Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 1
2
00:00:02,024 --> 00:00:05,524
Pilot aflevering: Armed and
Extremely Dangerous.
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,754
Met Dempsey.
4
00:02:10,720 --> 00:02:12,791
Hoe laat?
5
00:02:18,480 --> 00:02:21,074
Goed, ik zal er zijn.
6
00:03:08,200 --> 00:03:11,591
Klaar voor promotie? Dit wordt een knaller.
7
00:03:11,800 --> 00:03:15,634
Dat heb ik vaker gehoord.
- Geloof je me niet?
8
00:03:15,840 --> 00:03:21,358
Ik ruik je kegel van gisteren nog.
- We halen de krant hiermee.
9
00:03:24,840 --> 00:03:27,036
Maar niet zoals de eerste keer.
10
00:03:28,680 --> 00:03:32,389
Weet je nog?
- Zo zie je er een stuk beter uit.
11
00:03:33,440 --> 00:03:36,637
Waarom heb je dit in je eentje gedaan?
12
00:03:36,840 --> 00:03:38,956
We zijn nu toch samen?
13
00:03:40,160 --> 00:03:42,800
Kom, we nemen mijn wagen.
14
00:04:25,120 --> 00:04:27,509
Wijs je hem aan?
15
00:04:28,720 --> 00:04:31,678
Ik laat mijn tas wel bij hem vallen.
16
00:05:11,680 --> 00:05:15,196
De handel zit in een papieren zak.
17
00:05:18,160 --> 00:05:19,798
Ik zie hem staan.
18
00:05:20,840 --> 00:05:25,914
Hij gaat zo naar zijn contactpersoon toe
en geeft hem die zak.
19
00:05:26,120 --> 00:05:27,793
Dan grijpen we hem.
20
00:05:37,720 --> 00:05:43,398
Als ze niet opschieten vang ik nog wat.
- Misschien is hij er nog niet.
21
00:05:43,600 --> 00:05:45,398
Blijf rustig.
22
00:06:07,000 --> 00:06:09,355
Wat is hier aan de hand?
23
00:06:09,560 --> 00:06:11,915
Weet niemand hiervan?
24
00:06:12,120 --> 00:06:14,760
Onze baas is er.
- Coltrane?
25
00:06:14,960 --> 00:06:17,270
Dat meen je niet.
26
00:06:17,480 --> 00:06:19,232
Dit zaakje stinkt.
27
00:06:41,600 --> 00:06:45,434
Hij gaat die zak aan Coltrane geven.
28
00:06:45,640 --> 00:06:48,393
Dan moeten we Coltrane hebben.
29
00:08:02,400 --> 00:08:04,835
Je had me niet mogen missen.
30
00:08:13,920 --> 00:08:16,434
Luister nou, O'Grady.
31
00:08:18,560 --> 00:08:23,316
Ik laat me niet kapotmaken door Coltrane.
- Niet zo hard.
32
00:08:25,800 --> 00:08:27,552
Hard genoeg zo?
33
00:08:28,640 --> 00:08:31,951
Coltrane zal alles ontkennen.
34
00:08:32,160 --> 00:08:36,119
Geef me twee dagen
om die Eddie te vinden.
35
00:08:36,320 --> 00:08:40,871
Ik zorg er wel voor dat hij praat.
- Kun je hem identificeren?
36
00:08:41,080 --> 00:08:44,710
Geen probleem.
- Ziet hij er zo uit?
37
00:09:00,520 --> 00:09:03,239
Wanneer hebben ze hem gepakt?
38
00:09:03,440 --> 00:09:05,716
Gistermiddag.
39
00:09:06,760 --> 00:09:09,149
Nadat ik: gemeld had.
40
00:09:27,000 --> 00:09:32,074
Hier zitten grote belangen achter.
- Coltrane is maar een schakeltje.
41
00:09:34,600 --> 00:09:38,833
Ik ga Coltrane meteen oppakken.
- Wacht.
42
00:09:39,040 --> 00:09:43,398
Wat heb ik te verliezen?
Ik ben de volgende op hun lijst.
43
00:09:43,600 --> 00:09:47,514
Coltrane gaat eraan.
- Omdat je je rot voelt om Joe?
44
00:09:50,040 --> 00:09:52,953
Als hij me geraakt had,
had ik me rotter gevoeld.
45
00:09:53,160 --> 00:09:55,197
Luister eens even.
46
00:09:55,400 --> 00:09:59,394
We pakken hem als de tijd er rijp voor is.
Met jouw hulp.
47
00:09:59,600 --> 00:10:02,274
Moet ik soms blijven toe kijken?
48
00:10:02,480 --> 00:10:07,031
Of wachten tot ze me komen afmaken?
- Je gaat hier weg.
49
00:10:09,360 --> 00:10:14,753
Als je hier blijft, of ergens anders
in de staat, dan ga je eraan.
50
00:10:14,960 --> 00:10:16,519
Dat weet jij ook.
51
00:10:16,720 --> 00:10:22,113
Als de boel hier zo corrupt is,
kun je niet in functie blijven.
52
00:10:22,320 --> 00:10:23,879
Begrijp je?
53
00:10:33,840 --> 00:10:35,831
Ga je me ontslaan?
54
00:10:41,360 --> 00:10:46,309
Na al die jaren?
Ik heb niet eens mijn pensioen bij elkaar.
55
00:10:49,000 --> 00:10:52,880
Wat moet ik nou?
Een baan gaan zoeken, soms?
56
00:11:07,160 --> 00:11:08,878
Ik ben een smeris.
57
00:11:12,080 --> 00:11:14,833
Dat is het enige waar ik goed in ben.
58
00:11:15,880 --> 00:11:17,871
Het enige wat ik kan.
59
00:11:18,760 --> 00:11:22,799
We hebben een plaats voor je.
In Londen.
60
00:11:23,000 --> 00:11:24,832
Engeland.
61
00:11:28,440 --> 00:11:33,435
Nog geen 5000 kilometer hiervandaan.
- Ben je er ooit geweest?
62
00:11:33,640 --> 00:11:37,270
Het bevalt je vast.
Ik ben er met mijn vrouw geweest.
63
00:11:38,760 --> 00:11:42,833
Wat voor plaats?
- Een uitwisseling met de politie daar.
64
00:11:43,040 --> 00:11:49,514
Jaarlijks een paar jongens.
Bologna heeft geregeld dat jij erheen kan.
65
00:11:51,240 --> 00:11:57,589
Ze hebben een nieuw team opgezet.
Allemaal uiterst geheim.
66
00:11:57,800 --> 00:12:01,555
Ze staan niet in een computer of zo.
- Daar kan dat.
67
00:12:01,760 --> 00:12:06,038
Je doet hetzelfde als hier.
- Maar daar kent niemand je.
68
00:12:06,240 --> 00:12:08,914
Hier komt niemand het te weten.
69
00:12:10,320 --> 00:12:13,517
Op jullie na.
- Niemand.
70
00:12:35,480 --> 00:12:40,350
Hebben ze broodjes pastrami daar?
- Ik stuur er wel een op.
71
00:12:40,560 --> 00:12:45,873
Vergeet de augurk niet.
- Ik zal er persoonlijk voor zorgen.
72
00:12:50,120 --> 00:12:53,636
Is Londen net als LA?
73
00:12:53,840 --> 00:12:59,950
Heb je overal een auto voor nodig?
- Huur er maar een. Je merkt het wel.
74
00:13:07,560 --> 00:13:11,269
We hebben begeleiding.
- Let er maar niet op.
75
00:13:18,080 --> 00:13:22,392
Als ik word opgewacht in Londen...
- Niemand weet ervan.
76
00:13:22,600 --> 00:13:26,594
Als het zo is, dan maak ik ze af.
77
00:13:26,800 --> 00:13:29,997
En dan kom ik terug voor jou en Bologna.
78
00:13:30,200 --> 00:13:31,952
En Coltrane?
79
00:13:33,000 --> 00:13:34,593
Jij eerst.
80
00:13:38,280 --> 00:13:44,117
Je zou me dankbaar moeten zijn.
- Volgens mij is het net andersom.
81
00:14:00,440 --> 00:14:04,513
Kunnen die Britten hem aan?
- Ze konden Argentinië ook aan.
82
00:14:05,800 --> 00:14:08,519
Maar goed dat hij geen crimineel is.
83
00:14:08,720 --> 00:14:11,360
Stel je voor dat hij dat wel was.
84
00:14:44,120 --> 00:14:50,196
Hier zit tienduizend uur werk in.
- Justitie zit met ons op een lijn.
85
00:14:50,400 --> 00:14:57,158
De kroon wil meer zekerheid
dat het tot een veroordeling komt.
86
00:14:59,560 --> 00:15:02,359
Het spijt me, inspecteur.
87
00:15:06,240 --> 00:15:11,997
Divisie C heeft geen mensen voor u.
Ze voldoen niet aan uw eisen.
88
00:15:12,200 --> 00:15:16,478
Als ze nou eens wat minder geld
zouden verkwisten...
89
00:15:16,680 --> 00:15:21,675
Ik heb wel iemand anders voor u.
- Van welk onderdeel komt hij?
90
00:15:21,880 --> 00:15:27,432
Hij doet mee aan een uitwisseling
met de politie van New York.
91
00:15:29,160 --> 00:15:30,912
Een yank?
92
00:15:45,440 --> 00:15:51,470
Ik wil een auto. Uiteraard, voor pizza
zou ik hier verkeerd zijn.
93
00:15:51,680 --> 00:15:53,876
Accepteert u dit?
94
00:15:54,080 --> 00:15:57,391
Zit er een limiet op?
95
00:15:57,600 --> 00:16:00,160
Wat voor auto wilt u?
96
00:16:00,360 --> 00:16:05,514
Ik wil een vriend van me verrassen,
O'Grady. Geef me maar de duurste.
97
00:16:10,680 --> 00:16:15,277
Volgens mij wordt het een rotdag vandaag.
98
00:16:19,120 --> 00:16:22,715
Hij is er. Voor u, baas.
- Wie is het?
99
00:16:22,920 --> 00:16:25,480
Opnieuw een moord.
100
00:16:29,280 --> 00:16:34,400
Dat is makkelijk.
Dus ik hoef alleen de M4 uit te rijden.
101
00:16:35,560 --> 00:16:39,269
Bedankt voor die tip
over dat appartement.
102
00:16:39,480 --> 00:16:44,350
Dan kan ik mijn auto voor de deur zetten.
Dag, Brenda Johnson.
103
00:16:44,560 --> 00:16:47,393
Veel plezier.
- Zal wel lukken.
104
00:17:25,200 --> 00:17:28,352
Wanneer is het gebeurd?
- Om een uur of drie.
105
00:17:28,560 --> 00:17:33,191
Moeilijk te zeggen met die koeling.
- Waren er veel mensen?
106
00:17:33,400 --> 00:17:37,280
We hebben er al een paar
voor ondervraging.
107
00:17:44,320 --> 00:17:45,958
Wat is dit?
108
00:17:48,400 --> 00:17:51,756
Kaviaar. In zijn zak zit nog meer.
109
00:18:31,200 --> 00:18:35,433
Nog eentje. Een toerist, Sam Johnson.
110
00:18:42,640 --> 00:18:45,917
Wat kunt u ons vertellen?
111
00:18:46,120 --> 00:18:49,078
Inspecteur Dempsey, NYPD.
112
00:18:52,960 --> 00:18:54,837
Ik kom me melden.
113
00:18:57,080 --> 00:19:02,758
Hoe kom je aan zo'n sjieke wagen?
- Gehuurd bij het vliegveld.
114
00:19:04,000 --> 00:19:08,756
Hoe lang hou je hem?
- Totdat O'Grady hem niet meer betaalt.
115
00:19:08,960 --> 00:19:13,989
Wanneer is dat?
- Ligt eraan hoe schuldig hij zich voelt.
116
00:19:15,480 --> 00:19:18,871
Zo schuldig zou ik me nooit voelen.
117
00:19:21,080 --> 00:19:26,758
Dat hoop ik maar.
- En ik laat me door niemand bedreigen.
118
00:19:26,960 --> 00:19:28,792
Ik ook niet.
119
00:19:29,000 --> 00:19:32,277
En helemaal niet door een yank.
120
00:19:46,440 --> 00:19:51,071
Er is al eens een sjouwer gedood.
Het leek op een ongeluk.
121
00:19:51,280 --> 00:19:55,513
Toen werd er een vrachtwagen
vol kaviaar gestolen.
122
00:19:58,400 --> 00:20:03,873
Het vreemde was dat hij
vermoedelijk niet verzekerd was.
123
00:20:04,080 --> 00:20:09,632
Heeft u het nagevraagd bij de verzekering?
- Ook bij Lloyds.
124
00:20:11,080 --> 00:20:16,712
Weet je hoeveel zo'n lading waard is?
- Meer dan mijn dagloon.
125
00:20:16,920 --> 00:20:21,596
40 ton is 16 miljoen waard.
- 16 miljoen wat?
126
00:20:21,800 --> 00:20:23,279
Pond.
127
00:20:23,480 --> 00:20:27,394
Is die vrachtwagen niet gevonden?
- Nee.
128
00:20:27,600 --> 00:20:30,069
Als hij ooit bestaan heeft.
129
00:20:31,640 --> 00:20:36,077
Bij zoveel kaviaar
hoort een tanker vol champagne.
130
00:20:36,280 --> 00:20:40,114
Bestaat er zo veel van?
- Misschien een voorraad.
131
00:20:40,320 --> 00:20:43,278
Of het is uit Iran gesmokkeld.
132
00:20:44,560 --> 00:20:48,997
En die man die vermoord is,
wist er zeker meer over.
133
00:20:49,200 --> 00:20:53,956
Tot gisteravond absoluut niet.
- Hoezo?
134
00:20:54,160 --> 00:20:56,834
Toen sprak ik hem voor het laatst.
135
00:20:57,040 --> 00:21:00,670
Hij was een stille.
Een van mijn beste mensen.
136
00:21:03,840 --> 00:21:05,751
Dat is rot.
137
00:21:05,960 --> 00:21:10,989
Ik vraag me af of hij heeft losgelaten
dat hij van de politie is.
138
00:21:11,200 --> 00:21:13,888
Bij ons doden ze
liever geen agenten.
139
00:21:13,913 --> 00:21:17,379
Hier ook niet,
maar ik neem het risico niet.
140
00:21:17,560 --> 00:21:22,396
Er werkt nog een stille aan deze zaak.
Hoofdagent Makepeace.
141
00:21:22,600 --> 00:21:26,673
Die moeten we maar terughalen.
Verstandig.
142
00:21:27,760 --> 00:21:31,719
Jullie kunnen trouwens
wel samenwerken.
143
00:21:31,920 --> 00:21:35,311
Je valt er eigenlijk middenin.
144
00:21:37,120 --> 00:21:41,159
Makepeace kan je mooi
wegwijs maken hier.
145
00:21:41,360 --> 00:21:43,795
En als we elkaar niet liggen?
146
00:21:46,480 --> 00:21:48,391
Dat zal wel lukken.
147
00:22:08,080 --> 00:22:10,276
Hou je poten thuis.
148
00:22:21,840 --> 00:22:27,119
Wees eens wat vriendelijker.
- Ze houden van een ruwe aanpak.
149
00:22:29,000 --> 00:22:35,315
Je hebt een gat in je kous.
- Jij in je kop, als je niet opzij gaat.
150
00:22:39,880 --> 00:22:45,592
Zes rum-cola, vier pils, een sneeuwbal...
151
00:22:45,800 --> 00:22:49,680
een wodka-jus, en zes zakjes chips.
152
00:22:51,320 --> 00:22:54,597
Seksbom.
- Laat me los.
153
00:22:54,800 --> 00:22:58,794
Heb je zin in een feestje vanavond?
- Nee, bedankt.
154
00:23:00,600 --> 00:23:05,595
Mij kun je niet omkopen.
- Grosvenor Square 57.
155
00:23:05,800 --> 00:23:11,273
Ik ben getrouwd, hoor.
- Hij mag mee. Noem mijn naam maar.
156
00:23:27,800 --> 00:23:32,920
Ik zoek uw man wel. Is hij een informant?
- Niet bepaald.
157
00:23:44,040 --> 00:23:46,793
Wat willen jullie?
- Een biertje.
158
00:23:47,000 --> 00:23:48,673
En jij?
159
00:23:50,600 --> 00:23:55,310
Whisky met ijs.
- Rotsen hebben we niet, alleen ijs.
160
00:23:55,520 --> 00:23:59,309
Ken je iemand die Harry Mack heet?
161
00:23:59,520 --> 00:24:01,955
Hoezo?
- Ik moet hem spreken.
162
00:24:02,160 --> 00:24:05,437
Wie ben je eigenlijk?
- Zijn baas.
163
00:24:05,640 --> 00:24:11,875
Je bent een juut. Dat zie je meteen.
- Zeg hem dat ik in het pakhuis ben.
164
00:24:12,080 --> 00:24:14,117
Als ik eraan denk.
165
00:24:16,160 --> 00:24:18,356
Misschien helpt dit.
166
00:24:27,120 --> 00:24:32,718
Als ik zo eens rond kijk,
denk ik dat uw man hier niet is.
167
00:24:33,880 --> 00:24:36,076
Je hebt net met hem gepraat.
168
00:25:14,960 --> 00:25:18,157
Laat de ambassade permanent bewaken.
169
00:25:18,360 --> 00:25:25,232
De winst die je met die anjers maakt,
moet je trouwens bij mij inleveren.
170
00:25:26,720 --> 00:25:31,112
Inspecteur Harry Dempsey
van de politie van New York.
171
00:25:38,160 --> 00:25:40,356
Hoofdagent Makepeace.
172
00:25:42,640 --> 00:25:44,119
Aangenaam.
173
00:25:46,120 --> 00:25:47,918
Hallo.
174
00:25:48,960 --> 00:25:53,477
Heb je het over Willies gehoord?
- In het café, ja.
175
00:25:55,280 --> 00:25:57,396
Nog iets nuttigs?
176
00:25:57,600 --> 00:26:00,797
Ze hebben je misschien door.
- Hoe dan?
177
00:26:01,000 --> 00:26:02,798
Hij is gemarteld.
178
00:26:05,440 --> 00:26:09,991
Ik moest je wel terughalen.
- Behandel me niet als een kind.
179
00:26:10,200 --> 00:26:13,272
Altijd als het een beetje te...
180
00:26:15,000 --> 00:26:18,356
Dempsey komt hier tijdelijk werken.
181
00:26:18,560 --> 00:26:22,599
Jullie gaan samenwerken
aan het onderzoek.
182
00:26:23,640 --> 00:26:26,314
Leg hem uit hoe we hier werken.
183
00:26:26,520 --> 00:26:29,876
Misschien kan hij ons nog iets leren.
184
00:26:30,080 --> 00:26:32,640
In New York vinden ze hem een kanjer.
185
00:26:33,840 --> 00:26:38,118
Wie weet. Misschien worden jullie
wel een echt team.
186
00:26:44,600 --> 00:26:50,152
Price is de firma waar Willis voor werkte.
Ze wisten niet dat hij een stille was.
187
00:26:50,360 --> 00:26:56,311
Het zijn twee broers, Dan en Tom Price.
Hier komt Dan uit de Nugget Club.
188
00:26:56,520 --> 00:26:58,511
Daar ben jij ook geweest.
189
00:27:00,600 --> 00:27:02,477
En wie is dit?
190
00:27:03,560 --> 00:27:08,839
Phil Parris. Van alle vaste klanten
is hij het enige vraagteken.
191
00:27:09,680 --> 00:27:12,320
Werkt hij bij de markt?
192
00:27:13,360 --> 00:27:16,318
Maar hij kent iedereen die er werkt.
193
00:27:16,520 --> 00:27:19,797
Ik kan geen hoogte van hem krijgen.
194
00:27:21,280 --> 00:27:24,636
Je zou zweren dat hij een strafblad heeft.
195
00:27:26,000 --> 00:27:29,436
Hij was vandaag ook nog in de Club.
196
00:27:29,640 --> 00:27:34,555
Vreemd genoeg nodigde hij me uit
voor een feestje.
197
00:27:35,600 --> 00:27:37,716
Op Grosvenor Square.
198
00:27:37,920 --> 00:27:40,878
Ga er dan heen.
- Dat gaat niet.
199
00:27:41,080 --> 00:27:44,152
Hoezo?
- Ik zei dat ik getrouwd was.
200
00:27:44,360 --> 00:27:49,389
Was dat een domper?
- Nee, ik mocht mijn man meenemen.
201
00:27:50,880 --> 00:27:54,430
Heeft hij je man wel eens gezien?
- Nee.
202
00:27:54,640 --> 00:27:59,316
Zal ik een avondje je man spelen?
Wat vind je daarvan?
203
00:28:01,640 --> 00:28:06,714
We kennen elkaar amper.
- Dit is een mooie gelegenheid.
204
00:28:06,920 --> 00:28:09,639
Ik kom je om acht uur ophalen.
205
00:28:50,440 --> 00:28:54,991
Dat had niet gehoeven.
- Maakt niet uit. Wil je ze?
206
00:29:05,000 --> 00:29:07,514
Heel stijlvol.
207
00:29:07,720 --> 00:29:10,439
Op die bril na.
208
00:29:15,560 --> 00:29:18,837
Ben je klaar? Dan gaan we.
209
00:29:19,040 --> 00:29:21,998
We nemen mijn auto.
- Wacht eens.
210
00:29:22,200 --> 00:29:25,716
Waarop?
- Even ons verhaal doornemen.
211
00:29:26,760 --> 00:29:30,719
Ik heb voor ons allebei
iets in elkaar gezet.
212
00:29:32,560 --> 00:29:34,039
Ik ben het.
213
00:29:34,240 --> 00:29:35,639
Mijn rol.
214
00:29:35,840 --> 00:29:38,116
Sam Johnson.
215
00:29:38,320 --> 00:29:41,119
Je man. Toffe Sam.
216
00:29:42,160 --> 00:29:44,549
Ja, je man is een eikel.
217
00:29:45,680 --> 00:29:48,513
Maar ik heb wel een tip voor je.
218
00:29:48,720 --> 00:29:55,239
Je moet als die serveerster gaan,
of in je dure spijkerbroek.
219
00:29:55,440 --> 00:30:01,072
Want die kleren en de manier waarop
je praat, dat gaat niet samen.
220
00:30:02,120 --> 00:30:04,509
Luister eens, inspecteur.
221
00:30:06,040 --> 00:30:10,352
Ik heb het idee dat dit niets wordt.
- Hoezo?
222
00:30:10,560 --> 00:30:15,270
Het lukt ons nooit,
want we mogen elkaar niet.
223
00:30:16,320 --> 00:30:21,440
Wat dan nog? Zo veel getrouwde mensen
hebben de pest aan elkaar.
224
00:30:21,640 --> 00:30:25,998
Dan spelen we zo'n stel.
Wat vind je, Sharon? Schatje.
225
00:30:57,680 --> 00:31:01,719
Waarom niet van ons?
- We zijn niet belangrijk genoeg.
226
00:31:18,600 --> 00:31:21,558
Ik herkende je bijna niet.
227
00:31:22,680 --> 00:31:24,352
Is dit je man?
228
00:31:24,376 --> 00:31:28,114
Dit is Phil Parris. Hij komt in de Nugget.
229
00:31:28,320 --> 00:31:33,076
Hij heeft ons uitgenodigd.
- Sam Johnson, aangenaam.
230
00:31:34,120 --> 00:31:38,239
Een Amerikaan?
- Dat heeft hij snel door.
231
00:31:38,440 --> 00:31:41,592
Niet op letten, jet-lag.
- Net aangekomen?
232
00:31:41,800 --> 00:31:44,952
Vanuit New York.
- Voor zaken?
233
00:31:45,160 --> 00:31:49,916
En om mijn moppie te zien.
- Wat voor zaken?
234
00:31:50,120 --> 00:31:53,476
Kopen en verkopen. En jij?
235
00:31:53,680 --> 00:31:56,798
Precies hetzelfde.
- Kijk eens aan.
236
00:31:59,280 --> 00:32:01,954
Wat is je voornaam?
- Philip.
237
00:32:03,400 --> 00:32:07,155
Wie geeft dit feestje?
- Ene Moser.
238
00:32:07,360 --> 00:32:13,117
Ik wil hem wel even bedanken.
- Hij wil jou ook vast zien. Beroepshalve.
239
00:32:13,320 --> 00:32:15,914
Ik ga hem even zoeken.
240
00:32:18,440 --> 00:32:21,432
Mooie jurk, schat.
- Dank je.
241
00:32:24,640 --> 00:32:28,713
Mooie jurk, schat?
Hij is inderdaad vreemd.
242
00:32:28,920 --> 00:32:32,629
De vraag is
of er ook iets vreemds aan ons is.
243
00:32:36,240 --> 00:32:40,074
Dat lijkt net Danny Price bij die pilaar.
244
00:32:43,280 --> 00:32:45,715
Dat is hem, ja.
245
00:32:45,920 --> 00:32:49,629
Wat zoekt hij op zo'n feestje als dit?
246
00:33:00,920 --> 00:33:02,479
Dank u wel.
247
00:33:04,000 --> 00:33:07,516
Wat moest hij?
- We zien er mooi uit.
248
00:33:07,720 --> 00:33:12,669
Hij stond ook bij de deur.
Toen waren we niet belangrijk.
249
00:33:30,080 --> 00:33:33,835
Ik ga eens even iets poederen.
250
00:33:34,040 --> 00:33:36,429
Ik laat je even alleen.
251
00:34:02,480 --> 00:34:05,757
Dit is degene die koopt en verkoopt.
252
00:34:08,080 --> 00:34:12,153
Leuk feestje, Abe.
Bedankt. Import en export?
253
00:34:12,360 --> 00:34:16,069
In en uit, je kent het wel.
254
00:34:16,280 --> 00:34:21,229
Vertelt u eens, wat is uw handel?
- Alles wat winst oplevert.
255
00:34:21,440 --> 00:34:25,673
Daar draait het om.
- Ik ga weer verder, heren.
256
00:34:31,080 --> 00:34:35,233
Interessante kerel.
- Leuke vent, energiek.
257
00:34:35,440 --> 00:34:37,954
Zeg dat wel.
258
00:34:38,160 --> 00:34:42,154
Hij is er niet blij mee dat ik hier ben.
259
00:34:44,080 --> 00:34:48,870
Hij probeert mijn prinsesje te strikken.
- Nee, toch?
260
00:34:49,080 --> 00:34:54,632
Maar ze trapt er niet in. Van mij
krijgt ze champagne en kaviaar.
261
00:34:55,680 --> 00:34:59,878
Heb je nog interesse
in een lading kaviaar?
262
00:35:10,640 --> 00:35:13,439
Ik wil een toost uitbrengen.
263
00:35:18,920 --> 00:35:23,756
Op mijn prachtige vrouw, Sharon.
Op ons.
264
00:35:29,920 --> 00:35:35,199
Ze hebben niet eens samen geslapen.
- Omdat ik hierheen moest.
265
00:35:37,280 --> 00:35:39,635
Je bent zat.
- Jij bent mooi.
266
00:35:39,840 --> 00:35:44,710
Waar verblijft u eigenlijk?
Heeft u soms iets gehuurd?
267
00:35:44,920 --> 00:35:49,073
Dat wil ik niet verklappen.
- Toe nou.
268
00:35:49,280 --> 00:35:53,831
Het is eigenlijk een verrassing.
Jij mag het zeggen.
269
00:35:54,040 --> 00:35:58,079
Vind je het erg als ik het vertel?
- Kom op.
270
00:35:58,280 --> 00:36:00,396
Goed dan.
271
00:36:00,600 --> 00:36:04,275
Ik heb de bruidssuite
in het Park Lane genomen.
272
00:36:14,920 --> 00:36:18,800
Weet je wat het erge is?
Ze houdt niet meer van me.
273
00:36:19,000 --> 00:36:21,230
Natuurlijk wel.
274
00:36:23,640 --> 00:36:26,439
Het is echt waar.
275
00:36:28,320 --> 00:36:32,154
Nou ben ik zo lang weggeweest...
276
00:36:33,240 --> 00:36:35,550
en ze heeft niet eens...
277
00:36:41,560 --> 00:36:43,153
Kom op.
278
00:36:44,800 --> 00:36:47,519
Geef me een zoen.
279
00:36:59,120 --> 00:37:01,430
Zien jullie wel?
280
00:37:28,400 --> 00:37:31,756
Ik heb haar nooit topless laten serveren.
281
00:37:50,600 --> 00:37:55,037
Ik moet dit helaas
in mijn rapport vermelden.
282
00:37:57,880 --> 00:38:00,190
Je bent dronken.
283
00:38:01,240 --> 00:38:04,551
Wil je erom wedden?
- Ga nou gauw.
284
00:38:04,760 --> 00:38:07,639
Ik heb twee glazen champagne op.
285
00:38:07,840 --> 00:38:13,631
Maar de planten hebben een kater morgen.
- Ik geloof er niets van.
286
00:38:13,840 --> 00:38:18,630
Neem me mee naar het bureau
en laat me maar blazen.
287
00:38:20,840 --> 00:38:24,390
Maar dan verknal je alles.
- Hoezo?
288
00:38:24,600 --> 00:38:30,039
Als je in je spiegel kijkt,
zie je een auto met twee mannen erin.
289
00:38:30,240 --> 00:38:32,709
Ze volgen ons al de hele tijd.
290
00:38:34,760 --> 00:38:39,311
"XLP790S".
291
00:38:41,840 --> 00:38:43,558
Klopt.
292
00:38:44,720 --> 00:38:50,159
Jammer dat we in mijn auto zitten.
Nu kunnen we dat nummer niet checken.
293
00:38:53,600 --> 00:38:57,070
Wat nu?
- Naar het Park Lane natuurlijk.
294
00:38:57,280 --> 00:39:03,993
Daar wou ik het ook nog over hebben.
- Alleen de mensen op het feest weten het.
295
00:39:04,200 --> 00:39:09,229
Als je die wagen afschudt en er komt
toch iemand, weten we het zeker.
296
00:40:24,920 --> 00:40:28,038
Neem jij het bed maar. Ik ga op de bank.
297
00:40:44,600 --> 00:40:47,274
Welterusten, meneer Johnson.
298
00:40:47,480 --> 00:40:51,997
Roep maar als je hulp nodig hebt.
- Zal ik doen.
299
00:40:59,280 --> 00:41:03,877
Dan kun je toch wel zeggen?
Gewoon je lippen tuiten.
300
00:42:45,840 --> 00:42:47,399
Blijf liggen.
301
00:43:20,720 --> 00:43:22,836
Nou zijn je kogels op.
302
00:44:23,040 --> 00:44:25,316
Ik wilde hem levend.
303
00:44:26,360 --> 00:44:28,954
Toch bedankt.
304
00:44:31,320 --> 00:44:33,072
Wat heeft je gewekt?
305
00:44:36,680 --> 00:44:42,877
"Bruidsnacht eindigt in kogelregen".
Juist, ja.
306
00:44:43,080 --> 00:44:47,790
"Moordenaar doodgeschoten
door politieagenten".
307
00:44:48,000 --> 00:44:51,277
Dat kunnen we nog wel recht praten.
308
00:44:51,480 --> 00:44:54,552
Maar houden jullie je erbuiten...
309
00:44:54,760 --> 00:44:58,754
als ze deze afdeling
op het spoor komen.
310
00:44:58,960 --> 00:45:01,952
Dat zal ik moeten oplossen.
311
00:45:02,160 --> 00:45:07,189
Leg me nou eens uit hoe het zit
met de Johnsons.
312
00:45:08,240 --> 00:45:13,872
Het tragische liefdespaar.
Wat had dat te betekenen?
313
00:45:14,080 --> 00:45:16,799
Dat was het lokaas.
314
00:45:17,000 --> 00:45:18,638
Lokaas?
315
00:45:21,280 --> 00:45:26,480
De kerel die opdracht gaf het echtpaar
af te maken, dacht dat ze iets wisten...
316
00:45:26,680 --> 00:45:31,834
dat ze volgens die opdrachtgevers
niet moesten weten.
317
00:45:33,320 --> 00:45:37,393
Maar het echtpaar wist niets.
- Nee, want dat waren wij.
318
00:45:37,600 --> 00:45:41,912
Dat weet ik ook wel.
Dat weet ik maar al te goed.
319
00:45:42,120 --> 00:45:44,680
Wat is dan het probleem?
320
00:45:46,800 --> 00:45:48,871
Ik heb een vraag.
321
00:45:49,080 --> 00:45:54,871
Aangezien jullie de Johnsons waren,
zijn jullie het best geïnformeerd.
322
00:45:55,080 --> 00:46:00,473
Wat dachten die kerels
dat de Johnsons wisten? Precies.
323
00:46:00,680 --> 00:46:02,478
Zeg het maar.
324
00:46:05,160 --> 00:46:09,711
De Johnsons deden alsof ze iets
van de kaviaar wisten.
325
00:46:11,000 --> 00:46:12,911
Wat wisten ze dan?
326
00:46:14,120 --> 00:46:18,751
Gewoon, iets.
- Wie het wel wist, is nu dood.
327
00:46:24,320 --> 00:46:28,359
Ze grepen al in voor ze wisten
wat de Johnsons wisten.
328
00:46:28,560 --> 00:46:32,190
Een opmerking was al genoeg.
- Net als bij Willis.
329
00:46:32,400 --> 00:46:37,190
Maar hij heeft de kaviaar...
- Maar de Johnsons wisten dus niets.
330
00:46:37,400 --> 00:46:40,074
Het had gekund.
- Jij wist niets.
331
00:46:40,280 --> 00:46:44,638
Ja, jij. Jullie allebei.
- Wij weten van niets.
332
00:46:49,920 --> 00:46:52,753
Mag ik even iets voorstellen?
333
00:46:52,960 --> 00:46:56,715
Ik wil me niet
met jullie werkwijze bemoeien...
334
00:46:56,920 --> 00:46:59,196
Ga uw gang maar.
335
00:47:01,040 --> 00:47:04,715
Jullie doen alsof jullie het weten.
336
00:47:04,920 --> 00:47:10,711
Misschien kun je beter gaan zoeken
waar de kaviaar echt is.
337
00:47:12,480 --> 00:47:15,711
Weet je? Dat is nog eens een goed idee.
338
00:47:16,760 --> 00:47:19,195
Wilde u dat nou zeggen?
339
00:47:19,400 --> 00:47:22,358
Dat probeerde ik, ja.
340
00:47:23,400 --> 00:47:25,630
Kom mee.
341
00:47:31,880 --> 00:47:36,590
Bij de Kamer van Koophandel
komt Moser niet voor.
342
00:47:37,640 --> 00:47:40,632
Dus we moeten op onderzoek uit.
343
00:47:48,560 --> 00:47:52,030
Wat een verrassing.
- Dag, Phillpott.
344
00:47:53,560 --> 00:47:56,951
Dit is een vriend van me, meneer Dempsey.
345
00:47:57,160 --> 00:48:00,710
Hoe maakt u het?
- Het is me een genoegen.
346
00:48:02,320 --> 00:48:04,550
Hij is een Amerikaan.
347
00:48:08,760 --> 00:48:14,870
Ik wil oom Fred Winfield kaviaar sturen
voor zijn verjaardag.
348
00:48:15,080 --> 00:48:18,596
Een half pond beluga.
Zet maar op mijn rekening.
349
00:48:19,640 --> 00:48:22,200
Maar er is nog iets.
350
00:48:22,400 --> 00:48:24,994
Ik wil wat informatie.
351
00:48:25,200 --> 00:48:28,989
Over groothandelaren in kaviaar.
352
00:48:29,200 --> 00:48:30,838
Juist, ja.
353
00:48:31,880 --> 00:48:35,396
Heeft het met uw andere bezigheden
te maken?
354
00:48:36,640 --> 00:48:39,439
Het is goed. Hij weet ervan.
355
00:48:41,360 --> 00:48:46,878
Heeft u in al die jaren dat u hier werkt
ooit van Moser gehoord?
356
00:48:47,080 --> 00:48:51,438
Abe Moser. Cubaanse.
- Weet u zeker dat het Abe is?
357
00:48:52,480 --> 00:48:54,391
Kaviaar.
358
00:48:55,960 --> 00:48:59,157
Dan is hij de zoon van Morris.
359
00:48:59,360 --> 00:49:02,318
Mister Kaviaar. meneer Morrie.
360
00:49:02,520 --> 00:49:07,196
Ik wist niet dat hij een zoon had.
We deden vroeger zaken met hem.
361
00:49:07,400 --> 00:49:10,153
Hoe lang geleden?
- 15 jaar.
362
00:49:10,360 --> 00:49:13,432
Toen nam zijn broer Graham het over.
363
00:49:14,480 --> 00:49:17,279
De naam werd veranderd.
364
00:49:17,480 --> 00:49:19,630
Star Trading Company.
365
00:49:28,600 --> 00:49:31,479
Ik zie niets liggen.
- Wat niet?
366
00:49:31,680 --> 00:49:33,910
40 ton kaviaar.
367
00:49:34,120 --> 00:49:36,680
Begin jij daar maar.
368
00:49:49,160 --> 00:49:53,233
200 ton olijfolie, naar West-Duitsland.
369
00:49:55,360 --> 00:49:59,399
50 afgedankte stoommachines.
Naar Bolivia?
370
00:50:00,440 --> 00:50:04,479
Voor generatoren.
- Hij is van alle markten thuis.
371
00:50:06,280 --> 00:50:11,639
Schots rundvlees
van de Price Brothers naar Hamburg.
372
00:50:16,320 --> 00:50:19,472
Hier nog meer rundvlees.
- Ik heb het.
373
00:50:19,680 --> 00:50:21,557
Kaviaar.
374
00:50:21,760 --> 00:50:26,072
Tsjechische export. 50 kilo kaviaar.
375
00:50:26,280 --> 00:50:30,433
In ruil voor spijkerbroeken.
- Van welke datum?
376
00:50:30,640 --> 00:50:32,119
April.
377
00:50:32,320 --> 00:50:35,199
Dat wilden ze Phillpott verkopen.
378
00:50:35,400 --> 00:50:38,950
Verkocht aan het Dorchester hotel.
379
00:50:42,400 --> 00:50:44,437
Geef die papieren eens.
380
00:50:55,840 --> 00:50:59,196
Die transportmaatschappij.
381
00:50:59,400 --> 00:51:01,596
Tragg International.
382
00:51:01,800 --> 00:51:06,476
Price gebruikt dezelfde als Moser.
- Nou?
383
00:51:06,680 --> 00:51:10,958
Dus ze laten het allebei
door Tragg vervoeren.
384
00:51:13,400 --> 00:51:17,234
Ik heb het.
De kaviaar zit in het rundvlees.
385
00:51:19,320 --> 00:51:22,119
Toe nou. Wilson...
- Willies.
386
00:51:22,320 --> 00:51:25,870
Willis werkte bij Price.
387
00:51:26,920 --> 00:51:31,278
Hij kwam op het spoor
van een partij kaviaar.
388
00:51:31,480 --> 00:51:33,551
Toen hebben ze hem vermoord.
389
00:51:34,600 --> 00:51:37,592
Ze hebben zijn lichaam verplaatst.
390
00:51:37,800 --> 00:51:41,555
Niemand heeft bij Price gekeken,
omdat...
391
00:51:42,600 --> 00:51:45,797
Omdat we dachten
dat dat zijn dekmantel was.
392
00:51:46,000 --> 00:51:50,710
De gebroeders Price waren op Mosers
feestje. En Parris.
393
00:51:50,920 --> 00:51:55,039
Er ontbreekt het een en ander
in die redenering.
394
00:51:55,240 --> 00:51:57,880
Geloof maar hierin.
395
00:51:58,080 --> 00:52:00,469
Mijn neus zegt dat het zo is.
396
00:52:00,680 --> 00:52:05,356
Ik heb er ook een.
- Zegt die dan niets? Het klopt precies.
397
00:52:05,560 --> 00:52:12,034
Gistermorgen vond Willis de kaviaar
in het rundvlees bij Price.
398
00:52:12,240 --> 00:52:15,790
En als Tragg het niet heeft weggehaald,
ligt het daar nog.
399
00:52:16,000 --> 00:52:20,039
Is Tragg er ook bij betrokken?
- Waarom niet?
400
00:52:21,560 --> 00:52:24,439
Wat stel je nu voor?
- Niets.
401
00:52:24,640 --> 00:52:27,837
We gaan Price in de gaten houden.
402
00:52:28,040 --> 00:52:33,399
Als Tragg rundvlees gaat vervoeren,
gaan we erachteraan.
403
00:52:33,600 --> 00:52:36,069
Dus dat gaan we doen?
404
00:52:36,280 --> 00:52:38,635
Moet ik het soms bevelen?
405
00:52:38,840 --> 00:52:40,433
Jij mij bevelen?
406
00:52:41,800 --> 00:52:46,476
Inderdaad, ja.
Ik ben inspecteur en jij hoofdagent.
407
00:52:46,680 --> 00:52:50,674
We hebben hier geen inspecteurs.
- Nu wel.
408
00:52:50,880 --> 00:52:53,872
Ik laat me niet koeieneren.
409
00:52:54,080 --> 00:52:57,630
Hou op met dat "schat".
410
00:53:01,080 --> 00:53:05,358
Ik wil alleen zeggen
dat ik het een idioot idee vind.
411
00:53:05,560 --> 00:53:09,679
Dan doe ik het wel alleen.
- Dat zei ik niet.
412
00:53:09,880 --> 00:53:14,033
Wat zeg je dan wel?
- Dat het waanzin is.
413
00:53:16,680 --> 00:53:18,034
We doen het.
414
00:54:40,680 --> 00:54:44,230
Moet je daar kijken.
415
00:54:44,440 --> 00:54:46,829
Kijk eens aan.
- Laat mij eens.
416
00:54:49,200 --> 00:54:55,276
Ze laden het over in die ene nieuwe truck.
- Nee, in allebei de nieuwe trucks.
417
00:54:55,480 --> 00:54:56,834
Mag ik even?
418
00:55:03,360 --> 00:55:06,671
Wat doen ze nou?
- Weet ik niet.
419
00:55:06,880 --> 00:55:11,636
Wat wil dit zeggen?
- Dat ze de kaviaar verdelen.
420
00:55:11,840 --> 00:55:16,391
Dus nu zijn er opeens
twee ladingen kaviaar?
421
00:55:16,600 --> 00:55:19,399
Het is net zo stom als één lading.
422
00:55:19,600 --> 00:55:24,629
We volgen een spoor. Twee ladingen
betekent nog niet twee sporen.
423
00:55:24,840 --> 00:55:28,515
Heb ik gelijk of heb ik gelijk.
- Je hebt gelijk.
424
00:55:29,560 --> 00:55:30,914
Dank je.
425
00:55:40,760 --> 00:55:43,195
Zorg dat je voor die trucks komt.
426
00:55:43,400 --> 00:55:46,756
Zet je auto dan dwars over de weg.
427
00:55:46,960 --> 00:55:48,917
Daarna kom ik.
428
00:56:10,480 --> 00:56:12,437
Fijn dat jullie stoppen.
429
00:56:17,800 --> 00:56:22,636
Wat doen jullie nou? Laat dat.
Ik ben van de politie.
430
00:57:08,440 --> 00:57:10,397
Wat is er aan de hand?
431
00:57:12,840 --> 00:57:15,354
Wacht eens, ik ben van de politie.
432
00:57:16,920 --> 00:57:19,799
Rustig, ik ben van de politie.
433
00:57:52,760 --> 00:57:55,434
Ik heb uw wagen nodig.
434
00:58:58,520 --> 00:59:02,229
Alles goed?
Rare plek om te gaan kamperen.
435
00:59:04,280 --> 00:59:05,634
Kom mee.
436
00:59:13,160 --> 00:59:15,436
Daar heb je ze.
437
00:59:21,400 --> 00:59:25,598
Neem het stuur over.
Waar zit de gashandel?
438
00:59:33,280 --> 00:59:34,679
Heb je hem?
439
00:59:34,880 --> 00:59:37,440
Druk dan het pedaal in.
440
00:59:38,720 --> 00:59:41,633
Ga er zo dicht mogelijk naast rijden.
441
00:59:59,080 --> 01:00:01,037
Dichterbij.
442
01:01:19,680 --> 01:01:23,230
Iemand op het dak. Mijn pistool.
443
01:01:28,960 --> 01:01:30,314
Waag het eens.
444
01:02:17,280 --> 01:02:20,238
Gaat het?
- Ik geloof het wel.
445
01:02:21,760 --> 01:02:25,151
Charlie 5 vraagt om bijstand.
446
01:03:08,280 --> 01:03:10,191
Wat is dat?
447
01:03:11,400 --> 01:03:13,073
Geen kaviaar.
448
01:03:20,080 --> 01:03:25,359
Kom onmiddellijk hierheen.
Probeer niet te ontsnappen.
449
01:03:25,560 --> 01:03:27,836
U bent gearresteerd.
450
01:03:29,240 --> 01:03:34,758
Steek uw handen omhoog
en loop langzaam deze kant uit.
451
01:03:36,320 --> 01:03:40,359
Ga niet rennen, anders schieten we.
452
01:04:38,480 --> 01:04:42,155
Het vervoer van die raketkop
was legitiem.
453
01:04:42,360 --> 01:04:46,991
Toestemming van
Binnenlandse en Buitenlandse Zaken.
454
01:04:47,200 --> 01:04:52,912
Een bekende wapenhandelaar
had die wapens geregeld.
455
01:04:53,120 --> 01:04:57,671
De verkooppapieren
waren volkomen in orde...
456
01:04:57,880 --> 01:05:03,000
en zijn ook nog eens gecontroleerd
door een militaire attaché.
457
01:05:12,880 --> 01:05:19,798
Tragg International is een oud, welbekend
transportbedrijf.
458
01:05:20,000 --> 01:05:26,758
Het onderhoudt van oudsher betrekkingen
met het leger en wapenfabrikanten.
459
01:05:34,200 --> 01:05:41,072
Moser bemiddelt in wapenleveranties
die politiek gevoelig liggen.
460
01:05:41,280 --> 01:05:45,069
Aan bevriende staten
en aan verzetsbewegingen.
461
01:05:47,440 --> 01:05:50,558
De vijf mannen die je gedood hebt...
462
01:05:52,400 --> 01:05:56,519
waren opgeroepen
door de MI5-afdeling...
463
01:05:56,720 --> 01:06:00,839
die over dergelijke transporten gaat.
464
01:06:03,600 --> 01:06:10,358
Waarom verstopten ze het tussen het vlees?
- Om subversieve acties tegen te gaan.
465
01:06:10,560 --> 01:06:13,871
Waarom heb je ze alle vijf gedood?
466
01:06:14,080 --> 01:06:18,039
Had er een gedood
en de anderen verwond.
467
01:06:25,040 --> 01:06:28,715
Worden we nu geschorst?
- Natuurlijk.
468
01:06:28,920 --> 01:06:32,276
Net als deze hele afdeling,
vermoedelijk.
469
01:06:32,480 --> 01:06:36,792
De Veiligheidsdienst en MI5
zoeken een zondebok.
470
01:06:37,000 --> 01:06:40,072
Waar denk je
dat er koppen gaan rollen?
471
01:06:41,120 --> 01:06:43,873
Dat komt me bekend voor.
472
01:06:44,080 --> 01:06:49,951
Voor jou ligt het nog vervelender,
gezien je problemen in New York.
473
01:06:50,160 --> 01:06:54,996
Buitenlandse Zaken
zal eisen dat je terug gaat naar Amerika.
474
01:07:33,440 --> 01:07:37,070
Wat voor problemen heb je in New York?
475
01:07:39,000 --> 01:07:42,880
Niets.
- Kom op. We zitten in hetzelfde schuitje.
476
01:07:47,680 --> 01:07:52,151
Het werd me te heet
onder de voeten in New York.
477
01:07:53,880 --> 01:07:57,714
Het wordt hier ook een beetje te heet
voor je.
478
01:07:58,800 --> 01:08:01,872
Ik heb constant verhoging, ja.
479
01:08:02,080 --> 01:08:05,789
Volgens mij is het grote stadskoorts.
480
01:08:27,520 --> 01:08:30,592
Dat idiote voorgevoel van je.
481
01:08:30,800 --> 01:08:34,475
Er was niets mis mee.
- Het was waanzin.
482
01:08:36,520 --> 01:08:39,751
En die raketten?
- Die stonden er los van.
483
01:08:39,960 --> 01:08:43,396
Het hangt met elkaar samen.
- Het was toeval.
484
01:08:43,600 --> 01:08:46,274
Alles hangt samen.
- Hoe dan?
485
01:08:49,000 --> 01:08:53,312
Ik heb schoon genoeg
van je voorgevoelens.
486
01:08:55,640 --> 01:09:00,555
Het was mijn voorgevoel
en daarom moet ik terug naar New York.
487
01:09:00,760 --> 01:09:05,470
Maar als jij doorgaat met die kaviaar,
word je afgemaakt.
488
01:09:08,240 --> 01:09:13,155
Waarom denk je dat Willis is afgemaakt?
Vanwege die kaviaar?
489
01:09:13,360 --> 01:09:18,389
Wie was die moordenaar in het hotel?
Hij was niet van MI5.
490
01:09:18,600 --> 01:09:22,753
En die kerel in de gevangenis
was op het feest van Moser.
491
01:09:22,960 --> 01:09:24,598
Wat dan nog?
492
01:09:25,760 --> 01:09:29,799
Als het legitiem was,
waarom wilden ze ons dan doden?
493
01:09:30,000 --> 01:09:34,915
Omdat we op een grote zaak gestuit waren.
494
01:09:35,120 --> 01:09:37,316
Dat is de enige reden.
495
01:09:37,520 --> 01:09:41,718
Het klopt niet.
En kaviaar is de enige aanwijzing.
496
01:09:47,680 --> 01:09:51,071
Het kan jou ook de kop kosten.
497
01:09:52,920 --> 01:09:56,515
Ik weet het niet meer. Het is jouw land.
498
01:09:56,720 --> 01:09:58,518
Bedenk zelf iets.
499
01:10:24,560 --> 01:10:25,696
Dag, Abbott.
500
01:10:25,720 --> 01:10:28,589
Ik zal lord Winfield zeggen dat u er bent.
501
01:10:37,720 --> 01:10:39,836
Miss Harriet is er.
502
01:10:40,040 --> 01:10:43,396
Hallo, oom.
- Dag, lieverd.
503
01:11:00,760 --> 01:11:03,400
Suiker?
- Nee, dank je.
504
01:11:06,440 --> 01:11:11,719
We hadden afgesproken om nooit
over onze bezigheden te praten.
505
01:11:13,120 --> 01:11:15,634
Ik wil je nu vragen...
506
01:11:15,840 --> 01:11:20,073
of je me wilt helpen,
hoe vervelend ik het ook vind.
507
01:11:20,280 --> 01:11:22,032
Wat wil je?
508
01:11:23,080 --> 01:11:25,959
Informatie.
- Waarover?
509
01:11:27,440 --> 01:11:31,274
Een afdeling van de geheime dienst...
510
01:11:31,480 --> 01:11:34,757
heeft twee spionnen opgepakt...
511
01:11:34,960 --> 01:11:39,397
omdat ze een rakettentransport
hadden gesaboteerd.
512
01:11:39,600 --> 01:11:43,719
Dat is een bewering.
Wat wou je nou vragen?
513
01:11:43,920 --> 01:11:48,869
Alleen maar of die afdeling wel bestaat.
514
01:11:52,720 --> 01:11:57,078
Slecht nieuws.
Die afdeling bestaat echt.
515
01:11:57,280 --> 01:12:01,319
En die spionnen zijn inderdaad opgepakt.
516
01:12:01,520 --> 01:12:03,352
Dat wisten we al.
517
01:12:04,520 --> 01:12:06,796
Dat dacht ik al.
518
01:12:09,080 --> 01:12:12,630
Het enige positieve aan deze zaak is...
519
01:12:12,840 --> 01:12:16,754
dat die afdeling veel macht en aanzien
heeft...
520
01:12:16,960 --> 01:12:19,474
Kom eens ter zake.
521
01:12:20,760 --> 01:12:24,549
Het is niet geheim meer.
Hij gaat met pensioen.
522
01:12:24,760 --> 01:12:28,196
Het hoofd van die afdeling...
523
01:12:28,400 --> 01:12:31,711
is niemand minder dan Duffield.
524
01:12:31,920 --> 01:12:35,038
Oom Duffy?
Die is toch een beetje seniel?
525
01:12:35,240 --> 01:12:36,913
Inderdaad.
526
01:12:37,120 --> 01:12:42,877
Maar die afdeling is voor hem opgericht
vanwege zijn grote verdiensten.
527
01:12:43,080 --> 01:12:48,473
Hij gaat over de transporten,
maar dat is onze zaak niet.
528
01:12:48,680 --> 01:12:52,560
Wij weten het
omdat we de fabrikanten kennen.
529
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Het is nauwelijks een afdeling.
530
01:12:55,600 --> 01:12:59,480
Alleen Duffy
en iemand van Buitenlandse Zaken.
531
01:13:04,320 --> 01:13:08,154
Nog bedankt voor die steurkuit trouwens.
532
01:13:08,360 --> 01:13:12,149
O, die kaviaar.
- Vreselijk attent van je.
533
01:13:12,360 --> 01:13:16,399
Maar het was wel zonde.
Ik krijg het vaak de laatste tijd.
534
01:13:16,600 --> 01:13:18,876
Via Duffy, trouwens.
535
01:13:19,080 --> 01:13:22,630
Hij heeft een voorraadje op de kop getikt.
536
01:13:23,680 --> 01:13:25,751
Dank je, pa.
537
01:13:43,880 --> 01:13:48,272
Je kunt nog terug, als je wilt.
- Doe niet zo idioot.
538
01:13:54,960 --> 01:13:57,395
MINISTERIE VAN DEFENSIE
CONTROLE
539
01:14:34,840 --> 01:14:36,797
Oom Duffy.
540
01:14:39,920 --> 01:14:43,800
Nee, maar. Kom binnen, Harriet.
541
01:14:48,480 --> 01:14:53,680
Ik dacht: ik breng dit even langs.
- Dat is verdraaid aardig.
542
01:15:01,840 --> 01:15:05,151
Je bent sprekend je moeder van vroeger.
543
01:15:06,200 --> 01:15:08,476
Waar is...
544
01:15:08,680 --> 01:15:10,193
Mark?
545
01:15:11,840 --> 01:15:14,559
Waar hangt hij nou weer uit?
546
01:15:14,760 --> 01:15:17,912
Het is hier een beetje hectisch.
547
01:15:18,120 --> 01:15:22,990
Er is een hoop gaande.
Allemaal geheim natuurlijk.
548
01:16:20,840 --> 01:16:24,720
Leuk dat je er bent. Proost.
549
01:16:26,680 --> 01:16:32,437
Het voordeel van oud zijn
is dat je zulke nichtjes op bezoek krijgt.
550
01:16:33,480 --> 01:16:36,359
Kijk eens wat ze bij zich had.
551
01:16:38,320 --> 01:16:40,277
Hoe maakt u het?
552
01:16:42,600 --> 01:16:45,274
Ik ben een beetje uitgeput.
553
01:16:45,480 --> 01:16:49,075
Vind je het erg
om die controle alleen te doen?
554
01:16:49,280 --> 01:16:52,477
Geen probleem. Ik ga meteen.
555
01:16:59,120 --> 01:17:04,115
Gaat het wel?
- Het is nogal een lange dag geweest.
556
01:17:04,320 --> 01:17:07,790
Ik ga naar bed,
als je het niet erg vindt.
557
01:17:08,000 --> 01:17:09,718
Ga maar lekker.
558
01:17:15,080 --> 01:17:17,754
En bedankt voor die vogels.
559
01:17:22,600 --> 01:17:27,197
Station 559 vraagt
om speciale assistentie.
560
01:20:04,040 --> 01:20:07,271
Laat dat wapen vallen of we schieten.
561
01:22:35,480 --> 01:22:37,676
Kijk de explosieven na.
562
01:22:49,120 --> 01:22:51,589
Eens even kijken.
563
01:22:51,800 --> 01:22:54,155
Ik geef jullie...
564
01:22:58,000 --> 01:22:59,673
tien minuten.
565
01:23:10,920 --> 01:23:15,198
Dan kunnen jullie nog het nodige bepraten.
566
01:23:26,040 --> 01:23:28,395
Vaarwel inspecteur.
567
01:23:28,600 --> 01:23:30,079
Brigadier.
568
01:23:49,720 --> 01:23:52,360
We hebben de kaviaar gevonden.
569
01:23:55,600 --> 01:23:57,398
Dat is waar.
570
01:24:05,320 --> 01:24:07,072
Het spijt me.
571
01:24:12,200 --> 01:24:13,554
Mij ook.
572
01:24:21,720 --> 01:24:24,599
Hoe lang hebben we?
- Acht minuten.
573
01:24:24,800 --> 01:24:27,269
Ik ga ze koudmaken.
574
01:24:28,680 --> 01:24:31,149
Ik vertrek over vijf minuten.
575
01:25:06,160 --> 01:25:08,356
Pak zijn pistool.
576
01:25:22,360 --> 01:25:25,034
Naar links.
Rechts toch?
577
01:25:25,240 --> 01:25:29,473
Voor jou links.
- Ik bedoel, voor jou rechts.
578
01:25:29,680 --> 01:25:32,354
Even opnieuw.
579
01:25:32,560 --> 01:25:35,200
Klaar.
- Eerst omhoog.
580
01:25:38,280 --> 01:25:40,430
Nu naar beneden.
581
01:25:54,840 --> 01:25:57,559
Wacht even. Nog niet.
582
01:25:57,760 --> 01:25:59,956
Doen we het niet verkeerd?
583
01:26:00,160 --> 01:26:05,280
Jij moet het eigenlijk doen.
- Geen conservatieve grapjes.
584
01:26:21,560 --> 01:26:22,914
Schiet.
585
01:26:38,000 --> 01:26:40,071
Wegwezen.
586
01:27:24,360 --> 01:27:26,351
Schud heen en weer.
587
01:28:28,200 --> 01:28:29,998
Opdonderen.
588
01:28:41,600 --> 01:28:43,398
Niet schieten.
589
01:28:48,680 --> 01:28:52,469
Ga haar halen of ik maak je af.
590
01:29:24,720 --> 01:29:27,234
Schiet op. Ga voor goud.
591
01:30:42,760 --> 01:30:45,912
Hier is de kaviaar.
- En de spion.
592
01:30:46,960 --> 01:30:49,759
Alias Mark Savory.
593
01:30:50,960 --> 01:30:56,160
Hij controleerde de raketten
en plaatste er zendertjes in...
594
01:30:56,360 --> 01:31:02,151
zodat de Russen elke willekeurige
raket konden laten ontploffen.
595
01:31:02,360 --> 01:31:06,877
Het was ze een fortuin waard.
- Ze betaalden met kaviaar.
596
01:31:12,320 --> 01:31:15,039
De rest mag u zelf uitzoeken.
597
01:31:34,920 --> 01:31:38,675
Ik ben hard aan slaap toe.
598
01:31:39,760 --> 01:31:42,400
Ik kan wel een hotel nemen.
599
01:31:43,440 --> 01:31:45,954
Morgen een woning zoeken.
600
01:31:46,160 --> 01:31:49,118
Misschien wel de bruidssuite.
601
01:31:49,320 --> 01:31:53,712
Dat wou ik je nog vragen.
- Ga je gang.
602
01:31:56,040 --> 01:31:59,874
Hoe komt het dat je die suite
al vooraf had geboekt?
603
01:32:00,080 --> 01:32:04,790
Dat komt door de raad
die mijn vader me ooit gaf.
604
01:32:06,600 --> 01:32:10,673
Reserveer bij aankomst
altijd de bruidssuite.
605
01:32:10,880 --> 01:32:13,156
Ook als je in je eentje reist?
606
01:32:14,360 --> 01:32:19,275
Zoals mijn vader zei:
Je weet maar nooit hoe een mazzel je hebt.
607
01:32:19,299 --> 01:32:21,299
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
608
01:32:21,323 --> 01:32:25,323
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
609
01:32:25,347 --> 01:32:27,347
- versie 3 -
47077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.