Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:27,582
Please, come in.
2
00:01:30,666 --> 00:01:32,665
Can I offer you something to drink?
3
00:01:34,166 --> 00:01:37,374
Which newspaper did you say
you work for?
4
00:02:53,208 --> 00:02:54,999
Excuse me?
5
00:02:56,958 --> 00:02:58,749
Is everything ok?
6
00:03:01,041 --> 00:03:04,499
He's dead.
Presidential suite.
7
00:03:20,166 --> 00:03:24,624
THE COLLINI CASE
8
00:03:56,916 --> 00:03:58,915
Counsellor Caspar Leinen, good afternoon.
9
00:03:59,666 --> 00:04:02,582
I'm Judge Koehler, we spoke on the phone.
This is State Prosecutor Reimers.
10
00:04:02,750 --> 00:04:04,874
State prosecutor...
- Good afternoon.
11
00:04:07,666 --> 00:04:09,665
Leinen, good afternoon.
12
00:04:13,708 --> 00:04:14,415
So...
13
00:04:14,625 --> 00:04:22,124
The defendant is Fabrizio Collini,
born in 1934 in Montecatini near
Pisa. Italian citizen.
14
00:04:22,291 --> 00:04:26,457
He speaks German reasonably well
and has lived in the Stuttgart
area for over 30 years.
15
00:04:26,666 --> 00:04:27,749
Not married.
16
00:04:27,916 --> 00:04:33,457
He stands accused of killing Jean-Baptiste
Meyer in the presidential suite...
17
00:04:33,666 --> 00:04:37,415
...of the Hotel Circle
with three shots to the head.
18
00:04:37,625 --> 00:04:41,749
Would you like to speak with your
client before we begin?
19
00:04:41,916 --> 00:04:42,957
Of course.
20
00:04:43,583 --> 00:04:44,999
Alright then...
21
00:04:47,083 --> 00:04:49,249
And you'll both wait here?
22
00:04:49,416 --> 00:04:50,999
We will.
23
00:04:52,291 --> 00:04:53,915
See you in a minute.
24
00:05:07,666 --> 00:05:08,790
Aha...
25
00:05:48,708 --> 00:05:51,040
Hello, my name's Leinen.
I'm your attorney.
26
00:06:00,000 --> 00:06:01,999
Should I inform anyone you're here?
27
00:06:09,000 --> 00:06:11,582
Have you given a statement to the police?
28
00:06:14,416 --> 00:06:15,290
Good...
29
00:06:15,958 --> 00:06:19,457
You should refrain from making
a statement until I see what
evidence they have against you.
30
00:06:27,750 --> 00:06:31,040
Alright, then let's
get started, ok?
31
00:06:35,875 --> 00:06:38,124
The defendant has not given a statement...
32
00:06:38,291 --> 00:06:42,415
...but the physical evidence against him is
compelling: fingerprints on murder weapon...
33
00:06:42,625 --> 00:06:47,165
...blood on his clothing and shoes,
powder burns on his hands...
34
00:06:47,333 --> 00:06:49,290
...as well as testimony from witnesses.
35
00:06:49,458 --> 00:06:54,124
Mr. Collini, do you understand
the charges against you?
36
00:06:55,791 --> 00:06:56,999
Mr. Collini?
37
00:06:59,208 --> 00:07:01,915
The defendant does not wish
to speak at this time.
38
00:07:02,708 --> 00:07:05,749
Mr. Collini, I'm holding you for trial.
39
00:07:09,458 --> 00:07:11,624
Gentlemen, any more business?
40
00:07:12,000 --> 00:07:14,499
I'd like to file a motion for discovery.
- Noted.
41
00:07:14,708 --> 00:07:18,582
And I file to be assigned to the accused
as his public defender.
42
00:07:20,083 --> 00:07:21,832
Does the State object?
43
00:07:24,166 --> 00:07:28,790
I hereby appoint Caspar Leinen as
public defender to Fabrizio Collini.
44
00:07:28,958 --> 00:07:30,249
That's all.
45
00:07:44,291 --> 00:07:46,290
Alright, then...
46
00:07:48,041 --> 00:07:50,040
Thank you, gentlemen.
47
00:07:54,125 --> 00:07:56,124
Mr. Leinen...
48
00:07:57,708 --> 00:07:59,999
How long is it since you passed the bar?
49
00:08:01,208 --> 00:08:02,957
About three months.
50
00:08:03,458 --> 00:08:05,999
Do me a favor and Iook around the room...
51
00:08:07,416 --> 00:08:09,790
Do you see an audience?
52
00:08:14,458 --> 00:08:15,207
No.
53
00:08:15,375 --> 00:08:18,249
So why are you wearing your robes?
54
00:08:31,208 --> 00:08:33,665
You wore your robes to the arraignment?
55
00:08:33,833 --> 00:08:35,624
Are you losing it, or what?
56
00:08:37,250 --> 00:08:39,249
Hey, look.
57
00:08:40,125 --> 00:08:42,124
I thought he quit.
58
00:08:43,041 --> 00:08:46,249
You know he sailed across the
Atlantic after his wife died?
59
00:08:46,416 --> 00:08:49,874
Single-handed.
He's back in the land of the living now.
60
00:08:50,000 --> 00:08:53,624
You had Mattinger, right?
- Criminal law.
61
00:08:54,041 --> 00:09:00,290
I watched a trial where he cross-examined
a witness for 57 days. 57 days!
62
00:09:00,458 --> 00:09:03,457
The judge and the prosecutor
were really pissed!
63
00:09:03,666 --> 00:09:05,040
But he didn't believe her.
64
00:09:05,208 --> 00:09:08,499
And on day 58 she admitted that
her husband hadn't blackmailed her.
65
00:09:08,833 --> 00:09:11,332
She made it up, to get revenge.
66
00:09:12,208 --> 00:09:14,290
Your murder trial sounds pretty hopeless.
67
00:09:14,458 --> 00:09:16,290
No trial is hopeless.
68
00:09:16,833 --> 00:09:18,832
Anyway, you've a big job ahead.
69
00:09:19,000 --> 00:09:21,457
You should buy new robes,
so you'll Iook good in the papers.
70
00:09:21,666 --> 00:09:22,999
Yeah, let's not get carried away.
71
00:09:23,166 --> 00:09:25,874
What?
He killed Hans Meyer.
72
00:09:26,041 --> 00:09:27,040
What?
73
00:09:27,708 --> 00:09:29,707
It was on the radio this morning.
74
00:09:30,666 --> 00:09:33,707
The owner of MMF.
Meyer Machine Fabrik?
75
00:09:34,375 --> 00:09:38,040
Member of the Order of Merit of the
Federal Republic of Germany.
76
00:09:40,625 --> 00:09:41,999
Are you okay?
77
00:09:46,750 --> 00:09:48,332
I'll be right back.
78
00:10:02,000 --> 00:10:03,749
Caspar, come on!
79
00:10:05,958 --> 00:10:07,790
It's me again, Caspar Leinen...
80
00:10:07,958 --> 00:10:09,790
I have a question about
Jean-Baptiste Meyer.
81
00:10:10,083 --> 00:10:12,165
Hey! This is our lake,
you shitty Turk!
82
00:10:12,333 --> 00:10:13,832
What did you say?
83
00:10:14,291 --> 00:10:19,082
I've no idea where my grandson
learned such a disgusting lack
of hospitality, I'm truly sorry.
84
00:10:20,708 --> 00:10:22,999
The victim in the case...
It's not the...
85
00:10:23,125 --> 00:10:25,499
Hans Meyer, good afternoon.
86
00:10:26,500 --> 00:10:30,499
I'm sorry, Caspar.
I'm Phillip.
87
00:10:40,791 --> 00:10:43,082
Radio FFM Berlin.
And now, the news.
88
00:10:44,166 --> 00:10:50,374
In the investigation into the
murder of MMF CEO Hans Meyer,
the police are still in the dark.
89
00:10:50,583 --> 00:10:54,790
According to a statement, Johanna
Meyer, the granddaughter of the deceased...
90
00:10:54,958 --> 00:10:58,624
...will take over management
of Meyer Machine Fabrik.
91
00:10:58,791 --> 00:11:01,707
In the Berlin banking scandal
there is still no resolution in sight.
92
00:11:01,875 --> 00:11:05,082
It’s still unclear
whether the state of Berlin...
93
00:11:05,250 --> 00:11:07,790
You're still driving that old thing.
94
00:11:16,208 --> 00:11:19,124
I'm so sorry.
- Thanks.
95
00:11:27,291 --> 00:11:29,957
Why would anyone murder my grandfather?
96
00:11:32,791 --> 00:11:35,249
I spoke to him on the phone.
Right before it happened.
97
00:11:36,958 --> 00:11:40,790
He was moaning about how
they were ruining Potsdamer Platz.
98
00:11:42,208 --> 00:11:46,999
A testament to bloodymindedness, cast in
concrete, you know how he used to speak...
99
00:11:47,125 --> 00:11:49,457
I mean, bloodymindedness...
Is that even a word?
100
00:11:49,666 --> 00:11:51,832
If he said it, it's a word.
101
00:11:56,291 --> 00:11:57,665
Is your husband not here?
102
00:11:59,416 --> 00:12:01,415
He stayed in London.
103
00:12:03,625 --> 00:12:05,165
And you?
104
00:12:06,833 --> 00:12:08,999
You must be a top attorney by now.
105
00:12:11,000 --> 00:12:12,249
Not really.
106
00:12:17,416 --> 00:12:18,749
Hanna?
107
00:12:21,666 --> 00:12:23,665
I took a case as public defender.
108
00:12:24,041 --> 00:12:25,665
Okay.
109
00:12:27,083 --> 00:12:28,749
Is that a good move for you?
110
00:12:32,125 --> 00:12:34,124
I'm defending Hans's killer.
111
00:12:37,333 --> 00:12:38,165
What?
112
00:12:39,291 --> 00:12:41,290
I didn't choose the case.
113
00:12:42,333 --> 00:12:47,124
I didn't even know it was him.
His passport says Jean Baptist, not Hans.
114
00:12:48,166 --> 00:12:50,415
You're not taking the case, of course.
115
00:12:51,208 --> 00:12:55,249
I already took the case.
It's not that easy to get out of it.
116
00:12:58,583 --> 00:13:00,082
But it's a conflict of interest!
117
00:13:00,291 --> 00:13:01,665
We're not related.
118
00:13:04,125 --> 00:13:06,999
Caspar, you can't defend someone like that.
119
00:13:48,041 --> 00:13:51,957
Let's hope the last guy didn't
order tomato soup.
120
00:13:52,291 --> 00:13:56,040
If he did, forget the next 10 cups.
Mattinger.
121
00:13:56,416 --> 00:13:59,290
Professor...
I know, I had you in...
122
00:13:59,458 --> 00:14:00,999
Criminal law.
123
00:14:01,125 --> 00:14:04,624
I like to know about my opponent, Mr Leinen.
124
00:14:07,500 --> 00:14:11,749
I'm representing the Meyer family
in the civil case against Collini.
125
00:14:13,791 --> 00:14:15,290
Tomato soup...
126
00:14:17,000 --> 00:14:21,124
Congratulations.
It's a fascinating case.
127
00:14:24,000 --> 00:14:28,249
I filed a motion yesterday.
I want to give up the case.
128
00:14:28,791 --> 00:14:32,374
I grew up with the family,
Hans Meyer was like a father to me.
129
00:14:34,041 --> 00:14:35,290
I didn't know that.
130
00:14:44,916 --> 00:14:46,915
Excellent wording.
131
00:14:48,625 --> 00:14:50,999
I take it this is your first case
that made it to trial?
132
00:14:53,750 --> 00:14:58,999
You know, your next case might remind you
of a tragic experience from your childhood.
133
00:14:59,250 --> 00:15:01,457
Or maybe you don't like your client's nose...
134
00:15:01,666 --> 00:15:06,165
...or you think the drugs he sold
make him the worst of the worst.
135
00:15:07,625 --> 00:15:11,957
Do you think personal opinions
belong in a courtroom?
136
00:15:12,083 --> 00:15:12,874
No.
137
00:15:15,500 --> 00:15:17,499
You want to be a defense attorney...
138
00:15:19,333 --> 00:15:21,374
Then act like one.
139
00:16:20,041 --> 00:16:22,040
This is the public defender, Mr. Leinen.
140
00:16:23,916 --> 00:16:25,915
I'm representing the defendant, Collini.
141
00:16:26,458 --> 00:16:28,457
The young man is very committed.
142
00:16:29,625 --> 00:16:30,707
Well, then...
143
00:16:33,000 --> 00:16:33,957
Right...
144
00:16:35,875 --> 00:16:41,999
The victim is male, 84 years old,
5 foot 11 inches, 205 pounds.
145
00:16:57,291 --> 00:17:02,124
The nose is shattered,
presumably from blunt force...
146
00:17:02,333 --> 00:17:05,332
From the left, to the head...
147
00:17:08,458 --> 00:17:11,957
These injuries were post-mortem.
148
00:17:12,250 --> 00:17:17,290
Blood and fluid leakage,
signs of abrasion in both ears.
149
00:17:26,208 --> 00:17:28,874
3 projectiles, heavily deformed.
150
00:17:37,125 --> 00:17:39,374
Entry wounds clearly visible.
151
00:17:39,708 --> 00:17:40,874
I can't do it.
152
00:17:46,000 --> 00:17:50,749
Once more, where does
expectandum come from?
153
00:17:57,708 --> 00:18:00,957
You try to Iook at it as an object,
not as a person.
154
00:18:01,458 --> 00:18:03,999
But you don't always succeed.
155
00:18:05,625 --> 00:18:07,165
Expectare...
156
00:18:08,333 --> 00:18:09,915
To expect!
157
00:18:12,291 --> 00:18:14,915
Expecto, expectas...
158
00:18:15,041 --> 00:18:19,582
Expectat, expectamus, expectatis, expectant.
159
00:18:23,458 --> 00:18:25,457
Liver, 2 pounds, 13 ounces.
160
00:18:29,041 --> 00:18:31,040
Right lung, 1 pound, 12 ounces.
161
00:18:35,041 --> 00:18:36,957
Left, 1 pound, 6 ounces.
162
00:18:40,041 --> 00:18:42,040
Professor, we're leaving.
163
00:18:42,416 --> 00:18:43,665
Thank you.
164
00:18:46,458 --> 00:18:48,457
Heart, 1 pound, 1 ounce...
165
00:18:54,250 --> 00:18:55,332
That's it.
166
00:18:58,208 --> 00:19:02,290
The first shot, front, center...
He was probably kneeling.
167
00:19:03,041 --> 00:19:06,582
The other 2 through
the left side of his face...
168
00:19:06,750 --> 00:19:08,999
...he was already lying on the ground.
169
00:19:13,958 --> 00:19:18,332
No defensive wounds.
The victim must have been caught unawares.
170
00:19:18,625 --> 00:19:21,999
Since the defendant refuses to make a
statement, we must assume it was intentional.
171
00:19:22,166 --> 00:19:23,999
Certainly premeditated.
172
00:19:24,583 --> 00:19:27,582
Mr. Leinen, this all leads to a charge
of first-degree murder.
173
00:19:28,666 --> 00:19:29,707
Good night.
174
00:19:42,875 --> 00:19:47,832
BERLIN - MOABIT
STATE PRISON
175
00:21:18,458 --> 00:21:20,457
You'll probabIy be charged with murder.
176
00:21:22,291 --> 00:21:24,665
You could get life.
177
00:21:35,000 --> 00:21:39,374
If a crime has some emotional motivation,
it can make a big difference in court.
178
00:21:43,041 --> 00:21:48,124
Imagine you have a shop, and a boy
steals an apple, then you're angry.
179
00:21:50,625 --> 00:21:56,415
But if the kid tells you he hasn't eaten
in two days, you're not so mad, you know?
180
00:22:01,791 --> 00:22:03,582
Why did you do it?
181
00:23:01,875 --> 00:23:05,999
MOTIVE?
182
00:23:10,791 --> 00:23:14,624
Investigators have so far been unable
to establish a direct connection...
183
00:23:14,791 --> 00:23:16,915
...between Fabrizio Collini and his victim...
184
00:23:17,041 --> 00:23:21,999
The funeral of the Federal Cross of Merit
holder Hans Meyer will be held today...
185
00:23:47,708 --> 00:23:51,499
Caspar!
186
00:23:56,500 --> 00:23:58,499
How long has it been?
187
00:23:59,000 --> 00:24:00,874
Must be 10 years.
188
00:24:01,000 --> 00:24:02,874
Since the accident, right?
189
00:24:03,666 --> 00:24:05,665
And now old Mr. Meyer.
190
00:24:07,083 --> 00:24:08,707
It's like a curse.
191
00:24:11,833 --> 00:24:13,832
Give me your jacket, I'll iron it for you.
192
00:24:36,625 --> 00:24:39,082
It's not a museum, off you go!
193
00:24:58,625 --> 00:25:00,832
There you go, good as new!
194
00:25:02,750 --> 00:25:05,874
Johanna, you have to eat something.
195
00:25:14,125 --> 00:25:16,124
You didn't tell her.
196
00:25:17,208 --> 00:25:19,999
If you had, she would have thrown
that food in your face.
197
00:25:31,000 --> 00:25:32,374
How can you do it?
198
00:25:32,958 --> 00:25:34,999
After everything Grandpa did for you.
199
00:25:35,125 --> 00:25:36,874
I'm an attorney.
200
00:25:38,166 --> 00:25:41,832
If I was a doctor,
I'd have to save a serial killer.
201
00:25:42,000 --> 00:25:42,874
Sure.
202
00:25:45,833 --> 00:25:48,832
Do you think it might have
something to do with the MMF?
203
00:25:51,000 --> 00:25:52,124
Who can I ask?
204
00:25:52,291 --> 00:25:54,207
You want me to help you now?
205
00:25:54,375 --> 00:26:00,040
Maybe there's a connection to
organized crime. Did Hans ever
talk about blackmail attempts?
206
00:26:00,208 --> 00:26:04,415
He would never have taken his firm
into grey areas. And you know that.
207
00:26:04,625 --> 00:26:08,457
Not even insider trading?
Some kind of dodgy dealing?
208
00:26:23,625 --> 00:26:28,290
I'd like to thank you all very much
for coming and for your sympathy.
209
00:26:30,416 --> 00:26:35,832
Most of you knew Hans Meyer
as an entrepreneur and a friend...
210
00:26:37,041 --> 00:26:41,582
...but I would like to say a few words
about my grandfather.
211
00:26:43,125 --> 00:26:47,124
As many of you know,
our family wasn't very big...
212
00:26:48,791 --> 00:26:53,290
And when my parents and my brother
were taken from us far too young...
213
00:26:54,166 --> 00:26:57,124
...he was the only person I had.
214
00:27:01,000 --> 00:27:03,707
I'll miss my grandfather very much.
215
00:27:08,333 --> 00:27:15,374
His openness, his patience, his almost
childlike enthusiasm for old cars...
216
00:27:15,916 --> 00:27:20,624
...and the words he would create,
which he always insisted...
217
00:27:20,791 --> 00:27:22,999
...were to be found in the dictionary.
218
00:27:25,666 --> 00:27:29,499
And there was another side to him
that not everyone knew...
219
00:27:30,000 --> 00:27:34,040
He could love without expecting
anything in return.
220
00:27:39,416 --> 00:27:42,665
And anyone he took to his heart...
221
00:27:47,833 --> 00:27:51,415
...was overwhelmed with
love and generosity.
222
00:28:17,083 --> 00:28:18,499
Guess who!
223
00:28:19,625 --> 00:28:23,624
With those rough hands, you could
only be Franz the gardener.
224
00:28:24,833 --> 00:28:26,249
When did you get back?
225
00:28:26,416 --> 00:28:28,374
Stop it!
Get off me!
226
00:28:33,583 --> 00:28:35,040
And who's that?
227
00:28:35,208 --> 00:28:37,124
That's Caspar.
228
00:28:37,291 --> 00:28:41,374
Aha! So you're the hungry caterpillar
who's moved in and is eating all our food?
229
00:28:43,666 --> 00:28:48,999
And you're the older sister
who's studying art history...
230
00:28:49,166 --> 00:28:52,874
...at the "oh my god"
academy in England.
231
00:29:00,791 --> 00:29:03,999
Oh, no, no, no!
Are you crazy?
232
00:30:14,666 --> 00:30:16,999
What are you doing here, Bernhard?
233
00:30:17,166 --> 00:30:18,957
Hello, Caspar.
234
00:30:19,041 --> 00:30:22,124
I thought I should at
least come to the funeral...
235
00:30:25,208 --> 00:30:28,999
I wrote you a letter after
I heard he was dead.
236
00:30:30,333 --> 00:30:33,249
I wish I had met him.
237
00:30:33,875 --> 00:30:38,040
So you could throw tomatoes at him
and call him a capitalist pig?
238
00:30:41,666 --> 00:30:44,915
To thank him for everything
he did for my son.
239
00:30:47,958 --> 00:30:51,374
I talked to your mother
a couple of weeks ago.
240
00:30:51,583 --> 00:30:54,374
She's doing fine in Antalya,
she's enjoying her retirement...
241
00:30:54,583 --> 00:30:55,665
I know.
242
00:30:58,375 --> 00:31:00,374
I've only got a few more years myself.
243
00:31:00,583 --> 00:31:02,957
Although, I enjoy
working in the bookstore.
244
00:31:03,083 --> 00:31:05,790
I'd like to keep working, you know?
245
00:31:06,083 --> 00:31:10,874
What are you up to, Bernhard?
This father-son thing?
246
00:31:12,875 --> 00:31:16,165
We tried all that before, it didn't
work, you have to see that?
247
00:31:17,041 --> 00:31:18,582
We don't even know each other.
248
00:31:22,666 --> 00:31:23,832
Yes...
249
00:31:25,916 --> 00:31:27,082
Okay.
250
00:31:28,208 --> 00:31:29,874
Take care, boy.
251
00:31:31,583 --> 00:31:32,707
Bye.
252
00:32:04,000 --> 00:32:08,624
I often wonder what would have happened
if Philipp hadn't died.
253
00:32:19,291 --> 00:32:22,290
Maybe it would have only lasted
that one summer anyway.
254
00:32:32,791 --> 00:32:36,457
I'd have gone back to London,
you were going to start university...
255
00:32:38,125 --> 00:32:40,874
Maybe I'd have applied to
universities in London.
256
00:32:52,625 --> 00:32:54,915
Maybe we'll do better this time?
257
00:33:44,416 --> 00:33:45,915
Where were you?
258
00:33:46,416 --> 00:33:47,874
I couldn't find a parking space.
259
00:33:48,041 --> 00:33:51,499
You caught the trial of the century and
you're looking for a parking space.
260
00:33:51,708 --> 00:33:54,624
I'm not saying you should take the bus,
but couldn't you have called a cab?
261
00:34:06,500 --> 00:34:09,290
Unfortunately, we can't make
a statement at this time.
262
00:34:09,458 --> 00:34:11,249
Maybe later...
263
00:34:57,833 --> 00:35:04,124
...it is the prosecution's contention that
Fabrizio Collini committed this crime...
264
00:35:04,291 --> 00:35:10,374
...brutally, in cold blood,
with full premeditation.
265
00:35:12,208 --> 00:35:16,415
At the same time, we know nothing
about the defendant's motive...
266
00:35:16,625 --> 00:35:23,624
We don't know enough to say whether
the defendant planned and committed...
267
00:35:24,041 --> 00:35:24,999
Please stand!
268
00:35:25,125 --> 00:35:26,874
...the crime alone.
269
00:35:27,500 --> 00:35:31,457
Today, however, only
Fabrizio Collini is standing trial...
270
00:35:32,291 --> 00:35:36,207
...and I am convinced that you will agree
with the State...
271
00:35:36,375 --> 00:35:40,874
...when we characterize
this crime as murder...
272
00:35:41,000 --> 00:35:44,040
...and demand the maximum penalty.
273
00:35:48,333 --> 00:35:51,415
Counsel for the defense, would your
client like to make a statement?
274
00:35:53,958 --> 00:35:55,040
Counsellor?
275
00:35:55,583 --> 00:35:56,374
Yes?
276
00:35:56,583 --> 00:35:58,624
Does your client want to speak?
277
00:35:58,958 --> 00:35:59,915
My client doesn't...
278
00:36:00,041 --> 00:36:02,290
Would you please speak into
the microphone in front of you?
279
00:36:09,875 --> 00:36:12,332
My client doesn't wish to make a statement.
280
00:36:17,000 --> 00:36:22,999
In addition to the defendant's DNA, we only
found minor traces of one other person...
281
00:36:23,125 --> 00:36:25,374
...on the victim's clothing.
282
00:36:25,583 --> 00:36:28,915
The second DNA is from his
long-time housekeeper.
283
00:36:29,500 --> 00:36:33,332
The defendant's shoes had
remnants of brain matter...
284
00:36:34,375 --> 00:36:36,499
...and even particles of bone.
285
00:36:36,708 --> 00:36:39,082
What did the forensic
reports say about those?
286
00:36:40,166 --> 00:36:43,082
They belonged to Hans Meyer as well.
287
00:36:44,250 --> 00:36:46,290
I asked if he was alright.
288
00:36:47,250 --> 00:36:49,082
He was very quiet.
289
00:36:50,750 --> 00:36:53,290
He had some blood splattered
on his forehead here...
290
00:36:55,875 --> 00:36:58,040
Then he said, "He's dead."
291
00:36:58,750 --> 00:37:04,707
Was Mr. Collini particularly agitated
or emotional?
292
00:37:04,875 --> 00:37:05,832
No.
293
00:37:07,208 --> 00:37:10,707
He was kind of vacant...
294
00:37:11,875 --> 00:37:15,124
I don't know if I
should say this here, but...
295
00:37:17,250 --> 00:37:20,624
I wouldn't have been surprised
if he had ordered an espresso.
296
00:37:21,958 --> 00:37:24,832
The left eye was destroyed
and hanging out of its socket...
297
00:37:25,250 --> 00:37:27,124
Cheekbone and nose were destroyed.
298
00:37:27,291 --> 00:37:29,499
In layman's terms...
299
00:37:29,708 --> 00:37:32,665
Is it easy to break
someone's cheekbone?
300
00:37:33,916 --> 00:37:38,040
The skull is very solid.
I assume that...
301
00:37:46,041 --> 00:37:50,207
I assume that the perpetrator kicked
Hans Meyer with full force several times...
302
00:37:50,375 --> 00:37:51,999
...in the face.
303
00:37:54,125 --> 00:37:56,124
Mattinger is very good at his job.
304
00:37:58,583 --> 00:38:01,082
If it goes on like this,
you'll die in prison.
305
00:38:09,500 --> 00:38:11,582
Now you listen to me, Mr. Collini.
306
00:38:13,083 --> 00:38:15,915
Do you know how much
Hans Meyer meant to me?
307
00:38:16,625 --> 00:38:19,624
The man you shot in the head three times...
308
00:38:19,875 --> 00:38:22,874
...and then stamped on his head
until your shoe broke.
309
00:38:24,833 --> 00:38:29,499
He was the only one who had time for me
because my mother had to work all the time...
310
00:38:29,708 --> 00:38:32,207
...and my father left when I was 2.
311
00:38:40,791 --> 00:38:42,165
You know what?
312
00:38:43,625 --> 00:38:45,624
I don't care anymore...
313
00:38:46,750 --> 00:38:48,999
From now on, it's all by the book.
314
00:38:50,000 --> 00:38:51,124
See you in court.
315
00:38:52,208 --> 00:38:53,874
Is he still alive?
316
00:38:58,125 --> 00:38:59,082
Who?
317
00:38:59,958 --> 00:39:02,707
Your father, is he still alive?
318
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Yes.
He lives in Frankfurt.
319
00:39:09,458 --> 00:39:11,874
Do you see each other often?
320
00:39:16,833 --> 00:39:19,790
You should see him more.
321
00:39:21,083 --> 00:39:24,415
He won't be there forever.
322
00:39:49,916 --> 00:39:51,915
Why did you kill him?
323
00:39:55,500 --> 00:40:00,582
I don't want to cause you
any trouble, Counsellor.
324
00:40:30,333 --> 00:40:31,457
Fuck!
325
00:41:06,291 --> 00:41:08,124
Can I have that pizza there?
326
00:41:08,291 --> 00:41:10,165
There's a 10 percent discount for take-away
327
00:41:10,333 --> 00:41:13,582
Delivery, please.
Brehmstraße 3, the name is Leinen.
328
00:41:13,833 --> 00:41:16,499
I can take it.
It's on my way anyway.
329
00:41:24,041 --> 00:41:25,749
So, you can take me with you.
330
00:41:25,916 --> 00:41:28,874
That's not possible.
Insurance.
331
00:41:29,000 --> 00:41:30,249
You don't need to worry.
332
00:41:30,416 --> 00:41:32,999
As the delivery driver, you invoice
the pizzeria for your time, right?
333
00:41:33,166 --> 00:41:38,457
That makes you an autonomous subcontractor
so you're legally excluded from liability.
334
00:41:38,666 --> 00:41:40,040
Do you pull this trick often?
335
00:41:42,000 --> 00:41:43,999
My car broke down.
336
00:41:53,458 --> 00:41:54,457
Come on.
337
00:42:17,458 --> 00:42:19,999
What do you do when you're
not delivering Pizzas?
338
00:42:20,583 --> 00:42:23,624
I'm studying.
Business administration and Italian.
339
00:42:25,833 --> 00:42:27,999
Sure, business administration...
I should've guessed.
340
00:42:28,750 --> 00:42:30,749
You don't Iook much like a lawyer either.
341
00:42:32,000 --> 00:42:32,790
Why?
342
00:42:33,500 --> 00:42:36,499
Well, a Turkish lawyer?
343
00:43:24,458 --> 00:43:26,832
I'm glad you could make it.
344
00:43:28,250 --> 00:43:30,957
I was never interested in politics
or the opinion of others...
345
00:43:31,083 --> 00:43:33,915
...unlike many of my colleagues.
346
00:43:34,041 --> 00:43:36,499
The law was always my top priority.
347
00:43:36,958 --> 00:43:39,249
I always believed in the rule of law.
348
00:43:40,708 --> 00:43:43,624
And now, after 40 years?
Do you still believe in it?
349
00:43:43,791 --> 00:43:48,582
I run a law firm with 30 employees,
so it's only rarely about the law...
350
00:43:48,958 --> 00:43:55,790
...it's much more about settlements,
deals and billing as many hours as possible.
351
00:43:57,708 --> 00:44:00,249
It paid for my villa on Wannsee.
352
00:44:09,500 --> 00:44:14,707
The police found a letter from
Collini to Meyer in which he
claimed he was a journalist.
353
00:44:15,500 --> 00:44:18,040
That's why Meyer let him into the suite
in the first place.
354
00:44:18,208 --> 00:44:19,332
I know.
355
00:44:20,458 --> 00:44:22,290
I can forget manslaughter...
356
00:44:28,833 --> 00:44:31,665
I'd like to make you an offer.
357
00:44:35,375 --> 00:44:38,957
Get Collini to confess.
358
00:44:41,750 --> 00:44:43,749
Nobody wants a long trial.
359
00:44:43,916 --> 00:44:46,999
Neither the public prosecutor,
nor the company...
360
00:44:47,125 --> 00:44:50,374
And I guess Johanna Meyer will also
be glad when it's all over.
361
00:44:55,250 --> 00:44:56,749
Can you take the tiller?
362
00:45:03,000 --> 00:45:04,999
I've known Reimers for a long time.
363
00:45:05,333 --> 00:45:07,999
I think if Collini confesses...
364
00:45:08,166 --> 00:45:13,374
...I can persuade him to reduce the charges.
Maybe ignore the premeditation.
365
00:45:14,916 --> 00:45:17,040
Which would mean manslaughter.
366
00:45:20,125 --> 00:45:21,665
Pay attention to the wind!
367
00:45:44,166 --> 00:45:48,374
If you confess in court,
you could get as little as seven years.
368
00:45:49,000 --> 00:45:52,665
With good behavior,
you're out after 3 or 4 years.
369
00:46:00,083 --> 00:46:01,624
I don't care.
370
00:46:10,166 --> 00:46:14,957
Do you have any idea how much pain
your silence is causing the relatives?
371
00:46:33,125 --> 00:46:36,040
How's our confession
coming along, Counsellor?
372
00:46:36,208 --> 00:46:38,082
Give me a few more days.
373
00:46:39,916 --> 00:46:41,915
I have complete faith in you.
374
00:46:44,333 --> 00:46:46,124
You'll remember your promise?
375
00:46:46,875 --> 00:46:49,624
Of course, the offer still stands.
376
00:47:05,666 --> 00:47:07,707
I don't want to be alone.
377
00:47:11,250 --> 00:47:12,332
Come in.
378
00:47:19,375 --> 00:47:21,790
Mattinger said Collini had confessed?
379
00:47:24,166 --> 00:47:25,832
It's practically over.
380
00:47:49,208 --> 00:47:50,832
Good morning, ladies and gentlemen...
381
00:47:51,000 --> 00:47:52,915
...we're reporting from the
Berlin Regional Court.
382
00:47:53,041 --> 00:47:56,499
Even after the dramatic confession,
details of the crime remain unclear.
383
00:47:56,708 --> 00:47:59,332
Mr. Mattinger, the case is over
for you, right?
384
00:47:59,500 --> 00:48:03,415
As you know, nothing's certain,
in court and on the high seas.
385
00:48:14,750 --> 00:48:17,832
The ballistics tests were difficult.
386
00:48:18,000 --> 00:48:21,999
However, the projectiles
matched the murder weapon.
387
00:48:22,583 --> 00:48:24,832
Walther P38.
388
00:48:26,458 --> 00:48:31,040
This type of weapon is not typical for a
perpetrator connected with organized crime...
389
00:48:31,208 --> 00:48:35,332
... the weapon is quite rare
and has very heavy recoil.
390
00:48:35,833 --> 00:48:38,374
The defendant refused to make a statement...
391
00:48:38,583 --> 00:48:42,207
...so we know nothing about
how he found the weapon...
392
00:48:42,375 --> 00:48:45,874
...but we assume that he acquired it
on the black market.
393
00:48:47,333 --> 00:48:53,999
The fingerprints on the grip
clearly match the defendant...
394
00:49:01,291 --> 00:49:03,707
Excuse me.
Do you have a second?
395
00:49:03,875 --> 00:49:04,874
Counsellor...
396
00:49:05,000 --> 00:49:08,749
I have a question about the murder weapon.
You said it was rare.
397
00:49:08,916 --> 00:49:09,957
Yes, indeed.
398
00:49:10,083 --> 00:49:12,999
If I wanted to buy a gun,
any gun on the black market...
399
00:49:13,333 --> 00:49:16,874
...would I be likely to end up
with a Walther P38?
400
00:49:17,000 --> 00:49:21,374
Almost impossible. I'd say you'd
have to Iook for it specifically.
401
00:49:22,416 --> 00:49:24,457
What's your point?
402
00:49:26,666 --> 00:49:28,332
Thank you for your time.
403
00:49:37,125 --> 00:49:40,457
Hey.
Today, I don't want to be alone.
404
00:49:41,708 --> 00:49:45,499
Okay. Come over.
I'm expecting you.
405
00:50:13,708 --> 00:50:15,207
What are we doing here?
406
00:50:15,958 --> 00:50:17,124
Wait and see.
407
00:50:53,208 --> 00:50:54,874
Wow!
408
00:50:55,333 --> 00:50:57,040
Is it real?
409
00:50:57,208 --> 00:50:58,832
I think so.
410
00:50:59,750 --> 00:51:00,999
Can I touch it?
411
00:51:11,583 --> 00:51:12,624
Stop!
412
00:51:14,166 --> 00:51:18,374
You must never enter the library,
and I'm serious!
413
00:51:19,791 --> 00:51:21,457
Never without me!
414
00:51:32,000 --> 00:51:33,124
Counsellor.
415
00:51:33,291 --> 00:51:34,499
Good morning.
416
00:51:34,708 --> 00:51:37,874
You slept well?
- Excellent, why shouldn't I?
417
00:51:38,500 --> 00:51:40,040
There's no reason not to.
418
00:51:48,000 --> 00:51:50,249
I need a moment with my client, please.
419
00:51:50,416 --> 00:51:52,290
The trial is about to begin.
- It'll be quick.
420
00:51:52,458 --> 00:51:56,082
What's his problem now?
- The young man's very jumpy.
421
00:52:01,708 --> 00:52:03,749
I want you to take a Iook at this.
422
00:52:08,375 --> 00:52:11,790
Had you ever seen a weapon
like this before the crime, Mr. Collini?
423
00:52:18,791 --> 00:52:20,457
Mr. Collini, please!
424
00:52:20,916 --> 00:52:25,374
Why do you torture yourself?
Why don't you just tell me what happened?
425
00:52:29,083 --> 00:52:31,124
Because it doesn't make a difference.
426
00:52:31,291 --> 00:52:32,790
Counsellor, it's time!
427
00:52:32,958 --> 00:52:34,874
It does make a difference!
- That's enough!
428
00:52:35,000 --> 00:52:36,707
Mr. Collini, I can help you.
429
00:52:57,083 --> 00:52:58,457
Please be seated.
430
00:53:05,875 --> 00:53:06,999
Since the defendant...
431
00:53:07,166 --> 00:53:08,999
Your honor!
432
00:53:09,583 --> 00:53:10,374
Yes?
433
00:53:10,875 --> 00:53:12,999
I would like to file for continuance
for one week.
434
00:53:15,583 --> 00:53:18,915
Counsellor, this is ridiculous!
435
00:53:19,041 --> 00:53:22,249
Dr. Reimers, Professor Mattinger,
Mr. Leinen...
436
00:53:22,833 --> 00:53:24,832
Please join me in my chambers.
437
00:53:25,000 --> 00:53:26,915
The trial is over for today.
438
00:53:35,333 --> 00:53:37,040
Wasted time.
439
00:53:37,375 --> 00:53:40,082
Mr. Leinen, are you out of your mind?
440
00:53:40,250 --> 00:53:41,957
I need to be sure about one thing.
441
00:53:42,083 --> 00:53:45,915
You will apologize to the judge immediately
and withdraw your motion.
442
00:53:52,958 --> 00:53:56,624
Right, let's see what our young colleague
has on his mind.
443
00:53:57,083 --> 00:54:02,249
Mr. Leinen, are you planning to break
all the rules in your first trial?
444
00:54:05,000 --> 00:54:06,957
Did you teach him that?
445
00:54:07,083 --> 00:54:10,165
I don't think I can teach
Mr. Leinen anything!
446
00:54:10,333 --> 00:54:12,665
Out with it, Counsellor.
What's the purpose of this farce?
447
00:54:12,833 --> 00:54:17,249
There's new evidence regarding my client's
motive and I need to investigate it.
448
00:54:17,416 --> 00:54:18,915
What new evidence?
449
00:54:26,375 --> 00:54:27,665
You have four days.
450
00:54:29,583 --> 00:54:30,707
Thank you.
451
00:55:02,458 --> 00:55:03,999
Hey!
- Hey!
452
00:55:06,625 --> 00:55:09,999
Did your car break down again
or have you come to ask me out?
453
00:55:10,458 --> 00:55:13,249
Do you know a place called Montecatini?
454
00:55:13,666 --> 00:55:14,999
Nope...
455
00:55:20,583 --> 00:55:21,957
Montecatini?
456
00:55:22,458 --> 00:55:24,124
It's near Pisa.
457
00:55:25,166 --> 00:55:26,790
I need an interpreter.
458
00:55:28,791 --> 00:55:30,499
I'll pay 150 Deutschmarks a day.
459
00:55:33,750 --> 00:55:35,165
Can I deliver these first?
460
00:55:37,250 --> 00:55:40,082
Federal Archive Ludwigsburg.
- It's Caspar Leinen again...
461
00:55:40,250 --> 00:55:43,999
I called this morning about
Jean-Baptiste Meyer.
462
00:55:44,125 --> 00:55:47,707
You're in luck.
We've got quite a few hits here.
463
00:55:48,041 --> 00:55:49,207
Great!
464
00:55:49,416 --> 00:55:51,999
Could you send me a copy
of the documents?
465
00:55:52,250 --> 00:55:55,124
We're talking about more than 300 pages.
466
00:55:55,291 --> 00:55:56,124
Oh!
467
00:55:56,291 --> 00:55:57,499
Per folder.
468
00:55:57,708 --> 00:55:59,582
Okay, how many folders are there?
469
00:55:59,750 --> 00:56:01,165
Five.
470
00:56:01,333 --> 00:56:03,165
You'll have to come by, Counsellor.
471
00:56:04,000 --> 00:56:06,290
Yes, thank you.
I'll get back to you.
472
00:56:06,750 --> 00:56:10,582
Drive to Ludwigsburg,
read 1,500 pages and Italy?
473
00:56:11,375 --> 00:56:13,957
How do you want to do all that in four days?
474
00:56:14,083 --> 00:56:15,832
We'll never get it done on our own.
475
00:56:28,750 --> 00:56:30,415
Leinen Books.
476
00:56:35,083 --> 00:56:36,915
I made the bed..
477
00:56:37,875 --> 00:56:39,874
The toilet's around the corner.
478
00:56:40,000 --> 00:56:42,082
But...
Where will you sleep?
479
00:56:42,833 --> 00:56:44,999
I’ve got a good sleeping bag.
480
00:56:48,000 --> 00:56:49,374
Good night.
481
00:57:02,000 --> 00:57:04,249
I’m really glad you're staying over.
482
00:57:05,875 --> 00:57:07,207
No, thank you.
483
00:57:09,083 --> 00:57:11,082
There were no hotel rooms
because of the trade fair.
484
00:57:20,125 --> 00:57:24,915
So, you have to go to Ludwigsburg,
and read over 1,000 pages and you
only have three days.
485
00:57:25,041 --> 00:57:27,415
I’m a fast reader, I’ll manage.
486
00:57:29,750 --> 00:57:31,040
Thank you.
487
00:57:36,791 --> 00:57:38,790
A little wild for you, isn't she?
488
00:57:41,000 --> 00:57:43,165
We're colleagues.
That's all.
489
00:57:54,208 --> 00:57:55,415
And you?
490
00:57:59,208 --> 00:58:00,707
Your mother...
491
00:58:03,791 --> 00:58:06,624
The fact that it didn't
work out for us...
492
00:58:07,041 --> 00:58:09,499
I’ve come to terms with that.
493
00:58:11,000 --> 00:58:12,999
But you and me...
494
00:58:39,708 --> 00:58:44,915
MONTECATINI
TUSCANY - ITALY
495
00:58:50,708 --> 00:58:52,707
Didn't you say you don't speak italian?
496
00:58:53,291 --> 00:58:54,749
I had Latin in school.
497
00:58:56,125 --> 00:58:58,999
Keep going like that and
you won't need me anymore.
498
00:59:29,833 --> 00:59:34,499
Well, he only knew an Antonella Collini,
but she died two months ago.
499
01:00:17,625 --> 01:00:21,957
An old woman told me that the guy
who lives here knew Collini.
500
01:00:42,083 --> 01:00:43,665
I speak German.
501
01:00:46,875 --> 01:00:49,207
I represent Fabrizio Collini.
502
01:00:49,375 --> 01:00:51,207
We were told you know him.
503
01:00:51,583 --> 01:00:54,332
Fabrizio.
What is it?
504
01:00:56,416 --> 01:00:58,082
He's in trouble.
505
01:00:59,083 --> 01:01:02,040
Does the name Hans Meyer
ring a bell?
506
01:01:21,083 --> 01:01:23,290
Good morning.
- Good morning.
507
01:01:23,458 --> 01:01:24,707
Is Johanna in?
508
01:01:25,000 --> 01:01:27,332
She's in a meeting in the lounge.
509
01:01:29,833 --> 01:01:31,582
You look terrible!
510
01:01:39,166 --> 01:01:42,415
I must ask you not to talk
to anyone about this.
511
01:01:46,041 --> 01:01:49,749
There are some unpleasant details
about what happened...
512
01:01:51,208 --> 01:01:53,915
...which I would like to spare you.
513
01:01:57,250 --> 01:02:00,915
And for the good of the company,
not a word to Mr. Leinen.
514
01:02:31,375 --> 01:02:34,415
You always liked that one, right?
515
01:02:34,666 --> 01:02:36,957
Hans, I should apologize...
516
01:02:39,958 --> 01:02:41,457
It’s a classic.
517
01:02:42,666 --> 01:02:43,957
The shape...
518
01:02:46,000 --> 01:02:47,999
The straight lines...
519
01:02:49,375 --> 01:02:54,374
If you finish school with the grades
you need, it's yours.
520
01:02:58,750 --> 01:03:00,040
I can't accept that.
521
01:03:00,208 --> 01:03:03,624
No discussion, Caspar.
I never liked driving it anyway.
522
01:03:04,208 --> 01:03:06,999
It turns like a ship sailing in molasses.
523
01:03:07,750 --> 01:03:08,874
Molasses?
524
01:03:45,416 --> 01:03:47,415
I was in Montecatini.
525
01:03:51,833 --> 01:03:53,832
I know what happened.
526
01:03:55,583 --> 01:04:00,290
On 19 June, 1944.
527
01:05:20,416 --> 01:05:24,457
Here.
It was outside on the ground.
528
01:05:24,958 --> 01:05:26,582
What do you want?
529
01:05:34,583 --> 01:05:35,749
Nice!
530
01:05:37,333 --> 01:05:38,332
Modern!
531
01:05:49,083 --> 01:05:51,082
The devil visits a lawyer...
532
01:05:54,166 --> 01:05:56,165
"What can I do for you?"
533
01:05:56,875 --> 01:05:58,249
"I’m the devil."
534
01:05:58,583 --> 01:06:01,832
"Well, I can see that.
So what can I do for you?"
535
01:06:03,500 --> 01:06:06,207
"Listen", says the devil.
536
01:06:07,833 --> 01:06:12,999
"You will be the greatest lawyer of all time,
you will win every single case...
537
01:06:14,916 --> 01:06:22,999
In return you'll give me your soul,
the souls of your children, your parents...
538
01:06:24,000 --> 01:06:27,457
...and the souls of your five best friends."
539
01:06:31,083 --> 01:06:36,665
The lawyer looks at the ceiling, thinks for
a moment, leans forward again and says:
540
01:06:38,666 --> 01:06:42,332
"Fine, but what's the catch?"
541
01:06:55,208 --> 01:06:56,624
Let it be, young man.
542
01:07:01,625 --> 01:07:06,249
Your new evidence,
the trump card up your sleeve...
543
01:07:07,250 --> 01:07:09,624
Leave it where it is.
544
01:07:11,833 --> 01:07:16,832
The truth, or what you think is the truth,
is of no use to anyone.
545
01:07:17,125 --> 01:07:19,290
It’ll hurt Johanna Meyer very badly.
546
01:07:19,458 --> 01:07:20,832
Leave Johanna out of this.
547
01:07:21,000 --> 01:07:23,790
I’m offering you our deal one last time.
548
01:07:26,375 --> 01:07:31,165
Take it. Let Collini enjoy a few
more beautiful summers in Italy.
549
01:07:31,666 --> 01:07:38,499
Meyer Factories are part owners
of a private bank in Dusseldorf.
550
01:07:39,833 --> 01:07:42,749
It’s facing an insider trading trial
and they'd be happy...
551
01:07:42,916 --> 01:07:44,790
...if you represented one of the defendants.
552
01:07:44,958 --> 01:07:50,499
Your daily rate is 2,500 Deutschmarks
plus expenses. The trial will last at
least 100 days.
553
01:07:51,333 --> 01:07:53,582
You're scared.
554
01:07:54,750 --> 01:07:58,874
You're scared that I won't play the role
you picked out for me.
555
01:08:06,833 --> 01:08:08,457
See you in court.
556
01:08:10,375 --> 01:08:14,082
Oh, and pay attention to
details like this...
557
01:08:14,250 --> 01:08:19,040
It looks shabby and harms
our entire profession.
558
01:08:42,833 --> 01:08:45,332
Sorry I’m late.
559
01:08:45,500 --> 01:08:46,915
No problem.
560
01:08:47,583 --> 01:08:49,207
Let's go, I’m hungry.
561
01:08:49,375 --> 01:08:51,207
I need to tell you something.
562
01:08:53,458 --> 01:08:54,790
I know.
563
01:08:56,083 --> 01:08:58,415
They told me about Hans yesterday.
564
01:08:58,791 --> 01:09:00,790
It was so long ago.
565
01:09:01,833 --> 01:09:03,957
It doesn't help anyone to
bring that all up now.
566
01:09:04,166 --> 01:09:05,707
It might help Collini.
567
01:09:05,875 --> 01:09:07,749
It’s not important.
568
01:09:08,333 --> 01:09:10,332
We are all that matters now.
569
01:09:11,000 --> 01:09:13,915
I’m going to step down from the company.
570
01:09:14,041 --> 01:09:15,249
I’d like to take photos again...
571
01:09:15,416 --> 01:09:18,707
Hanna! I’m going to present the new
evidence at court tomorrow.
572
01:09:19,208 --> 01:09:20,957
No, you're not.
573
01:09:22,833 --> 01:09:24,499
I saw you with Mattinger.
574
01:09:26,500 --> 01:09:28,457
Did he brief you?
575
01:09:29,666 --> 01:09:32,707
Or did you send him here to buy me?
- Bullshit!
576
01:09:33,666 --> 01:09:35,582
Was it his idea to start things
up with me again after all this time?
577
01:09:35,750 --> 01:09:37,332
Fuck you, Caspar!
578
01:09:38,125 --> 01:09:39,582
And what did you do?
579
01:09:40,375 --> 01:09:43,249
Do you think I didn't notice
you poking around our place?
580
01:09:43,416 --> 01:09:46,749
I will defend my client as best I can.
581
01:09:47,000 --> 01:09:48,415
Don't do it!
582
01:09:50,791 --> 01:09:52,790
I’m an attorney.
583
01:09:54,000 --> 01:09:58,790
And that's thanks to one man:
my grandfather, and you know it.
584
01:10:00,000 --> 01:10:05,290
And now you want to destroy his reputation?
Without him you'd be working in a kebab shop!
585
01:10:56,583 --> 01:10:59,249
Calling Katrin Schwan to the stand.
586
01:11:00,583 --> 01:11:01,665
Please, take a seat.
587
01:11:04,250 --> 01:11:08,832
Please state your name, age, occupation
and residence for the record.
588
01:11:09,416 --> 01:11:14,582
Katrin Schwan, historian,
45, I live in Ludwigsburg.
589
01:11:15,416 --> 01:11:16,457
Go ahead.
590
01:11:16,666 --> 01:11:18,665
Ms. Schwan, thank you for coming.
591
01:11:18,833 --> 01:11:22,499
You've been at the Federal Archive
for a number of years, is that right?
592
01:11:22,708 --> 01:11:25,790
I’m the head of the research unit
"Records/Appraisal."
593
01:11:25,958 --> 01:11:33,290
Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born
on March 12, 1916, served in World War II?
594
01:11:33,458 --> 01:11:37,749
No! Or rather yes, I can.
He didn't.
595
01:11:37,958 --> 01:11:38,915
No?
596
01:11:39,250 --> 01:11:41,249
Not under that name.
597
01:11:42,291 --> 01:11:46,749
There were about 16,000 Wehrmacht
personnel with the surname Meyer...
598
01:11:46,916 --> 01:11:48,790
...with all of the different spellings.
599
01:11:49,875 --> 01:11:55,124
1,034 of them were called Hans,
408 of these spelled Meyer with -e-y...
600
01:11:55,291 --> 01:12:01,624
...and exactly 2 of them shared the same
birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer.
601
01:12:02,250 --> 01:12:05,332
One of them died in his mid 40's.
602
01:12:05,500 --> 01:12:07,249
A carpenter from Lychen in the Uckermark.
603
01:12:07,416 --> 01:12:10,374
He died of a gunshot to the stomach
in Stalingrad.
604
01:12:10,583 --> 01:12:11,707
And the other one?
605
01:12:12,375 --> 01:12:18,082
The other Hans Meyer, the same height and
date of birth as Jean-Baptiste Meyer...
606
01:12:18,250 --> 01:12:22,915
...was stationed in Italy from 1943 to 45.
607
01:12:24,916 --> 01:12:26,374
And what was his role?
608
01:12:28,166 --> 01:12:30,165
He was an officer of the Waffen SS.
609
01:12:32,666 --> 01:12:33,707
Order, please!
610
01:12:33,875 --> 01:12:35,040
Did you know that?
611
01:12:35,208 --> 01:12:36,832
Didn't you?
- No.
612
01:12:37,000 --> 01:12:38,749
Order, please.
Thank you.
613
01:12:54,875 --> 01:12:58,374
I have no further questions.
Thank you, Ms. Schwan.
614
01:12:59,833 --> 01:13:01,832
Would the prosecution care to cross examine?
615
01:13:02,000 --> 01:13:03,124
Gentlemen?
616
01:13:04,458 --> 01:13:05,457
Thank you.
617
01:13:07,916 --> 01:13:13,249
Your honor! The defense would like to
call Mr. Claudio Lucchesi to the stand.
618
01:13:13,416 --> 01:13:17,249
One moment, please.
That name is not on the witness list.
619
01:13:17,583 --> 01:13:22,249
Counsel for the defense, I must urge you
to stick to the usual procedures.
620
01:13:22,416 --> 01:13:24,999
The witness has travelled up from the
defendant's home village near Pisa...
621
01:13:25,125 --> 01:13:26,457
I only just found out he had arrived.
622
01:13:28,916 --> 01:13:31,915
Alright, but just this once, Mr. Leinen.
623
01:13:32,125 --> 01:13:35,249
So, calling the witness...
- Claudio Lucchesi.
624
01:13:35,500 --> 01:13:38,165
...Claudio Lucchesi to the stand.
625
01:13:38,333 --> 01:13:40,165
Mr. Claudio Lucchesi, please.
626
01:13:40,333 --> 01:13:42,040
Do we need an interpreter?
627
01:13:42,208 --> 01:13:43,915
The witness speaks German.
628
01:14:06,958 --> 01:14:12,999
For the record: What's your name, sir?
When were you born? Place of residence?
629
01:14:13,416 --> 01:14:19,332
Claudio Lucchesi.
Born June 9 1934 in Pisa.
630
01:14:20,583 --> 01:14:21,832
I live in Montecatini.
631
01:14:22,000 --> 01:14:23,499
What do you do for a living?
632
01:14:24,458 --> 01:14:26,915
I’m a translator for German and French.
633
01:14:28,083 --> 01:14:30,790
Mr. Lucchesi, may I first ask if
you came here today voluntarily?
634
01:14:31,791 --> 01:14:33,124
Of course.
635
01:14:33,625 --> 01:14:35,624
But initially you didn't want to.
636
01:14:37,291 --> 01:14:38,165
No.
637
01:14:38,875 --> 01:14:40,290
Why not?
638
01:14:42,708 --> 01:14:44,707
You can't turn back time.
639
01:14:47,416 --> 01:14:49,749
Your father's name was Alberto Lucchesi.
640
01:14:49,958 --> 01:14:50,915
Yes.
641
01:14:52,916 --> 01:14:55,790
Could you please tell us
what happened to him?
642
01:14:57,916 --> 01:15:04,999
He was sentenced to death and executed
after the war. In 1945.
643
01:15:05,166 --> 01:15:07,999
Objection! I really don't see what this
has to do with this trial.
644
01:15:08,916 --> 01:15:10,165
Please continue.
645
01:15:12,250 --> 01:15:16,082
He was convicted and executed immediately.
In Pisa.
646
01:15:17,166 --> 01:15:19,165
What was your father accused of?
647
01:15:24,250 --> 01:15:26,915
Collaboration with the Germans.
648
01:15:30,250 --> 01:15:31,582
He was also an interpreter.
649
01:15:31,750 --> 01:15:32,915
Name?
650
01:16:15,625 --> 01:16:16,665
Please.
651
01:16:40,791 --> 01:16:42,790
You needn't be afraid of me.
652
01:16:45,000 --> 01:16:49,332
I just like to get to
know all of my employees.
653
01:16:59,291 --> 01:17:00,790
What was the officer's name?
654
01:17:02,833 --> 01:17:04,832
Hans Meyer.
655
01:17:07,583 --> 01:17:10,457
Quiet!
Quiet, please.
656
01:17:12,041 --> 01:17:14,499
Would the prosecution
like to make a statement?
657
01:17:14,708 --> 01:17:15,290
Yes.
658
01:17:15,458 --> 01:17:21,999
The counsel for the defense is clearly trying
to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer...
659
01:17:22,166 --> 01:17:27,082
...and distract from the fact that Mr. Meyer
is the victim in this trial.
660
01:17:27,250 --> 01:17:29,707
Let's not forget that, please.
661
01:17:30,000 --> 01:17:31,665
Counsellor?
662
01:17:32,041 --> 01:17:34,999
Mr. Lucchesi, you said that your father
Alberto was sentenced to death...
663
01:17:35,166 --> 01:17:39,040
...for collaboration with the Germans,
even though he was only an interpreter.
664
01:17:40,041 --> 01:17:41,707
It’s hard to understand.
665
01:17:44,000 --> 01:17:50,582
On a late summer's day in 1944,
at around 10 in the evening...
666
01:17:50,833 --> 01:17:54,040
...a bomb exploded in
the Cafe Trento in Pisa.
667
01:17:55,375 --> 01:17:57,915
It killed two German soldiers.
668
01:17:59,583 --> 01:18:02,082
A Partisan assassination.
669
01:18:03,791 --> 01:18:08,082
Everyone knew what the
Germans' response would be.
670
01:18:12,750 --> 01:18:15,374
The people are protecting these partisans.
671
01:18:17,291 --> 01:18:18,624
It’s obvious.
672
01:18:19,041 --> 01:18:23,332
And so, as of today,
we will proceed as follows:
673
01:18:24,875 --> 01:18:31,082
For every German killed,
10 partisans will die.
674
01:18:32,291 --> 01:18:36,124
Or supporters, hostages...
675
01:18:36,625 --> 01:18:40,999
...and anyone who even looks like he's
thinking of protecting these bandits.
676
01:18:42,750 --> 01:18:44,082
Ten for one.
677
01:18:45,250 --> 01:18:47,499
It’s the only way to break the resistance.
678
01:18:49,166 --> 01:18:50,332
Ten for one!
679
01:18:57,666 --> 01:19:01,915
Lucchesi, would you like to play God?
680
01:19:05,166 --> 01:19:07,499
Mr. Sturmbannführer, please no!
681
01:19:07,875 --> 01:19:09,415
Then you do it.
682
01:19:24,000 --> 01:19:27,582
What about... here!
683
01:19:32,250 --> 01:19:33,874
Montecatini.
684
01:19:41,916 --> 01:19:43,082
Yes, Sir!
685
01:19:43,958 --> 01:19:45,957
Ten for one.
686
01:19:47,833 --> 01:19:50,415
20 civilians shot dead...
687
01:19:52,166 --> 01:19:55,790
...in retaliation for the 2 German soldiers.
688
01:21:01,250 --> 01:21:02,374
Bring them here.
689
01:21:02,583 --> 01:21:03,582
Let's go!
690
01:21:06,500 --> 01:21:11,457
Open up!
691
01:21:45,375 --> 01:21:46,624
Buona sera.
692
01:22:04,458 --> 01:22:05,874
Hello there...
693
01:22:43,875 --> 01:22:45,874
We don't like doing this.
694
01:22:47,666 --> 01:22:48,957
Louder!
695
01:22:52,375 --> 01:22:53,999
But we hope...
696
01:22:58,166 --> 01:23:00,290
...that in future these partisans...
697
01:23:05,000 --> 01:23:07,499
...will not find shelter and help.
698
01:23:18,666 --> 01:23:19,832
No children!
699
01:23:21,416 --> 01:23:23,499
Quiet!
You, too!
700
01:23:38,500 --> 01:23:40,207
You idiot!
701
01:23:45,583 --> 01:23:47,165
Don't worry, my boy.
702
01:23:52,916 --> 01:23:54,207
What's your name?
703
01:23:57,958 --> 01:23:59,957
Fabrizio Collini.
704
01:24:19,333 --> 01:24:21,332
Mr. Collini?
705
01:24:23,625 --> 01:24:25,874
Would you be willing to testify?
706
01:24:37,458 --> 01:24:40,374
The defense calls Fabrizio Collini.
707
01:24:46,375 --> 01:24:49,749
Mr. Collini?
Take the stand, please.
708
01:24:52,000 --> 01:24:53,749
Thank you, Mr Lucchesi.
709
01:25:16,375 --> 01:25:18,374
What happened then, Mr. Collini?
710
01:25:19,958 --> 01:25:24,499
Then he asked me about my father.
711
01:25:25,958 --> 01:25:27,624
Where's your father?
712
01:25:45,166 --> 01:25:46,207
Good...
713
01:25:47,916 --> 01:25:48,999
The father.
714
01:25:59,708 --> 01:26:03,874
But he says his father had nothing
to do with it! He's not a partisan!
715
01:26:17,500 --> 01:26:19,499
Ready!
716
01:26:25,083 --> 01:26:27,082
Get over there.
In a row.
717
01:26:29,708 --> 01:26:31,332
Aim!
718
01:26:32,916 --> 01:26:34,082
18...
719
01:26:34,916 --> 01:26:36,082
19...
720
01:26:37,666 --> 01:26:38,624
20.
721
01:26:41,833 --> 01:26:42,749
Fire!
722
01:26:46,916 --> 01:26:48,915
Ready!
723
01:26:50,875 --> 01:26:52,374
Aim!
724
01:26:54,000 --> 01:26:55,082
Fire!
725
01:27:20,458 --> 01:27:23,249
The court will recess for half an hour.
726
01:27:34,166 --> 01:27:35,124
Thank you.
727
01:27:35,291 --> 01:27:36,874
Thank you, goodbye.
728
01:27:37,000 --> 01:27:39,290
Come on.
See you later.
729
01:27:39,458 --> 01:27:40,665
See you later.
730
01:27:42,416 --> 01:27:44,415
I’ll be with you in a second.
731
01:27:47,875 --> 01:27:50,499
You know exactly what kind
of person my grandfather was.
732
01:27:51,833 --> 01:27:53,790
He was following orders.
733
01:28:05,875 --> 01:28:08,582
The counsel for the civil claim
has asked to make a statement.
734
01:28:08,833 --> 01:28:11,124
Go ahead, Professor Mattinger.
735
01:28:14,125 --> 01:28:20,457
The council for the defense has
vividly demonstrated that in 1944...
736
01:28:20,666 --> 01:28:30,707
...near Pisa, a 10-fold retaliation
was inflicted on civilians,
in response to a Partisan attack.
737
01:28:32,916 --> 01:28:35,249
By the way, this form of retaliation
was not unusual...
738
01:28:35,416 --> 01:28:39,457
...and was not only used by
German forces in World War Il.
739
01:28:40,083 --> 01:28:47,749
We cannot imagine the suffering
of the victims and their families.
740
01:28:52,000 --> 01:28:53,165
But...
741
01:28:55,208 --> 01:28:57,915
As tragic as it is...
742
01:28:59,208 --> 01:29:03,665
...this kind of hostage shooting
was not an isolated incident.
743
01:29:05,375 --> 01:29:09,790
In certain circumstances, these punitive
measures were in accordance...
744
01:29:09,958 --> 01:29:11,957
...with international law...
745
01:29:12,083 --> 01:29:18,749
...namely when no women and children
were affected by the retaliatory action.
746
01:29:19,875 --> 01:29:22,999
No women, no children.
747
01:29:26,583 --> 01:29:27,915
Is that correct, Mr Leinen?
748
01:29:29,833 --> 01:29:31,624
In rare cases, yes.
749
01:29:35,583 --> 01:29:37,874
Things happen in war...
750
01:29:39,666 --> 01:29:43,290
...that we cannot and do not
want to imagine here.
751
01:29:45,750 --> 01:29:46,790
But...
752
01:29:47,166 --> 01:29:51,374
...whether or not Jean-Baptiste Meyer
committed a war crime...
753
01:29:52,125 --> 01:29:55,582
...is a question for a military tribunal.
754
01:29:57,125 --> 01:30:00,790
Why didn't you file
a complaint against him...
755
01:30:00,958 --> 01:30:03,999
...instead of taking the law
into your own hands?
756
01:30:04,250 --> 01:30:06,999
Wouldn't that have been the way to proceed?
757
01:30:10,166 --> 01:30:11,457
I think it would.
758
01:30:21,416 --> 01:30:22,582
However...
759
01:30:24,708 --> 01:30:32,999
Isn't it true that you and your sister filed
a criminal complaint against Meyer in 1968?
760
01:30:39,083 --> 01:30:41,040
Recess, please.
I have to talk to my...
761
01:30:41,208 --> 01:30:42,249
No!
762
01:30:47,916 --> 01:30:48,915
And?
763
01:30:57,583 --> 01:30:59,582
What happened with the complaint?
764
01:31:07,708 --> 01:31:10,749
In the summer of 1969...
765
01:31:11,041 --> 01:31:17,582
...the public prosecutor's office suspended
the investigation of Jean-Baptiste Meyer.
766
01:31:19,208 --> 01:31:21,499
In this case, the truth is quite simple.
767
01:31:21,708 --> 01:31:26,165
Jean-Baptiste Meyer was not guilty,
there was no war crime.
768
01:31:26,833 --> 01:31:30,415
Those were terrible times.
Period.
769
01:31:31,250 --> 01:31:35,790
You, Mr. Collini,
murdered an innocent man.
770
01:31:42,291 --> 01:31:44,082
Today's session is over.
771
01:31:46,083 --> 01:31:48,082
I’m sorry you had to hear all that again.
772
01:31:58,500 --> 01:32:00,290
Why didn't you tell me?
773
01:32:07,833 --> 01:32:11,040
That's the game, Leinen.
Don't take it personally.
774
01:32:43,125 --> 01:32:45,999
When the complaint was rejected...
775
01:32:46,166 --> 01:32:49,999
...my sister made me swear that
I’d never try anything again.
776
01:32:50,458 --> 01:32:53,249
Never talk to anyone about it again.
777
01:32:54,166 --> 01:32:56,874
"For as long as I’m alive", she said.
778
01:32:58,833 --> 01:33:01,832
She lived with the pain
for more than thirty years.
779
01:33:03,625 --> 01:33:05,249
Until two months ago.
780
01:33:08,166 --> 01:33:09,957
I hope you understand me...
781
01:33:12,041 --> 01:33:15,290
I understand...
Well, I think.
782
01:33:16,791 --> 01:33:20,207
I know this isn't easy for you, Counsellor.
783
01:33:21,166 --> 01:33:24,165
I wanted to apologize.
784
01:33:27,500 --> 01:33:29,499
I’m the one who should apologize.
785
01:33:29,833 --> 01:33:32,707
If you had a better lawyer, you'd have
been a free man in three years.
786
01:33:35,250 --> 01:33:37,124
I’m not interested in that.
787
01:33:40,291 --> 01:33:44,624
I don't have a family anymore, no kids.
788
01:33:47,958 --> 01:33:50,374
All I want is justice.
789
01:33:55,333 --> 01:33:58,999
How could they dismiss the complaint
against Meyer?
790
01:34:01,500 --> 01:34:04,874
What law was on his side?
791
01:34:19,416 --> 01:34:23,499
What law, Counsellor?
792
01:34:35,416 --> 01:34:37,415
This is the original verdict.
793
01:35:01,208 --> 01:35:04,582
BONN, MAY 24 1968
794
01:35:06,208 --> 01:35:10,499
VOTE IN THE
GERMAN BUNDESTAG
795
01:35:10,708 --> 01:35:15,624
ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES
796
01:35:15,791 --> 01:35:20,832
THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW...
797
01:35:21,000 --> 01:35:22,415
MINISTER FOR TRANSPORT
GEORG LEBER
798
01:35:22,625 --> 01:35:24,790
MINISTER FOR JUSTICE
DR. HEINEMANN
799
01:35:25,000 --> 01:35:26,832
DEPUTY CHANCELLOR
WILLY BRANDT
800
01:35:27,000 --> 01:35:29,582
PRESIDENT
LÜBKE
801
01:35:40,750 --> 01:35:42,124
Look at this!
802
01:35:57,625 --> 01:35:59,249
Good morning, Counsellor!
803
01:35:59,416 --> 01:36:01,249
I’m sorry, your honor.
804
01:36:02,416 --> 01:36:06,332
I’m so glad you were able to take time away
from uncovering surprise witnesses.
805
01:36:06,500 --> 01:36:09,499
We were afraid you wouldn't make it to court!
806
01:36:12,333 --> 01:36:14,415
I do have a surprise witness, your honor.
807
01:36:14,875 --> 01:36:17,582
But the person I would like to call is
already here in the court room.
808
01:36:18,000 --> 01:36:19,874
And who would that be?
809
01:36:22,375 --> 01:36:24,749
Professor Richard Mattinger.
810
01:36:26,458 --> 01:36:30,790
But I don't want to call him as a witness,
but as an expert on legal history.
811
01:36:31,708 --> 01:36:35,499
Again, this is not the usual procedure.
812
01:36:35,708 --> 01:36:37,624
You don't have to do this,
Professor Mattinger.
813
01:36:37,791 --> 01:36:39,415
I know.
814
01:36:43,583 --> 01:36:46,207
But if it helps us to find the truth...
815
01:36:46,375 --> 01:36:48,832
Do you want me to sit in the witness chair?
816
01:36:49,000 --> 01:36:50,499
That's not necessary.
817
01:36:51,500 --> 01:36:56,249
Maybe it's not bad to change my perspective.
See the room from the other side!
818
01:37:02,083 --> 01:37:04,082
Shall we, Counsellor?
819
01:37:08,041 --> 01:37:12,582
Professor Mattinger, when did you
pass the bar? 1968?
820
01:37:12,750 --> 01:37:13,707
Correct.
821
01:37:14,375 --> 01:37:16,832
Were you a good lawyer from the beginning?
822
01:37:19,625 --> 01:37:21,499
Please, Counsellor...
823
01:37:23,500 --> 01:37:29,207
One could say that you've always been on
the side of law, order and justice, right?
824
01:37:30,333 --> 01:37:37,582
Well, I was once ticketed for speeding on
Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit.
825
01:37:39,833 --> 01:37:42,999
My only 'offence' in that
direction, if you will.
826
01:37:43,125 --> 01:37:47,707
I was on my way to a friend's wedding
and a little late. I was the best man.
827
01:37:50,333 --> 01:37:53,040
Let's talk about Doctor Eduard Dreher.
828
01:37:56,375 --> 01:37:58,749
Was that a question?
- Not yet.
829
01:37:59,500 --> 01:38:01,499
Please, gentlemen.
830
01:38:03,708 --> 01:38:10,040
Professor Mattinger, the complaint against
Jean-Baptiste Meyer was not suspended...
831
01:38:10,208 --> 01:38:14,082
...because the execution of the hostages
was legal, isn't that right?
832
01:38:15,458 --> 01:38:19,124
The state prosecutor did not make
a judgment on that.
833
01:38:19,375 --> 01:38:22,999
Exactly.
Because there was a different reason.
834
01:38:23,916 --> 01:38:27,374
Fabrizio Collini waited
until his mother died...
835
01:38:27,791 --> 01:38:32,124
Then, together with his sister
Antonella, he filed a complaint
against Jean-Baptiste Meyer...
836
01:38:32,291 --> 01:38:34,290
...in early 1969.
837
01:38:35,041 --> 01:38:40,957
The two did everything that the rule of law
expected of them and then got this answer:
838
01:38:42,083 --> 01:38:44,374
"The matter will not be investigated."
839
01:38:46,875 --> 01:38:52,165
And this was due to a law that came
into force at the end of 1968.
840
01:38:53,000 --> 01:38:54,999
Almost 25 years after the massacre...
841
01:38:55,166 --> 01:38:59,165
...but just 4 months before the siblings
filed charges against Meyer.
842
01:39:03,000 --> 01:39:07,624
"Introductory Law to the Law on
Administrative Offences."
843
01:39:08,250 --> 01:39:09,999
Quite a mouthful, isn't it.
844
01:39:10,166 --> 01:39:12,749
So your first serious question...
845
01:39:12,916 --> 01:39:17,332
...is about how easily the name of an
obscure law trips off the tongue?
846
01:39:20,291 --> 01:39:23,249
Doctor Eduard Dreher
was the author of the law.
847
01:39:24,125 --> 01:39:28,707
During the Nazi regime he was
the Senior Public Prosecutor at
the special court in Innsbruck.
848
01:39:29,000 --> 01:39:33,915
He argued for the death penalty if someone,
for example, stole food.
849
01:39:34,041 --> 01:39:34,915
Right?
850
01:39:35,083 --> 01:39:37,082
He was quite drastic, yes.
851
01:39:39,416 --> 01:39:43,499
In 1951, Dreher was appointed to the
Federal Ministry of Justice?
852
01:39:43,708 --> 01:39:45,832
And another question, yes!
853
01:39:46,666 --> 01:39:51,040
The same Dr. Eduard Dreher became head
of the criminal justice department here?
854
01:39:53,500 --> 01:39:54,999
Whatever you're trying to suggest...
855
01:39:55,166 --> 01:39:59,124
...he wasn't the only Nazi who made
a career under Adenauer.
856
01:39:59,291 --> 01:40:02,790
When Collini's claim was rejected in 1969...
857
01:40:02,958 --> 01:40:06,707
...the legal basis for that decision
was what, five lines from that law?
858
01:40:10,041 --> 01:40:13,374
Would you mind telling us
what exactly it means?
859
01:40:13,666 --> 01:40:15,582
In simple words?
860
01:40:18,125 --> 01:40:23,749
To put it very simply, it meant that
the crime of accessory to murder...
861
01:40:24,625 --> 01:40:27,999
...in certain cases, was to be punished
as manslaughter, not murder.
862
01:40:28,166 --> 01:40:29,582
Which meant?
863
01:40:30,750 --> 01:40:35,207
That in certain cases, accessory to
murder was to be punished as
manslaughter, not murder.
864
01:40:35,375 --> 01:40:37,999
What did this mean in practice?
865
01:40:38,125 --> 01:40:40,499
I told you!
Twice!
866
01:40:41,083 --> 01:40:43,957
I want everyone in the room to understand it.
867
01:40:48,666 --> 01:40:52,915
It meant that such crimes committed
during the war would fall under the
statute of limitations...
868
01:40:53,041 --> 01:40:55,582
...and the perpetrators could
no longer be prosecuted.
869
01:40:55,750 --> 01:40:58,582
Because the statute of limitations
for manslaughter is 20 years.
870
01:40:59,166 --> 01:41:00,999
In contrast to murder.
871
01:41:05,708 --> 01:41:12,832
It meant that an officer like Hans Meyer
who indiscriminately executed civilians...
872
01:41:13,500 --> 01:41:17,874
...his crime was classified as manslaughter.
And he would get away with it...
873
01:41:18,000 --> 01:41:20,832
...because the statute of limitations
for manslaughter had already passed.
874
01:41:21,333 --> 01:41:23,790
How many got away because of this law?
875
01:41:24,750 --> 01:41:27,374
How many of the senior killers
who sat behind the desks?
876
01:41:27,583 --> 01:41:31,249
And ordered the extermination
of almost all the Jews in Europe?
877
01:41:31,416 --> 01:41:34,249
They had nothing to worry
about anymore, right?
878
01:41:35,000 --> 01:41:38,582
It doesn't change a thing,
Collini killed an innocent man.
879
01:41:38,791 --> 01:41:40,707
Yes, let's talk about guilt.
880
01:41:40,875 --> 01:41:42,874
Your honor, I’ve no idea what this...
881
01:41:43,000 --> 01:41:49,124
Mr Mattinger, did you serve as an
intern in the Ministry of Justice
in Bonn in the mid-sixties?
882
01:41:51,875 --> 01:41:53,165
Yes.
So?
883
01:41:53,333 --> 01:41:58,207
Is it true that you took part in meetings
where this law was discussed?
884
01:42:10,416 --> 01:42:11,457
The minutes of the meeting.
885
01:42:18,375 --> 01:42:22,207
Can you remember if it was unpleasant
to work on this law...
886
01:42:22,375 --> 01:42:24,457
Yes, some sessions were quite long.
887
01:42:30,250 --> 01:42:35,332
To work on a law that meant that crimes
like these were suddenly beyond prosecution?
888
01:42:35,750 --> 01:42:38,249
It was a different time back then.
889
01:42:38,416 --> 01:42:40,582
Perhaps you see it differently today?
890
01:42:41,291 --> 01:42:43,290
Do you think Meyer was guilty?
891
01:42:45,500 --> 01:42:48,915
Was it just that Meyer could never
be brought before a court for his crimes?
892
01:42:49,041 --> 01:42:50,415
It was the law.
893
01:42:50,916 --> 01:42:54,749
That's what we discuss here.
Nothing else, young man.
894
01:42:57,041 --> 01:43:01,040
You're standing here, protected by
the grace of your late birth...
895
01:43:01,208 --> 01:43:04,999
...and want to nail me to a law
that was drafted at the same time...
896
01:43:05,125 --> 01:43:07,499
...I happened to be employed
by the same authority?
897
01:43:09,208 --> 01:43:11,999
Have you got the slightest idea?
898
01:43:12,416 --> 01:43:17,665
Can you even begin to imagine
how this country worked back then?
899
01:43:18,958 --> 01:43:22,957
In the end, our job was to respect the law.
900
01:43:24,000 --> 01:43:25,582
I’ve always done that.
901
01:43:25,750 --> 01:43:27,624
The law was a scandal.
902
01:43:29,708 --> 01:43:36,665
And if you didn't have the courage to
stand up and say it then, at least do it now.
903
01:43:46,833 --> 01:43:48,249
Ready!
904
01:43:53,208 --> 01:43:55,207
Aim!
905
01:43:56,708 --> 01:43:58,374
This law...
906
01:43:59,958 --> 01:44:00,999
Was it just?
907
01:44:03,583 --> 01:44:04,624
Fire!
908
01:44:13,291 --> 01:44:17,165
No-one is disputing that Collini
took the law into his own hands.
909
01:44:18,625 --> 01:44:22,624
But was it just that no charges
were brought against Meyer?
910
01:44:25,833 --> 01:44:28,832
Don't we have to judge
Collini's deed differently?
911
01:44:33,500 --> 01:44:35,165
Stand by!
912
01:44:41,250 --> 01:44:43,874
You must learn to be brave.
913
01:44:44,291 --> 01:44:49,707
You must learn to be brave, Hans Meyer.
914
01:44:53,000 --> 01:44:54,915
Aim!
915
01:44:57,166 --> 01:44:58,082
Fire!
916
01:45:07,750 --> 01:45:09,999
Was it just, Mr. Mattinger?
917
01:46:38,625 --> 01:46:40,624
Is this the rule of law we believe in?
918
01:47:02,666 --> 01:47:03,457
No.
919
01:47:06,291 --> 01:47:08,290
Of course not.
920
01:47:11,041 --> 01:47:13,790
According to our current understanding
of international law...
921
01:47:13,958 --> 01:47:17,749
...Jean-Baptiste Meyer should have
been charged and convicted.
922
01:47:17,916 --> 01:47:20,124
For a war crime, is that correct?
923
01:47:24,875 --> 01:47:26,332
That's right, yes.
924
01:47:32,500 --> 01:47:34,499
I’ve no further questions, your honor.
925
01:47:41,250 --> 01:47:43,624
The court is in recess for today.
926
01:47:45,000 --> 01:47:48,790
Tomorrow we'll hear closing arguments,
and then we'll pass sentence.
927
01:48:02,458 --> 01:48:03,999
It’s over.
928
01:48:09,791 --> 01:48:12,957
The dead don't want revenge.
929
01:48:16,625 --> 01:48:19,374
Thank you, Counsellor.
930
01:49:47,250 --> 01:49:49,249
Am I all that, too?
931
01:49:56,000 --> 01:49:57,999
You are who you are.
932
01:50:53,625 --> 01:50:56,290
We're reporting live from outside the court,
and today is the long-awaited day.
933
01:50:56,458 --> 01:50:59,999
We're expecting to hear the verdict in
the Collini case that has gripped the nation.
934
01:51:00,125 --> 01:51:03,374
After yesterday's explosive revelations,
the question on everyone's lips is:
935
01:51:03,583 --> 01:51:05,415
How will the judges rule?
936
01:51:05,625 --> 01:51:09,874
It’s a true legal dilemma.
Stay tuned for more breaking news.
937
01:51:44,666 --> 01:51:49,749
The defendant, Fabrizio Maria Collini,
took his own life in his cell last night.
938
01:51:49,916 --> 01:51:50,832
Shit!
939
01:51:52,208 --> 01:51:57,165
The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m.
940
01:51:58,125 --> 01:52:00,457
I therefore have the following
decision to announce:
941
01:52:01,708 --> 01:52:04,665
The proceedings against the accused
are closed.
942
01:52:04,916 --> 01:52:07,207
The costs will be borne by the state.
943
01:52:07,375 --> 01:52:11,624
Ladies and gentlemen,
this hearing is closed.
944
01:52:45,625 --> 01:52:49,707
CASPAR LEINEN
ATTORNEY
945
01:53:02,208 --> 01:53:03,124
Hi!
946
01:53:03,458 --> 01:53:04,374
Hey!
947
01:53:06,750 --> 01:53:07,790
Your mail...
948
01:53:08,041 --> 01:53:10,040
Your father called,
you should call him back.
949
01:53:10,208 --> 01:53:11,999
And your flight is leaving soon.
950
01:53:12,166 --> 01:53:15,957
Listen, what did we say about
appropriate clothing at work?
951
01:53:33,250 --> 01:53:37,499
THIS WAS OUR FATHER
FABRIZIO COLLINI
952
01:55:53,375 --> 01:55:58,415
Hundreds of thousands of civilians were
indiscriminately murdered by the SS...
953
01:55:58,625 --> 01:56:03,290
...and the German army in the Second
World War during "retaliatory" measures.
954
01:56:06,208 --> 01:56:13,665
In 1968 the so-called "Dreher Law"
was passed by the German Bundestag.
955
01:56:17,291 --> 01:56:24,415
This law allowed countless war criminals
to escape justice.
74378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.