All language subtitles for Dr. Cutie 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:23,720 دانلود شده از سایت Subgir.ir SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 Subbers : Qi Jiujiu, Hakovip 3 00:01:26,350 --> 00:01:29,710 Dr. Cutie 4 00:01:30,280 --> 00:01:33,050 Episode 05 5 00:01:36,040 --> 00:01:37,310 Then I'll eat one. 6 00:01:37,400 --> 00:01:38,480 I love dessert. 7 00:01:41,630 --> 00:01:43,120 It's delicious, take one. 8 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 Is this bracelet yours? 9 00:01:54,190 --> 00:01:56,000 Why? You've seen it before? 10 00:01:57,230 --> 00:01:59,400 I feel like I've seen it somewhere before. 11 00:02:00,270 --> 00:02:01,310 But... 12 00:02:01,950 --> 00:02:03,160 Where did you see it? 13 00:02:03,590 --> 00:02:05,270 I'm looking for the owner of this bracelet. 14 00:02:05,270 --> 00:02:06,230 Think harder. 15 00:02:07,830 --> 00:02:08,670 Where? 16 00:02:13,720 --> 00:02:16,030 Isn't this Dr. Tian? 17 00:02:16,670 --> 00:02:18,240 Under the bare daylight, 18 00:02:18,830 --> 00:02:19,630 are you two 19 00:02:19,960 --> 00:02:20,630 dating here? 20 00:02:20,720 --> 00:02:21,470 What? 21 00:02:22,030 --> 00:02:24,190 You said General J likes her? 22 00:02:24,720 --> 00:02:27,600 I guess you're the one who likes her. 23 00:02:30,600 --> 00:02:31,270 You go back first. 24 00:02:31,670 --> 00:02:32,520 But... 25 00:02:33,390 --> 00:02:35,880 He dare not do anything serious. 26 00:02:36,800 --> 00:02:38,440 I'm fine, just go. 27 00:02:39,320 --> 00:02:40,160 Be careful. 28 00:02:44,160 --> 00:02:45,240 What do you want? 29 00:02:45,800 --> 00:02:48,520 You're right, in Mansion Ji, 30 00:02:49,270 --> 00:02:50,720 I won't do anything to you here. 31 00:02:51,550 --> 00:02:52,390 But later, 32 00:02:53,080 --> 00:02:54,520 I'll throw you outside the mansion. 33 00:02:55,190 --> 00:02:57,360 Guess what I'm gonna do to you? 34 00:02:58,880 --> 00:02:59,910 Chase him. Stop! 35 00:03:02,110 --> 00:03:03,670 -Stop! -Help! -Don't run. 36 00:03:04,080 --> 00:03:04,990 Get out of the way. 37 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 Move away. 38 00:03:08,880 --> 00:03:10,160 Let me see where you can run. 39 00:03:11,550 --> 00:03:12,750 Stop. 40 00:03:15,830 --> 00:03:17,110 Stop there. 41 00:03:33,190 --> 00:03:34,270 Stop. 42 00:03:36,320 --> 00:03:37,240 Be careful. 43 00:03:59,360 --> 00:04:00,830 What are you doing here? 44 00:04:01,160 --> 00:04:02,320 You can't hide away. 45 00:04:08,320 --> 00:04:09,240 Are you okay? 46 00:04:11,080 --> 00:04:11,830 Take him. 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,520 Stop. 48 00:04:15,750 --> 00:04:16,720 Who's so bold? 49 00:04:17,040 --> 00:04:19,070 Who dares to disrespect Marquis Marvel? 50 00:04:19,070 --> 00:04:20,440 He is General J's brother. 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,860 The younger master of Family Ji. 52 00:04:23,550 --> 00:04:24,830 General J's brother. 53 00:04:29,510 --> 00:04:31,270 My Lord, are you hurt? 54 00:04:31,830 --> 00:04:32,760 I'm okay. 55 00:04:37,790 --> 00:04:38,920 Is he...? 56 00:04:41,510 --> 00:04:42,320 My lord, 57 00:04:42,510 --> 00:04:43,790 what exactly just happened? 58 00:04:45,160 --> 00:04:47,510 How dare you, Sun Dali? 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,110 How dare you attack Marquis Marvel? 60 00:04:49,110 --> 00:04:50,270 Do you want to die? 61 00:04:50,600 --> 00:04:51,880 You...you. 62 00:04:51,920 --> 00:04:53,000 We all saw that. 63 00:04:53,350 --> 00:04:55,950 If his lord didn't 64 00:04:55,950 --> 00:04:56,950 bravely block it by his arm, 65 00:04:57,160 --> 00:04:58,110 He would've been hurt. 66 00:04:58,440 --> 00:04:59,670 You're doomed, you know? 67 00:04:59,790 --> 00:05:00,670 Beg for mercy now. 68 00:05:02,000 --> 00:05:04,070 My lord, I beg your mercy. 69 00:05:13,760 --> 00:05:15,230 Thanks you for 70 00:05:15,350 --> 00:05:16,950 the timely support. 71 00:05:20,390 --> 00:05:21,510 You're still bleeding. 72 00:05:25,600 --> 00:05:27,350 It's all right, nothing serious. 73 00:05:27,670 --> 00:05:28,950 You'd better see a doctor. 74 00:05:29,230 --> 00:05:31,230 No need, I'm a doctor in the mansion. 75 00:05:31,320 --> 00:05:32,950 I will check it by myself. 76 00:05:35,830 --> 00:05:37,000 As for you, 77 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 this time I will spare you. 78 00:05:40,160 --> 00:05:41,110 But remember, 79 00:05:42,830 --> 00:05:43,600 you are... 80 00:05:44,790 --> 00:05:45,920 My name is Tian Qi. 81 00:05:46,880 --> 00:05:48,070 You are Tian Qi? 82 00:05:52,950 --> 00:05:55,270 He is my benefactor. 83 00:05:56,000 --> 00:05:57,830 If you're gonna mess with him 84 00:05:57,830 --> 00:05:59,350 or make trouble with him again. 85 00:05:59,720 --> 00:06:00,830 I'll tell my brother. 86 00:06:01,390 --> 00:06:03,270 Even if he won't punish you, 87 00:06:03,550 --> 00:06:04,880 I will. 88 00:06:06,510 --> 00:06:08,510 Thank you for your kindness. 89 00:06:18,920 --> 00:06:20,350 What are you looking at? 90 00:06:20,670 --> 00:06:22,000 Look at me. Look. 91 00:06:22,760 --> 00:06:24,550 Chasing after me? 92 00:06:24,760 --> 00:06:25,880 You got screwed, you know? 93 00:06:25,950 --> 00:06:28,110 How did you dare to hit me? 94 00:06:29,200 --> 00:06:30,480 Do you know 95 00:06:30,790 --> 00:06:31,830 who you're messing with? 96 00:06:32,000 --> 00:06:32,720 If it weren't for me, 97 00:06:32,830 --> 00:06:33,920 Marquis Marvel 98 00:06:34,040 --> 00:06:35,830 would've killed you, okay? 99 00:06:36,110 --> 00:06:38,040 I saved your lives. 100 00:06:38,390 --> 00:06:39,510 Keep that in mind. 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 Did you hear my words? 102 00:06:47,160 --> 00:06:48,480 The corset came loose as I ran. 103 00:06:48,790 --> 00:06:50,480 Hope they didn't notice it. 104 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Dr. Tian. 105 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 Chun Hua. 106 00:07:08,390 --> 00:07:09,160 Does it still hurt? 107 00:07:10,920 --> 00:07:11,950 No. 108 00:07:12,350 --> 00:07:13,480 Chun Hua, 109 00:07:13,480 --> 00:07:15,480 is this the first time you help people bandage? 110 00:07:15,480 --> 00:07:17,230 You're as good as a doctor. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,510 I've served masters since I was a child, 112 00:07:19,510 --> 00:07:20,510 I learned many skills. 113 00:07:20,880 --> 00:07:23,040 But I'm surely interested in medical treatment. 114 00:07:23,550 --> 00:07:24,440 Really? 115 00:07:26,110 --> 00:07:28,000 But how can a woman be a doctor? 116 00:07:28,920 --> 00:07:30,720 Who says a woman can't? 117 00:07:30,920 --> 00:07:32,230 My shifu is a woman. 118 00:07:33,200 --> 00:07:35,230 Your shifu is not Dr. Ting? 119 00:07:36,230 --> 00:07:39,000 I knew Dr. Ting after I got in General Medical Academy. 120 00:07:39,950 --> 00:07:40,950 I was talking about 121 00:07:40,950 --> 00:07:42,550 who taught me from the beginning. 122 00:07:43,510 --> 00:07:45,700 The shifu who taught you medical skill was a woman. 123 00:07:45,700 --> 00:07:46,320 Yes. 124 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 That's why I said 125 00:07:47,790 --> 00:07:49,040 why can't woman be doctor? 126 00:07:49,510 --> 00:07:51,070 My shifu was excellent. 127 00:07:51,390 --> 00:07:53,440 My shifu was 128 00:07:53,600 --> 00:07:55,160 the greatest doctor I've ever seen. 129 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Even though she's a woman. 130 00:07:56,600 --> 00:07:58,550 She's hundreds of times better than Dr. Ding. 131 00:07:58,830 --> 00:08:00,350 You mustn't look down on yourself. 132 00:08:04,320 --> 00:08:05,230 What are you laughing at? 133 00:08:05,230 --> 00:08:06,640 Did I say something wrong? 134 00:08:07,270 --> 00:08:08,230 I just thought 135 00:08:08,720 --> 00:08:10,270 you're the first who listens to my wish 136 00:08:11,390 --> 00:08:13,000 without laughing at me. 137 00:08:20,510 --> 00:08:21,640 Then I won't bother you, 138 00:08:21,720 --> 00:08:22,440 I'm leaving. 139 00:08:22,720 --> 00:08:25,000 Okay, I'll walk you out. 140 00:08:26,230 --> 00:08:27,510 Did you plant 141 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 all those herbs in the garden by yourself? 142 00:08:32,080 --> 00:08:33,710 By the way, Chun Hua. 143 00:08:34,110 --> 00:08:35,549 Do you remember 144 00:08:35,549 --> 00:08:37,569 where have you seen this bracelet? 145 00:08:38,549 --> 00:08:40,109 I guess I saw it in Mansion Ji. 146 00:08:40,200 --> 00:08:41,590 Someone carried this bracelet. 147 00:08:42,549 --> 00:08:44,229 In Mansion Ji? Where? 148 00:08:44,350 --> 00:08:46,500 What did he look like? Is he still here? 149 00:08:47,320 --> 00:08:48,150 So many questions, 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,030 I don't know which one to answer first. 151 00:08:51,150 --> 00:08:52,880 Okay, take your time. 152 00:09:00,710 --> 00:09:02,030 I can't remember it clearly. 153 00:09:02,670 --> 00:09:03,880 I just have a picture in mind, 154 00:09:04,150 --> 00:09:05,080 there is such a person. 155 00:09:06,230 --> 00:09:07,230 But who exactly, 156 00:09:07,760 --> 00:09:08,910 I still can't remember. 157 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 Well, if you see him, 158 00:09:12,640 --> 00:09:14,080 can you still recognize him? 159 00:09:15,030 --> 00:09:16,080 I guess, yes. 160 00:09:17,030 --> 00:09:17,710 I'm sorry, 161 00:09:18,110 --> 00:09:20,350 I'm not in help. 162 00:09:21,590 --> 00:09:23,320 No, your words really 163 00:09:23,520 --> 00:09:24,550 helped me a lot. 164 00:09:24,910 --> 00:09:26,110 I was about to give up. 165 00:09:26,520 --> 00:09:27,520 But hearing you say that, 166 00:09:27,640 --> 00:09:28,790 I got my hopes up again. 167 00:09:30,400 --> 00:09:32,550 I'll get the roster of the mansion, 168 00:09:32,880 --> 00:09:34,000 will you identify the man for me? 169 00:09:35,670 --> 00:09:36,520 Of course. 170 00:09:37,960 --> 00:09:41,760 But why are you so obsessed with finding this man? 171 00:09:41,910 --> 00:09:43,200 Maybe, 172 00:09:44,150 --> 00:09:45,880 he is your long-lost relative? 173 00:09:47,400 --> 00:09:49,960 No, I can't tell you yet. 174 00:09:50,470 --> 00:09:51,440 I can only tell you 175 00:09:51,840 --> 00:09:53,550 that person is of great importance. 176 00:09:53,550 --> 00:09:55,000 I must find him. 177 00:10:40,590 --> 00:10:41,230 My lord, 178 00:10:41,550 --> 00:10:42,350 you want to see me? 179 00:10:43,710 --> 00:10:44,440 I have a question. 180 00:10:44,840 --> 00:10:46,910 That day I let you go to Wanhong Club to return thing. 181 00:10:47,320 --> 00:10:49,110 Did you see the girl in person? 182 00:10:49,880 --> 00:10:52,790 No, the boss said the girl was out. 183 00:10:53,520 --> 00:10:55,640 But today, the Dr. Tian we saw in the mansion, 184 00:10:55,960 --> 00:10:58,330 he looks so much like the girl in your painting. 185 00:10:59,640 --> 00:11:00,880 They shouldn't be the same person. 186 00:11:00,880 --> 00:11:02,320 One is a doctor and the other is a girl. 187 00:11:02,440 --> 00:11:03,400 It's huge difference. 188 00:11:04,080 --> 00:11:05,460 Nothing is impossible. 189 00:11:06,110 --> 00:11:07,840 It seems that 190 00:11:08,200 --> 00:11:09,520 Dr. Tian has a lot of secrets. 191 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 Xu Jin, go check the background 192 00:11:12,470 --> 00:11:14,230 of Dr Tian. 193 00:11:15,080 --> 00:11:15,840 Besides, 194 00:11:16,590 --> 00:11:17,840 go check Wanhong Club as well. 195 00:11:18,230 --> 00:11:19,110 Yes. 196 00:11:20,150 --> 00:11:20,910 My lord, 197 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 do you suspect that Dr. Tian 198 00:11:22,520 --> 00:11:24,280 and the girl in the painting 199 00:11:24,400 --> 00:11:25,470 are the same person? 200 00:11:26,910 --> 00:11:27,840 The answer 201 00:11:28,000 --> 00:11:29,440 is out there waiting for us. 202 00:11:30,760 --> 00:11:32,590 Well, this time you go check his background. 203 00:11:33,320 --> 00:11:34,110 You must be careful. 204 00:11:34,520 --> 00:11:35,320 Secretly. 205 00:11:35,910 --> 00:11:36,670 I understand, 206 00:11:38,710 --> 00:11:39,550 My lord, 207 00:11:40,150 --> 00:11:42,280 there's one thing I really want to say. 208 00:11:42,670 --> 00:11:43,440 Speak. 209 00:11:43,960 --> 00:11:45,440 You seem to be particularly interested in 210 00:11:45,440 --> 00:11:47,440 things concerning the girl in the painting. 211 00:11:48,400 --> 00:11:50,150 Based on my impression of you, 212 00:11:50,150 --> 00:11:51,590 you are not a meddler. 213 00:11:52,550 --> 00:11:53,960 Did you fall in love... 214 00:11:54,080 --> 00:11:55,110 Nonsense. 215 00:11:56,150 --> 00:11:57,710 I...I just... 216 00:12:01,550 --> 00:12:03,590 I understand, on my way. 217 00:12:05,520 --> 00:12:06,640 What did you understand? 218 00:12:06,640 --> 00:12:07,880 I'm not finished yet. 219 00:12:13,150 --> 00:12:14,110 No, 220 00:12:15,400 --> 00:12:16,910 what's wrong with me recently? 221 00:12:19,110 --> 00:12:21,280 Is it because I have too much time? 222 00:12:32,320 --> 00:12:34,880 One, two, three. 223 00:12:37,760 --> 00:12:41,840 One, two, three. 224 00:13:00,000 --> 00:13:03,910 One, two, three. 225 00:13:05,760 --> 00:13:07,470 How many times you're going to count? 226 00:13:07,470 --> 00:13:09,280 You'll get the same answer. 227 00:13:15,910 --> 00:13:17,710 General, you don't know about this. 228 00:13:17,710 --> 00:13:20,320 There were four flowers left yesterday. 229 00:13:21,080 --> 00:13:23,670 You think I pulled it? 230 00:13:26,400 --> 00:13:27,880 It's possible. 231 00:13:30,030 --> 00:13:30,840 If I want you to die 232 00:13:30,840 --> 00:13:32,910 why should I secretly pull out the flowers? 233 00:13:33,590 --> 00:13:34,400 I can kill you 234 00:13:34,590 --> 00:13:36,080 with merely an order. 235 00:13:36,670 --> 00:13:38,790 General, please forgive me. 236 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 Lift up your head. 237 00:14:05,280 --> 00:14:06,670 Who are you mourning? 238 00:14:08,760 --> 00:14:10,110 General... 239 00:14:10,640 --> 00:14:11,400 I. 240 00:14:12,000 --> 00:14:14,280 I banged my head on the door frame yesterday, 241 00:14:14,670 --> 00:14:15,960 got injured. 242 00:14:21,910 --> 00:14:22,960 Stand up. 243 00:14:23,960 --> 00:14:25,080 I'm telling you to stand up. 244 00:14:36,960 --> 00:14:38,400 You are very interesting. 245 00:14:39,030 --> 00:14:40,200 With your height, 246 00:14:40,880 --> 00:14:42,820 you can bang your head on the door frame? 247 00:14:47,280 --> 00:14:49,710 Did you go through a dog hole? 248 00:14:51,150 --> 00:14:52,280 General...general. 249 00:14:52,590 --> 00:14:53,640 It's not like that. 250 00:14:54,350 --> 00:14:56,200 This is the Mansion for Jiedushi. 251 00:14:56,590 --> 00:14:57,960 There's no hole for dog. 252 00:14:58,520 --> 00:15:00,440 I hate being deceived the most. 253 00:15:01,400 --> 00:15:03,350 If I know someone is deliberately deceiving me. 254 00:15:03,520 --> 00:15:04,520 I dare not. 255 00:15:05,790 --> 00:15:07,520 Well, tell me the truth then. 256 00:15:09,790 --> 00:15:10,760 To be honest, 257 00:15:11,150 --> 00:15:12,080 I 258 00:15:12,880 --> 00:15:16,400 I was quarreling with others yesterday. 259 00:15:16,880 --> 00:15:18,000 I said some words. 260 00:15:18,230 --> 00:15:20,000 They chased and hit me. 261 00:15:21,200 --> 00:15:22,590 In short, 262 00:15:23,200 --> 00:15:24,280 you had a fight. 263 00:15:29,880 --> 00:15:30,790 You are a doctor, 264 00:15:31,110 --> 00:15:32,590 what have you been doing all day 265 00:15:32,590 --> 00:15:33,880 without performing your duty? 266 00:15:34,470 --> 00:15:36,590 General, please forgive me. 267 00:15:36,760 --> 00:15:38,440 General, please forgive me. 268 00:15:38,520 --> 00:15:39,790 General, please forgive me. 269 00:15:39,840 --> 00:15:41,200 General, please forgive me. 270 00:15:41,320 --> 00:15:41,840 Enough. 271 00:15:41,960 --> 00:15:42,880 General, please forgive me. 272 00:15:43,670 --> 00:15:45,710 Stand up, I want to ask you something. 273 00:15:52,200 --> 00:15:53,150 Did you find out 274 00:15:53,350 --> 00:15:54,440 what I asked you to find out? 275 00:15:55,760 --> 00:15:57,200 I don't think the flower will last long 276 00:15:57,960 --> 00:15:59,470 even if I don't break it. 277 00:16:00,000 --> 00:16:02,470 Do you want to live or not? 278 00:16:03,470 --> 00:16:04,710 General, I... 279 00:16:05,200 --> 00:16:07,550 I'm tracking it down 280 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 but the killer hasn't shown up yet. 281 00:16:09,400 --> 00:16:10,590 I'm not lying to you. 282 00:16:10,790 --> 00:16:12,030 Please trust me. 283 00:16:16,670 --> 00:16:17,620 Fine. 284 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Go get busy. 285 00:16:21,440 --> 00:16:22,470 Yes. 286 00:16:42,880 --> 00:16:43,790 Wait. 287 00:16:46,350 --> 00:16:47,280 Remember my words. 288 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 Your life is in my hands. 289 00:16:50,550 --> 00:16:51,590 Don't get yourself killed 290 00:16:52,440 --> 00:16:53,790 before I let you to. 291 00:16:55,280 --> 00:16:56,470 I'll keep that in mind. 292 00:17:35,760 --> 00:17:36,640 My lord. 293 00:17:38,110 --> 00:17:39,760 - Sheng Anhuai. - Yes. 294 00:17:40,110 --> 00:17:42,280 Why did Tian Qi clash with others yesterday? 295 00:17:44,590 --> 00:17:45,400 Well... 296 00:17:46,110 --> 00:17:47,070 He... 297 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Tell me frankly. 298 00:17:50,350 --> 00:17:51,040 Yes, 299 00:17:51,560 --> 00:17:52,190 My lord, 300 00:17:52,520 --> 00:17:54,680 I heard all about it. 301 00:17:55,160 --> 00:17:57,400 Since you punished Sun Dali, 302 00:17:57,760 --> 00:17:59,710 he's been dissatisfied. 303 00:18:00,590 --> 00:18:03,000 Besides, he saw 304 00:18:03,110 --> 00:18:04,800 Dr. Tian secretly talking with 305 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 miss Kang's maid, Chun Hua. 306 00:18:06,560 --> 00:18:07,800 So they had conflicts. 307 00:18:08,950 --> 00:18:12,040 You mean they fought for the maid? 308 00:18:12,470 --> 00:18:13,190 Not really. 309 00:18:13,920 --> 00:18:16,640 I guess Dr. Tian is too kind. 310 00:18:16,880 --> 00:18:18,950 He wanted to help Chun Hua like last time. 311 00:18:19,590 --> 00:18:21,190 By the way, general, 312 00:18:21,520 --> 00:18:23,190 I have one more thing to report. 313 00:18:23,680 --> 00:18:25,110 The injury on Dr. Tian's head 314 00:18:25,470 --> 00:18:27,190 was not caused by a fight. 315 00:18:27,800 --> 00:18:29,230 When Sun Dali 316 00:18:29,560 --> 00:18:31,230 was chasing Dr. Tian, 317 00:18:31,430 --> 00:18:32,710 he ran into Marquis Marvel. 318 00:18:33,430 --> 00:18:35,640 Dr. Tian got injured when trying 319 00:18:35,800 --> 00:18:37,190 to protect Marquis Marvel. 320 00:18:37,830 --> 00:18:38,920 Tian Qi got injured 321 00:18:39,110 --> 00:18:40,160 when saving Zheng? 322 00:18:40,710 --> 00:18:43,040 That's how they pass it around, 323 00:18:43,350 --> 00:18:46,280 Dr. Tian bravely protected master. 324 00:18:46,520 --> 00:18:47,800 Protected master? 325 00:18:48,070 --> 00:18:48,950 Doesn't he know 326 00:18:49,040 --> 00:18:50,310 who is his master? 327 00:18:50,830 --> 00:18:51,950 My lord, you are right. 328 00:18:52,230 --> 00:18:54,040 Maybe Dr. Tian didn't think so much, 329 00:18:54,400 --> 00:18:56,190 he just didn't want others get hurt. 330 00:18:56,760 --> 00:18:58,110 Cousin. 331 00:19:07,070 --> 00:19:08,830 Ninger, what are you doing here? 332 00:19:10,760 --> 00:19:11,520 General. 333 00:19:11,830 --> 00:19:14,040 My lady heard that Sun Dali 334 00:19:14,350 --> 00:19:15,950 beat your personal doctor Tian Qi. 335 00:19:16,230 --> 00:19:18,000 She's afraid you'll blame us 336 00:19:18,310 --> 00:19:19,160 for this affair. 337 00:19:19,470 --> 00:19:21,590 So my lady came to report to you. 338 00:19:21,880 --> 00:19:23,350 Please excuse our mistake. 339 00:19:23,880 --> 00:19:25,880 I have scolded that Sun Dali yesterday 340 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 and paddled him as well. 341 00:19:28,070 --> 00:19:28,830 I came here today 342 00:19:28,950 --> 00:19:29,760 just to have a look. 343 00:19:29,830 --> 00:19:31,560 Your personal doctor, 344 00:19:31,710 --> 00:19:33,560 is he all right? 345 00:19:34,350 --> 00:19:36,000 - Sheng Anhuai. - I'm here. 346 00:19:36,430 --> 00:19:37,190 Let Tian Qi come here, 347 00:19:37,560 --> 00:19:38,650 Ninger wants to see him. 348 00:19:38,650 --> 00:19:40,650 Yes. 349 00:20:04,560 --> 00:20:05,350 Greetings. 350 00:20:05,710 --> 00:20:07,680 Chun Hua, go back to my room later 351 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 to get best supplements 352 00:20:09,070 --> 00:20:10,470 for Dr. Tian. 353 00:20:11,560 --> 00:20:12,470 Yes. 354 00:20:13,310 --> 00:20:15,430 Cousin, you haven't been to my place 355 00:20:15,430 --> 00:20:16,880 and talked with me for a long time. 356 00:20:16,880 --> 00:20:18,230 If you are free today... 357 00:20:18,230 --> 00:20:20,070 Since you know it for a long time, 358 00:20:20,070 --> 00:20:21,730 why didn't you confess earlier? 359 00:20:22,470 --> 00:20:23,230 Besides, 360 00:20:23,590 --> 00:20:25,880 where is Sun Dali now? 361 00:20:26,920 --> 00:20:29,950 Cousin, I already punished that man. Please. 362 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 Sun Dali's fault 363 00:20:31,590 --> 00:20:32,760 is not that simple. 364 00:20:33,880 --> 00:20:35,680 He almost hurt Zheng yesterday. 365 00:20:36,400 --> 00:20:37,190 Also, 366 00:20:37,710 --> 00:20:40,000 Sun Dali has made troubles in the mansion several times. 367 00:20:40,110 --> 00:20:42,470 Miss Kang's maids were all bullied by him. 368 00:20:43,400 --> 00:20:44,160 Really? 369 00:20:45,280 --> 00:20:46,160 Yes. 370 00:20:48,040 --> 00:20:48,950 I know sun Dali is the servant 371 00:20:48,950 --> 00:20:51,040 brought from the Kang Family with you two. 372 00:20:52,190 --> 00:20:54,230 He's like an old friend to you. 373 00:20:55,190 --> 00:20:57,040 But if you keep going easy with him, 374 00:20:57,040 --> 00:20:59,640 it's bad for your reputation too. 375 00:21:00,000 --> 00:21:01,590 I didn't know it was so serious, 376 00:21:02,190 --> 00:21:03,280 it was my fault. 377 00:21:03,590 --> 00:21:04,800 Please forgive me, cousin. 378 00:21:11,830 --> 00:21:12,560 This thing 379 00:21:12,800 --> 00:21:14,430 I'll handle for you. 380 00:21:21,280 --> 00:21:22,950 Ninger, I have something to do. 381 00:21:23,400 --> 00:21:24,230 You go back first. 382 00:21:24,680 --> 00:21:25,590 I'll see you another day. 383 00:21:26,920 --> 00:21:27,950 Yes. 384 00:21:29,190 --> 00:21:30,310 I will excuse myself. 385 00:21:47,560 --> 00:21:49,190 Miss Kang's feeling for General J. 386 00:21:49,280 --> 00:21:51,280 is not as simple as a girl for her brother. 387 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 No idea how 388 00:21:54,280 --> 00:21:56,110 the cold General thinks. 389 00:22:02,800 --> 00:22:03,710 What are you thinking? 390 00:22:03,830 --> 00:22:06,230 I was thinking that 391 00:22:06,280 --> 00:22:07,830 not only beautiful girl makes people linger, 392 00:22:07,950 --> 00:22:09,000 handsome man can too. 393 00:22:14,160 --> 00:22:15,280 Nonsense. 394 00:22:16,230 --> 00:22:17,430 You fought in my mansion. 395 00:22:17,950 --> 00:22:19,930 I haven't announced your punishment yet. 396 00:22:19,930 --> 00:22:22,520 Me? General, you want to punish me? 397 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 I got hurt, General. 398 00:22:25,000 --> 00:22:26,640 Don't let me get beaten again. 399 00:22:27,800 --> 00:22:29,470 Also, please don't deduct my salary. 400 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 Since you like being punished, 401 00:22:32,760 --> 00:22:34,070 Sheng Anhuai will arrange it. 402 00:22:40,800 --> 00:22:41,590 Mr. Sheng. 403 00:22:43,350 --> 00:22:44,280 Silly. 404 00:22:44,590 --> 00:22:46,000 He didn't mean to punish you. 405 00:22:46,640 --> 00:22:47,760 He was making fun of you. 406 00:22:49,710 --> 00:22:51,590 General, General. 407 00:22:52,230 --> 00:22:53,760 You are the best person in the world. 408 00:22:54,070 --> 00:22:55,190 I...I will take care of you 409 00:22:55,190 --> 00:22:56,560 forever. 410 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 I...you are my god. 411 00:23:22,190 --> 00:23:24,230 Madam, I just heard that Miss Kang 412 00:23:24,350 --> 00:23:26,160 go to General J's place to explain the matter 413 00:23:26,160 --> 00:23:27,680 about Sun Dali and Dr. Tian. 414 00:23:28,880 --> 00:23:31,310 Tian Qi is so favored. 415 00:23:32,040 --> 00:23:33,230 When he was wronged, 416 00:23:33,590 --> 00:23:35,110 even the most domineering Kang Ninger 417 00:23:35,280 --> 00:23:37,560 rushed to explain with Ji Heng? 418 00:23:38,560 --> 00:23:41,470 She is old lady's niece, 419 00:23:41,590 --> 00:23:43,160 Ji Heng's cousin. 420 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 General J has just returned. 421 00:23:45,230 --> 00:23:47,400 Miss Kang might just need a reason 422 00:23:47,430 --> 00:23:48,520 to meet him. 423 00:23:49,040 --> 00:23:50,190 But General let her leave. 424 00:23:51,040 --> 00:23:53,070 I've heard something. 425 00:23:53,520 --> 00:23:55,950 General J said Sun Dali almost hurt Marquis Marvel. 426 00:23:56,430 --> 00:23:58,260 He decided to punish Sun Dali seriously. 427 00:23:58,470 --> 00:23:59,590 This sounds like 428 00:24:00,190 --> 00:24:01,760 Sun Dali will 429 00:24:02,230 --> 00:24:03,800 hate Tian Qi's guts. 430 00:24:04,430 --> 00:24:06,400 Yeah, but it's none of our business. 431 00:24:06,800 --> 00:24:08,520 Sun Dali works for Miss Kang. 432 00:24:08,830 --> 00:24:10,070 Maybe Miss Kang will hate Tian Qi 433 00:24:10,070 --> 00:24:11,470 from now on too. 434 00:24:13,040 --> 00:24:15,230 This can be in our use. 435 00:24:17,880 --> 00:24:20,520 Madam, you mean... 436 00:24:21,710 --> 00:24:22,590 Come over. 437 00:24:30,920 --> 00:24:32,590 Madam, it's too... 438 00:24:33,110 --> 00:24:35,110 This is called "once and forever". 439 00:24:36,040 --> 00:24:37,230 Just do it. 440 00:24:39,280 --> 00:24:41,190 Yes, madam. 441 00:25:03,230 --> 00:25:04,190 Master, 442 00:25:06,000 --> 00:25:09,230 I will help you to get your revenge done. 443 00:25:11,590 --> 00:25:13,280 By that time... 444 00:25:48,640 --> 00:25:49,400 I didn't expect that 445 00:25:49,560 --> 00:25:51,400 Tian Qi's medicine works well. 446 00:26:00,710 --> 00:26:02,640 General, it's time to bed. 447 00:26:10,830 --> 00:26:12,710 We don't use fan today. 448 00:26:12,880 --> 00:26:14,000 Try something new. 449 00:26:14,680 --> 00:26:15,430 What do you mean? 450 00:26:15,760 --> 00:26:16,950 I have a new treatment. 451 00:26:17,040 --> 00:26:18,070 Wait a moment. 452 00:26:22,920 --> 00:26:25,880 See, this is made of wormwood. 453 00:26:26,280 --> 00:26:27,230 After lighting it up, 454 00:26:27,230 --> 00:26:28,710 fumigate it on the human body. 455 00:26:29,040 --> 00:26:30,310 It eases the nerves. 456 00:26:31,070 --> 00:26:32,110 Please let me try 457 00:26:32,110 --> 00:26:33,590 it on your body. 458 00:26:33,880 --> 00:26:35,640 Maybe it's more effective. 459 00:26:37,470 --> 00:26:39,310 Are you too tired 460 00:26:39,400 --> 00:26:40,710 to fan me? 461 00:26:41,190 --> 00:26:41,880 Of course not. 462 00:26:42,070 --> 00:26:43,680 It's my pleasure to take care of you. 463 00:26:43,680 --> 00:26:46,710 Everyday I'm thinking how to improve 464 00:26:46,710 --> 00:26:50,190 your diet, your sleep, your health, and your mood. 465 00:26:52,830 --> 00:26:53,710 How do we try it? 466 00:26:54,830 --> 00:26:56,520 General, please take off your tops. 467 00:27:21,430 --> 00:27:22,190 Who knows 468 00:27:22,640 --> 00:27:24,680 how many pains the high-ranked general 469 00:27:25,280 --> 00:27:27,560 has experienced? 470 00:27:38,800 --> 00:27:39,560 General, 471 00:27:42,710 --> 00:27:43,560 how about 472 00:27:43,800 --> 00:27:44,760 you putting it back? 473 00:27:45,110 --> 00:27:45,950 You let me take it off 474 00:27:45,950 --> 00:27:47,550 and then put it on? 475 00:27:47,760 --> 00:27:48,680 Are you serious? 476 00:27:50,000 --> 00:27:51,110 Please lie on your stomach. 477 00:27:52,091 --> 00:27:55,097 The moon everlastingly waxes and wanes; 478 00:27:55,097 --> 00:27:58,125 the path invariably twists and turns. 479 00:27:58,125 --> 00:28:05,965 I'm willing to go anywhere to find you, 480 00:28:05,965 --> 00:28:09,142 Traveling night after night with my heart as new. 481 00:28:09,142 --> 00:28:12,251 Upon midnight though trapped in blizzard, 482 00:28:12,251 --> 00:28:19,611 the eternal flame within my heart will forever blaze. 483 00:28:19,954 --> 00:28:26,240 As I believe the light always shines through the mist; 484 00:28:26,982 --> 00:28:33,314 as I trust time always save one from their longing past; 485 00:28:34,571 --> 00:28:40,285 as no flower ever hides its blossoms under the crust; 486 00:28:41,051 --> 00:28:46,662 I'll crack over the preposterous fate. 487 00:28:48,182 --> 00:28:50,262 Emotion may be overtly entangled; 488 00:28:50,262 --> 00:28:52,148 grief may be covertly expressed. 489 00:28:52,148 --> 00:28:54,354 I want to face it with an eye smile, 490 00:28:54,354 --> 00:28:58,731 glancing at the wringing past, 491 00:28:59,085 --> 00:29:02,537 and regarding it as the opening of our new chapter. 492 00:29:02,742 --> 00:29:04,274 I want to create with you countless love stories, 493 00:29:04,274 --> 00:29:06,251 but my feelings are still treasured deep in my heart. 494 00:29:06,251 --> 00:29:08,410 My love gets stranded while I'm falling for you. 495 00:29:08,410 --> 00:29:12,880 While no one knows if our love is blessed, 496 00:29:13,257 --> 00:29:16,125 at least I can still stare at you, 497 00:29:16,125 --> 00:29:18,228 with a smile on my face. 498 00:29:20,760 --> 00:29:21,560 General, 499 00:29:21,920 --> 00:29:22,830 I'm sorry. 500 00:29:23,190 --> 00:29:25,230 It's all my fault. 501 00:29:25,640 --> 00:29:26,830 Are you trying to burn me? 502 00:29:35,640 --> 00:29:37,280 - What are they doing? - Turn over. 503 00:29:38,430 --> 00:29:39,310 Lie flat. 504 00:29:40,160 --> 00:29:41,070 Comfortable? 505 00:29:47,350 --> 00:29:48,950 Did you hear about that? 506 00:29:49,280 --> 00:29:49,950 About what? 507 00:29:50,190 --> 00:29:51,880 I heard that every night 508 00:29:52,070 --> 00:29:53,640 General let Dr. Tian serve him in bed. 509 00:29:54,230 --> 00:29:55,160 Seriously? 510 00:29:55,760 --> 00:29:57,070 It's real. 511 00:30:00,350 --> 00:30:02,520 No wonder General J never shows interests in women. 512 00:30:02,520 --> 00:30:04,710 He has a special taste. 513 00:30:04,920 --> 00:30:05,710 Is it real? 514 00:30:05,800 --> 00:30:06,560 Yes. 515 00:30:06,680 --> 00:30:07,710 I never think about this. 516 00:30:08,400 --> 00:30:09,470 General J is so handsome, 517 00:30:09,470 --> 00:30:10,920 he likes Tian Qi? 518 00:30:12,040 --> 00:30:13,400 A fresh flower on a heap of cow-dung. 519 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 Tian Qi? 520 00:30:18,430 --> 00:30:19,230 Also, they said 521 00:30:19,520 --> 00:30:22,860 General J is the submissive one in bed. 522 00:30:23,830 --> 00:30:25,070 How is that possible? 523 00:30:25,350 --> 00:30:26,430 It's true. 524 00:30:26,640 --> 00:30:28,830 The news came from General J's bedroom. 525 00:30:29,160 --> 00:30:30,590 When Dr. Tian was serving him, 526 00:30:30,710 --> 00:30:31,760 he shouted out loudly. 527 00:30:32,470 --> 00:30:33,520 Really? 528 00:30:47,590 --> 00:30:48,590 What did you say? 529 00:30:49,430 --> 00:30:50,230 Brother, 530 00:30:50,800 --> 00:30:55,950 all the rumors say you treat Dr. Tian differently. 531 00:30:57,560 --> 00:30:58,760 Who is spreading the rumor? 532 00:30:59,400 --> 00:31:00,830 I'll cut their tongues. 533 00:31:01,640 --> 00:31:02,920 Brother is so angry. 534 00:31:03,310 --> 00:31:04,110 It seems 535 00:31:04,520 --> 00:31:05,640 he didn't know Tian Qi 536 00:31:05,800 --> 00:31:07,160 is actually a girl. 537 00:31:08,110 --> 00:31:09,340 Brother, don't be angry. 538 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 You let Tian Qi be your personal doctor 539 00:31:13,040 --> 00:31:14,830 as a trick 540 00:31:15,230 --> 00:31:17,000 to make the murderer nervous. 541 00:31:18,430 --> 00:31:20,640 Although the rumor is ridiculous, 542 00:31:21,560 --> 00:31:22,430 think about this, 543 00:31:22,710 --> 00:31:25,590 the murderer knew Tian Qi is so favored, 544 00:31:26,160 --> 00:31:27,190 how will he react? 545 00:31:27,470 --> 00:31:29,830 Enough, stop talking. 546 00:31:31,350 --> 00:31:32,230 Don't let me hear 547 00:31:32,350 --> 00:31:34,040 this ridiculous rumor again. 548 00:31:34,640 --> 00:31:36,880 Whether the murderer will be drawn out or not, 549 00:31:37,830 --> 00:31:40,400 if you hear that rumor again. 550 00:31:40,920 --> 00:31:41,830 Just deal with it. 551 00:31:42,310 --> 00:31:43,430 Don't ask me. 552 00:31:44,430 --> 00:31:45,400 I understand. 553 00:31:49,070 --> 00:31:50,110 Besides, brother. 554 00:31:51,310 --> 00:31:53,430 When Tian Qi is serving by your side. 555 00:31:53,640 --> 00:31:54,710 Have you ever noticed 556 00:31:55,070 --> 00:31:56,470 anything strange about him? 557 00:31:57,040 --> 00:31:58,070 Strange? 558 00:32:00,160 --> 00:32:02,070 I think he's strange from head to toe. 559 00:32:03,590 --> 00:32:06,040 But his medical skill is fine. 560 00:32:07,880 --> 00:32:09,040 Why do you ask this? 561 00:32:09,470 --> 00:32:11,280 Did you find something wrong? 562 00:32:12,710 --> 00:32:15,560 No, I just care about you. 563 00:32:15,830 --> 00:32:18,230 After all, he is the one who's always by your side. 564 00:32:19,760 --> 00:32:20,950 If there's nothing else, 565 00:32:21,040 --> 00:32:22,230 I'll leave. 566 00:32:51,880 --> 00:32:53,920 General, I heard that 567 00:32:54,000 --> 00:32:55,640 the poison that killed the infanta 568 00:32:55,920 --> 00:32:59,160 was made by Shen Qingyun, 569 00:32:59,160 --> 00:33:00,760 a doctor who worked in the mansion before. 570 00:33:01,710 --> 00:33:02,920 Why did you bring it up? 571 00:33:04,350 --> 00:33:06,310 Didn't you let me find out the murderer? 572 00:33:06,310 --> 00:33:07,920 I'm looking for clues. 573 00:33:08,710 --> 00:33:10,560 Usually, 574 00:33:10,760 --> 00:33:12,800 such prescription shouldn't be spread out. 575 00:33:13,230 --> 00:33:17,010 Is there anyone who knows this prescription in mansion? 576 00:33:18,350 --> 00:33:21,560 Dr. Shen left no descendant. 577 00:33:22,520 --> 00:33:24,350 This prescription has long been lost. 578 00:33:24,520 --> 00:33:26,110 How did the culprit get it, 579 00:33:26,520 --> 00:33:27,830 I'll track it down. 580 00:33:28,280 --> 00:33:30,110 I heard that Dr. Shen was 581 00:33:30,230 --> 00:33:31,590 exiled by mistake. 582 00:33:32,190 --> 00:33:33,430 Don't talk about predecessors. 583 00:33:33,950 --> 00:33:36,040 One more word and you get out. 584 00:33:40,710 --> 00:33:42,590 As for how the murderer got it 585 00:33:43,040 --> 00:33:44,350 and used it to the infanta. 586 00:33:44,760 --> 00:33:45,880 I'll track it down. 587 00:33:47,760 --> 00:33:50,350 Your job is to lure the culprit. 588 00:33:51,110 --> 00:33:52,280 Don't make trouble. 589 00:33:52,350 --> 00:33:53,400 I... 590 00:33:53,760 --> 00:33:56,350 I do try to find the murderer. 591 00:34:00,000 --> 00:34:00,920 General, 592 00:34:01,070 --> 00:34:02,640 let's try ear candles. 593 00:34:03,070 --> 00:34:03,880 I heard that 594 00:34:04,160 --> 00:34:05,590 it's more effective than wormwood, 595 00:34:05,920 --> 00:34:06,760 more peaceful. 596 00:34:07,280 --> 00:34:08,390 Another new try? 597 00:34:09,949 --> 00:34:12,559 General, please. 598 00:34:13,000 --> 00:34:14,600 I promise I won't hurt you today. 599 00:34:14,600 --> 00:34:15,710 Please trust me. 600 00:34:15,870 --> 00:34:17,230 I've tried it. 601 00:34:21,909 --> 00:34:23,149 Do the fanning. 602 00:34:29,040 --> 00:34:29,760 General. 603 00:34:29,909 --> 00:34:31,669 I was thinking of you. 604 00:34:32,150 --> 00:34:33,560 I can fan in summer, 605 00:34:33,840 --> 00:34:35,910 but what can I do in winter? 606 00:34:36,360 --> 00:34:37,800 You can warm my bed. 607 00:34:41,389 --> 00:34:42,359 I mean... 608 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 you can warm the bed for me before. 609 00:34:44,469 --> 00:34:45,769 I'm not asking you to sleep with me. 610 00:34:47,710 --> 00:34:48,600 I understand. 611 00:34:48,870 --> 00:34:50,230 I know your what you mean. 612 00:34:52,320 --> 00:34:53,520 Wait. 613 00:34:55,080 --> 00:34:56,150 You're free today. 614 00:34:56,429 --> 00:34:57,520 Go back. 615 00:35:04,560 --> 00:35:06,430 I wanted to ask you before, 616 00:35:06,950 --> 00:35:09,120 your scent smells 617 00:35:09,670 --> 00:35:10,950 familiar. 618 00:35:12,360 --> 00:35:13,840 It's not like a flavor from medicines, 619 00:35:14,870 --> 00:35:17,080 like a flower. 620 00:35:18,280 --> 00:35:19,360 This is it. 621 00:35:21,320 --> 00:35:22,800 Gardenia. 622 00:35:23,470 --> 00:35:25,040 When I was young, 623 00:35:25,040 --> 00:35:27,320 my family planted gardenias. 624 00:35:27,320 --> 00:35:28,630 I collected them and made sachets, 625 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 and take them with me. 626 00:35:31,280 --> 00:35:32,150 It becomes a habit. 627 00:35:32,470 --> 00:35:34,720 I didn't change even when I worked here. 628 00:35:35,040 --> 00:35:37,910 Why did you do this? 629 00:35:38,600 --> 00:35:39,910 You're a man. 630 00:35:40,800 --> 00:35:42,520 It's better than being smelly. 631 00:35:42,710 --> 00:35:43,560 You. 632 00:35:47,080 --> 00:35:47,760 All right. 633 00:35:48,150 --> 00:35:48,950 Leave the sachet, 634 00:35:49,280 --> 00:35:50,230 you can go. 635 00:35:50,560 --> 00:35:52,000 General, if you like it, 636 00:35:52,120 --> 00:35:53,000 I can make one for you. 637 00:35:53,080 --> 00:35:54,000 I told you to leave it. 638 00:35:55,120 --> 00:35:56,150 Okay. 639 00:36:02,120 --> 00:36:03,120 I may excuse myself. 640 00:36:15,870 --> 00:36:16,840 I don't believe it. 641 00:36:17,230 --> 00:36:19,600 I can't sleep well without you? 642 00:36:20,800 --> 00:36:22,230 The key point is not you, 643 00:36:22,840 --> 00:36:26,080 but the smell in this sachet. 644 00:36:32,040 --> 00:36:33,470 Every night I fanned him, 645 00:36:33,600 --> 00:36:36,630 my arms are so tired. 646 00:37:30,520 --> 00:37:33,910 Not the sachet, nor the scent. 647 00:37:35,280 --> 00:37:36,760 Is it really because of him? 648 00:37:38,800 --> 00:37:39,910 How can it be? 649 00:37:46,950 --> 00:37:49,360 My lord, you had a nightmare again? 650 00:37:50,080 --> 00:37:52,840 Shall I let Dr. Tian come and serve you? 651 00:37:53,360 --> 00:37:54,360 No need. 652 00:37:57,950 --> 00:37:58,710 Fine. 653 00:38:00,600 --> 00:38:01,630 Let him come. 654 00:38:02,080 --> 00:38:03,040 Yes. 655 00:38:19,630 --> 00:38:21,150 My lord, as you expect, 656 00:38:21,230 --> 00:38:22,150 the murderer acted. 657 00:38:22,560 --> 00:38:24,800 Dr. Tian is missing. 658 00:38:29,190 --> 00:38:32,120 Seems someone can't wait any more. 659 00:38:35,360 --> 00:38:36,230 Lock every gate 660 00:38:36,560 --> 00:38:37,600 and keep a tight watch. 661 00:38:37,840 --> 00:38:39,160 Take men to hunt. 662 00:38:39,230 --> 00:38:40,840 Even if you go through the whole mansion, 663 00:38:40,840 --> 00:38:41,840 find him for me. 664 00:38:42,080 --> 00:38:43,000 Yes. 665 00:38:50,710 --> 00:38:52,190 Dr. Tian. 666 00:38:53,430 --> 00:38:54,000 Did you find him? 667 00:38:54,230 --> 00:38:55,040 No. 668 00:38:55,800 --> 00:38:56,430 My lord, don't worry. 669 00:38:56,950 --> 00:38:59,120 I let them lock all the doors. 670 00:38:59,470 --> 00:39:00,470 No one can access freely. 671 00:39:01,120 --> 00:39:03,000 If the murderer really killed Tian Qi, 672 00:39:03,600 --> 00:39:04,670 he can't escape either. 673 00:39:05,280 --> 00:39:06,190 I'm not sure. 674 00:39:07,150 --> 00:39:08,120 What if this killer 675 00:39:08,840 --> 00:39:10,190 is living in the mansion? 676 00:39:17,280 --> 00:39:20,040 If Tian Qi can wait till help comes, 677 00:39:21,840 --> 00:39:23,080 try to save him. 678 00:39:23,430 --> 00:39:24,710 Yes, my lord. 679 00:39:31,080 --> 00:39:33,760 My lord, I have news. 680 00:39:34,230 --> 00:39:36,080 You let me check Dr. Tian's background. 681 00:39:36,390 --> 00:39:38,040 A report came that Dr. Tian went missing. 682 00:39:38,520 --> 00:39:40,470 General J has ordered to lock the mansion. 683 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Arrange a team to 684 00:39:43,000 --> 00:39:43,730 find him ASAP. 685 00:39:43,730 --> 00:39:44,330 Yes, my lord. 686 00:39:44,840 --> 00:39:46,910 I'll take care of it. 687 00:39:47,120 --> 00:39:48,430 You needn't go in person. 688 00:39:50,840 --> 00:39:51,870 My lord. 689 00:40:03,390 --> 00:40:04,320 Dr. Tian. 690 00:40:10,670 --> 00:40:11,560 Dr. Tian. 691 00:40:15,230 --> 00:40:17,840 Dr. Tian. 692 00:40:18,360 --> 00:40:19,900 Let's go over there. 693 00:40:20,430 --> 00:40:22,430 Okay. 694 00:40:24,630 --> 00:40:25,470 There's no one here. 695 00:40:26,320 --> 00:40:27,470 Not here. 696 00:40:28,630 --> 00:40:29,600 Dr. Tian. 697 00:40:34,320 --> 00:40:36,040 Dr. Tian. 698 00:40:39,560 --> 00:40:41,470 Have you found him? 699 00:40:42,950 --> 00:40:44,120 Dr. Tian. 700 00:40:53,170 --> 00:40:53,900 Sheng Anhuai. 701 00:40:53,900 --> 00:40:54,670 Yes. 702 00:40:54,670 --> 00:40:55,630 Take some people to search. 703 00:40:55,630 --> 00:40:56,630 Don't follow me. 704 00:40:56,840 --> 00:40:57,710 My lord, but... 705 00:40:57,840 --> 00:40:58,910 Go ahead. 706 00:40:59,360 --> 00:41:01,670 Yes. You two, come with me. 707 00:41:04,470 --> 00:41:05,190 Dr. Tian. 708 00:41:05,840 --> 00:41:06,760 Dr. Tian. 709 00:41:14,000 --> 00:41:14,910 Dr. Tian. 710 00:41:15,430 --> 00:41:16,360 Dr. Tian. 711 00:41:19,630 --> 00:41:20,520 Have you found him? 712 00:41:20,710 --> 00:41:21,630 No. 713 00:41:48,010 --> 00:00:00,000 Chinese TV Series Exclusive YouTube 42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.