Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,226 --> 00:00:41,226
www.titlovi.com
2
00:00:44,226 --> 00:00:47,821
-PREVELA: SIMRAN-SELMA
3
00:00:49,631 --> 00:00:50,962
Da,de�ava se
4
00:00:52,167 --> 00:00:56,536
U svakom �ivotu, stvarno se de�ava.
Makar jednom...
5
00:00:56,939 --> 00:01:00,534
Kada prve zrake sunca
zavrte snove...
6
00:01:00,876 --> 00:01:04,710
kad talasi u moru
stvore muziku...
7
00:01:06,048 --> 00:01:10,985
Kada je uzbu�enje u zraku,
...mnogo puta
8
00:01:12,454 --> 00:01:16,515
Kako �elim da se mogu ljuljati
na duginim bojama!
9
00:01:17,659 --> 00:01:22,562
Ti �to ka�u je istina.
U ovim godinama,to se de�ava.
10
00:01:24,366 --> 00:01:31,863
Stranac pored tebe,postane ti
dra�i od �ivota...
11
00:01:32,207 --> 00:01:37,201
i ubijedi te da
sam stvorena za njega
12
00:01:38,180 --> 00:01:42,981
U �udnom zanosu,
pomije�anom sa stidom..
13
00:01:44,286 --> 00:01:48,382
Nijema sam
14
00:01:49,491 --> 00:01:52,392
�udno je kucanje
u mom srcu
15
00:01:52,894 --> 00:01:56,295
Ova osje�anja ne mogu pretvotiti
u rije�i
16
00:01:56,732 --> 00:02:00,828
Mo�da... je ovo ljubav
17
00:02:01,737 --> 00:02:04,171
Moja baka mi ka�e...
18
00:02:04,473 --> 00:02:08,967
Jednom..iz zemlje snova
princ �e do�i...
19
00:02:09,544 --> 00:02:15,073
da me odvede
u palanquinu
20
00:02:16,184 --> 00:02:17,776
Baka je naivna
21
00:02:18,453 --> 00:02:20,216
Mo�da...
22
00:02:20,789 --> 00:02:23,189
Ali ko zna kada �e to biti?
23
00:02:24,059 --> 00:02:28,428
Neko....Negdje.....
24
00:02:29,831 --> 00:02:33,790
Bog je stvorio nekoga za mene
25
00:02:34,631 --> 00:02:36,574
I
26
00:02:36,574 --> 00:02:38,517
To
27
00:02:38,517 --> 00:02:40,460
To je'
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,403
To je....
29
00:02:42,403 --> 00:02:44,346
To je....
30
00:02:44,346 --> 00:02:46,289
To je R....
31
00:02:46,289 --> 00:02:48,232
To je Ro.....
32
00:02:48,232 --> 00:02:50,175
To je Roh
33
00:02:50,175 --> 00:02:52,118
To je Rohi
34
00:02:52,118 --> 00:02:54,061
To je Rohit
35
00:02:54,061 --> 00:02:56,004
To je Rohit R
36
00:02:56,004 --> 00:02:57,947
To je Rohit Re
37
00:02:57,947 --> 00:02:59,890
To je Rohit Rel
38
00:02:59,890 --> 00:03:01,833
To je Rohit Rele
39
00:03:01,833 --> 00:03:03,776
To je Rohit Relea
40
00:03:03,776 --> 00:03:05,719
To je Rohit Releas
41
00:03:05,719 --> 00:03:07,662
To je Rohit Release
42
00:03:07,662 --> 00:03:09,605
To je Rohit Release -
43
00:03:09,605 --> 00:03:11,548
To je Rohit Release - w
44
00:03:11,548 --> 00:03:13,491
To je Rohit Release - ww
45
00:03:13,491 --> 00:03:15,434
To je Rohit Release - www
46
00:03:15,434 --> 00:03:17,377
To je Rohit Release
47
00:03:17,377 --> 00:03:19,320
To je Rohit Release
48
00:03:19,320 --> 00:03:21,263
To je Rohit Release
49
00:03:21,263 --> 00:03:23,206
To je Rohit Release
50
00:03:23,206 --> 00:03:25,149
To je Rohit Release
51
00:03:25,149 --> 00:03:27,092
To je Rohit Release
52
00:03:27,092 --> 00:03:29,035
To je Rohit Release
53
00:03:29,035 --> 00:03:30,978
To je Rohit Release
54
00:03:30,978 --> 00:03:32,921
To je Rohit Release
55
00:03:32,921 --> 00:03:34,864
To je Rohit Release
56
00:03:34,864 --> 00:03:36,807
To je Rohit Release
57
00:03:36,807 --> 00:03:38,750
To je Rohit Release
58
00:03:38,750 --> 00:03:40,693
To je Rohit Release
59
00:03:40,693 --> 00:03:42,636
To je Rohit Release
60
00:03:42,636 --> 00:03:54,290
To je Rohit Release
61
00:04:02,257 --> 00:04:04,521
Kapetane,spremni za putovanje?
62
00:04:15,303 --> 00:04:17,737
To je va�a hrabrrost...
63
00:04:18,340 --> 00:04:26,213
Svaki mu�karac je vojnik.
U �ivotu uvijek smo na du�nosti...
64
00:04:26,748 --> 00:04:31,583
Nekada u borbi.
Nekada u vezi.
65
00:04:32,120 --> 00:04:34,987
Dobio si dozvolu na
dva mjeseca
66
00:04:36,825 --> 00:04:40,727
Gosp. sahib, za mene
�to du�e je bolje
67
00:04:42,731 --> 00:04:47,668
Tamo negdje, neko �eka na mene.
- Idi,�ivi...
68
00:10:32,380 --> 00:10:33,472
Gdje je djevojka?
69
00:10:33,615 --> 00:10:35,981
Vidi tamo.
- Ne! Ovamo!
70
00:12:21,389 --> 00:12:24,381
Ubit �e me!
Ubit �e me!
71
00:12:24,959 --> 00:12:26,950
Ko?
72
00:12:27,862 --> 00:12:30,057
Ko �e te ubiti?
73
00:12:30,531 --> 00:12:31,691
Ostavili smo te idiote
74
00:12:40,208 --> 00:12:43,939
Uzmi vode
75
00:12:54,422 --> 00:12:58,188
Ko si ti?
Kako se zove�?
76
00:13:02,664 --> 00:13:06,395
Sahiba.
- Ljepo ime,zar ne?
77
00:13:06,701 --> 00:13:08,862
Da.
- Odakle si?
78
00:13:09,303 --> 00:13:10,463
Gdje ide�?
79
00:13:12,140 --> 00:13:13,300
Gdje?
80
00:13:15,443 --> 00:13:19,140
Palanpur.
- Onda si u pravom vozu
81
00:13:19,447 --> 00:13:24,350
Sutra ujutro iza�i na stanici Chakkibank
i idi u autobus za Palanpur
82
00:13:24,552 --> 00:13:27,180
Bit �e� tamo za pet sati.
- Neka se odmori
83
00:13:27,388 --> 00:13:30,255
Odmori se,dijete.
Spavaj
84
00:13:30,591 --> 00:13:32,320
Da,pustimo je.
85
00:14:09,197 --> 00:14:13,691
Tvoja karta za Palanpur.
Ja idem za Khemkaran
86
00:14:17,805 --> 00:14:21,172
Jedan �aj.
- Sti�e.
87
00:14:29,016 --> 00:14:30,244
�eli� li ne�to pojesti?
88
00:14:30,585 --> 00:14:33,418
Oni �to su te ganjali
sino�...ko su oni?
89
00:14:36,824 --> 00:14:38,189
Ubice
90
00:14:41,262 --> 00:14:44,993
Pro�lu no� su ubili jednu
djevojku u hotelu,
91
00:14:45,533 --> 00:14:48,627
Vidjela sam ih. Krenuli su za mnom
92
00:14:54,942 --> 00:14:59,345
Za�to se nisi obratila policiji?
- Ne �elim imati posla sa policijom
93
00:14:59,814 --> 00:15:03,215
Ve� imam dovoljno problema.
- Problema?
94
00:15:08,689 --> 00:15:09,951
Tvoj bus
95
00:15:40,988 --> 00:15:43,923
�ta ima?
- Ni�ta. Pukla guma.
96
00:15:44,592 --> 00:15:47,425
Zamijenimo i kre�emo.
- Po�uri
97
00:16:12,220 --> 00:16:13,915
Hej va�a torba
98
00:16:15,990 --> 00:16:17,184
Va� prtljag,
99
00:16:17,658 --> 00:16:18,955
Pusti ga
100
00:16:31,873 --> 00:16:32,840
Slu�aj...
101
00:16:33,074 --> 00:16:34,666
Vidi...
102
00:16:36,244 --> 00:16:38,371
Sahiba, slu�aj...
103
00:16:38,779 --> 00:16:40,804
Ovo je va�no
104
00:16:42,950 --> 00:16:46,716
Vidi,u slu�aju da �eli� sko�iti....
105
00:16:46,921 --> 00:16:53,019
zna�,skok te ne�e ubiti
106
00:16:55,963 --> 00:16:57,430
mogla bi ostati invalid
107
00:16:57,832 --> 00:17:00,562
mo�e� slomiti ruku,nogu... bila
bi ovisna o nekome
108
00:17:00,768 --> 00:17:02,463
Do�i ovamo
109
00:17:08,776 --> 00:17:10,175
Daj mi ruku
110
00:17:30,998 --> 00:17:31,896
Pusti me!
111
00:17:32,166 --> 00:17:33,360
Pusti mi ruku!
112
00:17:33,601 --> 00:17:36,798
Ako te pustim,poginut �e�
113
00:18:55,716 --> 00:18:57,081
�udno!
114
00:18:57,385 --> 00:19:00,218
ako si se htjela ubiti,
trebala si mi re�i
115
00:19:02,023 --> 00:19:03,923
Nebi te spasio
od onih sino�
116
00:19:04,291 --> 00:19:09,319
Bio sam tamo,borio se.
A ti se �eli� ubiti!
117
00:19:09,830 --> 00:19:13,891
Nisam se htjela ubiti.
Samo sam...
118
00:19:14,035 --> 00:19:14,899
I �ta?
119
00:19:16,670 --> 00:19:19,036
Trenirala ronjenje
za olimpijadu?
120
00:19:19,740 --> 00:19:21,332
Sad to ka�e�!
121
00:19:29,984 --> 00:19:33,249
Sve zbog tebe!
Propustio sam autobus zbog tebe!
122
00:19:34,855 --> 00:19:38,655
Slede�i bus je za osam sati!
Sve zbog tebe!
123
00:19:40,961 --> 00:19:43,555
Reci mi ako ima� gdje
oti�i!
124
00:19:43,998 --> 00:19:46,489
Ja �u re�i tvojim roditeljima kako si umrla
125
00:19:52,306 --> 00:19:53,637
Ne pla�i sad
126
00:20:01,982 --> 00:20:05,418
Za�to ide� za mnom?
127
00:20:06,120 --> 00:20:09,146
Ovo je moj �ivot!
Koji je tvoj problem?
128
00:20:15,129 --> 00:20:19,623
Postoji neki problem,
zar ne?
129
00:20:21,435 --> 00:20:23,096
Mislim za�to bi plakala?
130
00:20:23,704 --> 00:20:26,298
Mo�da jer nisi ni�ta jela
od pro�le no�i?
131
00:20:28,409 --> 00:20:32,539
Moj kapetan ka�e da vojska se
nemo�e boriti na prazan stomak
132
00:20:35,983 --> 00:20:39,180
Nakon jela se borimo
srcem
133
00:20:40,020 --> 00:20:44,218
�ak mo�e� i popraviti
vokni�ko raspolo�enje
134
00:21:13,621 --> 00:21:14,883
Tu si
135
00:21:29,470 --> 00:21:35,136
Pozvao sam svoj problem.
Za�to sam morala odbiti?
136
00:21:35,843 --> 00:21:40,974
Na kraju sve djevojke se udaju.
Moram li se ja udati... pa �ta onda?
137
00:21:43,484 --> 00:21:48,080
Sad se ne mogu vratiti na koled�.
Ne mogu se ni vratiti ku�i
138
00:21:50,558 --> 00:21:52,958
Bilo bi bolje da sa umrla
139
00:21:53,194 --> 00:21:57,460
Ti ska�e� na kraj
pri�e
140
00:21:58,065 --> 00:22:02,968
Mo�da iz sredine? Mo�da bi
mogao od toga napraviti glavu ili vrat
141
00:22:05,072 --> 00:22:14,071
Kakve koristi od toga?
Ni�ta se ne mo�e uraditi
142
00:22:17,685 --> 00:22:24,557
Tata me htio udati odmah poslije
srednje �kole. Baka me spasila. Ina�e...
143
00:22:25,025 --> 00:22:28,517
Nije ti ni sad bolje
Ti si si�ao sa uma, Yogi!
144
00:22:28,896 --> 00:22:33,265
Zar su ovo godine za udaju?
- �ta drugo mo�e� raditi?
145
00:22:33,567 --> 00:22:38,766
I�la bi na koled�! Diplomirala!
- Odlu�io sam. Ona �e i�i u grad
146
00:22:39,039 --> 00:22:40,768
U najbolju �kolu!
147
00:22:41,375 --> 00:22:45,004
Bila sam prva djevojka u porodici
koja je napustila dom i oti�la sama u grad
148
00:22:45,479 --> 00:22:50,610
Po prvi put osjetila sam slobodo.
Po prvi put sam spoznala...
149
00:22:50,818 --> 00:22:54,310
da postoji svijet izvan
mog doma,mog sela
150
00:23:19,313 --> 00:23:24,273
Le�i tamo poput neba
i ja sam �eljela da letim kao slobodna ptica
151
00:23:26,186 --> 00:23:33,888
�ta je sa nama ljudima,mi uvijek �elimo
ono �to nemamo
152
00:23:35,963 --> 00:23:39,399
�eli� letjeti.
Kao slobodna ptica
153
00:23:39,633 --> 00:23:46,095
Ja �elim do�i ku�i �to je mogu�e prije
da bi stigao u kavez!
154
00:23:48,309 --> 00:23:49,571
Kao te ptice
155
00:23:53,147 --> 00:23:57,345
Zna�i na�ao si sebi kavez?
- Da
156
00:23:59,753 --> 00:24:02,381
Moja voljena. Nisha
157
00:24:06,760 --> 00:24:09,422
Zaboravi. Reci mi ne�to o sebi
158
00:24:12,199 --> 00:24:18,399
Upravo sam ra�irila krila,
�eljela sam letjeti
159
00:24:18,605 --> 00:24:22,371
Pripremala sam se za zavr�ni ispit na drugoj godini
kada sam primila pismo od oca
160
00:24:23,944 --> 00:24:32,352
�eli me o�eniti sa sinom svog prijatelja.
Nikada vi�e nebi i�la naprijed
161
00:24:34,855 --> 00:24:43,126
Samo zato �to je sin tatinog najboljeg prijatelja!
Pozvala sam Sweety i Ajay odmah
162
00:24:43,364 --> 00:24:47,425
Kako ozbiljno!
Ne �elim se udati za njega
163
00:24:47,835 --> 00:24:50,804
Reci mi,za�to ne?
- Tetka,�ta se de�ava?
164
00:24:51,105 --> 00:24:54,199
Zar se danas tako udaje ?
Ja ga i nepoznajem!
165
00:24:54,508 --> 00:24:58,308
Sve moje prijateljice imaju momke!
Udat �e se za nekoga...
166
00:24:58,445 --> 00:25:01,243
ko im najblje odgovara.
- Bo�e!
167
00:25:01,482 --> 00:25:05,976
Jesi ti imala momka?
- Misli� da nisam mogla?
168
00:25:06,220 --> 00:25:12,591
Ako tvoj otac sazna, pojesti �e te
�ivu! Uzmi slede�i voz i do�i ku�i
169
00:25:12,760 --> 00:25:14,318
Za�to?
170
00:25:15,529 --> 00:25:19,829
Poku�aj da razume�,tetka!
- Od tebe �u dobiti sr�ani udar!
171
00:25:20,067 --> 00:25:25,369
Reci mi,jesi li ve� udata?
Da,pa �ta?
172
00:25:25,773 --> 00:25:29,106
Tetka,nerazumije� me.
- Uni�tenje! Proklestvo!
173
00:25:29,710 --> 00:25:32,008
�ta jer bilo?
- Odrekla se svega!
174
00:25:39,820 --> 00:25:43,779
�ta se desilo?
- Za�to je Sahiba isklju�ena?
176
00:25:49,897 --> 00:25:54,766
Pop prvi put u �ivotu bio sam
prisiljen da la�am.Kakva uvreda!!
177
00:25:55,202 --> 00:26:02,699
Kada jedno od tvoje djece propada....
Ne odri�e� ga se tek tako..
178
00:26:03,076 --> 00:26:07,809
Nikada vi�e ne �elim vidjeti njeno lice!
Za mene ona je mrtva!
179
00:26:08,248 --> 00:26:16,656
Ka�em ti,slede�i put kad je vidim.
Ubit cu je !
180
00:26:17,090 --> 00:26:20,582
Upucat cu je!
Za mene,ovo je kraj!
181
00:26:21,161 --> 00:26:23,095
Ja vi�e nemam djete! Ne vi�e!
182
00:26:23,297 --> 00:26:24,855
Za mene,Sahiba je mrtva!
183
00:26:27,701 --> 00:26:35,107
Baka se razbolila.U onome �to je bio dom
pun smijeha,svi su postali tu�ni
184
00:26:37,144 --> 00:26:38,907
A sve zbog mene.
185
00:26:39,246 --> 00:26:43,808
Sahiba,trebala bi doci kuci,sto pre
mo�e�,sa mu�em
186
00:26:44,451 --> 00:26:48,717
Tvoj otac bi se smirio
jednom kad bi vidio svog zeta
187
00:26:49,256 --> 00:26:54,751
A da ne ka�em,�ta bi se moglo sve desiti.
Za njega,ovo je kraj svijeta
188
00:26:55,162 --> 00:27:04,093
Imala sam porodicu.Do danas,
sad se osjecam odbaceno
189
00:27:07,741 --> 00:27:11,108
Za mene, sva vrata su zatvorena..
190
00:27:15,382 --> 00:27:17,316
U porodici,
nijedna vrata se ne mogu zatvoriti
191
00:27:19,353 --> 00:27:24,791
Ti ne zna� mog oca.
-Ja mislim da ga se ti boji�
192
00:27:25,726 --> 00:27:26,852
Zar ne?
193
00:27:29,363 --> 00:27:33,424
Ja kao vojnik,sa strahom se susre�em
skoro svaki dan.
194
00:27:34,801 --> 00:27:41,263
Istina je da to nije tako
neoprostivo kako ti se �ini.
195
00:27:42,476 --> 00:27:49,905
Sve �to treba� je malo hrabrosti.
Pitaj me za�to ti ovo govorim.
196
00:27:50,350 --> 00:27:53,319
Za�to?
- Zato jer ide� ku�i
197
00:27:55,355 --> 00:27:56,287
Da
198
00:27:58,091 --> 00:28:02,221
Kad stigne� ku�i,stvari �e se
ispraviti.Oni �e razumjeti.
199
00:28:06,833 --> 00:28:12,328
Kako da skupim hrabrost da iza�em
pred oca i da mu ka�em?
200
00:28:14,474 --> 00:28:16,408
A da ja krenem sa tobom?
201
00:28:17,511 --> 00:28:18,739
Odvedem te ku�i
202
00:28:19,780 --> 00:28:24,183
Za boga,za�to??
�ta tebi to zna�i?
203
00:28:24,585 --> 00:28:34,790
Te�ko pitanje.�ta ako ka�em da to radim
zato jer sam �ovjek? Jeli to ok?
204
00:28:36,997 --> 00:28:38,396
Ho�emo li?
205
00:28:47,307 --> 00:28:48,399
Do�i
206
00:28:59,753 --> 00:29:02,085
"Ti si ljubav mog �ivota
207
00:29:02,356 --> 00:29:04,153
"Na tvoj zvuk ja �u plesati"
208
00:29:04,524 --> 00:29:06,822
"Ti si ljubav mog �ivota"
210
00:29:09,997 --> 00:29:14,593
"Ja sam za�arana"
212
00:29:20,140 --> 00:29:24,702
"�ta sam na�la,
�ta izgubila?"
216
00:29:40,260 --> 00:29:44,663
"Kako da ti ka�em?
Stidim se"
217
00:29:44,898 --> 00:29:50,359
"Pro�itaj u mojim o�ima"
218
00:29:50,437 --> 00:29:59,903
"Prem"
(Prem = Ljubav)
223
00:30:35,148 --> 00:30:39,585
"Prolje�e nam daje
ove bukete cvije�a"
224
00:30:39,920 --> 00:30:44,357
"Kako da ti objasnim?"
225
00:30:44,624 --> 00:30:50,392
"Da li se kohl u mojim o�ima smije�i?
Za�to moj veo leti?"
226
00:30:50,630 --> 00:30:54,930
"Odgovor je u vjetru"
227
00:30:55,702 --> 00:31:00,366
"Neko od negdje
do�e i ukrade..."
228
00:31:00,674 --> 00:31:05,407
"i zapi�e u mom srcu"
229
00:31:05,712 --> 00:31:15,417
"Rije� ljubav"
230
00:31:47,854 --> 00:31:52,416
"Malo dodira, malo stida, malo
straha...to je ljubav"
231
00:31:52,826 --> 00:31:57,286
"Umrijeti od �elje
...to je ljubav"
232
00:31:57,531 --> 00:32:02,992
"Niko ne zna kako i za�to
svi polude zbog ljubavi"
233
00:32:03,336 --> 00:32:18,206
"Jedinu rije� koju svici pjevaju
prije nego izgrore u vatri"
234
00:32:18,485 --> 00:32:28,190
"ljubav"
235
00:32:28,728 --> 00:32:33,188
"Magija u ovom momentu
uzbu�uje me"
236
00:32:33,500 --> 00:32:38,164
"�ta smo na�li,
�ta izgubili?"
237
00:32:38,638 --> 00:32:42,665
"Kako da ti ka�em?
Stidim se"
238
00:32:42,876 --> 00:32:48,246
"Pro�itaj u mojim o�ima"
239
00:32:48,548 --> 00:32:58,389
"Rije� ljubav"
240
00:33:24,851 --> 00:33:27,046
Sahiba je stigla!
sa svojim mu�em!
241
00:33:27,320 --> 00:33:28,685
Sahiba je tu!
242
00:33:36,696 --> 00:33:40,132
Hvala ti Bo�e �to si nam sa�uva �ast!
Moja Sahiba se vratila!
243
00:33:52,445 --> 00:33:53,605
Do�i meni,dijete moje
244
00:33:55,982 --> 00:33:56,949
Stani!
245
00:34:07,260 --> 00:34:12,562
Vrati se odakle si do�la.
Ina�e si mrtva!
246
00:34:13,133 --> 00:34:18,127
�ta to radi�? Po prvi put
Sahiba je do�la sa svojim mu�em...
247
00:34:18,338 --> 00:34:24,072
Ja to neprihvatam! Ne ovaj brak!
Niti ovu �erku! Niti ovog zeta!
248
00:34:26,546 --> 00:34:31,916
Majko,reci joj da je gotovo.
Ona nema mjesta u ovoj ku�i!
249
00:34:32,252 --> 00:34:37,087
Gotovo? Kakoo odvajiti vodu na dvoje?
250
00:34:38,391 --> 00:34:39,824
U�i dijete moje
251
00:34:40,393 --> 00:34:46,764
Samo napravi jo� jedan korak!
Nebio ja Raghavendra Grewal...
252
00:34:47,000 --> 00:34:50,436
ako te ne ubijem!
- Hajde! Ubij mene!
253
00:34:50,603 --> 00:34:54,437
Tako pretvaranje kod mu�karaca!
Prvo,mora� mene upucati!
254
00:34:54,708 --> 00:34:59,873
Makni mi se sa puta, Majko.
Takve nade i snove sam imao za nju!
255
00:35:00,213 --> 00:35:06,243
Uni�tila je sve moje nade!
- A ti �e� uni�tit nju?
256
00:35:06,586 --> 00:35:11,353
Kakav osje�aj za pravdu! Do�i
pameti.Hajde.Kasni� na posao
257
00:35:13,927 --> 00:35:16,623
Z�to samo stojite tu?
Organizujmo dobrodo�licu
258
00:35:18,298 --> 00:35:25,397
Sahiba je izabrala svog princa! Yogi nebi
nikada mogao na�i bolje
259
00:35:30,243 --> 00:35:32,973
Zar ti ne kasni�?
260
00:35:38,885 --> 00:35:42,377
"Mu� na�e drage Sahibe je zgodan"
261
00:35:42,689 --> 00:35:48,025
"Neka Sahibin mu� �ivi dugo"
262
00:36:03,643 --> 00:36:04,735
Stani draga moja
263
00:36:10,583 --> 00:36:16,579
Sweety, ko je rekao da je se tek udala?
Ona ni ne nosi kanu
264
00:36:17,757 --> 00:36:20,885
Monica,ti nerazumije�.
To je moderan brak
265
00:36:21,194 --> 00:36:24,652
Samo se potpi�e� na sudu i ti si
vjen�an ili razveden
266
00:36:24,864 --> 00:36:28,197
Jo� malo pa �e do�i dan kada �e
se i bebe prozvoditi na sudu!
267
00:36:28,401 --> 00:36:31,598
Molim te Bo�e po�tedi nas
268
00:36:32,172 --> 00:36:33,605
Tetka,�ta to radi�?
- U�uti
269
00:36:33,773 --> 00:36:41,407
Sretna si jer te niko nije uvrijedio
jer si tek udata mlada bez ukrasa
270
00:36:41,614 --> 00:36:43,707
Zar neizgleda ljepo?
- Ne svi�a mi se ovo
271
00:36:43,917 --> 00:36:51,449
Sve �ene volje da nose nakit.
Zar ne�e� nositi ni par narukvica?
272
00:36:59,165 --> 00:37:10,633
Hvala ti �to si doveo Sahibu ku�i.
mislili smo da smo je zauvijek izgubili
273
00:37:10,877 --> 00:37:12,868
Izgubili,zar tako lako?
274
00:37:13,046 --> 00:37:16,846
Ljepe ne�akinje se negube tako lako!
Osim toga,ja nemam djece
275
00:37:17,183 --> 00:37:20,243
Pa smo odlu�ili da ona bude na�a
276
00:37:21,788 --> 00:37:26,384
�ta mislite da napravimo ne�to slatko
da bi proslavili va� povratak ku�i?
277
00:37:30,363 --> 00:37:32,490
Na� zet je stigao ku�i po prvi put!
�ta nije uredu sa tim?
278
00:37:32,732 --> 00:37:34,666
Pustimo da se odmore.
- Uredu onda,poslije!
279
00:37:36,703 --> 00:37:40,969
Zar ti nisi trebao samo
jedan razlog da do�e�?
280
00:37:41,207 --> 00:37:45,405
Kad bude prva prilika,rije�it �emo
ovaj nesporazum
281
00:37:47,247 --> 00:37:49,272
Oni te vole jako puno
282
00:37:59,526 --> 00:38:01,323
Jedi jo�. Izgleda� slabo
283
00:38:02,629 --> 00:38:05,427
Karan, a tvoji roditelji?
284
00:38:06,699 --> 00:38:08,758
Nemam ih.
- Zna�i?
285
00:38:10,470 --> 00:38:12,131
Ja sam siro�e
286
00:38:13,540 --> 00:38:18,477
Nema pro�losti,nema budu�nosti?
287
00:38:19,045 --> 00:38:23,539
Radi� li �ta,ili?
- Da
288
00:38:24,551 --> 00:38:25,518
Kapetan u vojsci
289
00:38:26,953 --> 00:38:35,292
Moja k�er Sahiba je jedini nasljednik
mog bogastva. Naravno ti to zna�?
290
00:38:35,662 --> 00:38:38,859
Da, sad kad ste mi rekli
291
00:38:39,499 --> 00:38:43,196
Kakve nebuloze ti govori�?
- Otvoren razgovor,mama
292
00:38:44,037 --> 00:38:47,165
Ovaj momak je zaveo moju k�erku
zbog svok interesa i koristi
293
00:38:47,640 --> 00:38:49,801
To nije ta�no,bako..
Tata nije upravu
294
00:38:50,009 --> 00:38:53,274
U�uti! Oti�la si iz ku�e da bi dobila
obrazovanje,da bi znala
295
00:38:53,546 --> 00:38:56,515
A ovo je rezultat tvog
trogodi�njeg �kolovanja?
296
00:38:56,883 --> 00:39:00,546
Pala si na slatke rije�i
i uni�tila svoj �ivot?
297
00:39:00,853 --> 00:39:03,686
Ni�ta od toga se nije desilo,tata!
Reci mu!
298
00:39:03,957 --> 00:39:08,223
Ima li hrabrosti da mi ka�e?
On sanja o bogatstvu!
299
00:39:08,461 --> 00:39:11,294
Kako mo�e� govoriti o nekome tako
a da ga nepoznaje�?
300
00:39:11,431 --> 00:39:14,127
Ti u�uti! Jo� jedna rije�...
301
00:39:14,367 --> 00:39:22,570
Kakva je to sad ispraznost prema novcu
302
00:39:23,910 --> 00:39:25,935
O tome brine svaki otac
zbog svoje k�eri
303
00:39:29,249 --> 00:39:33,845
Ne�u dozvoliti da se njegovi snovi ostvare!
- Brak nije kao znak...
304
00:39:34,153 --> 00:39:36,917
na pijesku da bi se obrisao.
- Da je i urezan na kamenu...
305
00:39:37,156 --> 00:39:44,289
Ja �u ga raskinuti!
Reci svoju cijenu!
306
00:39:44,631 --> 00:39:45,791
Reci
307
00:39:47,333 --> 00:39:48,698
Za�to ne ka�e�?
308
00:39:58,378 --> 00:40:02,644
Prestani odmah, Yogi.
Ja sam �ivjela du�e od tebe
309
00:40:16,129 --> 00:40:18,063
Za�to si pristao na ovaj
razgovor?
310
00:40:19,032 --> 00:40:20,499
Trebao si re�i istinu
311
00:40:22,769 --> 00:40:26,261
Nisam dobio priliku.
�ula si sve
312
00:40:32,245 --> 00:40:40,380
Trebao bi oti�i.
- �ta �e� im re�i?
313
00:40:41,321 --> 00:40:46,281
Gdje je oti�ao tvoj suprug?
-Pusti me,i vidjet �u �to �e se dogoditi
314
00:40:47,293 --> 00:40:51,229
Najvi�e �to mo�e,mo�e me ubiti,zar ne?
315
00:40:51,764 --> 00:40:52,992
Pusti ga.
316
00:40:54,600 --> 00:40:58,058
Odakle ove sve pri�e o ubijanju
i samoubistvu?
317
00:40:59,138 --> 00:41:06,909
Tek sam dobio kompiment od tvoje bake.
A ja nisam bijegunac
318
00:41:09,515 --> 00:41:11,676
Gdje �e� mi re�i?
- Samo do�i sa mnom
319
00:41:12,085 --> 00:41:15,418
�ta je u pitanju?
-Ovo je sad na�a spava�a soba
320
00:41:15,788 --> 00:41:19,519
Ova soba?
Za�to nismo u svojoj sobi?
321
00:41:20,126 --> 00:41:24,085
Ta soba je sada od
Sahibr i njenog mu�a
322
00:41:24,464 --> 00:41:27,922
Kkva glupost! Za njih,
mo�e bilo koja soba
323
00:41:28,334 --> 00:41:34,204
Za�to sam ja izba�en iz svoje sobe?
- Ovo je njihova prva no� u ovoj ku�i
324
00:41:34,507 --> 00:41:36,407
I dobit �e najbolju sobu
325
00:41:36,776 --> 00:41:42,442
Da li razumije� ?
- Ne! I ne �elim razumiti!
326
00:41:42,815 --> 00:41:46,717
Prvo u�e u moju ku�u,
a zatim i u moju sobu!
327
00:41:47,854 --> 00:41:50,448
Kamila �e biti u �atoru
a vlasnik �e ostati ispred!
328
00:41:51,023 --> 00:41:57,451
Fantasti�no! Prva no�!
Samo izvoli,sve im daj!
329
00:41:58,831 --> 00:42:01,800
"Kao prah sa cvijeta"
330
00:42:02,034 --> 00:42:06,198
"Moj voljeni do�e"
331
00:42:06,272 --> 00:42:07,136
Nebesa!
332
00:42:09,642 --> 00:42:12,873
Stojati na pragu nije
dobro.U�i.
333
00:42:13,479 --> 00:42:16,846
�ta je ovo sve?
- Tvoja prva no� ovdje! Hajde!
334
00:42:17,150 --> 00:42:22,383
Zar se stidi�? De�ava se.
Desilo je se i meni prvu no�. :D
335
00:42:23,956 --> 00:42:27,619
Kako preljep par!
Da vas Bog sa�uva od zli o�iju
336
00:42:28,294 --> 00:42:32,094
�uvaj ovo,sine.
- �ta je to?
337
00:42:32,265 --> 00:42:38,500
Ovo je tvoja prva no� ovdje.
Nesmije� odbiti. �uvaj to.
338
00:42:41,674 --> 00:42:45,474
Hajde.
- Da
339
00:42:46,679 --> 00:42:47,839
Idemo.
340
00:42:48,147 --> 00:42:49,842
Kako lijep par!
-Sad sijedi.
341
00:42:50,149 --> 00:42:53,084
Ja �u ti re�i �ta treba raditi
kad ste prvu no� skupa. :)
342
00:42:55,721 --> 00:42:59,555
�ta vi momci radite ovdje?
- Ovo je njihova prva no�
343
00:42:59,725 --> 00:43:03,161
MI idemo u krevet sa njima.
- Sunny and Bobby...
344
00:43:03,429 --> 00:43:06,057
Bolje da idete.
Ili �u vas ja izbaciti
345
00:43:06,399 --> 00:43:10,028
Hajde,odlazite svi.
346
00:43:16,776 --> 00:43:22,373
"Ja sam zaljubljen! Nije samo rije�!
I�i �u prvi krevet na koji nai�em!"
347
00:43:23,683 --> 00:43:26,174
"Mi smo zaljubljeni!"
348
00:43:31,824 --> 00:43:35,590
Tu si ti.
- Draga,fla�u molim te.
349
00:43:35,895 --> 00:43:37,954
Mi �emo sijesti ovdje.
- Za�to?
350
00:43:38,231 --> 00:43:40,791
Ovo je njihova prva no� .
-Da,upravu si
351
00:43:41,234 --> 00:43:44,362
Ovdje �emo proslaviti!
sa tim "ne�im slatkim"!
352
00:43:45,705 --> 00:43:49,573
Jedi, pij,vjen�aj se, i
ovdje lezi i spavaj !
353
00:43:50,009 --> 00:43:56,346
Gledajte,jako je kasno.
- No�i dolaze i prolaze ali...
354
00:43:56,549 --> 00:44:01,043
ova no� se ne�e nikada ponoviti!
- Ova no� je zauvijek!
355
00:44:01,354 --> 00:44:04,118
Samo malo, samo
samo malo, molim vas?
356
00:44:04,423 --> 00:44:08,416
HI on se sla�e!
- Tako je sladak!
357
00:44:08,828 --> 00:44:12,525
Kada �ete razumijeti?
Oni se moraju odmoriti,da bi mogli...
358
00:44:12,732 --> 00:44:16,065
odraditi ostatak obaveza!
-Kako lijepa ideja!
359
00:44:16,369 --> 00:44:18,530
-Obaveze,jeli?
Hajdemo sjesti i u�ivati
360
00:44:18,738 --> 00:44:21,866
�ta ste planirali?
- Hajde uradite to!
361
00:44:24,777 --> 00:44:33,310
Hajdemo,�eno. A na�a no�?
- Ne mene. Povedi nju
362
00:44:33,519 --> 00:44:36,613
I ti?
- Jo� sjedi�? Po�ni i�i
363
00:44:36,822 --> 00:44:38,653
Hajde djeco..U krevet
364
00:44:41,727 --> 00:44:44,355
Predivni ljudi!
- Oni su ludi
365
00:44:45,831 --> 00:44:47,458
Vole te jako mnogo
366
00:45:02,214 --> 00:45:04,808
�ta to radi�?
Daj meni ovo.
367
00:45:06,052 --> 00:45:09,852
Ti si moj gost..
Spavaj na krevetu
368
00:45:26,272 --> 00:45:30,174
"Do�i meni,moja ljubavi"
369
00:45:30,443 --> 00:45:34,641
"You're in the prime of your youth"
370
00:45:34,880 --> 00:45:37,474
"Za tebe..."
371
00:45:37,683 --> 00:45:41,915
Mlijeko je vru�e..Popij ga...
Dobit �e� sina.Provjereno!
372
00:45:44,590 --> 00:45:46,888
Za�to ti stoji�? Do�i
373
00:45:48,427 --> 00:45:51,521
Sjedi ovdje. sa svojim herojom
374
00:46:15,388 --> 00:46:17,856
Odmori se malo
375
00:46:27,333 --> 00:46:28,800
Kako �e reagovati ...
376
00:46:29,435 --> 00:46:31,926
kada im sutra ka�em...
377
00:46:32,304 --> 00:46:34,204
izme�u nas...
378
00:46:34,573 --> 00:46:40,671
da nema ni�ega izme�u nas
379
00:46:43,182 --> 00:46:44,615
Razgovarat �emo sutra
380
00:47:04,103 --> 00:47:05,968
Ja odlazim
381
00:47:12,411 --> 00:47:15,574
Pa Sahiba,da li �emo vidjeti crvene o�i?
382
00:47:15,915 --> 00:47:19,146
�ini se da mi zet nije
puno spavao sino�,zar ne?
383
00:47:20,753 --> 00:47:26,282
Znate, Sahiba i ja nismo u vezi
onakoj kakvoj vi mislite
384
00:47:26,726 --> 00:47:30,924
Nesmije� tako pri�ati.
On je tvoj svekar
385
00:47:31,363 --> 00:47:36,357
Samo zato �to je rekao ne�to
u ljutnji,nemora zna�iti da...
386
00:47:36,602 --> 00:47:40,732
ti pori�e� ovu vezu
...zar ne?
387
00:47:44,810 --> 00:47:46,209
Podijeli to
388
00:47:46,512 --> 00:47:47,672
Do�i sa mnom
389
00:48:02,294 --> 00:48:05,127
Dobrodo�ao kapetane
390
00:48:06,132 --> 00:48:10,933
Izgleda� kao glumac koji je
odli�no glumio u filmu!
391
00:48:11,370 --> 00:48:14,862
Nisi sino� spavao,zar ne?
392
00:48:15,941 --> 00:48:20,469
Ovo je Karan. Upoznao si Shah Rukh.
Ono je Sachin Tendulkar tamo
393
00:48:20,813 --> 00:48:23,714
Sachin je u�ao u drugu godinu ju�er.
Zato danas dobiva vi�e hrane
394
00:48:24,283 --> 00:48:28,276
Kako se zove film koji po�inje sa
�ovjekom koji hrani golubove?
395
00:48:28,554 --> 00:48:31,648
Da, Dilwale Dulhaniya Le Jayenge!
(Hrabro srce �e odvesti maldu))
396
00:48:31,824 --> 00:48:36,784
Kao ti. �ta sada?
-�elim vam re�i ne�to va�no
397
00:48:37,163 --> 00:48:40,758
Ali niko me ovdje neshvata ozbiljno.
-Ja da,moj prijatelju.
398
00:48:42,568 --> 00:48:48,029
�ta mislite o meni...
ne,ne ni�ta tako
399
00:48:48,440 --> 00:48:53,207
Reaguje� na Raghavendrovu ljutnju?
Ina�e,on je malo grub.
400
00:48:53,412 --> 00:48:55,642
Duboko negdje u njemu, on voli.
To je njegov na�in
401
00:48:55,881 --> 00:49:01,786
To nije to. Gle,
ja nisam ono �to vi mislite
402
00:49:02,221 --> 00:49:04,155
Izme�u mene i Sahibe ne postoji
ono �to vi mislite
403
00:49:23,342 --> 00:49:27,073
Samo ritual ne �ini ljude
mu�em i �enom.
404
00:49:27,413 --> 00:49:29,643
To mora biti i sjedinjenje sa srcima
405
00:49:30,316 --> 00:49:32,409
Zar nije tako, Karan?
- Svi tako grije�e
406
00:49:32,718 --> 00:49:35,414
�ta osje�a� u srcu ,
to je va�no!
407
00:49:35,688 --> 00:49:37,588
�ta svihet misli,
to nije va�no
408
00:49:41,694 --> 00:49:43,184
Slu�aj...
409
00:49:47,166 --> 00:49:49,828
�udni ljudi! Niko nerazumije!
- �ta ima?
410
00:49:50,135 --> 00:49:57,041
Ono �to oni misle da sam ja,ja nisam!
A ono �to ja nisam,oni misle da jesam!
411
00:49:57,309 --> 00:50:01,245
I ne �ele razumiti!
- Reci meni,ja razumijem
412
00:50:04,550 --> 00:50:08,418
�ta je kapetane? Problemi?
413
00:50:12,992 --> 00:50:17,929
Hey, vrati se brzo.
Ne mogu vi�e �ekati
414
00:50:18,197 --> 00:50:19,323
Pjevaj,molim te..Molim.
415
00:50:59,038 --> 00:51:05,409
"Ja sam izgubljen"
416
00:51:05,811 --> 00:51:12,649
"Ja sam tvoj
419
00:51:26,865 --> 00:51:29,459
"Gdje je moje srce..."
420
00:51:29,635 --> 00:51:31,227
"Ne znam vi�e"
421
00:51:31,537 --> 00:51:36,167
"Ja sam ovdje"
422
00:51:36,608 --> 00:51:41,477
"Na mojim usnama je tvoje ime"
423
00:51:41,780 --> 00:51:46,274
"Ja sam stranac u svom svijetu"
426
00:52:03,268 --> 00:52:05,031
Samo vidi �ta se doga�a!
427
00:52:22,054 --> 00:52:26,457
"Od kad sam se u tebe
zaljubio..."
428
00:52:26,792 --> 00:52:31,320
"Osje�am se tako �udno"
431
00:52:45,677 --> 00:52:49,704
"Zbog kra�e mog srca..."
432
00:52:49,982 --> 00:52:55,318
"ovo je tvoja kazna".............
460
00:56:43,448 --> 00:56:44,346
U �ta gleda�?
461
00:56:46,084 --> 00:56:50,612
Tamo negdje,izme�u svih zvijezda
sija jedna....
462
00:56:51,757 --> 00:56:53,088
Ona?
463
00:56:53,892 --> 00:56:57,225
Polarna zvijezda. I ja ih vidim
iz svog mijesta
464
00:56:58,730 --> 00:56:59,560
Slu�aj...
465
00:57:00,299 --> 00:57:03,791
I kad se vratim ku�i gledat �u
u njih. Gledaj ih i ti
466
00:57:04,303 --> 00:57:06,737
Tako dio na�eg prijateljstva
�e ostati
467
00:57:08,740 --> 00:57:10,173
Odlazi�?
468
00:57:13,045 --> 00:57:16,708
Sad �u razgovarati sa tvojim ocem.
Sve �u mu objasniti
469
00:57:22,688 --> 00:57:25,680
Za�to si odlutala?
- Nisam
470
00:57:26,825 --> 00:57:30,124
Samo sam pomislila kako
su putevi �udni
471
00:57:30,729 --> 00:57:33,596
Neko izgubi,neko dobije
472
00:57:42,207 --> 00:57:44,300
Kakva je ovo �ala?
473
00:57:44,943 --> 00:57:48,902
Do�e� kad ti volja i
od�eta� kad ti naumpadne?
474
00:57:49,448 --> 00:57:53,578
�ta misli� ko si ti?
- Zar i vi to ne�elite ?
475
00:57:54,219 --> 00:57:57,154
Takav,da trebam ostaviti Sahibu?
- Nemoj me ti u�iti...
476
00:57:57,389 --> 00:58:01,826
�ta ja �elim i �ta ne �elim.
-Tata,jo� uvijek pogre�no shvata�
477
00:58:02,094 --> 00:58:06,087
Pogre�no? �ta shvatam pogre�no?
Neko u�eta i ka�e...
478
00:58:06,398 --> 00:58:10,664
Da je moje k�erke mu�. On do�e
s'mojom k�erkom da �ivi u mojoj ku�i
479
00:58:10,969 --> 00:58:14,530
On provede no� sa mojom �erkom
u njenoj sobi.I onda ka�e ...
480
00:58:14,806 --> 00:58:17,400
da je ostavlja!
Kao da se ni�ta nije desilo!
481
00:58:17,843 --> 00:58:20,243
O �emu je rije�?
Reci mi!
482
00:58:21,146 --> 00:58:22,545
Reci mi istinu!
483
00:58:22,814 --> 00:58:26,580
Baud�i �to radi�? Jeli ovako
izra�ava� svoju brigu?
484
00:58:27,786 --> 00:58:30,812
Kakav je to zvuk?
Ko to galami?
485
00:58:31,123 --> 00:58:38,120
Raghavendra. Sva�a se sa Karanom.
I Karan �eli oti�i!
486
00:58:38,563 --> 00:58:44,092
Bo�e! Za�to Karan odlazi?
Zar mogu mu� i �ena ostati zajedeno
487
00:58:44,403 --> 00:58:47,099
Raghavendra pravi planinu
od ravnice!
488
00:58:47,472 --> 00:58:49,702
Karan! Slu�aj sine...
489
00:58:49,975 --> 00:58:53,274
Poslu�aj me,molim te.
-Ne �elim! Ni rije�i!
490
00:58:53,745 --> 00:58:59,377
Ali ovo da bude jasno. Ako ikada
ka�e� da odlazi�,ubit �u te!
491
00:58:59,718 --> 00:59:04,746
Karan! Ne odlazi!
492
00:59:04,990 --> 00:59:06,355
Neostavljaj moju Sahibu!
493
00:59:06,758 --> 00:59:11,058
Ona je nevina. Izvinjavam ti
se ja,za boga
494
00:59:22,307 --> 00:59:23,274
�ta ti se desilo?
495
00:59:23,875 --> 00:59:25,240
Nedoti�i moju mamu!
496
00:59:25,677 --> 00:59:27,611
Bje�i mi sa puta!
Pozovi doktora! Brzo!
497
00:59:41,460 --> 00:59:42,859
Doktor, nema razloga za brigu,zar ne?
498
00:59:43,762 --> 00:59:45,730
Treba� zahvaliti Karanu, Mr. Grewal
499
00:59:46,198 --> 00:59:50,567
Pru�io je prvu pomo� na vrijeme.
Vratio ju je iz mrtvi
500
00:59:55,040 --> 01:00:01,411
Stanje je jo� uvijek kriti�no.
Ne smije biti pod pritiskom
501
01:00:01,913 --> 01:00:03,540
Do�i �e sebi jo�
malo
502
01:00:15,994 --> 01:00:20,795
Dok se moja majka skroz ne
oporavi,ti nesmij� i�i nigdje
503
01:00:42,587 --> 01:00:46,045
Sine...Ne idi
504
01:00:47,459 --> 01:00:53,398
Neostavljaj moju Sahibu
505
01:00:53,865 --> 01:00:55,093
Ko odlazi?
506
01:00:56,434 --> 01:01:01,736
Ja neide nigdje.
Ne�u je ostaviti
507
01:01:04,976 --> 01:01:06,000
Ne�u
508
01:01:08,413 --> 01:01:09,675
Odmaraj
509
01:01:25,196 --> 01:01:28,597
�ta si tra�io, Karan?
Slobodu?
510
01:01:30,502 --> 01:01:33,835
Da bude� sretna.
- Ho�u li biti?
511
01:01:35,574 --> 01:01:40,477
A prayer said whole-heartedly
is never refused
512
01:01:45,584 --> 01:01:48,883
Sahiba po�uri,
ili �u te ostaviti
513
01:01:50,088 --> 01:01:52,318
Nemoj stajati. Ne zbog mene.
Idi
514
01:01:53,191 --> 01:01:57,150
Ne zbog tebe?
Zbog babine bolesti sam ovdje
515
01:01:57,996 --> 01:02:02,160
Nadam se da �e se uskoro oporaviti.
Onda �u oti�i
516
01:02:03,201 --> 01:02:04,634
Ispuniti svoj san
517
01:02:06,905 --> 01:02:09,135
Ovo �ekanje je previ�e za mene
518
01:02:21,720 --> 01:02:23,085
�to se pla�i�, Sahiba?
519
01:02:24,656 --> 01:02:29,491
Odbaci strah. Jednom �e�
se morati suo�iti sa istinom
520
01:02:35,200 --> 01:02:39,933
Pona�a� se djetinjasto. Kako �e�
se oporaviti ako ne pije� lijek?
521
01:02:40,505 --> 01:02:43,702
Ko bi �elio da bude bolje?
�im budem zdrava...
522
01:02:43,942 --> 01:02:47,901
zet �e oti�i.
- Za Boga! Uzmi lijek
523
01:02:48,279 --> 01:02:51,407
Ne�u.
-Mora�
525
01:02:56,755 --> 01:02:58,450
Daj mi to.
526
01:03:00,425 --> 01:03:02,086
Otvori usta.
527
01:03:03,161 --> 01:03:05,789
Od tebe sve �u uzeti.. -Daj.
528
01:03:09,868 --> 01:03:13,201
Molili smo ali nas nisi,
htjela slu�ati.
529
01:03:13,505 --> 01:03:17,566
On samo jednom ka�e,i ti se slo�i�.
- On nije samo moj zet.
530
01:03:17,809 --> 01:03:18,935
On je moj sin
531
01:03:25,917 --> 01:03:27,748
"Eno lijepe djevojke"
532
01:03:27,986 --> 01:03:29,351
"Preljepo!"
533
01:03:29,654 --> 01:03:31,144
"U ku�i sa prozorima"
534
01:03:31,389 --> 01:03:32,947
"Preljepo!"
535
01:03:33,625 --> 01:03:35,149
"Eno lijepe djevojke"
536
01:03:35,393 --> 01:03:36,860
"Preljepo!"
537
01:03:37,128 --> 01:03:39,062
"U ku�i sa prozorima"
538
01:03:39,330 --> 01:03:40,854
"preljepo!"
539
01:03:41,132 --> 01:03:43,100
"Ona �eta okolo
spremna sve ubiti"
540
01:03:43,334 --> 01:03:44,767
"Preljepo!"
541
01:03:45,136 --> 01:03:46,933
"Tad sam je vidio"
542
01:03:47,238 --> 01:03:48,865
"preljepo!"
543
01:03:49,174 --> 01:03:52,905
"Kad bi mogao pri�ati sa njom..."
544
01:03:53,211 --> 01:03:57,307
"moj �ivot bi bio super!"
585
01:07:21,997 --> 01:07:27,264
Sunny! Nakon kupanja, operi pantole!
- Ne! �elim da ih Sahiba opere
586
01:07:28,370 --> 01:07:33,239
�ta je bilo Colonel? Sva�a� se sa mamom ?
Ali nisi obukao pantole!
587
01:07:33,508 --> 01:07:36,568
Neda da ih ja operem!
Kakva muka
588
01:07:36,979 --> 01:07:40,039
Nema problema. Pusti da ja operem.
Hajde
589
01:07:44,052 --> 01:07:47,749
Mama! Voda je hladna!
- U�iva� li?
590
01:08:02,704 --> 01:08:06,105
Da, treba� vje�bati na
vrijeme. Reci Sahiba?
591
01:08:07,142 --> 01:08:10,168
Ka�em vam,prvo diejete
�e da bude mu�ko
592
01:08:10,612 --> 01:08:12,512
Ja �elim k�erku.
593
01:08:13,181 --> 01:08:16,708
Ne samo jednu. Tri!
594
01:08:17,319 --> 01:08:18,809
Tri!
595
01:08:21,990 --> 01:08:24,982
K�eri? Kao da je
to tvoja odluka?
596
01:08:25,494 --> 01:08:28,122
Karan reci nam kakve bi
k�eri �elio da budu?
597
01:08:30,666 --> 01:08:34,227
Prva da bude kao baka.
598
01:08:35,671 --> 01:08:40,301
Te o�i pune zabave, i na�in na
koji se smije... Kao da sjaji!
599
01:08:40,642 --> 01:08:42,473
Sjaji?
- Da
600
01:08:42,844 --> 01:08:51,684
Druga kao moja svekrva
i Simran. Tiha, kao cvijet
601
01:08:52,387 --> 01:08:54,514
gdje god krene,
nosit �e svje�inu.
602
01:08:55,590 --> 01:08:58,650
A tre�a?
- Tre�a...
603
01:09:00,162 --> 01:09:04,189
Tre�a �e biti moja ljubimica.
Kao Monica i Sweety
604
01:09:06,068 --> 01:09:08,628
Pi�kio si mu na majcu!
Ti neposlu�ni dje�ko!
605
01:09:10,305 --> 01:09:15,072
To je dobar znak.
Sigurno �e� imati �erke.
606
01:09:15,544 --> 01:09:18,445
Tvoja majca je mokra.
Idi presvuci
607
01:09:19,781 --> 01:09:21,772
�ta radi� ovdje?
Ko �e mu dati majcu?
608
01:09:22,017 --> 01:09:22,881
Idi!
609
01:09:24,553 --> 01:09:28,148
Sada si odrastao!
A pi�kio si po njemu.
610
01:09:30,926 --> 01:09:34,327
Djeca su odrasla ali.
�e ti opet smetati
611
01:09:34,529 --> 01:09:37,123
Ne uvijek. U�ivam u njima
612
01:09:42,003 --> 01:09:49,637
Zna�, Bog je stvorio ljude jedne
za druge. Oni se samo moraju na�i.
613
01:09:50,278 --> 01:09:52,940
Zar je tako?
- I ti vjeruje� u to?
614
01:09:53,949 --> 01:10:01,583
U mom �ivotu ovo je samo istina.
- Na�ao si partnerku za �ivot
615
01:10:03,658 --> 01:10:05,751
Na�i �u nekoga i za tebe.
616
01:10:06,962 --> 01:10:10,329
Ali nisi mi rekla kakav
tip mu�karca voli�...
617
01:10:10,766 --> 01:10:15,135
Neko za koga bi se voljela udati.
Nekoga visokog,kao ja?
618
01:10:15,437 --> 01:10:17,200
Ili niskog?
619
01:10:18,673 --> 01:10:19,799
Niskog
620
01:10:21,209 --> 01:10:23,200
A boja kose,kao moja?
621
01:10:24,212 --> 01:10:25,270
Ne?
622
01:10:25,580 --> 01:10:26,672
Tamnija?
623
01:10:27,415 --> 01:10:28,609
Svjetlija
624
01:10:30,051 --> 01:10:33,543
A kosa? Da bude ravna?
625
01:10:34,189 --> 01:10:35,281
Ne, kovrd�ava
626
01:10:35,490 --> 01:10:36,479
Kovrd�ava?
627
01:10:37,025 --> 01:10:40,358
Ni�ta za tebe nije nemogu�e
628
01:10:41,429 --> 01:10:44,694
Ali Karan,kakav tip djevojke
ti voli�?
629
01:10:48,170 --> 01:10:49,967
Neko sa dugom tamnom kosom
630
01:10:52,340 --> 01:10:55,241
Sa o�ima dovoljno krupnim
da se ogledam u njima
631
01:10:58,613 --> 01:10:59,807
A srce...
632
01:11:02,417 --> 01:11:04,612
a u srcu treba biti
ba� kao ti
633
01:11:08,957 --> 01:11:12,256
Koliko dugo �e� biti odsutan?
- godinu-dvije
634
01:11:12,761 --> 01:11:15,821
Mislim,dan il dva.
To je veliko olak�anje...
635
01:11:16,131 --> 01:11:18,099
zbog moje �ene.
- Moram li to re�i?
636
01:11:18,333 --> 01:11:19,800
Ako me nevoli�,
nemoj se ni vratiti.
637
01:11:20,068 --> 01:11:24,528
Moj brat �e brinuti o meni.
- Vezan sam za tebe sve svoje �ivote!
638
01:11:24,739 --> 01:11:26,934
Dosta!
- Karan, odvuci me na stanicu
639
01:11:27,342 --> 01:11:29,367
Vrijeme je za moj voz.
- Sahiba, idi i ti
640
01:11:29,611 --> 01:11:31,636
Na povratku, Karan
�e imati dru�tvo
641
01:11:31,947 --> 01:11:35,041
Idemo i mi!
- Nema odustajanja od posla
642
01:11:35,283 --> 01:11:36,807
Vi ostajete.
-Sa obzirom na veli�inu posla...
643
01:11:37,052 --> 01:11:38,178
to je pravo odustajanje!
644
01:11:42,858 --> 01:11:47,386
Za Grewal Industriu, ovo je
22 fabrika. Sahiba hemija
645
01:11:47,696 --> 01:11:49,596
�istitam.
- I ja tebi
646
01:11:50,031 --> 01:11:53,865
Raunaq,mi �to god radimo,radimo
za na�u porodicu,na�u djecu.
647
01:11:54,169 --> 01:11:58,367
Da, u�i Bhandari
648
01:11:59,040 --> 01:12:02,032
Sir, zavr�io sam prebacivanje
va�eg dijela.
649
01:12:02,244 --> 01:12:03,905
Prebacivanje?
- Da
650
01:12:04,145 --> 01:12:06,978
Mr. Raunaq je dao
sav svoj dio Sahibi
651
01:12:09,284 --> 01:12:15,189
Nisam dao Sahibi vjen�ani poklon.
Sve �to je moje,bit �e njeno
652
01:12:15,557 --> 01:12:16,819
Ona je i moja �erka
653
01:12:17,058 --> 01:12:28,367
Nedostaje li ti Preetam?
654
01:12:30,672 --> 01:12:31,604
Ne
655
01:12:32,073 --> 01:12:33,404
I ja odlazim
656
01:12:33,975 --> 01:12:36,375
Baka je sad dobro.
�ta ka�e�?
657
01:12:38,146 --> 01:12:40,273
�to god ti misli� da je dobro
658
01:12:43,018 --> 01:12:45,111
Nakon svega,sje�at �e� se mene
zar ne?
659
01:12:45,954 --> 01:12:49,685
Sje�ati? Mogu se samo sje�ati
nekoga koga sam ve� zaboravila
660
01:12:50,258 --> 01:12:55,423
POnekad �u misliti na tebe,baku,
sve vas.
661
01:12:55,997 --> 01:13:00,661
Odje�am se kao da neidem ku�i,
ve� kao da idem od ku�e.
662
01:13:01,036 --> 01:13:03,402
Za�to onda odlazi�? Nemoj i�i!
663
01:13:03,672 --> 01:13:04,730
Ali moram i�i
664
01:13:06,241 --> 01:13:07,708
Za�to?
665
01:13:08,710 --> 01:13:11,076
Nisha me sigurno �eka
666
01:13:20,155 --> 01:13:21,452
�ta nije uredu sa vremenom?
667
01:13:30,632 --> 01:13:31,997
�ta priroda �eli?
668
01:13:45,347 --> 01:13:48,783
Sahiba,tamo je ku�a.
Idemo unutra
669
01:13:54,556 --> 01:13:55,921
Rzbolit �e� se Sahiba
670
01:13:56,691 --> 01:14:02,186
Brine� da se ne pokvasim?
Bolesna sam ve�,iznutra i izvana
671
01:14:02,731 --> 01:14:04,392
Za�to to ne �eli� vidjeti?
672
01:14:43,204 --> 01:14:49,200
Ki�a je preljepa.Dodirne te
i ti si mokar
673
01:14:50,945 --> 01:14:53,709
Za�to samo stojite tamo
i kisnete? Do�ite.
674
01:14:57,552 --> 01:14:58,746
Vidi ko je tu.
675
01:14:58,987 --> 01:15:01,217
Novi par jelena?
- Ne
676
01:15:02,457 --> 01:15:08,020
Na�i prvi gosti zbog monsuna.
Mokri,mokra vila,i mokri princ
677
01:15:24,179 --> 01:15:27,979
Potpuno si mokra. Do�i
presvuci se. Mogla bi se prehladiti
678
01:15:38,393 --> 01:15:41,226
I on se treba presvu�i,zar ne?
- Oh da
679
01:15:43,198 --> 01:15:44,324
Molim vas do�ite
680
01:15:55,844 --> 01:15:57,368
Ljepe sklupture
681
01:15:59,581 --> 01:16:04,450
Moja supruga Sudha crta ovo sa
bojama ljubavi
682
01:16:09,057 --> 01:16:10,649
Jo� da vas zagrije
683
01:16:12,060 --> 01:16:13,687
Vatra je dovoljna
684
01:16:16,931 --> 01:16:22,563
Vatra ne�e biti dovoljna.
Zagrij se sa ovim
685
01:16:22,837 --> 01:16:25,465
Ili po ovom vremenu,
pretvorit �e� se u led
686
01:16:26,875 --> 01:16:30,709
Ho�e� li prestati pri�ati,
i pusti ga da se odmorri?
687
01:16:31,713 --> 01:16:35,479
Neka se odmore. I mi idemo .
�ta misli�?
688
01:16:36,217 --> 01:16:40,153
Ako zatrebate ne�to,
mi smo u onoj sobi
689
01:16:41,089 --> 01:16:42,351
Hajde,sad
690
01:17:53,828 --> 01:17:55,420
Ovo je tako �udna no�
691
01:17:57,532 --> 01:17:58,829
Ali je egzoti�no
692
01:18:05,573 --> 01:18:07,200
I kakva oluja!
693
01:18:09,110 --> 01:18:17,745
Nekada i munje u bijesu sijaju
MUnja udari pravo u srce
694
01:18:18,219 --> 01:18:19,709
Nemoj tako pri�ati, Karan!
695
01:18:21,656 --> 01:18:26,059
Ti voli� nekoga drugoga!
696
01:18:26,327 --> 01:18:27,316
Jesi ne�to rekla
697
01:18:29,631 --> 01:18:31,462
Ne
698
01:18:31,733 --> 01:18:37,933
Ljubav je �udna.
Prije svega do�e strast
699
01:18:42,443 --> 01:18:44,911
Ljudi tra�e ljubav svugdje.
Ali ljubav...
700
01:18:46,948 --> 01:18:48,939
Ljubav na�e svoj put
u voljena srca
701
01:18:51,753 --> 01:18:54,051
Sje�a� se mene?
702
01:18:54,956 --> 01:18:56,218
Ja sam onaj koga voli�
703
01:18:58,760 --> 01:19:01,786
Ljubav je nekada tako daleka,
a nekada tako blizu
704
01:19:07,168 --> 01:19:09,159
Nekada,tako blizu ali
tako daleko.
705
01:19:10,204 --> 01:19:13,002
Za jedan pogleda,umrli bi!
Ako...
706
01:19:16,177 --> 01:19:19,840
Kao suha pustinja �eljna vode
i �eka prvu kap da padne
707
01:19:22,950 --> 01:19:26,181
A kada do�e kao oluja,
odnese sve sa sobom
708
01:19:28,790 --> 01:19:33,955
Ako padne kao drvo,
utopi te!
710
01:19:40,702 --> 01:19:42,670
Takva je i ljubav
711
01:19:45,106 --> 01:19:48,041
Ponekad je �udna glad
712
01:19:50,478 --> 01:19:52,776
Nekada,kao prijatna bol
713
01:19:54,816 --> 01:19:58,912
Ponekad �ini da se osje�am
kao da sam dobio sve
714
01:20:00,555 --> 01:20:03,046
Ponovo sve izgubio
715
01:20:05,259 --> 01:20:06,351
Zaboravi
716
01:20:07,428 --> 01:20:08,827
Ne�e� razumjeti to sve
717
01:20:10,631 --> 01:20:13,691
Ne mo�e� razumjeti �ta je ljubav,
osim ako ne voli�
718
01:20:20,908 --> 01:20:23,741
"Ima jedna lijepa djevojka"
719
01:20:25,079 --> 01:20:27,070
"Preljepo!"
720
01:20:29,417 --> 01:20:32,682
"U ku�i sa prozorima"
721
01:20:34,389 --> 01:20:36,323
"Preljepo!"
722
01:20:52,974 --> 01:20:55,636
Bilo je tako lako za tebe
izbaciti sve iz sebe!
723
01:20:58,780 --> 01:21:00,111
A ovdje...
724
01:21:02,450 --> 01:21:03,712
u mom srcu...
725
01:21:05,253 --> 01:21:07,278
srce je ovdje,zar ne?
726
01:21:10,091 --> 01:21:12,821
Za�to kad �ujem tvoje ime
svaki put moje srce posko�i?
727
01:21:14,295 --> 01:21:15,660
Za�to?
728
01:21:16,097 --> 01:21:18,964
Kad god gledam u tebe,
za�to ostajem bez zraka?
729
01:21:19,867 --> 01:21:21,858
Vrijeme stane!
Za�to, oh za�to?
730
01:21:23,504 --> 01:21:27,304
Za�to moram biti tako
fina?
731
01:21:27,642 --> 01:21:30,076
za�to,za�to,za�to?
Bo�e,volim te
732
01:22:24,765 --> 01:22:27,461
"Ludilo"
733
01:22:27,768 --> 01:22:31,397
"Ludo zaljubljena u tebe"
734
01:22:31,706 --> 01:22:38,305
"Svaki tren mislim na tebe"
735
01:22:39,046 --> 01:22:41,446
"Ludilo"
736
01:22:41,682 --> 01:22:45,584
"Ludo zaljubljena u tebe"
737
01:22:45,920 --> 01:22:51,620
"Svaki tren mislim na tebe
739
01:22:58,733 --> 01:23:01,896
"Jeli ovo ljubav"
740
01:23:02,136 --> 01:23:04,570
"Ludilo"
741
01:23:04,805 --> 01:23:08,468
"Ludi zaljubljena u tebe"
742
01:23:08,776 --> 01:23:17,844
"Svaki tren mislim na tebe"
743
01:23:59,961 --> 01:24:03,658
"Gubim tlo"
744
01:24:03,931 --> 01:24:07,833
"Jeli ovo vrijeme kad ludilo krene"
745
01:24:11,072 --> 01:24:14,303
"U vrijeme kad se o�i sretnu..."
746
01:24:14,575 --> 01:24:17,874
"nebo �e dota�i zemlju"
770
01:26:54,802 --> 01:26:58,260
Jutro je...Nisam shvatila
771
01:26:59,140 --> 01:27:02,701
�itavu no� munje su tukle.
- Put je sad �ist
772
01:27:03,344 --> 01:27:08,577
Trebamo oti�i.
- Naravno. Nakon �aja.
774
01:27:18,692 --> 01:27:21,525
Zar ne kasni�
na molitvu?
775
01:27:26,567 --> 01:27:28,899
Vidite,sino�...
- Kasnije
776
01:27:29,236 --> 01:27:32,103
Imamo molitvu u ku�i.
Spremite se
777
01:27:44,051 --> 01:27:45,814
Karan...
- Da?
778
01:27:46,587 --> 01:27:48,714
Sjedi pored svete vatre
779
01:28:04,471 --> 01:28:05,369
Proslijedi
780
01:28:27,361 --> 01:28:30,330
Tijekom holi rituala, dok
nas sveti gledaju...
781
01:28:30,831 --> 01:28:40,433
dajemo ti ovaj turban, i mi
te prihvatamo kao svog
782
01:28:41,709 --> 01:28:45,201
Ovaj ritual predstavlja
ualazak u familiju
783
01:28:45,479 --> 01:28:49,347
Od danas,ti si dio porodice
784
01:28:50,618 --> 01:28:56,318
A drugi krug predstavlja znak da
ima� prava na sve kao i drugi �lanovi
785
01:28:57,091 --> 01:29:03,189
Tre�i kreug tra�i od tebe
da se zakune� da nikada...
786
01:29:03,430 --> 01:29:08,766
ne�e� napustiti porodicu.
�etvrti krug je odgovornost
787
01:29:09,169 --> 01:29:14,698
ako ikada, zatreba pomo� porodici,
bit �e� pozvan da...
788
01:29:15,009 --> 01:29:17,773
ka�e� svoje mi�ljnje, i to
nikada nesmije� odbiti
789
01:29:20,547 --> 01:29:22,378
Budi zauvijek sre�na
790
01:29:26,687 --> 01:29:28,621
Stvai tiku,zetu
791
01:29:45,472 --> 01:29:47,940
Dodirni svekru stopala,
i tra�i njegov blagoslov
792
01:29:53,213 --> 01:29:54,646
Nema veze.
Blagoslovljen da si
793
01:29:54,949 --> 01:29:56,439
Mr. Jagdev...
- Da?
794
01:29:56,717 --> 01:29:58,810
Do�i i daj mu to.
795
01:29:59,119 --> 01:30:01,212
Uzmi ovo.
- �ta je ovo?
796
01:30:01,522 --> 01:30:04,184
Poklon od bake za tebe
za ovu priliku
797
01:30:07,161 --> 01:30:10,562
Od danas ima� ista prava
na Sahiba Grewalimetak
798
01:30:14,301 --> 01:30:17,236
Kako ovo da prihvatim?
- Za�to ne sine?
799
01:30:17,705 --> 01:30:24,804
Ova ku�a,ova porodica je tvoja.
Od danas,vi�e nisi siro�e
800
01:30:28,015 --> 01:30:34,648
Imam samo jo� jednu �elju.
Ne volim ova gradska vjen�anja
801
01:30:35,489 --> 01:30:40,859
�ta je vjen�anje bez keksa
i fanfara,da svijet vidi?
802
01:30:42,396 --> 01:30:47,766
Za sve �lanove prilika
da svjedo�e i blagoslov daju
803
01:30:48,035 --> 01:30:49,832
Tek onda ova veza
�e biti slatka
804
01:30:50,170 --> 01:30:54,470
Sada moram da zavr�im
obred za vjen�anje
805
01:30:54,742 --> 01:30:57,836
I'll have you take your seven oaths
before the holy fires
806
01:31:18,899 --> 01:31:21,333
Hajde uzmi jo�
807
01:31:23,704 --> 01:31:25,296
Sad �e do�i. Vrlo brzo
808
01:31:25,806 --> 01:31:27,899
Do�i Sahiba. I ti, Karan
809
01:31:28,609 --> 01:31:31,442
Uzmi malo dijete moje.
- Ne Mama, nisam gladna
810
01:31:31,712 --> 01:31:37,708
Jedi. Nemoj se stifiti. Morat �e�
da posti� za mu�a cio dan
811
01:31:38,419 --> 01:31:41,047
Moram li to?
- Nesmije� tako govoriti
812
01:31:41,622 --> 01:31:44,113
Ti posti� da bi tvoj mu�
ostao zdrav
813
01:31:44,525 --> 01:31:46,083
Evo,jedi malo
814
01:31:49,296 --> 01:31:56,202
Kako divno! To je Sahibi'prvi put.
815
01:31:57,871 --> 01:32:02,137
Monica, za�to ne jede�?
- Nije se jo� vratio
816
01:32:02,509 --> 01:32:06,605
MIslim da je zaboravio.
A onda je propustio voz
817
01:32:07,314 --> 01:32:12,274
Nisi vi�e novope�ena mlada.
Pro�lo je osam godina
818
01:32:12,619 --> 01:32:18,319
Zar ne zna�? Mu�evi postanu
sve vi�e zaboravljivi s vremenom
819
01:32:20,027 --> 01:32:21,927
Evo ga sti�e!
820
01:32:22,763 --> 01:32:26,631
"Moje srce ho�e da ti ka�e ovo"
821
01:32:26,867 --> 01:32:29,267
"Reci mi,volim te"
822
01:32:29,636 --> 01:32:31,126
Ne govorim tebi
823
01:32:32,739 --> 01:32:38,143
osvoji je opet, Preetam. Danas nije
dan da se ljutite jedno na drugo
824
01:32:38,412 --> 01:32:47,719
Zna�,prijateljev ro�ak ima
13 k�erki i nijednog sina
825
01:32:48,088 --> 01:32:55,051
I�li su od hrama do hrama,
mole�i za sina nakon 13
826
01:32:55,329 --> 01:32:57,820
I Bog je odgovorio na molitve.
Dao im je sina
827
01:32:58,065 --> 01:33:02,559
Bio je sladak kad je bio mlad.
Odrastao je i postao ru�an
828
01:33:02,870 --> 01:33:04,337
Zna� kako je hodao?
- Kako?
829
01:33:04,805 --> 01:33:06,170
Ovako
830
01:33:11,812 --> 01:33:15,976
Svi u porodici su bili tu�ni. Jedan
sin nakon 13 �erki i to ru�an
831
01:33:16,250 --> 01:33:21,449
Susjedstvo je reklo da probaju ponovo.
Poku�ali su.Dobili sina
832
01:33:21,889 --> 01:33:24,915
Bio je lijep kao mali.
Kad je odrastao postao je ru�an
833
01:33:25,192 --> 01:33:26,716
Zna� kako je hodao?
- Kako?
834
01:33:33,000 --> 01:33:38,199
2 sina nakon 13 �erki.Oba ru�na.
Bili su tu�ni.Svi su rekli...
835
01:33:38,472 --> 01:33:43,239
da posjete doktora. Doktor je prepisao
vitamine i 3 litra mlijeka dnevno
836
01:33:43,510 --> 01:33:47,708
Tako poslije mlijeka i vitamina,poku�ali
su i dobili sina ponovo!
837
01:33:48,048 --> 01:33:51,984
Bio je sladak kad je bio mali.
Odrastao je i postao ru�an
838
01:33:52,219 --> 01:33:53,846
Zna� kako je hodao?
- Kako?
839
01:34:00,727 --> 01:34:05,892
3 sina,ru�na,zamalo da
propustim voz zbog njih!
840
01:34:06,567 --> 01:34:12,995
Do�li su da se ukrcaju u moj voz.
Rekao sam da po�ure,voz odlazi
841
01:34:13,340 --> 01:34:14,967
Samo vidi kako su hodali da
do�u do voza
842
01:34:15,409 --> 01:34:16,205
Prvi...
843
01:34:19,046 --> 01:34:19,876
Drugi...
844
01:34:22,549 --> 01:34:23,811
Tre�i...
845
01:34:29,890 --> 01:34:35,294
Propustili su voz.Ali ja nisam
mogao propustiti svoj? Nema �anse!
846
01:34:35,662 --> 01:34:39,428
Moj voz je bio na pravom putu.Ljubav
847
01:34:39,700 --> 01:34:43,397
Vodi pravo u zagrljaj moje drage!
848
01:34:45,339 --> 01:34:47,899
Okay,sve su la�i.Rekao sam
da bi nasmijao svoju dragu
849
01:34:48,342 --> 01:34:51,072
Neka Bog nikome ne da
takve sinove
850
01:34:51,578 --> 01:34:53,944
Osmijeh,osmijeh! Kako ti se svidjela
moja ljubavna pri�a?
851
01:34:54,214 --> 01:34:56,444
Ona je hit!
- Kakva ljubavna pri�a!
852
01:34:57,417 --> 01:35:01,877
To je bila moja pri�a.Sad nam ispri�aj
gdje si upoznao Sahibu
853
01:35:02,456 --> 01:35:07,223
Gdje si je upoznao nije va�no.Reci nam,
ko je zaprosio koga? Ti, ili Sahiba?
854
01:35:07,594 --> 01:35:13,294
Sigurni je bila Sahiba, zar ne?
- Ne. To je sigurno Karan
855
01:35:13,533 --> 01:35:14,591
Pusti da pogodim!
856
01:35:14,868 --> 01:35:18,929
Mora da je Sahiba.
- Ja �u re�i,Karan
857
01:35:19,172 --> 01:35:21,333
Sahiba reci nam.
- Karan reci nam
858
01:35:21,608 --> 01:35:23,803
Ja �u vam re�i! Sretni?
859
01:35:24,077 --> 01:35:29,140
Kapetan gdje si odlutao?
- Bilo je kao san, Simran
860
01:35:29,583 --> 01:35:38,252
Ponekad,podsje�am sebe da ovo
nije kraj....Samo jo� jedna stanica
861
01:35:38,492 --> 01:35:41,859
na putovanju kroz �ivot.
- Savko putovanje po�inje iz ku�e,sine
862
01:35:42,062 --> 01:35:44,053
Da �ivi� dugo u sre�i
863
01:35:44,398 --> 01:35:47,799
Blagoslovi me.
- Blagosivam te! I vi tako�e!
864
01:35:51,138 --> 01:35:55,632
Karan stavi ovo u Sahibinu kosu.
Na ovaj dan...
865
01:35:55,876 --> 01:35:57,776
nijedna udata �ena nije bez njega
866
01:36:17,497 --> 01:36:19,021
Ova djeca...
867
01:36:20,734 --> 01:36:24,636
Nema problema Sahiba.
Samo pokupi pa�ljivo
868
01:36:36,183 --> 01:36:37,275
�ta to radi�?!
869
01:36:48,061 --> 01:36:54,432
Napokon! Vermilion potvr�uje ljepotu.
- Karan, a da ka�e� par rije�i...
870
01:36:54,701 --> 01:36:58,102
kao molbu za moju lutku?
- Hajde reci ne�to
871
01:37:00,340 --> 01:37:06,802
Ve�eras,kad pogleda� u mjesec
nakon dana posta...
872
01:37:07,247 --> 01:37:09,579
mjesec �e biti o�aran �to te vidi
873
01:38:05,038 --> 01:38:08,565
"Moj voljeni je lijep"
874
01:38:08,975 --> 01:38:11,535
"Do�i meni,ljubavi"
875
01:38:12,312 --> 01:38:16,146
"�elim mu dati moje srce"
876
01:38:16,616 --> 01:38:19,346
"Do�i meni moja ljubavi"
877
01:38:19,920 --> 01:38:23,447
"Moj voljeni je tako lijep"
878
01:38:23,790 --> 01:38:27,226
"�elim mu dati moje srce"
917
01:43:31,931 --> 01:43:35,423
Neibi trebao ovako razmi�ljati.
- Misli� �ta te �eka, Al Pacino?
918
01:43:36,970 --> 01:43:40,838
�ta misli� "ne�to lijepo"?
Hajde,�ovje�e
919
01:43:43,810 --> 01:43:47,075
Gdje �e� sa svim tim?
- U salu
920
01:43:47,280 --> 01:43:48,611
Salu? Idi
921
01:43:50,850 --> 01:43:56,516
�uo sam da ljudi umiru od gladi.
A tetka Sweety napada hranu
922
01:43:56,790 --> 01:43:58,314
Bojim se da bi mogla
ugu�iti se hranom
923
01:44:03,163 --> 01:44:05,927
�ta nije uredu, Sahiba?
- Ne znam
924
01:44:06,232 --> 01:44:09,429
Ve�eras,imam ovaj osje�aj.
Osje�am se �udno
925
01:44:09,736 --> 01:44:15,402
Osje�a� se �udno?
Donesi limun za Sahibu
926
01:44:15,675 --> 01:44:17,233
Sti�e
927
01:44:17,844 --> 01:44:20,642
Daj joj to. Brzo.
Piju�i
928
01:44:23,716 --> 01:44:26,617
Kako se sad osje�a�?
- Bolje
929
01:44:26,820 --> 01:44:28,583
Nebesa!
-�ta se desilo?
930
01:44:28,855 --> 01:44:33,155
Ni�ta! Na�a Sahiba je trudna!
Mi�ite se sa puta!
931
01:44:33,426 --> 01:44:37,522
Gdje su svi? �uje� li?
-Sahiba je trudna!
932
01:44:45,405 --> 01:44:47,896
Amrit,�ta je bilo?
933
01:44:48,575 --> 01:44:55,913
Ne! Ne bri�i mi suze sre�e.
Pusti neka padaju.
934
01:44:56,883 --> 01:45:03,152
Ne razumijem.
- Postat �e� djed
935
01:45:04,791 --> 01:45:09,922
Sahiba je trudna.
- �ta?
936
01:45:21,674 --> 01:45:26,543
Napokon si me dobio
937
01:45:27,247 --> 01:45:30,774
�ta?
- Postat �e� otac!
938
01:45:34,153 --> 01:45:41,650
"Donio je sre�u u moj dom"
939
01:45:41,995 --> 01:45:49,663
"MJegova iskrenost me osvojila"
940
01:45:50,036 --> 01:45:57,670
"U ovim godinama,do�ao je
nude�i pomo�"
941
01:45:57,977 --> 01:46:05,713
"Ne zaustavljaj me".
Danas ho�u da igram"
942
01:46:06,019 --> 01:46:09,750
"Kakav divan momak!"
943
01:46:09,989 --> 01:46:14,153
"On je svjetlo u mojoj porodici!"
944
01:46:15,561 --> 01:46:21,932
Nije tako, Karan! �itav dan
nisam ni�ta jela. Samo mu�nina
945
01:46:23,336 --> 01:46:26,271
A tetka Sweety je zeznula sve
sa svojim predpostavkama!
946
01:46:28,708 --> 01:46:34,010
Ni�ta vi�e nerazumijem!
Idi i reci im!
947
01:46:34,547 --> 01:46:40,144
Nema ni�ta izme�u tebe i mene.
Samo se poznajemo. Smmo to
948
01:46:42,288 --> 01:46:46,315
Veoma sam potre�ena, Karan!
Pucam!
949
01:46:47,393 --> 01:46:50,294
Niko mii vi�e nevjeruje. Ni ti!
950
01:47:02,608 --> 01:47:08,547
Ima� pravo, Sahiba.
Ali nemoj se izvinjavati,ne jo�
951
01:47:11,317 --> 01:47:16,016
Morat �e� da vje�ba�
to kasnije
952
01:47:18,491 --> 01:47:28,492
Zna�,lotos se zatvara
pri zalasku sunca
953
01:47:30,436 --> 01:47:36,807
Nekada, ja poprskam med
i on ostane zarobljen u listovima
954
01:47:39,145 --> 01:47:45,812
�udno, zar ne? Buba mo�e izgristi
najdeblje drvo
955
01:47:48,721 --> 01:47:51,281
Ali ne mo�e pro�i kroz
mekane listove cvijeta
956
01:47:55,528 --> 01:47:58,895
Tako sam i ja zarobljen
957
01:48:01,401 --> 01:48:03,767
I sada,ne mogu na�i svoj put
kroz labirint
958
01:48:06,506 --> 01:48:15,141
Nisam mogao zamisliti da siro�e
mo�e tako zavoljeti porodicu.
960
01:48:33,399 --> 01:48:42,171
Ko sam ja da im tako lomim srce
Taj grijeh ne�u u�initi
961
01:48:45,411 --> 01:48:59,815
Postoji samo jedan izlaz.Poslije
scega,proklet sam u svom srcu
962
01:49:01,160 --> 01:49:05,790
I ne�u ni�ta re�i.
- �ta �eli� re�i?
963
01:49:06,365 --> 01:49:09,766
Bje�im. Kao kukavica.
964
01:49:11,871 --> 01:49:18,242
Zakleo sam se da �u rije�iti problem.
Ali ga ne�u rije�iti.Bje�im.
965
01:49:24,417 --> 01:49:28,581
Jo� uvijek postoji izlaz
kroz labirint
966
01:49:34,894 --> 01:49:39,991
Ako se cvijet zatvori,
�ta �u onda uraditi?
967
01:49:44,270 --> 01:49:50,140
Reci mi.
- Upravu si.
968
01:49:52,879 --> 01:49:58,909
Upravu si. Ipak,
ima� prava na svoj �ivot
969
01:50:00,853 --> 01:50:04,653
Koliko dugo bi mogao
�iviti �ivot nekoga drugog?
970
01:50:24,911 --> 01:50:31,248
Bakini papiri.
Prebacit �u sve na tebe
971
01:50:40,259 --> 01:50:51,397
Kadgod se u �ivotu,suo�i� sa istinom
Bog �e uvijek biti sa tobom.
972
01:51:02,682 --> 01:51:03,910
Sjetit �e� se,zar ne?
973
01:51:14,126 --> 01:51:19,029
Zna�i,ipak nas napu�tate?
Kakav je na�in bje�ati po mraku?
974
01:51:19,599 --> 01:51:27,506
Ne, uja�e Raunaq,nikada ne�u mo�i
uzvratiti ovu ljubav.
975
01:51:29,675 --> 01:51:34,977
Ali imam svoj vlastite navike. �ao mi je.
- �ta je va�nije od ljubavi?
976
01:51:37,116 --> 01:51:44,545
Mo�da su i moje navike,ljubav.
- Ne,kapetane.Ne mo�e biti tako.
977
01:51:45,691 --> 01:51:52,187
Misli�,ti nevoli� Sahibu?
- Ne. Ne na taj na�in.
978
01:51:53,833 --> 01:51:55,266
Sahiba i ja...
979
01:51:58,671 --> 01:52:02,072
Jesi razmi�ljao sa
�im je ostavlja�?
980
01:52:02,675 --> 01:52:07,635
Da. Ali ona je uvijek znala
da sam krenuo negdje drugo
981
01:52:09,115 --> 01:52:10,742
Da volim neku drugu.
982
01:52:17,423 --> 01:52:20,950
Dobro pogledaj u svoje srce.
�ta tamo vidi�?
983
01:52:21,294 --> 01:52:25,458
Reci mi! �ta vidi� tamo?
- Ni�ta te vrste
984
01:52:28,968 --> 01:52:35,703
Nisam u�inio ni�ta nedozvoljeno.
- �ta ako se razo�ara�?
985
01:52:36,008 --> 01:52:38,533
Zar ne�u biti povrije�en?
Sebe �e� povrijediti vi�e
986
01:52:46,819 --> 01:52:53,349
Vidi, ovo su ptice koje volim.
U kavezu su.Hranim ih.
987
01:52:53,926 --> 01:52:57,885
Onda sam shvatio. Ako ih volim,
ne moram ih dr�ati u kavezu
988
01:52:58,164 --> 01:53:02,430
Pustio sam ih. Ali predve�er,
svesu se vratile u kavez
989
01:53:02,802 --> 01:53:06,670
Sada mislim da bi trebao
zatvoriti vrata na kavezu...
990
01:53:06,939 --> 01:53:10,272
Da se nevrate. Ikada!
991
01:53:13,779 --> 01:53:16,145
Za�to jedan �ovjek voli drugoga,tako jako?
992
01:53:48,447 --> 01:53:50,142
Ne idi.
993
01:53:51,183 --> 01:53:53,014
Ne ostavlja me.
994
01:53:53,853 --> 01:53:57,721
Ne�u mo�i �ivjeti bez tebe.
995
01:53:59,125 --> 01:54:01,958
To je istina!
996
01:54:03,929 --> 01:54:08,593
Vidi,moja ljubav prema tebi
te�e kao krv mojim venama!
997
01:54:11,937 --> 01:54:13,495
�elim �ivjeti, Karan!
998
01:54:15,174 --> 01:54:17,267
�elim disati!
999
01:54:19,178 --> 01:54:23,410
Volim te!
Jako puno te volim!
1000
01:54:30,890 --> 01:54:35,020
Vidi� �ta je trenutak odvojenosti
u�inio mi?
1001
01:54:36,862 --> 01:54:39,695
Jako mnogo te volim!
1002
01:55:11,797 --> 01:55:15,824
Zar ne zna� �ta govori�?
1003
01:55:18,404 --> 01:55:19,530
Istinu
1004
01:55:22,241 --> 01:55:27,235
Tako otvoreno?
- Nije povredio nikoga.
1005
01:55:27,580 --> 01:55:30,242
Ni tebe,ni mene
1006
01:55:30,516 --> 01:55:36,944
Nije? Zar nije?
On je zapalio ovu porodicu!
1007
01:55:37,189 --> 01:55:41,023
A ti ka�e� da me nije povredio!
Ako ikada u �ivotu...
1008
01:55:41,260 --> 01:55:43,626
stane ispred mene,
ubit �u ga!
1009
01:56:12,825 --> 01:56:16,818
"Koga god vidim..."
1010
01:56:17,129 --> 01:56:20,963
"zami�ljam da si ti"
1011
01:56:35,447 --> 01:56:36,607
San zar ne?
1012
01:56:37,516 --> 01:56:38,778
Da
1013
01:56:42,021 --> 01:56:49,723
"Pitaj me kako je
biti usamljen"
1014
01:56:50,029 --> 01:56:52,691
"Poludit �u"
1015
01:56:52,965 --> 01:56:57,402
Prijatelju,ovo je tvoja stanica.
sve najbolje
1016
01:57:12,851 --> 01:57:14,944
Mr. Tejeshwar Singhal je ovdje
1017
01:57:16,822 --> 01:57:18,414
Uvedi ga
1018
01:57:20,259 --> 01:57:25,561
Jeli uredu da isplaniramo Sahibino
vjen�anje sa Singhalovim sinom tako brzo?
1019
01:57:26,065 --> 01:57:30,468
Sve dosad je bilo u porodici.
Prije nego svijet sazna...
1020
01:57:30,703 --> 01:57:34,400
Uredu,u�ini �ta mora�
1021
01:57:36,475 --> 01:57:38,409
Nadam se da nisi imao problema?
- Ne,nimalo
1022
01:57:40,613 --> 01:57:43,309
Kako si?
- Kako je tvoj Tejeshwar?
1023
01:57:43,716 --> 01:57:46,514
Zdravo svi.
Daj mi svoj blagoslov
1024
01:57:46,819 --> 01:57:51,381
Ne, ne ustaj.Samo sam u prolazu.
Pa sam samo do�ao da pitam,kako si
1025
01:57:51,757 --> 01:57:58,822
�uo sam da si bio lo�e. Kako si sad?
-U ovim godinama,imaju usponi i padovi
1026
01:58:00,032 --> 01:58:06,596
Imam samo jo� jednu odgovornost.
Prije nego umrem, Sahiba se mora udati
1027
01:58:07,840 --> 01:58:12,971
Tako da,ako ti pristane�...
- Dobar trenutak se ne propu�ta
1028
01:58:13,278 --> 01:58:17,510
Zovi sve�enika,i isplaniraj datum.
-Bog je najve�i!
1029
01:58:17,816 --> 01:58:23,914
Ovo su najbolji dani .
Nema boljih dana za vjen�anje
1030
01:58:24,723 --> 01:58:30,628
Nemo�e pije.Za samo 6 dan.
Ne mogu to uraditi za tri dana.
1031
01:58:30,996 --> 01:58:34,488
Imam potpuno povjerenje u tebe,Tejeshwar
- Sve najbolje.
1032
01:58:35,200 --> 01:58:39,159
Moj sin Vicky je tvoj.
Tvoja k�erka Sahiba je moja.
1033
01:58:42,074 --> 01:58:43,769
Zagrlimo se
1034
01:58:55,921 --> 01:58:58,253
Dajte ovo mladoj
1035
01:59:19,945 --> 01:59:21,139
Blagoslovljena da si,dijete moje
1036
01:59:25,551 --> 01:59:27,041
Stavi haljine u kola
1037
01:59:38,464 --> 01:59:39,931
Ne mogu vjerovati! Do�ao si!
1038
01:59:42,034 --> 01:59:46,334
Jesam ti nedostajao?
- Zna� koliko sam �ekala?
1039
01:59:46,672 --> 01:59:52,269
Zna� li koliko kasni�?
- Do�ao bi i ranije
1040
01:59:53,645 --> 01:59:59,140
Ali upoznao sam djevjku u putu. Sahibu
1041
01:59:59,551 --> 02:00:03,078
Kapetane,jesi me to ti
varao?
1042
02:00:05,357 --> 02:00:11,956
Bila je u nevolji. Odveo sam
je ku�i.Pomislili su da sam mu�
1043
02:00:13,298 --> 02:00:14,993
Nema� pojma kako sam se vratio
1044
02:00:21,206 --> 02:00:26,303
To je bilo kao da odlazim
iz mjesta koje se nalazi u mom srcu.
1045
02:00:26,812 --> 02:00:32,045
Iako sam rekao sebi, gledaj pravo
tamo treba da krene�
1046
02:00:32,451 --> 02:00:35,978
�ta je tako sprecijalno u okretanju?
-Skoro sam tamo na�ao dom
1047
02:00:36,455 --> 02:00:42,291
Sre�u. Na�ao sam osje�aj
da ja kao stranac pripadam tamo
1048
02:00:47,332 --> 02:00:49,493
Zaboravi.Reci mi....
1049
02:00:51,170 --> 02:00:53,570
Sam je na snimanju.
Vratit �e se ve�eras
1050
02:00:57,176 --> 02:00:59,440
Nisha, �elim ti ne�to re�i.
- Reci
1051
02:01:01,647 --> 02:01:03,979
G�ice,zvali su.
O�ekuju vas na snimanju
1052
02:01:05,617 --> 02:01:09,075
Moram i�i. Ali vidjet �emo se ve�eras.
Oh da, ve�eras je zabava
1053
02:01:09,354 --> 02:01:10,582
A za tebe,iznena�enje.
1054
02:01:31,510 --> 02:01:40,441
Sahiba,za trena ili dva,mo�e� stojati
u tami,odmarati
1055
02:01:42,321 --> 02:01:51,662
Ali �ivot,ne mo�e� �ivjeti u tami.
- �ivot? Kakav �ivot?
1056
02:01:59,605 --> 02:02:01,800
Za�to si se igrala sa svim?
1057
02:02:05,544 --> 02:02:07,535
Za�to si ga zavoljela?
1058
02:02:09,548 --> 02:02:10,810
Ljubav?
1059
02:02:14,519 --> 02:02:16,510
Ko mo�e zaustaviti ljubav?
1060
02:02:18,724 --> 02:02:20,248
Ona se samo desi
1061
02:02:26,398 --> 02:02:28,628
Do�la je u moj �ivot poput oluje
1062
02:02:30,202 --> 02:02:34,935
Kao suhi list, odne�ena sam
1063
02:02:36,675 --> 02:02:38,074
Daleko....
1064
02:02:42,447 --> 02:02:45,143
�ivot se ne zaustavlja
1065
02:02:48,120 --> 02:02:49,382
Vrijeme
1066
02:02:54,092 --> 02:02:56,583
Vrijeme je lijek
1067
02:02:58,864 --> 02:03:00,058
Sa vremenom...
1068
02:03:01,533 --> 02:03:06,493
zaboravit �e� Karana
1069
02:03:15,781 --> 02:03:17,180
Moje sje�anje na Karana...
1070
02:03:17,416 --> 02:03:21,409
je duboko usa�eno
kao idol u hramu
1071
02:03:26,224 --> 02:03:36,862
Kako da se hram odrekne idola?
- Dosta. Sad uti�aj srce
1072
02:03:38,103 --> 02:03:39,593
On se ne�e vratiti
1073
02:03:41,406 --> 02:03:49,871
Ho�e. Moje srce ka�e da �e do�i.
Stat �e ispred mene i re�i,Karan...
1074
02:04:20,145 --> 02:04:22,204
To �to radi� nije uredu
1075
02:04:33,525 --> 02:04:35,857
U �ta gleda�?
Jesi li sretan?
1076
02:04:38,330 --> 02:04:40,355
Nisi mi rekla zbog
�ega je ovaj parti ?
1077
02:05:07,659 --> 02:05:10,719
-�ta nije uredu, Karan?
- Ni�ta
1078
02:05:12,030 --> 02:05:16,490
Jesi rekla Karanu da smo se vjen�ali?
- To je bilo iznena�enje za njega
1079
02:05:20,305 --> 02:05:22,466
Ho�e� li nastaviti buljiti?
Ne�e� nam �estitati?
1080
02:05:31,783 --> 02:05:35,219
I kakav dan za dolazak. Izvoli,
a mi odlazimo u Amariku sutra
1081
02:05:51,937 --> 02:05:53,268
Za�to si do�ao ovamo?
1082
02:06:01,613 --> 02:06:03,080
Karan, pogledaj me
1083
02:06:15,727 --> 02:06:16,989
Kako je to mogu�e?
1084
02:06:25,070 --> 02:06:31,600
Ali za�to mi nikada nisi rekao
da me voli�?
1085
02:06:34,980 --> 02:06:39,474
Mislila sam da smo samo prijatelji
1086
02:06:43,054 --> 02:06:44,521
Prijatelj sam bio,
1087
02:06:45,957 --> 02:06:47,049
Prijatelj sam,
1088
02:06:50,896 --> 02:06:52,625
Prijatelj �u uvijek biti
1089
02:06:54,599 --> 02:06:57,159
Zbog prijateljstva,
Re�i �u ti ne�to
1090
02:06:57,769 --> 02:07:03,264
Ako nekoga voli�, reci to.
Ina�e,mogao bi zakasniti
1091
02:07:06,211 --> 02:07:10,773
Mi djevojke volimo otvoreno.
trebamo podr�ku
1092
02:07:11,850 --> 02:07:15,286
Skupljamo sve �to mo�emo na�i
1093
02:07:18,957 --> 02:07:20,891
U Samu, sam na�la podr�ku
1095
02:07:28,867 --> 02:07:32,894
Osje�am kao da sam sve izgubio!
- Ne Karan! Ne!
1096
02:07:34,272 --> 02:07:42,907
Ima� �itav �ivot pred sobom.
A priroda pokazuje put. Zna� to
1097
02:07:43,315 --> 02:07:49,447
To je put za nas.
A neko dobije,neko izgubi
1098
02:07:50,655 --> 02:07:52,088
Takav je �ivot
1099
02:08:07,806 --> 02:08:14,370
Kako je �ivot �udan...
Neko dobije a neko izgubi
1100
02:08:15,247 --> 02:08:21,482
Ja mogu vidjeti tu zvijezdu iz svog mjesta.
Jednom kad se vratim ku�i,gledat �u je
1101
02:08:22,254 --> 02:08:25,121
Gledaj i ti. Dio na�eg
prijateljstva �e ostati
1102
02:08:47,545 --> 02:08:52,278
"U par rije�i re�i �u ti
ljubavnu pri�u"
1103
02:08:52,617 --> 02:08:57,953
"Do�i,budi kralj moga srca
uzmi me za kraljicu svoju"
1104
02:09:14,039 --> 02:09:18,942
"U par rije�i re�i �u ti
ljubavnu pri�u"
1105
02:09:19,277 --> 02:09:24,544
"Do�i,budi kralj moga srca
uzmi me za kraljicu svoju"
1106
02:10:16,067 --> 02:10:18,661
"�ivjeo sam �ivot prije"
1107
02:10:18,970 --> 02:10:26,138
"Ali u �ivotu
ne�to sam propustio"
1108
02:10:26,745 --> 02:10:31,546
"Mi moramo biti zajedno, ljubavi
U srcu smo se slo�ili"
1109
02:10:31,816 --> 02:10:37,755
"Ti si moja ljubav"
1110
02:10:38,022 --> 02:10:43,085
"Nikada me nemoj ostaviti.
Nemoj se udaljiti od mene"
1111
02:10:44,129 --> 02:10:48,361
"Nikada me nemoj ostaviti.
Nemoj se udaljti"
1112
02:10:48,767 --> 02:10:56,435
"Ja sam naivna. Bila sam dijete.
Ali ti si kralj moga srca"
1113
02:10:56,708 --> 02:10:59,336
"Uzmi me za kraljicu"
1116
02:11:53,298 --> 02:11:58,258
Ti si mi dao boje
ti si me izludio..."
1117
02:11:58,570 --> 02:12:03,530
"iBio si ti,tvoje o�i"
1118
02:12:03,875 --> 02:12:08,972
"Ja sam luda"
1119
02:12:09,314 --> 02:12:14,877
"Jeli ovo kazna jer sam
te zavoljela?"
1120
02:12:15,353 --> 02:12:20,222
Nikada me neostavi.
Nemoj se udaljti"
1121
02:12:20,391 --> 02:12:25,886
Nikada me neostavi.
Nemoj se udaljti"
1122
02:12:26,297 --> 02:12:31,200
"Has the love-crazed heart
ever listened to reason?"
1123
02:12:31,569 --> 02:12:36,472
"Do�i,budi kraljica moga srca
uzmi me za kralja svog"
1127
02:13:24,822 --> 02:13:27,188
Zna�i,na�e prijateljstvo
prelazi u porodi�nu vezu
1128
02:13:31,029 --> 02:13:33,497
Za slavu Boga ,
to je preljep par
1129
02:13:39,003 --> 02:13:40,163
Do�i Sahiba
1130
02:13:44,342 --> 02:13:45,809
Moj blagoslov,za vas
1131
02:13:49,547 --> 02:13:50,571
Blagoslov od Boga
1132
02:13:53,751 --> 02:13:54,945
Ho�emo li po�eti sa ritualom?
1133
02:13:55,186 --> 02:13:56,084
Da
1134
02:13:57,689 --> 02:14:00,351
�ovjek i �ena neka
razmjene prstenje
1135
02:14:49,340 --> 02:14:50,864
�uj je?
1136
02:14:51,643 --> 02:14:53,577
Sad smi�lja novu pri�u!
1137
02:14:54,579 --> 02:14:58,743
Tejeshwar sin Vicky je ubica!
1138
02:15:01,152 --> 02:15:08,649
Vidjela sam ga svojim o�ima,bako!
- A on je pao pravo u tvoj zagrljaj?
1139
02:15:09,060 --> 02:15:13,554
Tra�i da se uda� za njega! Ko �e
vjerovati u tu pri�u?
1140
02:15:14,766 --> 02:15:18,862
Ali moglo se desiti,zar ne?
On je mogao biti onaj...
1141
02:15:19,103 --> 02:15:23,870
Ti�ina, Raunaq. Jednostavno je.
Ona ne �eli da se uda za Vickya
1142
02:15:24,609 --> 02:15:28,170
Samo tra�i izgovor.
-Govorim istinu
1143
02:15:28,513 --> 02:15:33,678
Naravno! Pokupila je nekoga na putu,
i rekla da joj je to mu�
1144
02:15:34,519 --> 02:15:38,011
To je bila istina. A sad ka�e
da �ovjek za kojeg se treba udati...
1145
02:15:38,322 --> 02:15:41,849
je ubica? Naravno i to
je istina
1146
02:15:42,760 --> 02:15:50,758
Amrit, pitaj ovu djevojku �ta ho�e.
Za�to nas sramoti?
1147
02:15:55,173 --> 02:16:01,442
Za�to me ne otruje�?
Jer sve dok sam �iv...
1148
02:16:01,879 --> 02:16:04,109
niko ne�e zaustvati ovaj brak
1149
02:16:11,389 --> 02:16:12,788
Niko
1150
02:16:16,260 --> 02:16:20,754
Vicky, �ta je tvoj problem?
Za�to nas izla�e� problemu?
1151
02:16:21,232 --> 02:16:23,928
Za�to si to tajio
do ovog momenta?
1152
02:16:25,002 --> 02:16:31,464
A sad je tu i drugi problem.Sahiba
je sve vidjela
1153
02:16:32,243 --> 02:16:36,543
Tata, mislim da je trebam ubiti :).
Da to sada uradim?
1154
02:16:36,881 --> 02:16:41,284
Nemoj biti smije�an, Vicky.
To ubistvo ne�e zatvoriti slu�aj
1155
02:16:43,454 --> 02:16:48,255
Mi smo na glasu samo po imenu.
Ali na�i koferi su prazni
1156
02:16:49,327 --> 02:16:56,199
Za nas Sahiba nije samo ime.
Ona je na� ulaz u bogatstvo
1157
02:16:57,068 --> 02:17:00,560
�itav �ivot, mo�i �emo
�ivjeti od nje
1158
02:17:00,805 --> 02:17:04,798
�ta ako progovori?
- Jednom,kad se uda za tebe...
1159
02:17:05,543 --> 02:17:11,345
Brinut �e za tvoje dobro.
Ne�e te poslati u zatvor
1160
02:17:12,817 --> 02:17:16,753
Ovo vjena�nje �e prote�i
bez problema
1161
02:17:52,557 --> 02:17:56,823
Kako se usu�uje� kro�iti u ku�u?
U�ao si u moju ku�u...
1162
02:17:56,994 --> 02:18:01,897
i uni�tio �ast na�e porodice!
Iskoristio si na�u dobrotu!
1163
02:18:06,537 --> 02:18:07,469
Udari me
1164
02:18:08,806 --> 02:18:10,467
Dok ti se srce ne zadovolji
1165
02:18:12,476 --> 02:18:15,206
Nisam ni zaslu�io ni�ta.
- Zaslu�io?
1166
02:18:17,815 --> 02:18:21,876
Osramotio si nas.
Izdao na�e povjerenje!
1167
02:18:23,387 --> 02:18:29,155
Ismijao nas! Kakva la�!
Za�to nisi rekao istinu?
1168
02:18:29,694 --> 02:18:34,859
Poku�ao sam. Niko nije slu�ao
1169
02:18:42,473 --> 02:18:49,504
A onda sam vas zavolio.Zna�,
nikada nisam imao porodicu
1170
02:18:52,149 --> 02:18:54,947
Od ovog svega ,
bio sam zbunjen
1171
02:18:59,056 --> 02:19:01,081
Pogrije�io sam.
Ali nisam razmi�ljao
1172
02:19:03,294 --> 02:19:08,789
Vratio sam se da se izvinem
- To �to si uradio je neoprostivo!
1173
02:19:09,600 --> 02:19:12,091
Gubi se odavdje! Ina�e...
- Ho�u
1174
02:19:13,738 --> 02:19:17,902
Molim vas samo da vidim Sahibu. Jednom.
- Ne usu�uj se spomenuti njeno ime!
1175
02:19:18,976 --> 02:19:20,375
Ona se udaje
1176
02:19:22,480 --> 02:19:26,439
�ta?
- Da. Udaje se
1177
02:19:27,218 --> 02:19:31,951
Ne! Molim vas neradite to!
1178
02:19:34,959 --> 02:19:36,449
�ta da neradim!
1179
02:19:40,998 --> 02:19:44,365
Kada sam prvi put do�ao ovamo,
bio sam samo prijatelj
1180
02:19:46,037 --> 02:19:51,202
Ali sada stojim ispred tebe,
i molim za Sahibinu ljubav
1181
02:19:53,144 --> 02:19:56,238
Za�epi,izdajico!
Ili �u te ubiti!
1182
02:19:56,781 --> 02:19:57,873
Pusti me!
1183
02:19:58,582 --> 02:19:59,947
Pusti! Makni mi se sa puta!
1184
02:20:00,584 --> 02:20:03,451
Idi, Karan! Idi prije
nego igubi kontrolu!
1185
02:20:04,455 --> 02:20:08,482
Moja k�i odlazi ku�i ,
sa svojim mu�em
1186
02:20:09,060 --> 02:20:12,689
Samo idi! Idi!
1187
02:20:15,099 --> 02:20:18,557
Nemoj se zaustaviti ni da pogleda�
na ovu ku�u! Shvata�?
1188
02:20:26,344 --> 02:20:27,504
Gubi se odavdje!
1189
02:20:37,722 --> 02:20:38,689
Sesto...... Karan je ovdje
1190
02:21:09,553 --> 02:21:12,579
"Bo�e,za�to si mi dao srce?"
1191
02:21:15,059 --> 02:21:18,119
"Za�to si dao slabost da patim?"
1194
02:21:31,742 --> 02:21:34,142
"�udni su putevi tvoji"
1195
02:21:34,545 --> 02:21:36,536
"Nema nikoga da �uje
moje molbe"
1196
02:21:36,881 --> 02:21:42,046
"�ta sam uradila?"
1197
02:21:42,386 --> 02:21:47,983
"Za�to sam prokleta?"
1200
02:22:08,312 --> 02:22:18,483
"Gdje je onaj
kome �elim re�i,�ta osje�am?"
1201
02:22:19,290 --> 02:22:21,554
"Do sad..."
1202
02:22:21,792 --> 02:22:30,029
"Gdje je onaj �to mi je obe�ao
svjet kao u snovima"
1203
02:22:32,703 --> 02:22:37,037
"Trenutci pro�losti..."
1204
02:22:37,374 --> 02:22:40,810
"ne kopajte"
1205
02:22:41,312 --> 02:22:49,242
"Oh �eljo,nemoj nas uni�tit!"
1206
02:22:49,620 --> 02:22:56,992
"More od suza,nemoj presu�iti"
1207
02:22:57,328 --> 02:23:05,167
"Molim,da se ne sretnemo ponovo"
1208
02:23:06,170 --> 02:23:08,934
"Vrijeme stoji"
1209
02:23:09,273 --> 02:23:11,571
"Vje�an bol"
1210
02:23:11,809 --> 02:23:17,270
"Svaki trag ljubavi,je nestao"
1211
02:23:17,615 --> 02:23:22,814
"Oh �ta sam uradila
da zaslu�im patnju?"
1212
02:23:23,454 --> 02:23:26,116
"Bo�e,za�to si mi dao srce?"
1213
02:23:26,390 --> 02:23:29,188
"Za�to si dao slabost,da patim?"
1214
02:23:57,087 --> 02:24:07,429
"bez tebe
�eljna sam �ivota"
1229
02:25:41,191 --> 02:25:44,388
Za�to ovo jo� uvijek stoji
na stolu?
1230
02:25:45,329 --> 02:25:47,957
Rekao sam Raunaq da odnese u
mlado�enjinu sobu...
1231
02:25:48,198 --> 02:25:50,860
da ozna�i zaruke.
Ali ovaj Raunaq...
1232
02:25:54,004 --> 02:25:58,373
Raunaq, zar ti nisam rekao da
odnese� slatko? Za�to nisi?
1233
02:25:58,876 --> 02:26:00,309
Molim te zaustavi vjen�anje
1234
02:26:00,744 --> 02:26:01,676
�ta?
1235
02:26:02,379 --> 02:26:03,539
�ta to govori�?
1236
02:26:03,947 --> 02:26:06,415
Uzmi no� ako �eli� da slomi�
�erkino srce
1237
02:26:06,984 --> 02:26:12,581
Nemoj je tjerati da ide
tamo gdje njeno srce ne�eli
1238
02:26:12,956 --> 02:26:16,892
Raunaq, �ta pri�a�.
Zar neshvata�...
1239
02:26:17,194 --> 02:26:21,028
Kolika je o�eva odgovornost
kada ima odraslu k�erku
1240
02:26:21,732 --> 02:26:23,791
To je zato jer ti nema�
svoje djece
1241
02:26:25,803 --> 02:26:33,005
Kakva smije�na izjava!
Misli� Sahiba nije i moja �erka?
1242
02:26:35,446 --> 02:26:36,640
Da ti ka�em ne�to?
1243
02:26:37,648 --> 02:26:42,449
Moja ljubav prema njoj je ja�a
od tvoje krvi �to te�e kroz vene
1244
02:26:43,787 --> 02:26:46,551
Prvi put kada sam je dr�ao
dok je bila beba...
1245
02:26:47,358 --> 02:26:53,126
Zahvalio sam Bogu �to mi nije dao dijete
jer mo�da nebi nikada mogao da ...
1246
02:26:53,464 --> 02:27:00,336
volim toliko jako. Odgajao sam
Sahibu.
1247
02:27:01,405 --> 02:27:07,469
Svaki njen otkucaj srca znam.
Danas,ona pati
1248
02:27:07,911 --> 02:27:12,974
A tu bol ja osje�am ovdje!
I ne mogu vi�e podnijeti tu bol
1249
02:27:13,417 --> 02:27:18,616
Preklinjem te! Odka�i vjen�anje.
Molim te otka�i!
1250
02:27:20,557 --> 02:27:23,788
Podsjeti me Raunaq,
to da si mi brat!
1251
02:27:24,261 --> 02:27:28,095
Ina�e �u poslati Sahibu
preko tvog mrtvog tijela!
1252
02:27:33,937 --> 02:27:36,838
Vrlo dobro,djeco!
1253
02:27:37,975 --> 02:27:41,741
Jesam li �ivila da bi vidjela ovo?
1254
02:27:43,147 --> 02:27:46,310
Molim te
1255
02:27:47,985 --> 02:27:51,546
Pusti da Sahiba ode sa ponosom
1256
02:27:53,257 --> 02:27:54,884
Poslije toga,Mo�e�
uraditi �to god �eli�
1257
02:28:04,735 --> 02:28:07,260
�ta je bilo,uja�e Raunaq?
Za�to si me doveo u hram?
1258
02:28:07,504 --> 02:28:09,768
Za�to bi iko �elio i�i u hram?
Da stane pred Boga, zar nije tako?
1259
02:28:34,364 --> 02:28:39,301
Za�to se ovo de�ava, Karan? Odmah
nakon �to si ot�ao,cijeli �ivot se okrenu!
1260
02:28:42,573 --> 02:28:44,666
Zna� li za koga
se trebam udati?
1261
02:28:46,510 --> 02:28:48,637
Ujak Raunaq mi je sve rekao
1262
02:28:54,184 --> 02:28:56,948
Ne�e� se udati za ubojicu
1263
02:28:57,387 --> 02:29:02,654
Tata mi ne�eli vjerovati.
- Moj brat je si�ao sa uma
1264
02:29:03,260 --> 02:29:06,821
Ima samo jedan na�in.
Uzmi Sahibu sa sobom i bje�i!
1265
02:29:08,031 --> 02:29:11,057
Gdje?
- Bilo gdje. Samo idi negdje
1266
02:29:12,703 --> 02:29:16,662
Mi mo�emo pobje�i,i stvoriti
�ivot sami za sebe
1267
02:29:16,907 --> 02:29:18,966
�ta je sa vezama koje �emo
u me�uvremenu uni�titi?
1268
02:29:20,511 --> 02:29:22,775
Mislim da ovo nije pravi na�in
da se ovo rije�i
1269
02:29:23,380 --> 02:29:27,282
Ispravan ili pogre�an,ne znam.
Ali zbog ljubavi...
1270
02:29:27,551 --> 02:29:29,416
morate prihvatiti ovo re�enje.
- Ne, uja�e Raunaq
1271
02:29:31,822 --> 02:29:39,854
Svaka vjera piznaje ljubav.
mi ne�emo biti sebi�ni pa pore�i to
1272
02:29:42,833 --> 02:29:47,600
A �to se ti�e na�ina da se ovo rije�i,
za mene ovo je sveti rat
1273
02:29:49,773 --> 02:29:52,765
Dobio ili izgubio...
1274
02:29:54,411 --> 02:29:56,606
ali ne�u pristati na kompromis
1275
02:29:59,082 --> 02:30:08,013
Sve dok je Bog uz nas,
mi ne�emo izgubiti
1276
02:30:09,826 --> 02:30:10,918
Imaj vjeru
1277
02:30:20,904 --> 02:30:24,897
Puno pije�,kao da si ve� o�enjen,
hajde,ozvani�i ovo
1278
02:30:25,576 --> 02:30:28,739
Pobrini se da mi bude lice
potpuno pokriveno
1279
02:30:30,814 --> 02:30:32,111
�eli� da nosi�
mlado�enjin veo?
1280
02:30:33,550 --> 02:30:35,450
Ja �u se pobrinuti da
ga sigurno nosi�!
1281
02:31:05,015 --> 02:31:06,482
Pusti mi sina!
1282
02:31:12,522 --> 02:31:15,355
Jeli ovo njena intervencija
da se sukobi� sa mnom
1283
02:31:15,993 --> 02:31:21,397
Vidjela me je dok ubijam,rekla je.
- Nakon �to pro�e vjen�anje...
1284
02:31:22,099 --> 02:31:24,533
Sahibina pri�a zavr�ava
1285
02:31:30,540 --> 02:31:32,201
Prevarante!
1286
02:31:33,343 --> 02:31:38,110
Kome trebaju neprijatelji?
Prijatelji poput tebe su dovoljni
1287
02:31:39,316 --> 02:31:42,979
Izdajice! Vratit �u ti za
ovo!
1288
02:31:43,453 --> 02:31:47,253
�emu �urba, Yogi?
Zavr�imo prvo sa vjen�anjem
1289
02:31:47,791 --> 02:31:53,093
Ne�u dopustit da tvoj zli
plan uspije, Singhal
1290
02:31:53,530 --> 02:31:58,433
Mora uspjeti, Yogi. Za nas,
Sahiba je zna�enj �ivota i smrti
1291
02:31:59,302 --> 02:32:04,740
Ako ona ne do�e u moju
porodicu,bit �u uni�ten
1292
02:32:05,542 --> 02:32:10,309
Do�i �u po svoju snahu.
I odvest �u je sa sobom
1293
02:32:17,754 --> 02:32:20,882
Pusti mog oca.
Ina�e �u pucati
1294
02:32:46,717 --> 02:32:50,312
�ast ove porodice sada
je u tvojim rukama
1295
02:32:51,922 --> 02:32:55,824
Samo jednu stvar te molim.
Nemoj da nas ismijavaju
1296
02:33:02,199 --> 02:33:03,393
Sve najbolje!
1297
02:33:05,235 --> 02:33:07,760
Sve najbolje da bude sa vjen�anjem Sahibe
1298
02:33:10,307 --> 02:33:15,142
Ali bojim se da ti ne�e� mo�i
prisustvovati �erkinom vjen�anju
1299
02:33:15,479 --> 02:33:19,677
Sve dok sam �iv,ne�u pustit
da se vjen�anje dogodi
1300
02:33:21,752 --> 02:33:23,310
To zna�i da ne�e� biti �iv
1301
02:33:24,054 --> 02:33:28,923
Ba� sam rekao svom sinu
ne ostavlja dokaze
1302
02:33:30,060 --> 02:33:32,028
Ni trunka dokaza
ne�e ostati
1303
02:33:33,730 --> 02:33:36,756
�im vjen�anje
zapo�ne...
1304
02:33:37,300 --> 02:33:42,363
moj �ovjek �e zapo�eti po�ar.
Okrivit �e vatru za sve
1305
02:33:43,473 --> 02:33:49,207
Kako vjen�anje bude teklo,
tako �e i vatra ovdje
1306
02:33:50,647 --> 02:33:53,946
Dok mlada i mlado�enja budu uzimali
blagoslov od vatre...
1307
02:33:54,684 --> 02:33:57,915
Po�ar �e ovdje da ugu�i
vas dvojicu
1308
02:34:01,558 --> 02:34:02,786
Do�i sine
1309
02:35:33,416 --> 02:35:34,713
Do�i Sahiba
1310
02:35:36,920 --> 02:35:38,012
Vrijeme je
1311
02:35:47,030 --> 02:35:47,826
Do�i
1312
02:39:26,382 --> 02:39:29,215
Pozovite mladinog oca.
On �e predati mladu
1313
02:39:29,853 --> 02:39:30,877
Gdje je on?
1314
02:39:35,525 --> 02:39:36,287
Da
1315
02:39:52,175 --> 02:39:53,767
Sve �e izgoriti
1316
02:39:56,613 --> 02:40:02,210
Sve ovo ne zna�i mi ni�ta
Samo moja k�erka
1317
02:40:03,119 --> 02:40:08,557
Ako nju ne mogu spasiti,ne�u
mo�i sebi oprostiti
1318
02:40:10,126 --> 02:40:11,115
Molim te
1319
02:40:34,450 --> 02:40:35,144
Prokletsvo!
1320
02:40:36,052 --> 02:40:37,519
�ta radi�?
- Vodi Sahibu unutra
1321
02:40:44,027 --> 02:40:45,619
Bash him up!
1322
02:42:42,412 --> 02:42:44,277
Ni�ta jo� ne mo�emo re�i
1323
02:43:11,207 --> 02:43:19,581
Sje�a� se, rekao si mi da
ne mo�e� �ivjeti bez mene?
1324
02:43:22,952 --> 02:43:24,078
Sje�a� se zar ne?
1325
02:43:24,887 --> 02:43:25,979
A danas...
1326
02:43:29,225 --> 02:43:31,090
danas,�eli� da me napusti�?
1327
02:43:37,066 --> 02:43:38,055
Ne!
1328
02:43:39,969 --> 02:43:41,095
Nije tako
1329
02:43:43,773 --> 02:43:45,104
Jeli ovo na�in?
1330
02:43:54,484 --> 02:44:04,086
Sahiba,ako me napusti�,
ponovo �u biti usamljen
1331
02:44:07,730 --> 02:44:09,561
Bit �u opet sam,ponovo
1332
02:44:24,630 --> 02:44:25,487
To...
1333
02:44:25,487 --> 02:44:26,344
To...
1334
02:44:26,344 --> 02:44:27,201
To...
1335
02:44:27,201 --> 02:44:28,058
To je
1336
02:44:28,058 --> 02:44:28,915
To je...
1337
02:44:28,915 --> 02:44:29,772
To je R
1338
02:44:29,772 --> 02:44:30,629
To je Ro
1339
02:44:30,629 --> 02:44:31,486
To je Roh
1340
02:44:31,486 --> 02:44:32,343
To je Rohi
1341
02:44:32,343 --> 02:44:33,200
To je Rohit
1342
02:44:33,200 --> 02:44:34,057
To je Rohit R
1343
02:44:34,057 --> 02:44:34,914
To je Rohit Re
1344
02:44:34,914 --> 02:44:35,771
To je Rohit Rel
1345
02:44:35,771 --> 02:44:36,628
It's a Rohit Rele
1346
02:44:36,628 --> 02:44:37,485
To je Rohit Relea
1347
02:44:37,485 --> 02:44:38,342
To je Rohit Releas
1348
02:44:38,342 --> 02:44:39,199
To je Rohit Release
1349
02:44:39,199 --> 02:44:40,056
PREVELA: SIMRAN
1368
02:45:00,850 --> 02:45:02,977
Nisam shvatio da je
moja �erka tako zaljubljena
1369
02:45:06,088 --> 02:45:08,648
Nijedna knjiga na svijetu ne
mo�e dati toliko slobode...
1370
02:45:08,991 --> 02:45:15,260
kao ljubav
1371
02:45:21,637 --> 02:45:23,195
Dovezite kola
1372
02:45:25,575 --> 02:45:27,770
Boli me!
- Oprezno
1373
02:45:31,948 --> 02:45:33,279
Polako.
- Oh �ta da radim?!
1374
02:45:33,649 --> 02:45:34,616
Tata!
1375
02:45:35,184 --> 02:45:35,878
Do�i
1376
02:45:36,152 --> 02:45:37,414
Ne brini draga,
bit �e� dobro
1377
02:45:37,687 --> 02:45:38,415
Ti�ina!
1378
02:45:38,621 --> 02:45:40,612
Bit �e curica!
1379
02:45:43,612 --> 02:45:47,612
Preuzeto sa www.titlovi.com
92241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.