All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S1 - afl 4) - Given to Acts of Violence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Dempsey & Makepeace Seizoen 1 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 Aflevering 4: "Given to Acts of Violence". 3 00:03:03,440 --> 00:03:05,590 Zegt u eens, meneer Hutchins... 4 00:03:05,800 --> 00:03:10,636 Hoe ver stond de dader van u af bij dat laatste schot? 5 00:03:10,960 --> 00:03:15,238 Een meter of twee. 6 00:03:15,440 --> 00:03:19,752 Dus u kon zijn gezicht zien? - Ja, ik denk het wel. 7 00:03:19,960 --> 00:03:26,070 U denkt het wel? Heeft u niet verklaard dat u hem duidelijk heeft gezien? 8 00:03:28,960 --> 00:03:34,911 Zelfs zo duidelijk dat u hem zonder moeite zou kunnen herkennen? 9 00:03:36,600 --> 00:03:38,557 Sorry, ik versta u niet. 10 00:03:42,040 --> 00:03:45,590 Meneer Hutchins, is de man die u heeft gezien... 11 00:03:45,800 --> 00:03:51,591 die op minder dan twee meter van u William Ferguson doodschoot... 12 00:03:51,800 --> 00:03:56,749 niet hier aanwezig in de rechtszaal? 13 00:03:56,960 --> 00:03:58,917 Nee, volgens mij niet. 14 00:04:02,960 --> 00:04:07,750 Ziet u de ernst van deze vraag wel in? 15 00:04:07,960 --> 00:04:13,478 En het belang van uw antwoord voor een eventuele vervolging? 16 00:04:14,960 --> 00:04:16,314 Goed, dan. 17 00:04:19,800 --> 00:04:22,076 Dan stel ik de vraag anders. 18 00:04:22,280 --> 00:04:26,069 En denkt u goed na voor u antwoord geeft. 19 00:04:27,120 --> 00:04:31,591 Was het niet Frank Egan die het schot afvuurde? 20 00:04:31,800 --> 00:04:35,919 Was hij niet de man die u die nacht een moord zag plegen? 21 00:04:57,800 --> 00:05:01,589 Nog geen teken van Egan. Over. 22 00:05:01,800 --> 00:05:04,758 Vallen jullie soms in slaap? 23 00:05:04,960 --> 00:05:08,749 Nee, maar... - Je zit niet in een kuuroord, hoor. 24 00:05:08,960 --> 00:05:15,753 Daar is Hadley. Hij loopt naar de auto. Moeten we hem volgen? 25 00:05:15,960 --> 00:05:19,919 Nee. Hij rijdt vast een acht. Blijf waar je bent. 26 00:05:23,960 --> 00:05:25,314 Hij rijdt weg. 27 00:05:29,440 --> 00:05:30,794 Een acht? 28 00:05:31,000 --> 00:05:34,914 Een rondje, om te zien of hij niet gevolgd wordt. 29 00:05:38,960 --> 00:05:43,909 Eet maar. Ik experimenteer met Engelse snacks. 30 00:05:48,120 --> 00:05:49,918 Walgelijk. 31 00:05:50,960 --> 00:05:53,918 Ja, dat vond ik ook al. 32 00:06:02,960 --> 00:06:05,759 Hadley is weer terug. 33 00:06:05,960 --> 00:06:09,919 En hoe zit het met Frank Egan? - Nog niet gezien. 34 00:06:14,960 --> 00:06:17,918 Daar is ie. 35 00:06:53,960 --> 00:06:58,238 We rijden naar het zuiden. - Nee, naar het westen. 36 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Correctie: we rijden naar het westen. 37 00:07:01,280 --> 00:07:04,033 Kalm aan. Afstand houden. 38 00:07:06,800 --> 00:07:09,155 Hij heeft niets in de gaten. 39 00:07:12,120 --> 00:07:15,909 Waaraan herken je een Pool bij een hanengevecht? 40 00:07:16,120 --> 00:07:18,760 Hij heeft een eend bij zich. 41 00:07:18,960 --> 00:07:21,759 En waaraan herken je de Ier? 42 00:07:21,960 --> 00:07:25,316 Hij heeft op de eend gewed. 43 00:07:25,520 --> 00:07:30,071 Hoe weet je dat de maffia er ook was? - Als de eend wint? 44 00:07:43,960 --> 00:07:46,918 We rijden over de Albert Bridge. Over. 45 00:07:49,280 --> 00:07:52,910 Hij accelereert. Snel, je raakt hem kwijt. - Niet waar. 46 00:08:08,280 --> 00:08:09,793 Mooi zo. 47 00:08:23,440 --> 00:08:27,991 Je kon het niet laten, hè Frankie? Je wou ook een graantje meepikken. 48 00:08:32,960 --> 00:08:37,397 Ik was zo ongerust. Ik wist niet wat er aan de hand was. 49 00:08:37,600 --> 00:08:38,954 Later. 50 00:08:43,960 --> 00:08:49,319 Ik was gek van angst. - Dat komt later wel, zeg ik toch. 51 00:08:53,880 --> 00:08:57,919 Wat is het hier koud. - Trek in een kop koffie? 52 00:08:58,120 --> 00:09:01,750 Dolgraag. - Ik ook. 53 00:09:01,960 --> 00:09:04,600 Een wolkje melk. - Zwart. 54 00:09:04,800 --> 00:09:07,314 Geen suiker. - Ik ook niet. 55 00:09:19,960 --> 00:09:22,315 Ga eens een borrel halen. 56 00:09:22,520 --> 00:09:25,592 Een borrel. - Nu? 57 00:09:25,800 --> 00:09:28,599 Ja, die smaakt nu het best. 58 00:09:28,800 --> 00:09:30,871 Wat wil je? Whisky? 59 00:09:33,200 --> 00:09:37,558 Heel toepasselijk. Vooruit dan. 60 00:10:08,600 --> 00:10:11,240 Archie, met Frankie. Alles goed? 61 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Prima. 62 00:10:15,960 --> 00:10:20,238 Stuur je me nog een stukje haggis? 63 00:10:27,440 --> 00:10:29,397 Krijg je het al warmer? 64 00:10:32,040 --> 00:10:35,317 Weet ik veel. Waar je het altijd haalt. 65 00:10:36,960 --> 00:10:43,309 Nee, alles is in orde. We willen alleen maar details van de vogelman. Moment. 66 00:10:47,640 --> 00:10:49,392 Wegwezen. 67 00:10:49,600 --> 00:10:53,912 Ik bespreek zaken. Maak maar iets te eten. Wegwezen. 68 00:11:02,120 --> 00:11:04,077 Sorry, hoor. 69 00:11:04,280 --> 00:11:08,911 Nee, het was niemand. Goed, zeg maar hoe we het doen. 70 00:11:09,120 --> 00:11:13,751 Ik kom de rest van het menu wel zelf bespreken. 71 00:11:13,960 --> 00:11:15,758 Persoonlijk? 72 00:11:15,960 --> 00:11:19,749 Ik blijf niet, dus zorg dat je er bent. In Kenwood. 73 00:11:19,960 --> 00:11:22,759 Komt in orde. Nog een prettige reis. 74 00:11:22,960 --> 00:11:25,918 Frankie, hartelijk bedankt voor je hulp. 75 00:11:27,960 --> 00:11:31,749 Goed, wat hebben we? Begin met Archie. 76 00:11:31,960 --> 00:11:35,749 Archibald McAllister. Bendeleider en zware jongen. 77 00:11:35,960 --> 00:11:39,749 Mishandeling, gewapende overval en poging tot moord. 78 00:11:39,960 --> 00:11:45,319 Leidt de grootste bende van Glasgow. Is hier nog nooit actief geweest. 79 00:11:45,520 --> 00:11:48,911 Zijn connecties met Egan? - Tot nu toe geen. 80 00:11:49,120 --> 00:11:52,317 Ferguson werkte voor Archie tot ze ruzie kregen. 81 00:11:52,520 --> 00:11:57,390 En Frankie Egan hem doodschoot. Zo 'hielp' hij Archie. 82 00:11:57,600 --> 00:12:02,913 Maar waar slaat die haggis op? En die vogelman? Wie heeft er een idee? 83 00:12:03,120 --> 00:12:06,750 Om het even wat. - Vogelman, omdat hij kan vliegen? 84 00:12:06,960 --> 00:12:12,239 Of hij valt op vogels of danseresjes. Ach, laat ook maar. 85 00:12:12,440 --> 00:12:15,592 Haggis... 86 00:12:15,800 --> 00:12:19,077 Ik vind Schotten nog erger dan Amerikanen. 87 00:12:19,280 --> 00:12:23,751 Zeg tegen Glasgow dat ze McAllister moeten volgen. 88 00:12:23,960 --> 00:12:25,917 Dat laatste stuk nog eens. 89 00:12:29,960 --> 00:12:34,750 Zeg maar hoe we het doen. - De haggis ziet er al prima uit. 90 00:12:34,960 --> 00:12:38,919 Het duurt wel even voor je alle ingrediënten hebt. 91 00:12:39,120 --> 00:12:43,751 En je mag het niet afraffelen. Het is een bijzondere schotel. 92 00:12:43,960 --> 00:12:47,749 Ik kom de rest van het menu wel zelf bespreken. 93 00:12:47,960 --> 00:12:50,315 Persoonlijk? 94 00:12:50,520 --> 00:12:54,753 Ik blijf niet, dus zorg dat je er bent. In Kenwood. 95 00:12:54,960 --> 00:12:57,759 Komt in orde. Nog een prettige reis. 96 00:12:57,960 --> 00:13:03,399 Frankie, hartelijk bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 97 00:13:04,960 --> 00:13:06,917 Hij verlaat het perron. 98 00:13:10,600 --> 00:13:14,958 Je moet hem nu kunnen zien. Blauw pak, aktetas en regenjas. 99 00:13:24,960 --> 00:13:27,918 Hij neemt een taxi. Hij is zo bij u. 100 00:13:52,440 --> 00:13:53,794 Rijden maar. 101 00:14:20,800 --> 00:14:24,589 Wat is er? Je bent zo afwezig. 102 00:14:24,800 --> 00:14:30,751 Ik dacht aan Central Park. Mag ik iets vragen? Wat is haggis? 103 00:14:35,440 --> 00:14:38,239 Ingewanden. Deze plek is goed. 104 00:14:38,440 --> 00:14:41,558 Je krijgt het aan je ingewanden, maar wat is het? 105 00:14:41,760 --> 00:14:43,114 Ingewanden. 106 00:15:09,960 --> 00:15:14,079 Hallo, Charlie 1. A Alpha is net aangekomen. 107 00:15:14,280 --> 00:15:19,912 Charlie 1, we hebben contact met E-Echo. Over. 108 00:15:21,120 --> 00:15:22,872 Wacht op me. 109 00:15:42,520 --> 00:15:46,912 Hallo, Frankie. - Archie, fijn om je te zien. 110 00:15:48,440 --> 00:15:50,397 Een ommetje? 111 00:15:58,120 --> 00:16:02,910 Prettige reis gehad? - Ik heb niets te klagen. 112 00:16:06,440 --> 00:16:09,910 Willie zal nu wel bij de engeltjes zijn. 113 00:16:11,120 --> 00:16:15,751 Had hij me maar niet moeten verlinken. Toen kwam jij. 114 00:16:15,960 --> 00:16:19,919 Je weet dat ik niet anders kon, Archie. 115 00:16:21,800 --> 00:16:24,155 Het is mooi hier. 116 00:16:27,360 --> 00:16:30,591 Hoe ziet het eruit? - Prima. 117 00:16:30,800 --> 00:16:34,759 We willen alleen nog maar de details van de vogelman. 118 00:16:34,960 --> 00:16:39,318 Hij is goed. De allerbeste. 119 00:16:39,520 --> 00:16:41,875 Hoeveel vraagt hij? 120 00:16:42,960 --> 00:16:45,918 Dertig procent. - Dertig? 121 00:16:56,280 --> 00:16:58,237 Dat heb ik hem wel beloofd. 122 00:16:59,640 --> 00:17:02,917 Hoe heet ie? - Steve. 123 00:17:03,120 --> 00:17:06,078 En hij is goed. - Wanneer komt ie? 124 00:17:06,280 --> 00:17:10,751 Als alles goed gaat in Chicago, kun je hem morgen zien. 125 00:17:10,960 --> 00:17:12,314 Klinkt redelijk. 126 00:17:13,960 --> 00:17:18,750 Maar als jij tot de slotsom zou komen... 127 00:17:18,960 --> 00:17:21,759 dat 30 procent te veel is... 128 00:17:21,960 --> 00:17:26,591 En als je hem na afloop uit de weg zou willen ruimen... 129 00:17:26,800 --> 00:17:30,350 Dan maak ik geen bezwaar. Dat weet je toch? 130 00:17:30,560 --> 00:17:33,598 Ja. Je hoort nog van me. 131 00:17:35,960 --> 00:17:38,190 Afgesproken. 132 00:17:38,400 --> 00:17:42,439 Tot ziens, Frankie. Succes. - Jij ook. 133 00:17:52,960 --> 00:17:54,917 Een beestje op je neus. 134 00:18:21,840 --> 00:18:23,604 Wat is het doel van uw bezoek, meneer Heller? 135 00:18:23,628 --> 00:18:26,426 - Vakantie. - Ja, en? 136 00:18:27,640 --> 00:18:30,200 Ik wil wat oude vrienden opzoeken. 137 00:18:37,160 --> 00:18:40,118 Prettige vakantie. 138 00:18:47,840 --> 00:18:51,117 Hij heet Steven Heller. 139 00:18:55,000 --> 00:18:59,119 Klinkt wel goed. - Een piloot, volgens zijn landingskaart. 140 00:19:31,320 --> 00:19:34,278 Mag ik? - Mag u wat? 141 00:19:35,320 --> 00:19:36,674 Waarom niet? 142 00:19:42,000 --> 00:19:47,279 Mijn excuses, als u op iemand wacht. Maar ik wil u graag iets aanbieden. 143 00:19:47,480 --> 00:19:52,680 Zo te zien komt hij niet meer opdagen. Dus heel graag. 144 00:19:52,880 --> 00:19:54,951 Wat wil je drinken? 145 00:19:55,160 --> 00:20:00,633 Tonic puur, geloof het of niet. - Ik weet wel iets beters. 146 00:20:06,160 --> 00:20:10,950 Woon je in de buurt? - In Chelsea. 147 00:20:11,160 --> 00:20:15,552 Ik woon dichterbij. Hierboven, op de negende verdieping. 148 00:20:43,720 --> 00:20:46,599 Hoe is het uitzicht hier? 149 00:20:46,800 --> 00:20:50,111 Fantastisch, van hieraf gezien. 150 00:21:00,720 --> 00:21:04,429 Voorzichtig. Deze jurk is heel erg duur. 151 00:21:05,480 --> 00:21:11,112 Je krijgt er tien van me. - Mag ik eventjes weg? 152 00:21:16,640 --> 00:21:18,597 Hou het kort. 153 00:21:46,920 --> 00:21:51,278 Ik maak hem af. Hij gaat er echt aan. 154 00:21:59,000 --> 00:22:01,958 Je hebt hem nog aan. - Vind je hem niet mooi? 155 00:22:02,160 --> 00:22:05,516 Niet meer. Trek hem uit. 156 00:22:09,040 --> 00:22:13,113 Trek hem nou uit, schat. 157 00:22:37,160 --> 00:22:38,514 De rest ook. 158 00:22:41,160 --> 00:22:43,117 Doe je dat niet liever zelf? 159 00:22:56,000 --> 00:22:58,514 Ga je moeilijk doen? 160 00:22:59,840 --> 00:23:01,194 Nee, maar ik wel. 161 00:23:21,160 --> 00:23:23,800 Waar was je nou? - In de kast. 162 00:23:24,000 --> 00:23:29,439 Je zou in de badkamer zijn. - In de kast was het uitzicht mooier. 163 00:23:29,640 --> 00:23:33,270 Waarom doe je dat nou? - Jij vieze, vuile... 164 00:23:33,480 --> 00:23:38,111 Waar houd je me voor? Die vieze geintjes van je... 165 00:23:38,320 --> 00:23:42,109 Als je me dat nog eens flikt... 166 00:24:09,480 --> 00:24:11,630 Hoe was je hotel? - Matig. 167 00:24:11,840 --> 00:24:14,753 Is dat alles? - Beter dan de bak. 168 00:24:14,960 --> 00:24:18,510 Als Frank dat hoort, wil hij zijn geld terug. 169 00:24:18,720 --> 00:24:23,430 Waar is ie? Ontbijten. Hij slaapt slecht, snap je wel? 170 00:24:23,640 --> 00:24:26,109 Ik ga hem even waarschuwen. 171 00:24:26,320 --> 00:24:27,833 Doe dat. 172 00:24:53,000 --> 00:24:56,118 Ziet het er goed uit? 173 00:24:56,320 --> 00:24:58,596 Prima. 174 00:24:58,800 --> 00:25:02,111 Archie zei al dat je dat zou zeggen. 175 00:25:10,320 --> 00:25:12,118 Fijn dat je er bent, Steve. 176 00:25:20,160 --> 00:25:24,597 Met wie? Dempsey, waar zit je? Hoe staan de zaken? 177 00:25:24,800 --> 00:25:26,598 Morgen gebeurt het. 178 00:25:26,800 --> 00:25:31,954 Nee, ik weet niet wat het is, maar het heeft met vliegen te maken. 179 00:25:32,160 --> 00:25:35,949 Kun je vliegen? - In alles wat vleugels heeft. 180 00:25:36,160 --> 00:25:39,949 Mond dicht en luisteren, hoofdinspecteur. 181 00:25:40,160 --> 00:25:44,950 Dit is misschien mijn enige kans. Ik heb een kaart gezien. 182 00:25:45,160 --> 00:25:49,119 Ja, ik snap het. Kom nu terug. 183 00:25:53,160 --> 00:25:57,597 Ik moet een kaart van de regio hebben. Chas, kom eens. 184 00:26:11,480 --> 00:26:15,110 Hier? Nee, daar zit de RAF. 185 00:26:15,320 --> 00:26:19,951 Elstree. Vast niet. Dat wordt amper nog gebruikt. 186 00:26:20,160 --> 00:26:22,800 Waar zou het nou liggen? 187 00:26:23,000 --> 00:26:26,277 Probeert u dit eens. Een luchtvaartkaart. 188 00:26:26,480 --> 00:26:31,953 Kom je daar nu pas mee? Dat had me een hoop tijd bespaard. 189 00:26:32,160 --> 00:26:37,599 Niet Heathrow of Gatwick. Iets kleiners. Biggin Hill? Chas? 190 00:26:37,800 --> 00:26:39,518 AI slaat u me dood. 191 00:26:39,720 --> 00:26:42,599 Wat dacht u van Duxton? - Waar? 192 00:26:42,800 --> 00:26:45,440 Duxton, een vliegveldje in Kent. 193 00:26:48,480 --> 00:26:51,279 Geschikt voor middelgrote vliegtuigen. 194 00:26:51,480 --> 00:26:53,676 Hoe wist je dat? 195 00:26:55,720 --> 00:27:00,430 Vliegvelden. Egan en McAllister, McAllister en Egan. 196 00:27:00,640 --> 00:27:07,273 Vliegtuigen. Haggis. Een vliegende haggis. 197 00:27:09,640 --> 00:27:14,111 Nee, dat zijn ze toch niet van plan? Ofwel? 198 00:27:19,160 --> 00:27:21,515 Hebben jullie niets te doen? 199 00:27:32,880 --> 00:27:35,952 Hier, dan heeft u een idee. 200 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 Dit is een wettig betaalmiddel? - Zeker. 201 00:27:39,000 --> 00:27:41,958 Dat is Schots geld in het hele koninkrijk. 202 00:27:42,160 --> 00:27:46,597 AI accepteren kleine winkeliers het vaak niet. 203 00:27:46,800 --> 00:27:50,953 Hoeveel is er in Engeland in omloop? - Veel. Soms heel veel. 204 00:27:51,160 --> 00:27:53,959 Vooral na Engeland-Schotland. 205 00:27:54,160 --> 00:27:59,838 Even voor de goede orde: AI het Schotse geld komt bij u terecht? 206 00:28:00,040 --> 00:28:02,429 Ja, via de Clearing banks. 207 00:28:02,640 --> 00:28:05,280 Wat doet u ermee? - Terugsturen naar Schotland. 208 00:28:05,480 --> 00:28:10,111 Hoe vaak? - Elke week, met twee functionarissen. 209 00:28:12,000 --> 00:28:17,791 Hoofdinspecteur, weet u iets wat wij ook zouden moeten weten? 210 00:28:18,000 --> 00:28:24,440 Nee, ik voer slechts een onafhankelijk onderzoekje uit. Bedankt voor uw tijd. 211 00:28:24,640 --> 00:28:29,430 Mag ik u iets vragen? Hoeveel geld verwacht u deze week? 212 00:28:29,640 --> 00:28:33,599 Ongeveer driekwart miljoen. Ruw geschat. 213 00:28:33,800 --> 00:28:39,352 En hoe brengt u het naar Schotland? - Met het vliegtuig, zoals gewoonlijk. 214 00:29:50,960 --> 00:29:56,239 Goed dat jullie er eindelijk wat aan doen. - Help eens een handje. Eruit. 215 00:29:56,440 --> 00:29:58,750 Vooruit, schiet op. 216 00:29:58,960 --> 00:30:02,919 Vooruit, doorlopen. 217 00:30:22,960 --> 00:30:24,917 Vlieg ze. 218 00:30:40,120 --> 00:30:41,474 Daar heb je ze. 219 00:31:21,880 --> 00:31:23,632 Laat me erdoor. 220 00:31:42,400 --> 00:31:44,516 Eruit. Opschieten. 221 00:31:45,560 --> 00:31:47,517 Eruit. 222 00:31:47,720 --> 00:31:49,074 Achteruit. 223 00:31:53,560 --> 00:31:55,517 Eruit. - Rustig maar. 224 00:33:28,360 --> 00:33:31,716 Wilt u hier voor ontvangst tekenen? 225 00:33:53,280 --> 00:33:56,159 Waar moet ik tekenen? - Hier. 226 00:33:56,360 --> 00:33:58,795 Is meneer Williams verhinderd? 227 00:33:59,000 --> 00:34:00,673 De man die meestal vliegt. 228 00:34:00,880 --> 00:34:04,157 Die moest trouwen. Ja, het was nogal onverwacht. 229 00:34:04,360 --> 00:34:06,715 Dat moet wel. Hij boft maar. 230 00:34:08,880 --> 00:34:12,839 Zitten, jij. Verroer je niet. En gedraag je. 231 00:34:27,880 --> 00:34:29,234 Fouilleren. 232 00:34:30,880 --> 00:34:32,234 Opstaan. 233 00:35:01,360 --> 00:35:07,834 Charlie 1 aan verkeerstoren. Vlieg op automatische piloot. Koers 070. 234 00:35:19,880 --> 00:35:22,235 We hebben hier een agente. 235 00:35:25,720 --> 00:35:28,838 VW jij ook? - Ik zeg geen nee. 236 00:37:23,520 --> 00:37:27,878 Hoort u me, Charlie 1? Charlie 1, geefantwoord. 237 00:37:30,200 --> 00:37:33,830 Ja, verkeerstoren. Ik kan u horen. 238 00:38:31,040 --> 00:38:32,394 Waar is Harry? 239 00:38:34,560 --> 00:38:35,914 Waar is ze? 240 00:38:50,560 --> 00:38:54,997 Charlie 1, dit is de toren. Ik herhaal: Hoort u me? 241 00:38:55,200 --> 00:38:57,157 Wat moet ik doen? 242 00:39:08,720 --> 00:39:12,839 U kunt landen. Ik herhaal: U kunt landen. 243 00:39:13,040 --> 00:39:15,998 Landen? Maar er is geen piloot. 244 00:39:16,200 --> 00:39:20,831 Praat haar naar beneden. - Jij gaat hem landen. Met Dempsey. 245 00:39:22,360 --> 00:39:25,990 Alles goed? Hoe is de situatie? - Wanhopig. 246 00:39:26,200 --> 00:39:27,952 Eerst de gordels omdoen. 247 00:39:34,880 --> 00:39:38,839 Doe je voeten op het roer en je handen op de stuurknuppel. 248 00:39:39,880 --> 00:39:41,234 Heb je dat gedaan? 249 00:39:42,440 --> 00:39:45,796 Oké, dat lukt me nog wel. Maar wat nu? 250 00:39:48,040 --> 00:39:53,160 Kijk rechts van je. Naast je knie zit een stel handels. 251 00:39:53,360 --> 00:39:57,831 Rechts daarvan zit een rode handgreep. Zie je hem? 252 00:40:01,360 --> 00:40:06,833 Dat is de automatische piloot. Als ik het zeg, moet je hem uitzetten. 253 00:40:07,040 --> 00:40:09,998 Dan vlieg jij het vliegtuig. 254 00:40:10,200 --> 00:40:13,830 Heus, het stelt niks voor. Geloof me maar. 255 00:40:16,520 --> 00:40:20,673 Ben je zover? - Ja, ik ben zover. 256 00:40:20,880 --> 00:40:23,235 Oké, Harry. Doe het maar. 257 00:40:27,360 --> 00:40:29,317 Ik duik omlaag. 258 00:40:30,360 --> 00:40:34,319 Trek de knuppel omhoog. Omhoog. Omhoog trekken. 259 00:40:41,640 --> 00:40:43,233 Vlieg je horizontaal? 260 00:40:44,880 --> 00:40:47,235 Ja, ik vlieg horizontaal. 261 00:40:50,880 --> 00:40:54,316 Goed gedaan. Nu rustig doorvliegen. 262 00:40:54,520 --> 00:40:59,674 Straks maken we een flauwe bocht. Dan ben je zo weer thuis. 263 00:40:59,880 --> 00:41:02,838 Je moet kompaskoers 25 nemen. 264 00:41:04,040 --> 00:41:06,839 Zet de bocht in zodra je klaar bent. 265 00:41:15,200 --> 00:41:18,158 Hoe voel je je? - In de zevende hemel. 266 00:41:25,440 --> 00:41:30,150 Nu hoefje het vliegtuig alleen nog maar aan de grond te zetten. 267 00:42:05,880 --> 00:42:10,511 Je doet het prima, schat. Nu nemen we de landingsbaan, oké? 268 00:42:10,720 --> 00:42:12,836 Nu wordt het menens. 269 00:42:15,560 --> 00:42:19,838 Dempsey, ik ben bang. - Nee, alleen maar zenuwachtig. 270 00:42:20,040 --> 00:42:21,678 Anders ik wel. 271 00:42:21,880 --> 00:42:24,838 Engelsen waren toch zo flegmatiek? 272 00:42:32,880 --> 00:42:34,678 Neus omlaag. 273 00:43:03,360 --> 00:43:07,831 Gas terugnemen. Nu loslaten. Laat het gas los. 274 00:43:17,760 --> 00:43:19,114 Goed gedaan. 275 00:44:05,360 --> 00:44:07,510 Nog wel wat oefenen. 276 00:44:14,880 --> 00:44:19,829 Het spijt me vreselijk. - Het spijt je? Waar heb je het over? 277 00:44:20,040 --> 00:44:23,158 Die troep overal. 278 00:44:23,360 --> 00:44:27,672 Het geld ligt overal verspreid. - Bedoel je dat. 279 00:44:27,880 --> 00:44:31,839 Dat geeft niet. - Bent u soms gek geworden? 280 00:44:41,720 --> 00:44:43,677 Het is vals geld. 281 00:44:47,640 --> 00:44:49,836 Het is verdomme vals. 282 00:44:51,360 --> 00:44:54,830 Het echte geld is gisteren per auto vervoerd. 283 00:44:55,040 --> 00:44:59,830 Dacht je nou echt dat ik risico's nam met zoiets belangrijks? 284 00:44:59,854 --> 00:45:01,854 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 285 00:45:01,878 --> 00:45:05,878 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 286 00:45:05,902 --> 00:45:07,902 - versie 1.1 - 21925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.