Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 1
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 6: "Nowhere To Run".
3
00:00:13,720 --> 00:00:19,557
Oost west, thuis best. Dit was
de laatste keer dat ik roadie was.
4
00:00:19,760 --> 00:00:23,151
Zei je vorige keer ook.
-Met Motorhead, ja.
5
00:00:23,360 --> 00:00:28,594
Wat zit je deze keer dwars?
Leeftijd? Te veel Duitse pils?
6
00:00:37,560 --> 00:00:42,430
Daar zijn ze, baas.
Precies op tijd.
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,156
Was ik maar baas van de spoorwegen.
8
00:00:50,040 --> 00:00:54,989
Zullen we even ergens ontbijten
voor we alles afleveren?
9
00:00:56,400 --> 00:01:00,155
Wat moet dat?
Stel dat we waren aangehouden.
10
00:01:00,360 --> 00:01:03,352
Ik had het goed verstopt:
in mijn mond.
11
00:01:03,560 --> 00:01:07,952
Ik heb dit speciaal bewaard
voor het laatste eindje.
12
00:01:10,600 --> 00:01:15,436
Dat had je gedacht.
-Je wordt bedankt, hoor.
13
00:01:15,640 --> 00:01:17,870
Graag gedaan.
14
00:01:43,400 --> 00:01:47,155
Toast met ei en een kop thee graag.
15
00:01:47,360 --> 00:01:54,357
Ik wil graag eieren, spek, witte bonen
in tomatensaus en tomaten.
16
00:01:54,560 --> 00:01:58,269
Plus extra toast en een thee.
17
00:01:58,480 --> 00:02:00,039
Ik heb honger.
18
00:02:00,880 --> 00:02:06,831
Ze maken het ons makkelijk.
Jij blijft hier. Volg me als ik wegrijd.
19
00:02:07,040 --> 00:02:09,156
En rustig aan, hè?
20
00:02:28,440 --> 00:02:33,514
Ik ga een week maffen zodra we
die spullen afgeleverd hebben.
21
00:02:42,040 --> 00:02:47,513
Heb je sigaretten bij je?
-Nee, die liggen nog in het busje.
22
00:02:47,720 --> 00:02:52,669
Blijf ondertussen wel van mijn ei af.
Reken er maar niet op.
23
00:03:04,480 --> 00:03:06,118
Wat doe je?
24
00:03:17,720 --> 00:03:19,552
Rot op jij.
25
00:04:49,360 --> 00:04:52,910
Dat is zeker goed voor je borstspieren.
26
00:04:53,120 --> 00:04:55,953
Daar ziet het wel naar uit.
27
00:04:56,160 --> 00:04:58,959
Die was raak.
28
00:04:59,160 --> 00:05:04,838
Wat krijg je nu? Een knuffelbeest?
-Nee, een gorilla uit Amerika.
29
00:05:05,040 --> 00:05:12,356
Wat doe je hier? Het is hier alleen voor
leden. En jou nemen ze toch niet aan.
30
00:05:12,560 --> 00:05:16,269
Begin je nu alweer
over dat klassenverschil?
31
00:05:16,480 --> 00:05:21,111
Wat is dat eigenlijk voor ding?
-Een samengestelde boog.
32
00:05:21,320 --> 00:05:27,874
Voorzien van een katrol. Ze kijken hier
een beetje neer op dat soort bogen.
33
00:05:28,080 --> 00:05:32,677
Daar merk ik niks van.
Zeker omdat je een smeris bent.
34
00:05:32,880 --> 00:05:34,917
Wat doe je hier?
35
00:05:35,120 --> 00:05:40,672
Werk aan de winkel in Agincourt.
Spikings de Vijfde lijdt nood.
36
00:05:40,880 --> 00:05:47,877
Voorwaar, ik zeg u. Hij stuurde mij.
-Wat probeer je nou precies te zeggen?
37
00:05:49,400 --> 00:05:55,157
Gekaapte bus, moord en een gestreste
chef omdat jij vandaag vrij hebt.
38
00:05:55,360 --> 00:05:59,149
Ga je dus mee?
-Als je het zo vraagt wel.
39
00:06:04,800 --> 00:06:11,593
Geen smoesjes. Ik wil schuilnamen,
namen van compagnons, enzovoorts.
40
00:06:11,800 --> 00:06:15,350
Ik wil ze niet woensdag, maar nu.
41
00:06:16,440 --> 00:06:18,750
Doe dat maar.
42
00:06:19,920 --> 00:06:23,675
Welkom terug in de 20ste eeuw,
Makepeace.
43
00:06:23,880 --> 00:06:29,353
Geen pijlen en bogen hier, helaas.
Alleen van die gemene kogels.
44
00:06:29,560 --> 00:06:34,350
Heeft Dempsey je al ingelicht?
-Ja. Er is een getuige?
45
00:06:34,560 --> 00:06:38,076
Ene Lovejoy, zowaar.
46
00:06:38,280 --> 00:06:43,116
Doet in fitnessapparaten.
Gewichtige baan.
47
00:06:44,440 --> 00:06:47,956
Wanneer krijgen we hem te spreken?
48
00:06:48,160 --> 00:06:53,394
Hoeft niet.
Hij heeft de dader al geïdentificeerd.
49
00:06:54,440 --> 00:07:00,630
Vat eens samen, Harry. Laten we onze
koloniale broeder niet buitensluiten.
50
00:07:00,840 --> 00:07:04,515
We versloegen jullie anders
200 jaar geleden.
51
00:07:04,720 --> 00:07:08,600
Laat die compositiefoto eens zien,
Harry.
52
00:07:10,360 --> 00:07:14,797
Paul Marshall, 34 jaar,
geboren en wonende te Londen.
53
00:07:15,000 --> 00:07:22,157
Promoveerde van autodief tot overvaller
en zat van 1973 tot 1976 in de bak.
54
00:07:22,360 --> 00:07:29,551
Verder twee keer gearresteerd
op verdenking van handel in drugs.
55
00:07:29,760 --> 00:07:35,358
Vrijgelaten wegens gebrek aan bewijs.
-Wat ze niet leren in de bak.
56
00:07:35,560 --> 00:07:38,712
Onder andere hoe je aan wapens komt.
57
00:07:38,920 --> 00:07:42,754
Een opgeklommen autodief.
-Inderdaad.
58
00:07:42,960 --> 00:07:48,717
Maar Marshall heeft rare vrienden
voor een onbeduidende crimineel.
59
00:07:48,920 --> 00:07:53,437
Volgens geruchten smokkel': hij drugs
uit het Midden-Oosten.
60
00:07:53,640 --> 00:07:58,874
Hij smokkel': het via Amsterdam
naar Londen en dan naar New York.
61
00:07:59,080 --> 00:08:04,154
Ik wil hem wel eens ontmoeten.
-Dacht ik al. Je krijgt je kans.
62
00:08:04,360 --> 00:08:09,150
Hier zit meer achter.
Marshall jat niet zomaar een busje.
63
00:08:09,360 --> 00:08:15,879
En hij is ook nog eens schietgraag.
De baas wil hem, en ik ook. Graag zelfs.
64
00:09:17,120 --> 00:09:21,557
Je wordt bedankt voor je steun, hoor.
65
00:09:21,760 --> 00:09:26,596
Dat was stom. Van stommiteiten
moeten we niks hebben.
66
00:09:26,800 --> 00:09:30,156
Wat moest ik anders?
67
00:09:30,360 --> 00:09:34,433
Je zou dit spul
onopvallend afleveren.
68
00:09:34,640 --> 00:09:40,352
Volgens de radio zit nu
de halve politiemacht achter je aan.
69
00:09:40,560 --> 00:09:44,349
Dat is niet zo mooi, meneer Marshall.
Voor niemand.
70
00:09:44,560 --> 00:09:48,519
Je hebt je spul toch?
De politie is mijn probleem.
71
00:09:48,720 --> 00:09:53,749
Jullie verdenken ze niet.
Wil je het spul nou nog, of niet?
72
00:09:53,960 --> 00:09:57,157
Laat het maar eens zien.
73
00:10:00,880 --> 00:10:05,750
Het zit in deze. Laat de dikke
en de dunne hem maar openmaken.
74
00:10:07,720 --> 00:10:09,996
Neem hem zijn pistool af.
75
00:10:12,080 --> 00:10:15,755
Wat krijgen we nou?
-Haal het busje leeg.
76
00:10:18,720 --> 00:10:22,236
We hadden een afspraak, vuile verrader.
77
00:10:22,440 --> 00:10:27,753
Dat was voor die schietpartij.
Nu ben je een gevaar voor ons.
78
00:10:27,960 --> 00:10:32,431
We houden je gevangen
tot je geen gevaar meer vormt.
79
00:10:32,640 --> 00:10:36,156
Daarna kijken we wel verder.
80
00:10:45,120 --> 00:10:49,114
Hallo Piglet.
Een paar hoge smerissen voor je.
81
00:10:49,320 --> 00:10:52,358
Goed opmerkingsvermogen.
82
00:10:54,840 --> 00:10:59,789
Wat bedoelt hij? Wie zijn jullie?
-Gewoon een stel smerissen.
83
00:11:00,000 --> 00:11:06,269
Mag ik je Piglet noemen?
-Ga je gang. Alles is beter dan Cyril.
84
00:11:06,480 --> 00:11:11,156
Wat willen jullie?
-Jouw versie van het verhaal horen.
85
00:11:11,360 --> 00:11:14,955
Hoe jij denkt dat het zit.
-Weet ik dat?
86
00:11:15,160 --> 00:11:21,350
Iemand jatte de bus en schoot mijn maat
dood. Dat heb ik al tien keer verteld.
87
00:11:21,560 --> 00:11:24,837
Nog één keer.
Je hebt niks te verliezen.
88
00:11:25,040 --> 00:11:29,557
Heb je je notitieblokje?
-Natuurlijk, inspecteur.
89
00:11:31,880 --> 00:11:33,951
Wie zijn jullie?
90
00:11:35,480 --> 00:11:37,949
Doe de deur open.
91
00:11:46,560 --> 00:11:52,351
Het was een goede vent, die Eddie.
We hebben vaak samengewerkt.
92
00:11:54,040 --> 00:11:58,557
Wat een manier om aan je eind
te komen, vind je niet?
93
00:12:00,680 --> 00:12:06,073
Hoe makkelijk kon iemand smokkelwaar
in jullie bus stoppen?
94
00:12:06,280 --> 00:12:11,275
Dat was niet onmogelijk.
We zijn ook maar een stel roadies.
95
00:12:11,480 --> 00:12:16,759
Was het dan een valstrik?
-Jullie zouden niet de eersten zijn.
96
00:12:16,960 --> 00:12:23,354
Het is veiliger dan zelf smokkelen.
-En niemand weet wie erachter zit.
97
00:12:30,800 --> 00:12:34,077
Wat naar van je maat.
Ik weet hoe het is.
98
00:12:34,280 --> 00:12:36,749
Dat zal wel, ja.
99
00:12:39,440 --> 00:12:44,435
Hoelang moet ik hier nog blijven?
Zoveel heb ik niet gezien.
100
00:12:44,640 --> 00:12:49,157
Je hoeft alleen nog een verklaring
te tekenen. Wil je thee?
101
00:12:49,360 --> 00:12:51,351
Dat zou fijn zijn.
102
00:12:51,560 --> 00:12:57,158
Mag ik ook een broodje met bacon?
Ik Verga van de honger.
103
00:13:01,520 --> 00:13:06,799
Hij sprak de waarheid, hè?
-Voor zover ik het kan overzien wel.
104
00:13:07,000 --> 00:13:10,675
Hij bracht ons geen stap
dichter bij Marshall.
105
00:13:10,880 --> 00:13:14,839
Marshall moet iemand
ingehuurd hebben.
106
00:13:15,040 --> 00:13:19,432
Vast via de studio.
Iemand die daar werkt of zo.
107
00:13:19,640 --> 00:13:23,076
Er lopen daar zo veel mensen in en uit.
108
00:13:23,280 --> 00:13:26,796
Ik zet je af en ga dan
thuis wat spullen ophalen.
109
00:13:27,000 --> 00:13:31,312
Spikings wacht met de CID op ons
in Marshalls flat.
110
00:13:31,520 --> 00:13:38,551
Werk jij maar met de CID samen. Ik pak
die moordenaar wel in mijn eentje.
111
00:13:43,800 --> 00:13:50,069
We hebben drugs en rock-'n-roll.
Het ontbreekt ons maar aan een ding.
112
00:13:50,280 --> 00:13:54,069
Werkelijk? En dat is?
-Seks.
113
00:13:56,440 --> 00:14:00,991
Dit is belachelijk, Masad.
Dat weet je toch?
114
00:14:01,200 --> 00:14:05,353
Denk je soms dat ik je ga aangeven?
Ik ben niet gek.
115
00:14:05,560 --> 00:14:07,153
Misschien niet.
116
00:14:07,360 --> 00:14:14,153
Voorlopig neem ik liever het zekere voor
het onzekere. Gewoon uit voorzorg.
117
00:14:16,480 --> 00:14:20,917
En dan betaal je me
en leven we nog lang en gelukkig.
118
00:14:21,120 --> 00:14:25,557
Ik ben er geweest en dat weet je.
Vuile klootzak.
119
00:14:35,520 --> 00:14:37,636
Laat hem maar gaan.
120
00:15:19,240 --> 00:15:23,837
Fantastisch, Kristy.
Alsof je lunch naar boven kwam.
121
00:15:24,040 --> 00:15:28,034
Neem maar even pauze
en dan zien we daarna wel verder.
122
00:15:28,240 --> 00:15:32,438
Ik zal eens kijken of ik
de tekst van buiten kan leren.
123
00:15:32,640 --> 00:15:35,439
Heeft dit nummer dan tekst?
124
00:15:42,560 --> 00:15:48,431
Wie ben jij? Niet Terence Donovan,
want die draagt altijd een rok.
125
00:15:48,640 --> 00:15:51,473
Fotografeert hij met een rok aan?
126
00:15:51,680 --> 00:15:57,039
Ik bedoel een rokkostuum.
-Rock en een rok passen bij elkaar.
127
00:15:58,760 --> 00:16:01,036
Ben je een yankee?
128
00:16:01,240 --> 00:16:03,914
Geboren en getogen.
129
00:16:04,120 --> 00:16:07,238
Uit welke stad kom je?
130
00:16:07,440 --> 00:16:11,035
New York.
Waar anders?
131
00:16:11,240 --> 00:16:14,358
Geen idee.
Ik ben er nog nooit geweest.
132
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Je ziet er helemaal niet Amerikaans uit.
133
00:16:18,720 --> 00:16:25,035
O nee? Ik heb anders een Ierse vader
en een Italiaanse moeder.
134
00:16:25,240 --> 00:16:29,518
Wat doe je hier?
-Mijn brood proberen te verdienen.
135
00:16:29,720 --> 00:16:36,751
Als je er ook maar één Iaat afdrukken,
spant mijn manager een proces aan.
136
00:16:36,960 --> 00:16:41,431
Maar persoonlijk
kan het me geen bal schelen.
137
00:16:45,800 --> 00:16:48,269
Hoe heet je?
138
00:16:49,400 --> 00:16:54,429
Jim Dempsey, en jij?
-Kristy. Een afkorting van Christine.
139
00:16:54,640 --> 00:16:58,031
Kristy staat ook beter op affiches.
140
00:16:58,240 --> 00:17:01,437
Het staat sowieso goed.
141
00:17:02,920 --> 00:17:05,560
Hou toch op.
142
00:17:05,760 --> 00:17:12,951
Heb je een jointje, Jim Dempsey?
Ik kan wel een oppepper gebruiken.
143
00:17:13,160 --> 00:17:20,157
Ik heb wel gehoord dat ze hier spul
hebben, maar ik weet niet waar.
144
00:17:20,360 --> 00:17:22,237
Ik ook niet.
145
00:17:22,440 --> 00:17:27,116
Midge komt toch niet, met al die politie.
Heb je het gehoord?
146
00:17:27,320 --> 00:17:33,839
Er is iemand vermoord, hè?
-Ja, Eddie. Een van de roadies hier.
147
00:17:34,040 --> 00:17:37,192
Wat een waanzin, hè?
-Zeg dat wel.
148
00:17:37,400 --> 00:17:40,836
Eddie was dus een vriend van Midge?
149
00:17:41,040 --> 00:17:45,238
Hoe weet ik dat?
Dat moet je maar aan Midge vragen.
150
00:17:45,440 --> 00:17:52,039
Rustig maar. Waar vind ik Midge?
-Geen idee. Ik ben zijn oppas niet.
151
00:17:52,240 --> 00:17:55,631
Kom, Kristy.
We proberen het nog een keer.
152
00:17:59,720 --> 00:18:02,314
Je kan er wel mee door.
153
00:18:02,520 --> 00:18:05,831
Misschien is het omdat je een yank bent.
154
00:18:17,840 --> 00:18:21,071
Verspillen we onze tijd of niet?
155
00:18:21,280 --> 00:18:27,435
Daar lijkt het wel op. Hij is al een maand
niet meer hier geweest.
156
00:18:27,640 --> 00:18:30,439
Hebben jullie iets gevonden?
157
00:18:32,520 --> 00:18:37,435
Of hij is verhuisd,
of dit is een ontmoetingsplaats.
158
00:18:37,640 --> 00:18:43,158
Laat het onder bewaking houden.
-Dat laat ik aan die lui in uniforms over.
159
00:18:43,360 --> 00:18:50,437
Jij moet die verdwenen Amerikaan van
je opsporen en een team met hem vormen.
160
00:19:33,600 --> 00:19:37,480
Julie? Met Paul.
Hoe is het ermee?
161
00:19:37,680 --> 00:19:42,629
Prima, afgezien van mijn werk dan.
AI die toeristen.
162
00:19:42,840 --> 00:19:46,435
Waar zat je?
-Her en der.
163
00:19:46,640 --> 00:19:54,036
Wat doe je vanavond? Ben je thuis?
Ik wou een wijntje bij je komen drinken.
164
00:19:54,240 --> 00:19:56,959
Is dat goed?
-Prima.
165
00:19:57,160 --> 00:20:00,755
Ik was toch niet veel bijzonders
van plan.
166
00:20:00,960 --> 00:20:07,753
Ik ben om zeven uur klaar, gelukkig.
-Tot dan. Geen vals geld aannemen, hè?
167
00:20:09,800 --> 00:20:13,953
Ik heb je gemist.
-II 00:20:18,472
Je bent een lieve meid.
Tot vanavond dan maar.
169
00:20:31,720 --> 00:20:36,476
Procedures.
Je hebt er vast wel eens van gehoord.
170
00:20:36,680 --> 00:20:39,832
Zelfs als je uit New York komt.
171
00:20:41,040 --> 00:20:47,639
Wat voor politiemacht zouden we hebben
als iedereen zelf op onderzoek uitging?
172
00:20:48,840 --> 00:20:54,631
Wat zitje dwars? Heeft Spikings
je soms aan je kop gezeurd over mij?
173
00:20:54,840 --> 00:20:58,037
En niet voor de eerste keer.
174
00:20:59,120 --> 00:21:06,038
Ik ga mijn carrière niet op het spel zetten
voor jou. Hou je aan de regels, oké?
175
00:21:06,240 --> 00:21:08,356
Goed dan, commissaris.
176
00:21:08,560 --> 00:21:11,439
Het spijt me.
177
00:21:11,640 --> 00:21:15,634
Zal ik je nu vertellen
wat ik heb uitgevonden?
178
00:21:16,680 --> 00:21:22,198
Er is een of andere vent die vaak
bij de studio's rondhangt, een dealer.
179
00:21:22,400 --> 00:21:25,552
Als hij Marshall kent,
vormt hij de schakel.
180
00:21:25,760 --> 00:21:30,038
Waar woont hij?
-Ik weet alleen zijn naam.
181
00:21:30,240 --> 00:21:34,996
Dus jij mag wat grondwerken verrichten.
Hoe zijn je benen?
182
00:21:36,200 --> 00:21:42,310
Piglet houdt nogal van een jointje. Hij
werkt ook in de studio. Vraag het hem.
183
00:21:42,520 --> 00:21:47,435
Waarom kom ik daar niet op? Ik heb
de meeste hersens van ons twee.
184
00:21:47,640 --> 00:21:51,838
Nee, die heb ik.
Jij hebt de grootste bek.
185
00:22:01,440 --> 00:22:06,640
Herinner je je ons nog?
-Natuurlijk. Wat is er?
186
00:22:06,840 --> 00:22:10,993
Geen honger? Net verging je.
-Dat dacht ik ook.
187
00:22:11,200 --> 00:22:16,718
Ik moet steeds aan Eddie denken.
Zoiets gebeurt niet elke dag.
188
00:22:16,920 --> 00:22:23,599
Help je de dader vinden? We weten wie
't is, maar jij moet ons een adres geven.
189
00:22:23,800 --> 00:22:27,839
Wiens adres?
-Van ene Midge.
190
00:22:28,040 --> 00:22:32,193
Van wie je je wiet koopt.
Waar woont die?
191
00:22:32,400 --> 00:22:36,030
Wie heeft jullie verteld
dat ik Midge ken?
192
00:22:36,240 --> 00:22:38,834
Het was een goede gok.
193
00:22:39,040 --> 00:22:42,556
Wie is belangrijker, Eddie of je dealer?
194
00:22:42,760 --> 00:22:48,233
Maar ach, Eddie is toch dood,
dus waarom zou je je nek uitsteken?
195
00:22:50,080 --> 00:22:54,039
Goed dan.
Ik ben Midge niks verschuldigd.
196
00:22:54,240 --> 00:23:00,430
Maar wat hebben jullie aan hem?
Hij doet alleen in kleine hoeveelheden.
197
00:23:00,640 --> 00:23:06,556
Maar hij koopt het weer van een vent
die zijn bezit met een pistool beschermt.
198
00:23:06,760 --> 00:23:11,630
Dit is geen rozengeur en maneschijn.
Waar woont hij?
199
00:23:11,840 --> 00:23:18,633
Hij woont op Portobello, naast die
Ierse pub. Ik weet niet op welk nummer.
200
00:23:18,840 --> 00:23:21,832
Meer weet ik niet.
-We vinden hem wel.
201
00:23:22,040 --> 00:23:24,759
Dat zal best.
-Prettige dag.
202
00:23:24,960 --> 00:23:28,032
Doe hem vooral niet de groeten.
203
00:23:33,880 --> 00:23:37,350
Met deze bij de hand
was hij niet ver gekomen.
204
00:23:37,560 --> 00:23:44,034
Maar dan hadden we te veel aandacht
getrokken. Doe niet zo dom, Khalil.
205
00:23:44,240 --> 00:23:48,473
Als hij gepakt wordt, verraadt hij ons.
Wat dan?
206
00:23:48,680 --> 00:23:55,234
Het enige wat hij kan zeggen, is dat hij
wapens smokkelde voor ene Masad.
207
00:23:55,440 --> 00:24:02,039
Hij weet niks van onze plannen, Yasir.
Er is maar één kans, dus het gaat door.
208
00:24:02,240 --> 00:24:08,839
We hadden hem moeten vermoorden.
-Ja, maar dat hebben we niet gedaan.
209
00:24:09,040 --> 00:24:13,079
Misschien doet de politie
dat wel voor ons.
210
00:24:13,280 --> 00:24:16,671
Ze krijgen hem niet makkelijk te pakken.
211
00:24:25,680 --> 00:24:29,435
Bel jij aan, dan ga ik achterom.
212
00:24:54,880 --> 00:24:57,030
Zei ik iets verkeerds?
213
00:25:01,480 --> 00:25:05,678
Sta stil, jij.
-Wat is er aan de hand?
214
00:25:08,160 --> 00:25:13,394
Had gezegd wie je was. Ik had wel
een hartaanval kunnen krijgen.
215
00:25:13,600 --> 00:25:18,436
Je hebt het verkeerde vak.
Val je flauw als je een sirene hoort?
216
00:25:18,640 --> 00:25:22,429
Ik dacht dat je iemand anders was.
-Wie dan?
217
00:25:22,640 --> 00:25:26,759
Een van Marshalls vrienden?
-Wie is dat?
218
00:25:28,360 --> 00:25:31,398
Hou je niet van de domme, knul.
219
00:25:31,600 --> 00:25:36,549
Of we pakken je voor handel in drugs
en medeplichtigheid aan moord.
220
00:25:36,760 --> 00:25:42,233
Ik sta erbuiten. Ik heb het alleen maar
op de radio gehoord.
221
00:25:42,440 --> 00:25:44,829
Wat deed je voor Marshall?
222
00:25:45,040 --> 00:25:47,953
Hij meent het, en ik ook.
223
00:25:48,160 --> 00:25:55,271
Niet zo veel. Ik gaf kentekens door,
en data. Daar kreeg ik dan stuff voor.
224
00:25:55,480 --> 00:25:58,711
Hij is een echte zware jongen.
225
00:25:58,920 --> 00:26:03,073
Hoe bereikte je hem?
-Hij kwam altijd naar mij toe.
226
00:26:03,280 --> 00:26:06,033
Dat is de waarheid.
227
00:26:06,240 --> 00:26:11,235
Hij wou nooit hier komen,
dus spraken we elkaar meestal in bars.
228
00:26:11,440 --> 00:26:15,035
Welke bars dan?
-Dat weet ik niet meer.
229
00:26:15,240 --> 00:26:21,589
We zijn eens naar West End geweest.
Naar Covent Garden, naar een café.
230
00:26:21,800 --> 00:26:27,398
Hij kende daar een serveerster.
-Een vriendin van hem?
231
00:26:27,600 --> 00:26:31,480
Hoe zag ze eruit?
Hoe heette ze?
232
00:26:31,680 --> 00:26:37,437
Julie, geloof ik. Ja, dat was het.
Donker haar. Echt een stuk.
233
00:27:24,680 --> 00:27:27,911
Dat is Julie.
Ze is inderdaad een stuk.
234
00:27:28,120 --> 00:27:32,034
Ze is vast dolblij
dat je dat van haar vindt.
235
00:27:38,000 --> 00:27:42,790
Charlie vijf voor centrale.
-Wat is er, Harry?
236
00:27:43,000 --> 00:27:45,674
We volgen Marshalls vriendin.
237
00:27:45,880 --> 00:27:50,875
Zeg Spikings dat we een seintje geven
als ze haar doel bereikt heeft.
238
00:27:51,080 --> 00:27:52,832
Ik geef het door.
239
00:27:53,040 --> 00:27:55,839
Haal jij Spikings even?
240
00:28:23,080 --> 00:28:28,234
Gaan we haar niet pakken?
-Dat zou je wel willen, hè?
241
00:28:28,440 --> 00:28:32,434
We doen niks
zonder Spikings' toestemming.
242
00:28:32,640 --> 00:28:36,759
Dus er worden geen stukken gepakt.
243
00:28:36,960 --> 00:28:41,636
U zegt het maar, inspecteur.
Ik bedoel: commissaris.
244
00:28:57,440 --> 00:29:01,479
We krijgen gezelschap.
245
00:29:01,680 --> 00:29:04,832
Dat is hem.
-Bingo. Kom op, we gaan.
246
00:29:05,040 --> 00:29:08,829
We wachten tot hij binnen is
en bellen Spikings.
247
00:29:09,040 --> 00:29:13,989
Charlie vijf voor centrale.
-We mogen ook niks zelf doen.
248
00:29:14,920 --> 00:29:17,833
Makepeace.
-Zeg het maar.
249
00:29:18,040 --> 00:29:22,432
Marshall is zojuist aangekomen.
Hij zit nu binnen.
250
00:29:22,640 --> 00:29:27,430
Laat hem met rust.
Ik wil dat hij ons naar dat busje leidt.
251
00:29:27,640 --> 00:29:32,237
Dood heb ik niks aan hem.
Begrepen, Dempsey?
252
00:29:32,440 --> 00:29:36,035
Blijf daar en wacht op mij.
253
00:29:36,240 --> 00:29:40,950
Weet ik.
Het lopende handboek zit naast me.
254
00:29:43,240 --> 00:29:48,918
Chas, stuur er wat wagens heen.
Zeg de baas dat ik schutters wil.
255
00:29:49,120 --> 00:29:52,112
Marshall mag niks vermoeden.
256
00:29:52,320 --> 00:29:58,111
Geen uniforms, geen geluid. Laat ze
desnoods sportschoenen dragen.
257
00:30:05,920 --> 00:30:10,517
Waarom kijkje uit het raam?
-Zomaar. Echt.
258
00:30:17,600 --> 00:30:19,159
Schatje...
259
00:30:20,800 --> 00:30:25,920
Heeft iemand je vandaag soms
aangesproken over mij?
260
00:30:26,120 --> 00:30:28,714
Nee, natuurlijk niet.
261
00:30:28,920 --> 00:30:33,915
Rustig maar. Mijn zakenpartner
gedraagt zich wat raar.
262
00:30:36,960 --> 00:30:43,514
Ik heb iets opgezet met ene Masad,
maar nu zitten die Arabieren me dwars.
263
00:30:46,360 --> 00:30:52,515
Het is te gek voor woorden. Ik wou er
eigenlijk niks mee te maken hebben.
264
00:30:56,320 --> 00:30:59,995
Luister, hij is nu niet hier, ofwel?
265
00:31:00,200 --> 00:31:04,512
Je gaat toch niet de hele avond
uit het raam kijken, hè?
266
00:31:04,720 --> 00:31:08,315
Je was hier trouwens toch voor mij?
267
00:31:08,520 --> 00:31:12,434
Natuurlijk.
268
00:31:18,880 --> 00:31:24,876
Jullie krijgen ondersteuning. We zetten
twee schutters aan de overkant.
269
00:31:25,080 --> 00:31:30,678
Voor het geval hij gaat schieten.
Doe niks tot ik: zeg.
270
00:31:30,880 --> 00:31:33,110
Begrepen.
271
00:31:39,520 --> 00:31:44,754
Voor het geval dat. Als je wilt,
kan ik ook voor pijl en boog zorgen.
272
00:31:44,960 --> 00:31:49,318
Waarom niet?
Die zijn minder lawaaierig dan jij.
273
00:32:01,680 --> 00:32:06,436
Zullen we de wijn pakken
en naar bed gaan?
274
00:32:06,640 --> 00:32:10,349
Dat is het beste voorstel
van de hele dag.
275
00:32:51,000 --> 00:32:53,276
Wat doe je?
-Hou je kop.
276
00:32:55,600 --> 00:32:58,240
Laat vallen.
Laat haar gaan.
277
00:32:58,440 --> 00:33:01,990
Laat me met rust of ze gaat eraan.
278
00:33:02,200 --> 00:33:04,237
Ik meen het.
279
00:33:04,440 --> 00:33:08,559
Je komt hier niet weg
tenzij je je overgeeft.
280
00:33:08,760 --> 00:33:14,153
Hou je kop.
Nog een stap en ze is er geweest.
281
00:33:14,360 --> 00:33:17,159
Heb je dat goed begrepen?
282
00:33:17,360 --> 00:33:19,954
Naar achteren.
283
00:34:15,240 --> 00:34:19,313
Geef je over.
Je kunt nergens meer heen.
284
00:34:20,360 --> 00:34:23,318
Naar achteren.
Ik wil niet...
285
00:34:32,880 --> 00:34:36,157
Aan hem hebben we niet veel meer.
286
00:34:39,640 --> 00:34:43,634
Je had hem dus al een tijd
niet meer gezien.
287
00:34:43,840 --> 00:34:47,754
Weet je waar hij zat
en wat hij uitvoerde?
288
00:34:50,400 --> 00:34:56,954
Hij belde me op mijn werk en zei dat hij
me wou zien. Zo ging dat altijd bij ons.
289
00:34:57,160 --> 00:35:02,155
Zei hij nog iets toen hij er was?
Wist je dat de politie hem zocht?
290
00:35:02,360 --> 00:35:08,550
Hij zei wel dat iemand hem zocht,
maar niet de politie.
291
00:35:10,000 --> 00:35:13,755
Ik wist er niks van, echt niet.
292
00:35:18,120 --> 00:35:22,000
Een naam.
We hebben een naam nodig.
293
00:35:26,160 --> 00:35:29,152
Rustig aan, baas.
294
00:35:29,360 --> 00:35:33,752
Ze heeft net in de loop
van een geladen revolver gekeken.
295
00:35:43,920 --> 00:35:48,357
Zei hij waarom ze hem zochten,
en wie het waren?
296
00:35:49,560 --> 00:35:52,951
Ik geloof dat hij zei
dat het Arabieren waren.
297
00:35:53,160 --> 00:35:58,109
Hij zei dat hij er niks mee te maken
had willen hebben.
298
00:35:58,320 --> 00:36:01,233
Dat zal wel, ja.
299
00:36:01,440 --> 00:36:04,751
Maar hij noemde geen namen?
300
00:36:06,120 --> 00:36:10,353
Hij noemde wel een naam van iemand.
301
00:36:11,960 --> 00:36:14,759
Masad.
302
00:36:15,800 --> 00:36:19,759
Geloof ik.
Ja, Masad, dat was het.
303
00:36:19,960 --> 00:36:23,157
Had hij het ooit eerder
over Masad gehad?
304
00:36:24,200 --> 00:36:29,832
Had Marshall een vast adres?
Een huis of een flat?
305
00:36:30,040 --> 00:36:35,240
Of kwam hij altijd naar jou?
-Hij zwierf veel rond.
306
00:36:35,440 --> 00:36:40,719
Het enige wat hij huurde
was een garagebox in Battersea.
307
00:36:45,160 --> 00:36:48,198
Weet je waar die is, Julie?
308
00:36:49,760 --> 00:36:53,196
Hassan en Khalil
wachten bij de telefooncel.
309
00:36:53,400 --> 00:36:58,156
Op hun teken vertrekken Yasir en ik
en nemen deze route.
310
00:36:58,360 --> 00:37:04,834
Dan komt Khalil van deze kant. Het is
dan vroeg en er zal weinig verkeer zijn.
311
00:37:05,040 --> 00:37:10,319
Als we jou zien, nemen we onze
posities in en slaan we hier toe.
312
00:37:10,520 --> 00:37:15,469
En vergeet morgen één ding niet:
Kerim is ons alles waard.
313
00:37:15,680 --> 00:37:19,150
Desnoods sterven we voor hem.
314
00:37:30,160 --> 00:37:34,119
De gekaapte bus.
-Of wat ervan over is.
315
00:37:34,320 --> 00:37:37,631
Eerst maar eens ons licht
hierover laten schijnen.
316
00:37:37,840 --> 00:37:40,753
Zo te zien hadden ze haast.
317
00:37:40,960 --> 00:37:46,558
Marshall leverde de buit aan Masad.
-Misschien niet.
318
00:37:46,760 --> 00:37:52,153
Misschien had hij de buit al ingepikt
en is dat de reden dat Masad hem zoekt.
319
00:37:52,360 --> 00:37:55,955
Crimineel brein heb je.
-Goede leerschool, hè.
320
00:37:56,160 --> 00:38:02,156
Hier zat het vast in. Hij is geopend
met een koevoet, zo te zien.
321
00:38:02,360 --> 00:38:06,479
Wat is dat?
Dat weet jij me vast wel te vertellen.
322
00:38:08,880 --> 00:38:12,157
Het is patroonpapier.
323
00:38:12,360 --> 00:38:15,751
Wapenolie.
-II 00:38:19,749
Je doet net alsof
ik het als aftershave gebruik.
325
00:38:19,960 --> 00:38:24,750
Denk jij wat ik denk?
-Ja. Marshall smokkelde wapens.
326
00:38:24,960 --> 00:38:28,476
Voor terroristische doeleinden.
327
00:38:40,040 --> 00:38:42,270
Ben je er klaar voor?
328
00:39:28,040 --> 00:39:34,878
Hier heb je onze man.
Salim Masad, geboren in Syrië in 1949.
329
00:39:35,080 --> 00:39:39,358
Verdacht van terrorisme
in Libanon 1977.
330
00:39:39,560 --> 00:39:43,952
Studentenleider in Beiroet
van '78 tot '80.
331
00:39:44,160 --> 00:39:49,758
Werkte voor de 'Zwarte September'
onder Yasouf Kerim.
332
00:39:49,960 --> 00:39:55,160
Hij wist het zelf niet, maar
Marshalls partner was een extremist.
333
00:39:55,360 --> 00:39:58,318
De Zwarte September, wat is dat?
334
00:39:58,520 --> 00:40:05,950
Terroristen, gefinancierd met drugsgelden.
Daar gebruikten ze Marshall voor.
335
00:40:06,160 --> 00:40:11,712
Ze hebben Marshall vast gedwongen.
-Wat is Masad van plan?
336
00:40:14,960 --> 00:40:19,955
Wacht eens even.
Welke naam noemde je als tweede?
337
00:40:20,160 --> 00:40:22,993
Yasouf Kerim.
338
00:40:24,880 --> 00:40:28,157
Die naam komt me bekend voor.
339
00:40:30,120 --> 00:40:34,512
Bel Roscoe van Scotland Yard
even voor me.
340
00:41:05,480 --> 00:41:09,155
Nog maar even, Kerim.
341
00:41:21,640 --> 00:41:26,157
Ik ga er wel op af.
Laat je baas weten wat er loos is.
342
00:41:26,360 --> 00:41:34,040
Kerim zat vlak onder onze neus. Hij
zit vast wegens moord op een diplomaat.
343
00:41:34,240 --> 00:41:38,757
Hij zit nu in Brixton en wordt vandaag
overgeplaatst.
344
00:41:38,960 --> 00:41:42,919
Met Spikings.
Ik wil je baas spreken, en snel.
345
00:41:43,120 --> 00:41:48,194
Masad helpt hem ontsnappen.
-De wapens heeft ie, dat is zeker.
346
00:41:48,400 --> 00:41:52,678
Waar gaat dat heen?
-Brixton. Op zoek naar Masad.
347
00:41:52,880 --> 00:41:59,479
Hou de radio aan. Vraag eventueel
om ondersteuning. Begrepen, Dempsey?
348
00:41:59,680 --> 00:42:01,990
Ik hoor je heus wel, baas.
349
00:42:19,760 --> 00:42:25,233
Jij bent de wapenkenner. Wat voor
wapens denk je dat ze hebben?
350
00:42:25,440 --> 00:42:28,398
Iets kleins en gemeens.
351
00:42:28,600 --> 00:42:30,955
Machinegeweren, denk ik.
352
00:42:31,160 --> 00:42:33,356
Veel kogels en snel.
353
00:42:34,520 --> 00:42:36,557
Centrale voor Charlie vijf.
354
00:42:37,760 --> 00:42:42,675
Ontvang je me?
Hopelijk wel, tenzij je ontslag wil.
355
00:42:42,880 --> 00:42:46,077
Je mag me niet ontslaan,
ik ben Amerikaan.
356
00:42:46,280 --> 00:42:52,754
Kerim is al onderweg. Een konvooi van
drie auto's gaat richting Wandsworth.
357
00:42:52,960 --> 00:42:58,160
Ga die richting uit. Ik voorzie
problemen. We komen eraan.
358
00:42:59,800 --> 00:43:03,350
Masad slaat vast zo toe.
Waar zitten we?
359
00:43:03,560 --> 00:43:08,157
Vlakbij, maar niet dichtbij genoeg.
Zet je maar schrap.
360
00:43:17,000 --> 00:43:20,550
Waar heb je dat geleerd?
Op je dure privé-school?
361
00:43:20,760 --> 00:43:24,674
Je was toch gewend
aan die kant van de weg?
362
00:43:29,280 --> 00:43:34,150
Heb je het konvooi gewaarschuwd?
-Ze zijn op de hoogte.
363
00:44:04,640 --> 00:44:07,758
Ze zitten nu achter ons, Hassan.
364
00:45:00,600 --> 00:45:03,114
Is dit Wandsworth of Chicago?
365
00:45:35,960 --> 00:45:39,191
Handen op het dak.
366
00:45:40,360 --> 00:45:42,795
Eén beweging en ik schiet.
367
00:45:43,000 --> 00:45:45,389
Spreiden die benen.
368
00:45:47,520 --> 00:45:51,195
Geef hier.
Die is tenminste geladen.
369
00:45:51,400 --> 00:45:55,917
Wie denk je wel dat je bent?
Je was niet eens gewapend.
370
00:45:56,120 --> 00:45:57,758
Nog klachten ook?
371
00:45:57,960 --> 00:46:01,271
Je bent een smeris van niks
en je kunt niet rijden.
372
00:46:01,480 --> 00:46:06,919
Als ik niet goed functioneer,
komt dat omdat ik aan jou vastzit.
373
00:46:07,120 --> 00:46:13,799
Vastzit aan mij? Dag en nacht?
-God verhoede het.
374
00:46:22,640 --> 00:46:28,397
Wat is dit nou, Dempsey?
Weet je nou nog niet welk land dit is?
375
00:46:28,600 --> 00:46:32,036
Dit is Wandsworth, niet Chicago.
376
00:46:32,280 --> 00:46:36,035
Geef mij nou niet de schuld.
Ik reed niet.
377
00:46:36,059 --> 00:46:38,059
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
378
00:46:38,083 --> 00:46:42,083
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
379
00:46:42,107 --> 00:46:44,107
- versie 1 -
32627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.