 00:30:15,040
Esta chica
415
00:30:15,840 --> 00:30:19,640
entró en el barco con la intención
de matarnos a todos.
416
00:30:21,520 --> 00:30:23,760
Y tú la conocías.
417
00:30:25,200 --> 00:30:26,880
Tú lo sabías.
418
00:30:28,720 --> 00:30:33,800
Y no le dijiste nada
ni a mi padre ni a mí ni a nadie.
419
00:30:36,240 --> 00:30:38,680
Tienes que confiar en mí, ¿vale?
420
00:30:40,560 --> 00:30:42,840
¿Quieres que confíe en ti?
421
00:30:45,200 --> 00:30:48,200
Pero si no sé quién eres.
¿Quién eres?
422
00:30:50,640 --> 00:30:54,080
¿Eres el Ulises que cuando
estamos en la cama me dice
423
00:30:54,120 --> 00:30:56,200
que todo va a salir bien?
424
00:30:57,000 --> 00:31:00,680
¿O el amigo de esa gente que entró
para matar a mi familia?
425
00:31:00,720 --> 00:31:02,280
¿Quién eres?
426
00:31:03,520 --> 00:31:05,040
¿Eh?
427
00:31:05,720 --> 00:31:08,720
¿Eres el Ulises
que ha venido entre esas cajas
428
00:31:08,760 --> 00:31:13,520
o el que no ha parado de mentir
desde el día que llegó aquí, eh?
429
00:31:13,560 --> 00:31:16,200
¿Quién eres?
¿Cuál de todos ellos eres?
430
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
Ainhoa...
¡No, dímelo! ¿Cuál eres?
431
00:31:18,560 --> 00:31:21,160
¿Quién eres?
¿Cómo te llamas de verdad?
432
00:31:21,200 --> 00:31:24,440
¿Quién cojones eres?
Ainhoa, soy yo.
433
00:31:31,520 --> 00:31:33,080
No te conozco.
434
00:32:05,640 --> 00:32:07,960
10,50, por favor.
435
00:32:08,000 --> 00:32:11,080
Ah. Eh... No he pedido una pizza.
436
00:32:11,760 --> 00:32:13,320
¿En serio?
437
00:32:14,040 --> 00:32:18,040
Pero ¿esto no es Calatrava 20?
Sí, pero, no sé,
438
00:32:18,080 --> 00:32:22,720
te habrán dado la dirección mal.
No pasa nada, gajes del oficio.
439
00:32:22,760 --> 00:32:25,520
Y siento haberte sacado
de la ducha, ¿vale?
440
00:32:25,560 --> 00:32:26,840
Nada.
442
00:32:36,040 --> 00:32:38,160
¿Seguro que no la quieres?
443
00:32:38,200 --> 00:32:41,960
Es que si no te la quedas,
la tengo que devolver a la central
444
00:32:42,000 --> 00:32:44,720
y en la moto
hace un frío de la leche.
445
00:32:44,760 --> 00:32:46,280
Pues...
446
00:32:46,320 --> 00:32:48,160
Te la regalo.
447
00:32:48,800 --> 00:32:52,360
En serio. Para que la tiren
a la basura, mejor para ti.
448
00:32:52,400 --> 00:32:57,360
Ah. ¿Y puedes hacer eso,
regalar pizzas a quien quieras?
449
00:32:57,400 --> 00:33:00,600
No. Seguramente me echen;
pero, bueno, me da igual,
450
00:33:00,640 --> 00:33:06,520
porque el curro este es una mierda.
Toma, cógela, mujer.
451
00:33:08,240 --> 00:33:11,640
Tiene extra de pepperoni.
452
00:33:11,680 --> 00:33:13,200
Cógela.
453
00:33:13,800 --> 00:33:17,000
Ay, un momento.
La caja está ardiendo,
454
00:33:17,040 --> 00:33:19,000
no te vayas a quemar.
Ya.
455
00:33:19,040 --> 00:33:23,240
Puedo pasar y te la dejo yo mismo
encima de la mesa.
456
00:33:23,280 --> 00:33:24,680
Ah.
457
00:33:25,840 --> 00:33:28,360
No será un truco
para ligar conmigo.
458
00:33:29,040 --> 00:33:31,160
Sí. Sí, sí.
459
00:33:31,840 --> 00:33:33,600
Sí, sí.
460
00:33:34,840 --> 00:33:36,920
Para qué te voy a engañar.
461
00:33:36,960 --> 00:33:39,400
¿Qué pasa? Que no funciona, ¿no?
462
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
Eh... Bueno.
463
00:34:26,880 --> 00:34:30,360
-Si te gustan los pantalones,
te los puedes quedar.
464
00:34:31,280 --> 00:34:33,640
-Estás mintiendo.
465
00:34:33,680 --> 00:34:39,200
Ibas a zarpar con nosotros
y al capitán no le gusta la gente
466
00:34:39,240 --> 00:34:43,760
que miente.
-¿Y por qué crees que miento?
467
00:34:43,800 --> 00:34:46,640
-Porque tú no estabas
en el edificio,
468
00:34:46,680 --> 00:34:51,320
no estás en el registro del hotel.
Por eso mientes.
469
00:34:51,360 --> 00:34:54,960
Al capitán no le gustará.
-A ver, Burbuja.
470
00:34:55,000 --> 00:34:59,120
Mi nombre no aparece en el registro
porque no era un huésped.
471
00:34:59,160 --> 00:35:03,200
Trabajaba en el hotel de pianista.
473
00:35:05,640 --> 00:35:08,040
¿Quieres escuchar alguna canción?
474
00:35:08,080 --> 00:35:10,160
-Ah.
-Ventajas de chapurrear
475
00:35:10,200 --> 00:35:13,560
el mandarín. Y, bueno,
te habrán dicho que no aparecí
476
00:35:13,600 --> 00:35:16,880
hasta seis días después
de la tormenta, y es cierto,
477
00:35:16,920 --> 00:35:19,680
porque me quedé atrapado
en el piso 99.
478
00:35:19,720 --> 00:35:23,360
Por debajo del nivel del agua,
se formó una bolsa de aire
479
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
y gracias a eso pude sobrevivir.
-Oh.
480
00:35:26,040 --> 00:35:28,880
-Burbuja, tuve suerte.
-Sí.
481
00:35:29,600 --> 00:35:33,200
-¿Aún sigues creyendo que miento?
-No.
482
00:35:36,200 --> 00:35:39,480
¿Me puedo quedar los pantalones?
483
00:35:40,000 --> 00:35:41,760
-Claro que sí.
-Gracias.
484
00:36:04,040 --> 00:36:05,680
Perdona por la bofetada.
485
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
Y yo siento haberte mordido.
486
00:36:09,560 --> 00:36:11,520
A tomar por saco con esto.
487
00:36:12,560 --> 00:36:13,960
Espera, espera, espera.
488
00:36:14,000 --> 00:36:15,320
Mira, hay algo escrito.
489
00:36:16,280 --> 00:36:19,360
Alguien ha dejado un mensaje.
Está en inglés.
490
00:36:19,400 --> 00:36:22,440
Yo no entiendo nada.
Parece una canción de Los Beatles
491
00:36:22,480 --> 00:36:23,840
o algo así, ¿no?
Déjame ver.
492
00:36:25,400 --> 00:36:29,080
"Yo, que siempre he vivido
para el mar y las olas,
493
00:36:29,120 --> 00:36:32,280
ahora que estoy a punto de morir
494
00:36:32,320 --> 00:36:35,360
no tengo nada y lo tengo todo.
495
00:36:37,560 --> 00:36:42,040
El cielo sobre mi cabeza
y el agua salada bajo mis pies.
496
00:36:44,160 --> 00:36:45,880
Lo que yo siempre soñé."
497
00:36:46,360 --> 00:36:48,120
Cojones, un surfero poeta.
498
00:36:54,520 --> 00:36:56,840
Este chico estaba
solo en medio del océano
499
00:36:58,640 --> 00:37:01,200
y se dio cuenta
de lo que realmente valía la pena.
500
00:37:02,600 --> 00:37:05,680
Nosotros hemos pasado
por secuestros, volcanes,
501
00:37:05,720 --> 00:37:08,880
cataratas gigantes...
502
00:37:08,920 --> 00:37:10,960
Y, sin embargo, yo...
503
00:37:12,080 --> 00:37:14,120
todavía sigo teniendo dudas.
504
00:37:24,520 --> 00:37:27,000
Julián, me caso en 30 minutos,
505
00:37:27,040 --> 00:37:29,960
así que ya arranca la moto,
padrino. Nos vamos.
506
00:37:48,640 --> 00:37:49,840
-Hola.
507
00:37:53,840 --> 00:37:57,000
-¿Max te ha contado
que estuvo atrapado en la 99?
508
00:37:57,040 --> 00:37:58,120
-Sí.
509
00:37:59,440 --> 00:38:03,200
-Es un cuento chino. Te ha mentido.
510
00:38:05,240 --> 00:38:06,440
-¿Y cómo lo sabe?
511
00:38:06,480 --> 00:38:10,360
-Porque el que estuvo atrapado ahí
fui yo. Tres días.
512
00:38:11,000 --> 00:38:14,120
Con mi nieto y dos personas más.
513
00:38:14,520 --> 00:38:16,760
Max nunca estuvo allí.
514
00:38:16,800 --> 00:38:21,560
-Bueno, hombre, a lo mejor
no lo vio, porque las plantas
515
00:38:21,600 --> 00:38:27,000
de este rascacielos son
muy grandes, como un supermercado.
516
00:38:27,040 --> 00:38:29,880
Yo una vez me perdí en uno.
517
00:38:30,920 --> 00:38:33,320
-¿Sabes una de las ventajas
518
00:38:33,360 --> 00:38:37,240
que tiene levantarse
por las noches siete veces a mear?
519
00:38:37,280 --> 00:38:38,160
-No.
520
00:38:38,200 --> 00:38:40,360
-Que ves cosas
que otra gente no ve.
521
00:38:41,520 --> 00:38:45,240
En una de esas levantadas,
vi una sombra en el pasillo.
522
00:39:09,240 --> 00:39:14,120
Al día siguiente apareció y contó
que había estado atrapado en la 99.
523
00:39:14,160 --> 00:39:15,520
-¡Oh!
524
00:39:18,800 --> 00:39:21,840
¿Y por qué no se lo dijo a nadie?
525
00:39:22,440 --> 00:39:25,160
Yo se lo hubiera dicho al capitán.
526
00:39:27,640 --> 00:39:31,200
-Es que...
nosotros no teníamos capitán.
527
00:39:33,120 --> 00:39:38,000
La gente se peleaba por todo,
por la comida, por las mantas...
528
00:39:38,560 --> 00:39:40,600
Era la jungla esto.
529
00:39:41,400 --> 00:39:44,280
Max se convirtió
en nuestro capitán.
530
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
No sé de dónde vino,
531
00:39:47,640 --> 00:39:49,200
pero nos salvó la vida.
532
00:39:49,240 --> 00:39:52,320
-Pero si Max os salvó,
533
00:39:52,920 --> 00:39:55,000
es que es bueno.
534
00:39:55,480 --> 00:39:58,600
Y la gente buena no miente.
535
00:39:59,240 --> 00:40:02,400
Entonces,
¿Max por qué tiene secretos?
536
00:40:04,280 --> 00:40:07,520
-Eso te lo dejo a ti, criatura.
537
00:40:08,200 --> 00:40:10,400
Bueno, permiso, voy a mear.
538
00:40:17,200 --> 00:40:19,760
-Julián, ¿se puede saber
dónde os habéis metido,
539
00:40:19,800 --> 00:40:21,600
que me tienes en vilo? Cambio.
541
00:40:25,960 --> 00:40:29,720
Hombre, princesa. Mira qué guapa
viene ella. Pasa, corre, corre.
542
00:40:29,760 --> 00:40:31,960
Corre, corre. Corre, cariño,
para dentro.
543
00:40:32,000 --> 00:40:34,080
Corre, vida. Dale, dale.
Venga. ¡Ay!
544
00:40:37,680 --> 00:40:40,200
No quiero que te mueras.
545
00:40:41,440 --> 00:40:42,760
Cariño.
547
00:40:44,800 --> 00:40:48,480
No me voy a morir.
Solo me he caído por las escaleras.
548
00:40:48,520 --> 00:40:52,320
Creía que te habían empujado
para tirarte.
549
00:40:54,880 --> 00:40:56,120
Qué va.
550
00:40:58,320 --> 00:41:02,920
Lo que pasa es que... que estoy
tan feliz con la boda con tu papá
551
00:41:02,960 --> 00:41:06,600
que voy como... como flotando.
552
00:41:07,360 --> 00:41:10,600
Y flotando me he colado
por el hueco de la escalera.
553
00:41:11,440 --> 00:41:14,320
Así que ahora mismo me prometes
que tú nunca vas a ser
554
00:41:14,360 --> 00:41:17,720
tan tonta como yo y vas a ir
con muchísimo cuidado cada vez
555
00:41:17,760 --> 00:41:19,920
que uses las escaleras.
¿Me lo prometes?
556
00:41:19,960 --> 00:41:22,040
Vale, lo prometo.
557
00:41:22,840 --> 00:41:27,960
¿Y tú prometes que vamos
a ser una familia feliz siempre?
558
00:41:30,040 --> 00:41:32,720
Me parece un trato justo.
Te lo prometo.
560
00:41:35,920 --> 00:41:38,920
Corre, vete a por las arras,
que si no, no nos casamos. Corre.
562
00:41:47,080 --> 00:41:48,200
Estoy aquí.
563
00:41:49,360 --> 00:41:52,760
¿Está rota?
Ay, cuidado. No, es un esguince.
564
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
Iré renqueante,
pero llegaré al altar.
565
00:42:01,160 --> 00:42:03,560
Ay, Julia, Julia,
566
00:42:03,600 --> 00:42:08,080
mujer de ciencias, laboratorios,
tubos de ensayo
567
00:42:08,120 --> 00:42:10,960
y grandes estadísticas.
Mírate, ¿eh?
568
00:42:11,000 --> 00:42:13,120
Un ojo a la virulé y un esguince.
569
00:42:13,160 --> 00:42:15,680
Te digo una cosa,
que es mejor que te cases en tanga
570
00:42:15,720 --> 00:42:17,800
que con este vestido
y morir en el intento.
571
00:42:25,040 --> 00:42:26,240
¿Estás bien?
572
00:42:28,360 --> 00:42:30,400
Julia, ¿bien?
573
00:42:35,440 --> 00:42:37,440
Pues mira,
te voy a dar una estadística.
574
00:42:37,480 --> 00:42:38,600
Venga.
575
00:42:38,640 --> 00:42:40,960
¿Sabías que la esperanza
de vida de un soldado
576
00:42:41,000 --> 00:42:43,400
en la Segunda Guerra Mundial
era de 17 días?
577
00:42:47,240 --> 00:42:48,840
17 días, Salomé.
578
00:42:52,040 --> 00:42:54,800
¿Sabes cuál es la esperanza
de vida en el fin del mundo?
579
00:42:57,040 --> 00:42:59,320
Ni siquiera me atrevo a calcularla.
580
00:43:04,080 --> 00:43:07,120
La vida en este mundo
no tiene sentido, no vale nada.
581
00:43:13,680 --> 00:43:15,920
Estamos viviendo
un tiempo prestado.
582
00:43:15,960 --> 00:43:17,600
Y hay dos formas de hacerlo, ¿eh?
583
00:43:22,560 --> 00:43:24,560
Una:
584
00:43:24,600 --> 00:43:26,680
es con miedo a morir en un tsunami.
585
00:43:30,000 --> 00:43:31,320
Y la otra:
586
00:43:31,360 --> 00:43:33,560
con ganas de...
587
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
compartir una galleta
en el desayuno con el hombre
588
00:43:36,200 --> 00:43:37,520
al que quieres.
589
00:43:49,600 --> 00:43:51,160
Yo elijo la segunda.
590
00:43:55,040 --> 00:43:56,600
Y ahora...
591
00:43:58,800 --> 00:44:00,960
Me voy a casar con Ricardo,
592
00:44:01,000 --> 00:44:03,680
con el vestido
que me ha hecho mi mejor amiga
593
00:44:03,720 --> 00:44:06,600
y, si para ello tengo que pasar
por debajo de una escalera,
594
00:44:06,640 --> 00:44:09,880
cruzarme con 15 gatos negros
y romper un espejo a cabezazos,
595
00:44:09,920 --> 00:44:12,880
lo haré.
Y yo contigo.
596
00:44:14,000 --> 00:44:16,240
Seré tu escudera, tu Sancha Panza.
597
00:44:17,400 --> 00:44:19,720
Y si tengo
que ahuyentar a 15 gatos negros,
598
00:44:19,760 --> 00:44:21,080
pues que así sea.
599
00:44:23,120 --> 00:44:24,400
Dame un abrazo.
600
00:44:36,320 --> 00:44:37,680
¿Por qué, Gamboa?
601
00:44:39,120 --> 00:44:40,280
¿Por qué?
602
00:44:40,960 --> 00:44:42,720
Dime, ¿qué es lo que ganas tú?
603
00:44:45,680 --> 00:44:47,760
¿Qué ganas destrozándome la vida?
604
00:44:49,640 --> 00:44:52,720
Ya veo. ¿Tu novia te pilló la foto?
605
00:44:53,360 --> 00:44:56,320
Te voy a dar un consejo, Ulises,
si quieres borrar el rastro
606
00:44:56,360 --> 00:44:59,400
de un secreto,
elimina todas las evidencias.
607
00:44:59,440 --> 00:45:00,360
Ya.
608
00:45:01,920 --> 00:45:03,040
Y la quemé.
609
00:45:03,080 --> 00:45:05,280
Tú me dijiste que no quedaba
ninguna copia
610
00:45:05,320 --> 00:45:07,680
y te ha faltado tiempo
para darle una a Ainhoa.
611
00:45:10,240 --> 00:45:11,480
¿Sabes lo que...?
612
00:45:12,480 --> 00:45:15,080
Lo que no entiendo es
cómo he podido confiar en ti.
613
00:45:15,120 --> 00:45:17,200
Te estás equivocando.
614
00:45:17,880 --> 00:45:20,560
No suelo hacer promesas,
pero cuando las hago,
615
00:45:20,600 --> 00:45:22,680
yo nunca rompo mi palabra.
616
00:45:25,000 --> 00:45:27,680
Noticia:
617
00:45:27,720 --> 00:45:30,240
parece que tienes un nuevo enemigo.
618
00:45:45,000 --> 00:45:46,520
Ven aquí.
A ver.
619
00:45:53,840 --> 00:45:57,200
¿No me digas que eres de esas
que hacen fotos a todos los tíos
620
00:45:57,240 --> 00:46:00,440
con los que se acuesta
en plan trofeo?
621
00:46:01,120 --> 00:46:02,600
Pues claro.
622
00:46:02,640 --> 00:46:06,400
Tengo el archivador entero,
con todos mis amantes matutinos.
623
00:46:07,480 --> 00:46:10,440
Y tú vas en la sección de pizzeros.
624
00:46:10,480 --> 00:46:11,760
Ah.
625
00:46:13,320 --> 00:46:14,760
Me tengo que ir al curro.
626
00:46:18,160 --> 00:46:19,480
Estoy en la ducha.
627
00:47:05,320 --> 00:47:07,720
Mi madre siempre me decía
que no me fiase
628
00:47:07,760 --> 00:47:10,640
de los desconocidos,
sobre todo si son guapos.
629
00:47:13,800 --> 00:47:15,040
¿Qué buscas?
630
00:47:17,760 --> 00:47:19,240
Busco a mi padre.
631
00:47:21,280 --> 00:47:22,760
Julián de la Cuadra.
632
00:47:24,080 --> 00:47:26,840
Hace meses se me acercó un tío
que sabía dónde estaba,
633
00:47:26,880 --> 00:47:29,920
pero cuando iba a contármelo,
dos tíos le metieron la cabeza
634
00:47:29,960 --> 00:47:31,880
en un bidón de agua
hasta casi matarlo.
635
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
636
00:47:33,960 --> 00:47:36,760
Estaba metido en una movida,
el proyecto Alejandría.
637
00:47:37,800 --> 00:47:39,160
¿Te suena?
638
00:47:44,480 --> 00:47:45,960
Se llama Roberto.
639
00:47:46,680 --> 00:47:50,520
Y casualmente la última llamada
que hizo fue a tu teléfono.
640
00:47:51,640 --> 00:47:53,920
¿Me vas a decir
dónde leches está mi padre?
641
00:48:05,320 --> 00:48:07,200
Espera, espera.
642
00:48:09,160 --> 00:48:11,560
Aquí... Vale.
643
00:48:11,600 --> 00:48:14,000
Mírame, mírame,
como te he enseñado,
644
00:48:14,040 --> 00:48:17,240
tú tranquilo, sin miedo y al toro.
645
00:48:17,280 --> 00:48:19,520
Venga.
646
00:48:19,560 --> 00:48:22,160
Vamos ahí.
647
00:48:22,200 --> 00:48:24,520
Venga.
648
00:48:29,400 --> 00:48:33,600
-Vilma, me pareces preciosa.
649
00:48:33,640 --> 00:48:38,080
¿Querías ser mi acompañante
650
00:48:38,120 --> 00:48:40,880
en boda de capitán?
651
00:48:40,920 --> 00:48:44,720
Sería todo honor.
652
00:48:46,760 --> 00:48:50,640
-Jo, Vilma, qué bonito.
-No, de bonito nada.
653
00:48:50,680 --> 00:48:52,640
Piti,
654
00:48:52,680 --> 00:48:55,000
vete a la mierda.
655
00:48:55,040 --> 00:48:58,160
¿Por qué no vas a reírte
de tu madre?
656
00:48:58,200 --> 00:49:01,160
-Métete las hormonas
por donde te quepan, ¿vale?,
657
00:49:01,200 --> 00:49:04,160
que al chinorris le molas
de verdad. Te lo juro.
658
00:49:04,200 --> 00:49:06,480
Así que tú misma.
659
00:49:07,720 --> 00:49:11,800
-Mira, como sea una coña, te mato.
-Ojalá, no es una coña.
660
00:49:11,840 --> 00:49:15,760
Tampoco te creas que me hace gracia
empujar a mi ex a otro rollito,
661
00:49:15,800 --> 00:49:18,560
pero de verdad,
que el chino parece sincero.
662
00:49:18,600 --> 00:49:20,880
En serio.
663
00:49:24,240 --> 00:49:26,840
-Eh... "Yes".
664
00:49:26,880 --> 00:49:28,680
Que sí, Cho Sung,
665
00:49:28,720 --> 00:49:32,120
quiero ser tu pareja en la boda.
666
00:49:47,840 --> 00:49:50,280
¡Joder! Arranca, Julián, macho.
667
00:49:50,320 --> 00:49:53,240
En 12 min Julia me espera
en el altar, por favor.
668
00:49:53,280 --> 00:49:56,880
Que sí, que es algo eléctrico,
pero los motores de dos tiempos
669
00:49:56,920 --> 00:49:59,320
no los controlo.
Quita, déjame. A ver.
670
00:49:59,360 --> 00:50:01,080
Aprieta ahí.
Ya he probado.
671
00:50:01,120 --> 00:50:03,480
Aprieta.
Que ya he probado, que no va.
672
00:50:03,520 --> 00:50:05,600
Pues nada.
673
00:50:14,520 --> 00:50:16,840
Hombre,
creo que Julia lo entenderá.
674
00:50:16,880 --> 00:50:20,600
Digo, no es una plantada
en el altar al estilo habitual,
675
00:50:20,640 --> 00:50:23,520
es una cosa de fuerza mayor.
677
00:51:50,040 --> 00:51:51,560
Julián,
678
00:51:51,600 --> 00:51:56,560
gracias por traerme hasta aquí,
gracias por ser mi amigo
679
00:51:56,600 --> 00:52:00,160
y gracias por decirme verdades
como puños.
680
00:52:03,120 --> 00:52:05,040
Que te doy otra vez.
681
00:52:06,680 --> 00:52:10,080
¿Sabes una cosa, Julián?
Nos vamos en la tabla.
682
00:52:10,880 --> 00:52:14,080
¡No jodas!
No la dejaré plantada en el altar.
683
00:52:14,120 --> 00:52:17,360
Nadando en la tabla. Venga.
Pero ¿cómo...?
684
00:52:17,400 --> 00:52:21,480
¿Estás loco? ¿Cómo vamos a recorrer
tres millas agarrados a la tablilla
685
00:52:21,520 --> 00:52:24,920
como si fuéramos jubilados?
Cállate y no pierdas fuerzas,
686
00:52:24,960 --> 00:52:27,760
las vamos a necesitar.
Venga, al agua, Julián.
687
00:52:32,080 --> 00:52:35,000
Agárrate, corre.
¿Para qué cortas, macho?
688
00:52:35,040 --> 00:52:38,400
Oye, esto no lo entiendo
como una despedida de soltero.
689
00:52:38,440 --> 00:52:41,280
Calla y sigue remando.
Vamos, Julián.
690
00:52:41,320 --> 00:52:43,720
¡Vamos, Julián, ni vamos, Julián!
691
00:52:43,760 --> 00:52:45,960
¡Joder,
se me ha descocido el bajo!
694
00:53:08,120 --> 00:53:11,600
Normalmente, en mi pueblo es
la novia la que hace esperar
695
00:53:11,640 --> 00:53:14,480
al novio, no al revés.
-Oye, Piti,
696
00:53:15,160 --> 00:53:19,480
¿Cho Sung sabe lo...?
-El qué.
697
00:53:19,520 --> 00:53:22,600
-Que si sabe que...
698
00:53:22,640 --> 00:53:25,360
-Que vienes con sorpresa.
699
00:53:25,400 --> 00:53:29,200
Vamos, que traes un mulato
bajo el brazo.
701
00:53:31,680 --> 00:53:34,520
No, no lo sabe,
y yo esperaré a llegar a tierra
702
00:53:34,560 --> 00:53:38,240
para decírselo,
pero tranquila, el chino es
703
00:53:38,280 --> 00:53:41,720
valiente y apechuga fijo.
Te lo digo yo.
704
00:53:41,760 --> 00:53:43,920
Y otra cosa te diré.
705
00:53:43,960 --> 00:53:48,480
Le he visto en las duchas
y, para ser oriental,
706
00:53:48,520 --> 00:53:51,840
no está nada mal.
-Idiota.
708
00:54:04,240 --> 00:54:06,680
-¿Por qué no viene papá?
709
00:54:09,120 --> 00:54:12,600
-Porque estará terminando
de hacerse el nudo de la corbata,
710
00:54:12,640 --> 00:54:13,720
seguro.
711
00:54:13,760 --> 00:54:16,280
Es mucho más complicado
de lo que parece,
712
00:54:16,320 --> 00:54:19,280
por eso los curas no llevamos.
713
00:54:25,640 --> 00:54:29,200
-Julián, ¿se puede saber
dónde estáis? ¡Por el amor de Dios!
714
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Tengo a la novia encima del altar
vestida de blanco
715
00:54:32,280 --> 00:54:36,000
y está cada vez más nerviosa.
La marcha nupcial sonó tres veces.
716
00:54:36,040 --> 00:54:38,120
¿Dónde os habéis metido?
¡Cambio!
717
00:54:41,680 --> 00:54:45,680
-No hay rastro del primer oficial
ni del capitán.
718
00:54:45,720 --> 00:54:47,520
¿Qué?
719
00:54:47,560 --> 00:54:51,920
-Es como si se hubieran esfumado.
Lo siento, Julia.
720
00:55:29,760 --> 00:55:33,200
Como le hayas tocado un solo pelo
a Ricardo,
721
00:55:33,240 --> 00:55:35,560
te juro por Dios que te mato.:40,520
(Ruido)
723
00:55:46,680 --> 00:55:50,320
-Hemos tenido un problemilla
con la limusina.
724
00:55:50,360 --> 00:55:52,760
(RÍEN)
725
00:55:52,800 --> 00:55:57,200
Julia, sé que llego tarde y...
726
00:56:00,400 --> 00:56:04,160
Pero nunca ha estado un hombre
tan enamorado como lo estoy yo.
727
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
¿Aún quieres casarte conmigo?18,760
(RÍE)
729
00:56:24,800 --> 00:56:26,520
Oh.
730
00:56:28,360 --> 00:56:30,280
Sí.
732
00:56:38,720 --> 00:56:42,520
-Viva los novios!
Viva!
733
00:56:44,400 --> 00:56:46,360
-¡Viva!
735
00:56:59,560 --> 00:57:01,640
Cambio de planes.
736
00:57:01,680 --> 00:57:06,000
Ainhoa zarpará en el Estrella rumbo
a tierra y yo me esperaré aquí
737
00:57:06,040 --> 00:57:09,480
hasta que vengáis a por nosotros.
No, ese no era el trato;
738
00:57:09,520 --> 00:57:12,440
además, tú no tienes el mismo valor
que Ainhoa.
739
00:57:12,480 --> 00:57:15,480
Y ahora, si me disculpas,
llego tarde a una boda.
740
00:57:15,520 --> 00:57:17,720
Yo soy el hijo del primer oficial.
741
00:57:19,360 --> 00:57:22,120
Vendrá a buscarme,
ya lo hizo una vez.
742
00:57:23,480 --> 00:57:26,280
Creo que soy tanta garantía
como Ainhoa.
743
00:57:33,840 --> 00:57:37,760
Está bien. De acuerdo.
Nada.
744
00:57:37,800 --> 00:57:39,200
Ulises,
745
00:57:42,200 --> 00:57:46,040
yo no sé dar consejos
y menos a gente que no conozco,
746
00:57:46,080 --> 00:57:50,160
pero si estuviera con una chica
como Ainhoa,
747
00:57:50,200 --> 00:57:52,720
no la dejaría sola ni 20 segundos.
748
00:57:53,680 --> 00:57:57,120
Ey, no me mires así,
no tienes por qué preocuparte,
749
00:57:57,160 --> 00:58:01,000
yo no me meto en medio
de dos personas que se quieren
750
00:58:01,040 --> 00:58:02,360
y están juntos.
751
00:58:04,480 --> 00:58:06,520
¿Porque seguís juntos?
752
00:58:31,320 --> 00:58:34,440
Dulce me dijo que quieres encontrar
a tu padre.
753
00:58:34,480 --> 00:58:36,240
Nunca es tarde.
754
00:58:36,280 --> 00:58:38,920
Pero yo necesito saber por qué.
755
00:58:38,960 --> 00:58:41,360
He odiado a mi padre toda mi vida,
756
00:58:41,400 --> 00:58:44,680
he pensado que era un hijo de puta
757
00:58:44,720 --> 00:58:47,120
y resulta que solo era
un pobre hombre.
758
00:58:48,760 --> 00:58:52,040
Y ahora ese pobre hombre es
lo único que me queda.
759
00:58:54,480 --> 00:58:57,840
En el arsenal este,
en el muelle 8,
760
00:58:57,880 --> 00:59:00,800
hay una goleta que se llama
Estrella Polar.
761
00:59:00,840 --> 00:59:05,280
Ahí encontrarás
a Julián de la Cuadra, tu padre.
762
00:59:07,920 --> 00:59:11,280
Así de fácil.
Así de fácil.
763
00:59:11,320 --> 00:59:14,800
Siempre y cuando esta reunión
nunca tuvo lugar,
764
00:59:14,840 --> 00:59:16,840
siempre y cuando no me conoces,
765
00:59:16,880 --> 00:59:21,280
ni a mí ni a Dulce.
766
00:59:21,320 --> 00:59:24,440
Y si nuestros caminos
se vuelven a cruzar,
767
00:59:24,480 --> 00:59:28,400
harás como si no nos conocieras
de nada, entonces sí será fácil.
768
00:59:31,200 --> 00:59:32,880
¿Tengo tu palabra?
769
00:59:35,600 --> 00:59:38,800
La tienes.
Yo solo vengo a buscar a mi padre,
770
00:59:38,840 --> 00:59:41,600
a mí vuestros secretos me importan
una mierda,
771
00:59:41,640 --> 00:59:44,600
no tengo interés en formar parte
de todo esto.
772
00:59:44,640 --> 00:59:48,080
Tú ya formas parte de todo esto,
Ulises.
773
00:59:49,400 --> 00:59:51,840
Bienvenido al Proyecto Alejandría.
775
01:00:27,040 --> 01:00:30,640
¿Es verdad
que tú también eres papá?
776
01:00:30,680 --> 01:00:34,440
Escuché a Julia decirlo.
777
01:00:34,480 --> 01:00:38,000
¿Eso es verdad?
-Sí.
778
01:00:38,040 --> 01:00:40,440
-¿Y dónde están tus hijos?
779
01:00:40,480 --> 01:00:43,560
¿A un millón de millas
como mi mamá?
780
01:00:45,320 --> 01:00:50,960
Te echarán mucho de menos,
porque, aunque a mí no me gustas,
781
01:00:51,000 --> 01:00:53,560
seguro que a ellos sí.
783
01:01:57,480 --> 01:01:59,480
-Hermanos,
784
01:02:00,840 --> 01:02:02,480
amigos,
785
01:02:02,520 --> 01:02:05,760
estamos aquí reunidos para unir
en santo matrimonio
786
01:02:05,800 --> 01:02:09,400
a Julia y Ricardo.
787
01:02:09,440 --> 01:02:13,640
-Páter, la versión corta,
tenemos viento de fuerza 3,
788
01:02:13,680 --> 01:02:17,440
ideal para acabar con todo.
789
01:02:42,120 --> 01:02:45,920
-Ricardo Montero,
¿aceptas a Julia Wilson
790
01:02:45,960 --> 01:02:49,680
como tu legítima esposa
para quererla, honrarla y cuidarla
791
01:02:49,720 --> 01:02:53,240
durante los días de tu vida
hasta que la muerte os separe?
792
01:02:53,280 --> 01:02:56,360
Sí quiero.
793
01:03:04,200 --> 01:03:06,320
Y tú, Julia Wilson,
794
01:03:06,360 --> 01:03:09,360
¿aceptas a Ricardo Montero
como tu legítimo esposo
795
01:03:09,400 --> 01:03:13,360
para quererlo, honrarlo y cuidarlo
durante todos los días de tu vida
796
01:03:13,400 --> 01:03:15,520
hasta que la muerte os separe?
797
01:03:17,240 --> 01:03:18,720
Sí quiero.
798
01:03:20,880 --> 01:03:24,480
Yo os declaro marido y mujer.
799
01:03:26,480 --> 01:03:28,600
Puedes besar a la novia.
801
01:03:48,360 --> 01:03:51,800
-El brindis. El brindis.
802
01:03:52,720 --> 01:03:56,320
¡El brindis! ¡El brindis!
803
01:03:56,360 --> 01:03:59,120
Los novios tienen que brindar.
804
01:04:19,360 --> 01:04:21,920
Esta mañana he aprendido algo.
805
01:04:24,720 --> 01:04:27,360
Cuando uno tiene el cielo
sobre la cabeza,
806
01:04:28,720 --> 01:04:30,920
el mar bajo los pies
807
01:04:33,080 --> 01:04:35,840
y a la mujer a la que ama
entre sus brazos,
808
01:04:38,760 --> 01:04:41,040
no puede pedir nada más.
809
01:04:42,760 --> 01:04:44,760
Por vosotros,
810
01:04:45,680 --> 01:04:48,560
por los que vais a partir rumbo
a tierra conmigo
811
01:04:50,640 --> 01:04:52,840
y por los que os quedáis.
812
01:04:52,880 --> 01:04:55,800
Volveremos a por vosotros,
813
01:04:58,120 --> 01:04:59,680
lo juro.
815
01:05:23,240 --> 01:05:26,280
Perdón, perdón.
816
01:05:26,320 --> 01:05:30,080
Disculpe, capitán, quería ser
el primero en besar a la novia.
817
01:05:30,120 --> 01:05:31,400
Enhorabuena.
818
01:05:32,520 --> 01:05:34,560
Que coman perdices.
819
01:05:39,760 --> 01:05:41,520
-Bueno.
820
01:05:42,800 --> 01:05:44,480
Capitán,
821
01:05:44,520 --> 01:05:47,080
capitana,
822
01:05:47,120 --> 01:05:51,040
Estrella Polar listo para zarpar.
823
01:05:55,240 --> 01:05:59,560
Tripulación,
ponemos rumbo a tierra.
826
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Ainhoa, ¿me recibes?
827
01:07:09,240 --> 01:07:10,840
Ainhoa.
828
01:07:14,440 --> 01:07:16,560
Sé que me estás escuchando.
829
01:07:21,200 --> 01:07:23,080
Solo quería decirte...
830
01:07:32,080 --> 01:07:34,320
Solo quería decirte adiós.
831
01:07:52,440 --> 01:07:54,520
"La vida cambia día a día,
832
01:07:55,880 --> 01:07:59,480
hoy estás compartiendo almohada
con la chica de tus sueños
833
01:08:01,640 --> 01:08:04,320
y mañana estás en una habitación
de hotel
834
01:08:07,400 --> 01:08:09,480
más solo que la una.
835
01:08:13,320 --> 01:08:16,400
Hoy estás a punto de ser engullido
por un tsunami."
836
01:08:17,680 --> 01:08:20,680
¿Conde?
-Conde.
837
01:08:21,600 --> 01:08:27,080
"Y mañana bailas y cantas
con tus colegas en una boda.
838
01:08:42,680 --> 01:08:44,840
La vida es un cambio constante."
842
01:09:04,600 --> 01:09:06,680
"Siempre que algo termina
843
01:09:08,760 --> 01:09:10,800
es porque algo empieza.
844
01:09:12,800 --> 01:09:16,200
Y por eso, en la vida real
no hay finales felices
845
01:09:18,760 --> 01:09:20,960
o finales tristes.
846
01:09:28,640 --> 01:09:31,120
Solo existen los nuevos comienzos."
847
01:10:09,280 --> 01:10:12,000
Llámanos raritos,
pero en este barco tenemos
848
01:10:12,040 --> 01:10:15,960
la costumbre de golpear a la puerta
antes de entrar. Largo de aquí.
849
01:10:17,560 --> 01:10:20,480
-Llámanos raritos,
pero en el Proyecto Alejandría
850
01:10:20,520 --> 01:10:23,240
tenemos la costumbre
de que vuestros miembros
851
01:10:23,280 --> 01:10:24,920
no se casen.
852
01:10:27,680 --> 01:10:31,720
No debiste dejar que la doctora
se casara con el capitán.
853
01:10:34,600 --> 01:10:37,600
Ahora que el barco llegará
a tierra,
854
01:10:37,640 --> 01:10:41,360
me enviaron para asegurarse
de que no dejas más cabos sueltos.
855
01:10:43,480 --> 01:10:47,720
Te estás ablandando, Gamboa.
-¿Quién coño eres?
856
01:10:47,760 --> 01:10:48,960
-Tu superior.
857
01:10:50,160 --> 01:10:53,680
A partir de ahora cambiarán
muchas cosas en este barco.
859
01:11:16,600 --> 01:11:20,160
Si creías que tendrías billete
de primera, la llevas clarito.
860
01:11:20,200 --> 01:11:22,080
Que te aproveche ahí solito.
861
01:11:22,120 --> 01:11:24,400
-Ainhoa, es Ulises,
está en la radio.
862
01:11:24,440 --> 01:11:27,240
Dile que no me has visto.
Se queda a dormir aquí
863
01:11:27,280 --> 01:11:30,440
porque es una orden
y dormirá en la litera de Ulises,
864
01:11:30,480 --> 01:11:32,360
¿queda claro?
Tú estás buena,
865
01:11:32,400 --> 01:11:34,400
eres simpática, molas,
866
01:11:34,440 --> 01:11:36,520
¿por qué, Sol?
867
01:11:36,560 --> 01:11:39,680
-Siento haberos separados.
Tú no nos has separado. Tranqui.
868
01:11:39,720 --> 01:11:42,840
Salomé me está mandando señales.
¿Señales para qué?
869
01:11:42,880 --> 01:11:45,000
Súbeme la cremallera.
-¿Para qué?
870
01:11:45,040 --> 01:11:47,000
Para que vuelva con ella.
871
01:11:47,040 --> 01:11:50,000
No es de Salomé, es mío.
Mira, aparece mi foto.
872
01:11:50,040 --> 01:11:53,960
No pienso jugármela por compartir
barco con una inútil como usted.
873
01:11:54,000 --> 01:11:56,840
Salomé es mi hermana.
874
01:11:56,880 --> 01:11:58,520
Tú no eres Sol.
875
01:11:58,560 --> 01:12:02,440
Si tú no eres Sol,
entonces tenemos un problema.
876
01:12:02,480 --> 01:12:05,320
Bueno, tú tienes un problema.
877
01:12:05,360 --> 01:12:08,520
La gente que se quiere no tiene
secretos.
878
01:12:08,560 --> 01:12:11,640
¿Qué te dije de las señales,
Ricardo? ¡Uy, perdón!
879
01:12:11,680 --> 01:12:14,760
-Baja, mi vida.
-Que esto está vivo. ¿Qué dices?
880
01:12:14,800 --> 01:12:16,240
-Subid.
881
01:12:16,280 --> 01:12:19,320
¿De verdad crees que somos
unos elegidos?65294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.