Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 1
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 4: "Given to Acts of Violence".
3
00:03:03,440 --> 00:03:05,590
Zegt u eens, meneer Hutchins...
4
00:03:05,800 --> 00:03:10,636
Hoe ver stond de dader van u af
bij dat laatste schot?
5
00:03:10,960 --> 00:03:15,238
Een meter of twee.
6
00:03:15,440 --> 00:03:19,752
Dus u kon zijn gezicht zien?
- Ja, ik denk het wel.
7
00:03:19,960 --> 00:03:26,070
U denkt het wel? Heeft u niet verklaard
dat u hem duidelijk heeft gezien?
8
00:03:28,960 --> 00:03:34,911
Zelfs zo duidelijk dat u hem
zonder moeite zou kunnen herkennen?
9
00:03:36,600 --> 00:03:38,557
Sorry, ik versta u niet.
10
00:03:42,040 --> 00:03:45,590
Meneer Hutchins,
is de man die u heeft gezien...
11
00:03:45,800 --> 00:03:51,591
die op minder dan twee meter van u
William Ferguson doodschoot...
12
00:03:51,800 --> 00:03:56,749
niet hier aanwezig
in de rechtszaal?
13
00:03:56,960 --> 00:03:58,917
Nee, volgens mij niet.
14
00:04:02,960 --> 00:04:07,750
Ziet u de ernst van deze vraag wel in?
15
00:04:07,960 --> 00:04:13,478
En het belang van uw antwoord
voor een eventuele vervolging?
16
00:04:14,960 --> 00:04:16,314
Goed, dan.
17
00:04:19,800 --> 00:04:22,076
Dan stel ik de vraag anders.
18
00:04:22,280 --> 00:04:26,069
En denkt u goed na
voor u antwoord geeft.
19
00:04:27,120 --> 00:04:31,591
Was het niet Frank Egan
die het schot afvuurde?
20
00:04:31,800 --> 00:04:35,919
Was hij niet de man
die u die nacht een moord zag plegen?
21
00:04:57,800 --> 00:05:01,589
Nog geen teken van Egan. Over.
22
00:05:01,800 --> 00:05:04,758
Vallen jullie soms in slaap?
23
00:05:04,960 --> 00:05:08,749
Nee, maar...
- Je zit niet in een kuuroord, hoor.
24
00:05:08,960 --> 00:05:15,753
Daar is Hadley. Hij loopt naar de auto.
Moeten we hem volgen?
25
00:05:15,960 --> 00:05:19,919
Nee. Hij rijdt vast een acht.
Blijf waar je bent.
26
00:05:23,960 --> 00:05:25,314
Hij rijdt weg.
27
00:05:29,440 --> 00:05:30,794
Een acht?
28
00:05:31,000 --> 00:05:34,914
Een rondje, om te zien
of hij niet gevolgd wordt.
29
00:05:38,960 --> 00:05:43,909
Eet maar.
Ik experimenteer met Engelse snacks.
30
00:05:48,120 --> 00:05:49,918
Walgelijk.
31
00:05:50,960 --> 00:05:53,918
Ja, dat vond ik ook al.
32
00:06:02,960 --> 00:06:05,759
Hadley is weer terug.
33
00:06:05,960 --> 00:06:09,919
En hoe zit het met Frank Egan?
- Nog niet gezien.
34
00:06:14,960 --> 00:06:17,918
Daar is ie.
35
00:06:53,960 --> 00:06:58,238
We rijden naar het zuiden.
- Nee, naar het westen.
36
00:06:58,440 --> 00:07:01,080
Correctie: we rijden naar het westen.
37
00:07:01,280 --> 00:07:04,033
Kalm aan. Afstand houden.
38
00:07:06,800 --> 00:07:09,155
Hij heeft niets in de gaten.
39
00:07:12,120 --> 00:07:15,909
Waaraan herken je een Pool
bij een hanengevecht?
40
00:07:16,120 --> 00:07:18,760
Hij heeft een eend bij zich.
41
00:07:18,960 --> 00:07:21,759
En waaraan herken je de Ier?
42
00:07:21,960 --> 00:07:25,316
Hij heeft op de eend gewed.
43
00:07:25,520 --> 00:07:30,071
Hoe weet je dat de maffia er ook was?
- Als de eend wint?
44
00:07:43,960 --> 00:07:46,918
We rijden over de Albert Bridge. Over.
45
00:07:49,280 --> 00:07:52,910
Hij accelereert. Snel, je raakt hem kwijt.
- Niet waar.
46
00:08:08,280 --> 00:08:09,793
Mooi zo.
47
00:08:23,440 --> 00:08:27,991
Je kon het niet laten, hè Frankie?
Je wou ook een graantje meepikken.
48
00:08:32,960 --> 00:08:37,397
Ik was zo ongerust.
Ik wist niet wat er aan de hand was.
49
00:08:37,600 --> 00:08:38,954
Later.
50
00:08:43,960 --> 00:08:49,319
Ik was gek van angst.
- Dat komt later wel, zeg ik toch.
51
00:08:53,880 --> 00:08:57,919
Wat is het hier koud.
- Trek in een kop koffie?
52
00:08:58,120 --> 00:09:01,750
Dolgraag.
- Ik ook.
53
00:09:01,960 --> 00:09:04,600
Een wolkje melk.
- Zwart.
54
00:09:04,800 --> 00:09:07,314
Geen suiker.
- Ik ook niet.
55
00:09:19,960 --> 00:09:22,315
Ga eens een borrel halen.
56
00:09:22,520 --> 00:09:25,592
Een borrel.
- Nu?
57
00:09:25,800 --> 00:09:28,599
Ja, die smaakt nu het best.
58
00:09:28,800 --> 00:09:30,871
Wat wil je? Whisky?
59
00:09:33,200 --> 00:09:37,558
Heel toepasselijk. Vooruit dan.
60
00:10:08,600 --> 00:10:11,240
Archie, met Frankie. Alles goed?
61
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Prima.
62
00:10:15,960 --> 00:10:20,238
Stuur je me nog een stukje haggis?
63
00:10:27,440 --> 00:10:29,397
Krijg je het al warmer?
64
00:10:32,040 --> 00:10:35,317
Weet ik veel. Waar je het altijd haalt.
65
00:10:36,960 --> 00:10:43,309
Nee, alles is in orde. We willen alleen
maar details van de vogelman. Moment.
66
00:10:47,640 --> 00:10:49,392
Wegwezen.
67
00:10:49,600 --> 00:10:53,912
Ik bespreek zaken.
Maak maar iets te eten. Wegwezen.
68
00:11:02,120 --> 00:11:04,077
Sorry, hoor.
69
00:11:04,280 --> 00:11:08,911
Nee, het was niemand.
Goed, zeg maar hoe we het doen.
70
00:11:09,120 --> 00:11:13,751
Ik kom de rest van het menu
wel zelf bespreken.
71
00:11:13,960 --> 00:11:15,758
Persoonlijk?
72
00:11:15,960 --> 00:11:19,749
Ik blijf niet, dus zorg dat je er bent.
In Kenwood.
73
00:11:19,960 --> 00:11:22,759
Komt in orde. Nog een prettige reis.
74
00:11:22,960 --> 00:11:25,918
Frankie, hartelijk bedankt voor je hulp.
75
00:11:27,960 --> 00:11:31,749
Goed, wat hebben we?
Begin met Archie.
76
00:11:31,960 --> 00:11:35,749
Archibald McAllister.
Bendeleider en zware jongen.
77
00:11:35,960 --> 00:11:39,749
Mishandeling, gewapende overval
en poging tot moord.
78
00:11:39,960 --> 00:11:45,319
Leidt de grootste bende van Glasgow.
Is hier nog nooit actief geweest.
79
00:11:45,520 --> 00:11:48,911
Zijn connecties met Egan?
- Tot nu toe geen.
80
00:11:49,120 --> 00:11:52,317
Ferguson werkte voor Archie
tot ze ruzie kregen.
81
00:11:52,520 --> 00:11:57,390
En Frankie Egan hem doodschoot.
Zo 'hielp' hij Archie.
82
00:11:57,600 --> 00:12:02,913
Maar waar slaat die haggis op?
En die vogelman? Wie heeft er een idee?
83
00:12:03,120 --> 00:12:06,750
Om het even wat.
- Vogelman, omdat hij kan vliegen?
84
00:12:06,960 --> 00:12:12,239
Of hij valt op vogels of danseresjes.
Ach, laat ook maar.
85
00:12:12,440 --> 00:12:15,592
Haggis...
86
00:12:15,800 --> 00:12:19,077
Ik vind Schotten nog erger
dan Amerikanen.
87
00:12:19,280 --> 00:12:23,751
Zeg tegen Glasgow
dat ze McAllister moeten volgen.
88
00:12:23,960 --> 00:12:25,917
Dat laatste stuk nog eens.
89
00:12:29,960 --> 00:12:34,750
Zeg maar hoe we het doen.
- De haggis ziet er al prima uit.
90
00:12:34,960 --> 00:12:38,919
Het duurt wel even
voor je alle ingrediënten hebt.
91
00:12:39,120 --> 00:12:43,751
En je mag het niet afraffelen.
Het is een bijzondere schotel.
92
00:12:43,960 --> 00:12:47,749
Ik kom de rest van het menu
wel zelf bespreken.
93
00:12:47,960 --> 00:12:50,315
Persoonlijk?
94
00:12:50,520 --> 00:12:54,753
Ik blijf niet, dus zorg dat je er bent.
In Kenwood.
95
00:12:54,960 --> 00:12:57,759
Komt in orde. Nog een prettige reis.
96
00:12:57,960 --> 00:13:03,399
Frankie, hartelijk bedankt voor je hulp.
- Graag gedaan.
97
00:13:04,960 --> 00:13:06,917
Hij verlaat het perron.
98
00:13:10,600 --> 00:13:14,958
Je moet hem nu kunnen zien.
Blauw pak, aktetas en regenjas.
99
00:13:24,960 --> 00:13:27,918
Hij neemt een taxi. Hij is zo bij u.
100
00:13:52,440 --> 00:13:53,794
Rijden maar.
101
00:14:20,800 --> 00:14:24,589
Wat is er? Je bent zo afwezig.
102
00:14:24,800 --> 00:14:30,751
Ik dacht aan Central Park.
Mag ik iets vragen? Wat is haggis?
103
00:14:35,440 --> 00:14:38,239
Ingewanden. Deze plek is goed.
104
00:14:38,440 --> 00:14:41,558
Je krijgt het aan je ingewanden,
maar wat is het?
105
00:14:41,760 --> 00:14:43,114
Ingewanden.
106
00:15:09,960 --> 00:15:14,079
Hallo, Charlie 1.
A Alpha is net aangekomen.
107
00:15:14,280 --> 00:15:19,912
Charlie 1,
we hebben contact met E-Echo. Over.
108
00:15:21,120 --> 00:15:22,872
Wacht op me.
109
00:15:42,520 --> 00:15:46,912
Hallo, Frankie.
- Archie, fijn om je te zien.
110
00:15:48,440 --> 00:15:50,397
Een ommetje?
111
00:15:58,120 --> 00:16:02,910
Prettige reis gehad?
- Ik heb niets te klagen.
112
00:16:06,440 --> 00:16:09,910
Willie zal nu wel bij de engeltjes zijn.
113
00:16:11,120 --> 00:16:15,751
Had hij me maar niet moeten verlinken.
Toen kwam jij.
114
00:16:15,960 --> 00:16:19,919
Je weet dat ik niet anders kon, Archie.
115
00:16:21,800 --> 00:16:24,155
Het is mooi hier.
116
00:16:27,360 --> 00:16:30,591
Hoe ziet het eruit?
- Prima.
117
00:16:30,800 --> 00:16:34,759
We willen alleen nog maar de details
van de vogelman.
118
00:16:34,960 --> 00:16:39,318
Hij is goed. De allerbeste.
119
00:16:39,520 --> 00:16:41,875
Hoeveel vraagt hij?
120
00:16:42,960 --> 00:16:45,918
Dertig procent.
- Dertig?
121
00:16:56,280 --> 00:16:58,237
Dat heb ik hem wel beloofd.
122
00:16:59,640 --> 00:17:02,917
Hoe heet ie?
- Steve.
123
00:17:03,120 --> 00:17:06,078
En hij is goed.
- Wanneer komt ie?
124
00:17:06,280 --> 00:17:10,751
Als alles goed gaat in Chicago,
kun je hem morgen zien.
125
00:17:10,960 --> 00:17:12,314
Klinkt redelijk.
126
00:17:13,960 --> 00:17:18,750
Maar als jij tot de slotsom zou komen...
127
00:17:18,960 --> 00:17:21,759
dat 30 procent te veel is...
128
00:17:21,960 --> 00:17:26,591
En als je hem na afloop
uit de weg zou willen ruimen...
129
00:17:26,800 --> 00:17:30,350
Dan maak ik geen bezwaar.
Dat weet je toch?
130
00:17:30,560 --> 00:17:33,598
Ja. Je hoort nog van me.
131
00:17:35,960 --> 00:17:38,190
Afgesproken.
132
00:17:38,400 --> 00:17:42,439
Tot ziens, Frankie. Succes.
- Jij ook.
133
00:17:52,960 --> 00:17:54,917
Een beestje op je neus.
134
00:18:21,840 --> 00:18:23,604
Wat is het doel van uw
bezoek, meneer Heller?
135
00:18:23,628 --> 00:18:26,426
- Vakantie.
- Ja, en?
136
00:18:27,640 --> 00:18:30,200
Ik wil wat oude vrienden opzoeken.
137
00:18:37,160 --> 00:18:40,118
Prettige vakantie.
138
00:18:47,840 --> 00:18:51,117
Hij heet Steven Heller.
139
00:18:55,000 --> 00:18:59,119
Klinkt wel goed.
- Een piloot, volgens zijn landingskaart.
140
00:19:31,320 --> 00:19:34,278
Mag ik?
- Mag u wat?
141
00:19:35,320 --> 00:19:36,674
Waarom niet?
142
00:19:42,000 --> 00:19:47,279
Mijn excuses, als u op iemand wacht.
Maar ik wil u graag iets aanbieden.
143
00:19:47,480 --> 00:19:52,680
Zo te zien komt hij niet meer opdagen.
Dus heel graag.
144
00:19:52,880 --> 00:19:54,951
Wat wil je drinken?
145
00:19:55,160 --> 00:20:00,633
Tonic puur, geloof het of niet.
- Ik weet wel iets beters.
146
00:20:06,160 --> 00:20:10,950
Woon je in de buurt?
- In Chelsea.
147
00:20:11,160 --> 00:20:15,552
Ik woon dichterbij.
Hierboven, op de negende verdieping.
148
00:20:43,720 --> 00:20:46,599
Hoe is het uitzicht hier?
149
00:20:46,800 --> 00:20:50,111
Fantastisch, van hieraf gezien.
150
00:21:00,720 --> 00:21:04,429
Voorzichtig. Deze jurk is heel erg duur.
151
00:21:05,480 --> 00:21:11,112
Je krijgt er tien van me.
- Mag ik eventjes weg?
152
00:21:16,640 --> 00:21:18,597
Hou het kort.
153
00:21:46,920 --> 00:21:51,278
Ik maak hem af. Hij gaat er echt aan.
154
00:21:59,000 --> 00:22:01,958
Je hebt hem nog aan.
- Vind je hem niet mooi?
155
00:22:02,160 --> 00:22:05,516
Niet meer. Trek hem uit.
156
00:22:09,040 --> 00:22:13,113
Trek hem nou uit, schat.
157
00:22:37,160 --> 00:22:38,514
De rest ook.
158
00:22:41,160 --> 00:22:43,117
Doe je dat niet liever zelf?
159
00:22:56,000 --> 00:22:58,514
Ga je moeilijk doen?
160
00:22:59,840 --> 00:23:01,194
Nee, maar ik wel.
161
00:23:21,160 --> 00:23:23,800
Waar was je nou?
- In de kast.
162
00:23:24,000 --> 00:23:29,439
Je zou in de badkamer zijn.
- In de kast was het uitzicht mooier.
163
00:23:29,640 --> 00:23:33,270
Waarom doe je dat nou?
- Jij vieze, vuile...
164
00:23:33,480 --> 00:23:38,111
Waar houd je me voor?
Die vieze geintjes van je...
165
00:23:38,320 --> 00:23:42,109
Als je me dat nog eens flikt...
166
00:24:09,480 --> 00:24:11,630
Hoe was je hotel?
- Matig.
167
00:24:11,840 --> 00:24:14,753
Is dat alles?
- Beter dan de bak.
168
00:24:14,960 --> 00:24:18,510
Als Frank dat hoort, wil hij
zijn geld terug.
169
00:24:18,720 --> 00:24:23,430
Waar is ie?
Ontbijten. Hij slaapt slecht, snap je wel?
170
00:24:23,640 --> 00:24:26,109
Ik ga hem even waarschuwen.
171
00:24:26,320 --> 00:24:27,833
Doe dat.
172
00:24:53,000 --> 00:24:56,118
Ziet het er goed uit?
173
00:24:56,320 --> 00:24:58,596
Prima.
174
00:24:58,800 --> 00:25:02,111
Archie zei al dat je dat zou zeggen.
175
00:25:10,320 --> 00:25:12,118
Fijn dat je er bent, Steve.
176
00:25:20,160 --> 00:25:24,597
Met wie? Dempsey, waar zit je?
Hoe staan de zaken?
177
00:25:24,800 --> 00:25:26,598
Morgen gebeurt het.
178
00:25:26,800 --> 00:25:31,954
Nee, ik weet niet wat het is,
maar het heeft met vliegen te maken.
179
00:25:32,160 --> 00:25:35,949
Kun je vliegen?
- In alles wat vleugels heeft.
180
00:25:36,160 --> 00:25:39,949
Mond dicht en luisteren, hoofdinspecteur.
181
00:25:40,160 --> 00:25:44,950
Dit is misschien mijn enige kans.
Ik heb een kaart gezien.
182
00:25:45,160 --> 00:25:49,119
Ja, ik snap het. Kom nu terug.
183
00:25:53,160 --> 00:25:57,597
Ik moet een kaart van de regio hebben.
Chas, kom eens.
184
00:26:11,480 --> 00:26:15,110
Hier? Nee, daar zit de RAF.
185
00:26:15,320 --> 00:26:19,951
Elstree. Vast niet.
Dat wordt amper nog gebruikt.
186
00:26:20,160 --> 00:26:22,800
Waar zou het nou liggen?
187
00:26:23,000 --> 00:26:26,277
Probeert u dit eens.
Een luchtvaartkaart.
188
00:26:26,480 --> 00:26:31,953
Kom je daar nu pas mee?
Dat had me een hoop tijd bespaard.
189
00:26:32,160 --> 00:26:37,599
Niet Heathrow of Gatwick. Iets kleiners.
Biggin Hill? Chas?
190
00:26:37,800 --> 00:26:39,518
AI slaat u me dood.
191
00:26:39,720 --> 00:26:42,599
Wat dacht u van Duxton?
- Waar?
192
00:26:42,800 --> 00:26:45,440
Duxton, een vliegveldje in Kent.
193
00:26:48,480 --> 00:26:51,279
Geschikt voor middelgrote vliegtuigen.
194
00:26:51,480 --> 00:26:53,676
Hoe wist je dat?
195
00:26:55,720 --> 00:27:00,430
Vliegvelden.
Egan en McAllister, McAllister en Egan.
196
00:27:00,640 --> 00:27:07,273
Vliegtuigen. Haggis.
Een vliegende haggis.
197
00:27:09,640 --> 00:27:14,111
Nee, dat zijn ze toch niet van plan?
Ofwel?
198
00:27:19,160 --> 00:27:21,515
Hebben jullie niets te doen?
199
00:27:32,880 --> 00:27:35,952
Hier, dan heeft u een idee.
200
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
Dit is een wettig betaalmiddel?
- Zeker.
201
00:27:39,000 --> 00:27:41,958
Dat is Schots geld in het hele koninkrijk.
202
00:27:42,160 --> 00:27:46,597
AI accepteren kleine winkeliers
het vaak niet.
203
00:27:46,800 --> 00:27:50,953
Hoeveel is er in Engeland in omloop?
- Veel. Soms heel veel.
204
00:27:51,160 --> 00:27:53,959
Vooral na Engeland-Schotland.
205
00:27:54,160 --> 00:27:59,838
Even voor de goede orde:
AI het Schotse geld komt bij u terecht?
206
00:28:00,040 --> 00:28:02,429
Ja, via de Clearing banks.
207
00:28:02,640 --> 00:28:05,280
Wat doet u ermee?
- Terugsturen naar Schotland.
208
00:28:05,480 --> 00:28:10,111
Hoe vaak?
- Elke week, met twee functionarissen.
209
00:28:12,000 --> 00:28:17,791
Hoofdinspecteur, weet u iets
wat wij ook zouden moeten weten?
210
00:28:18,000 --> 00:28:24,440
Nee, ik voer slechts een onafhankelijk
onderzoekje uit. Bedankt voor uw tijd.
211
00:28:24,640 --> 00:28:29,430
Mag ik u iets vragen?
Hoeveel geld verwacht u deze week?
212
00:28:29,640 --> 00:28:33,599
Ongeveer driekwart miljoen.
Ruw geschat.
213
00:28:33,800 --> 00:28:39,352
En hoe brengt u het naar Schotland?
- Met het vliegtuig, zoals gewoonlijk.
214
00:29:50,960 --> 00:29:56,239
Goed dat jullie er eindelijk wat aan doen.
- Help eens een handje. Eruit.
215
00:29:56,440 --> 00:29:58,750
Vooruit, schiet op.
216
00:29:58,960 --> 00:30:02,919
Vooruit, doorlopen.
217
00:30:22,960 --> 00:30:24,917
Vlieg ze.
218
00:30:40,120 --> 00:30:41,474
Daar heb je ze.
219
00:31:21,880 --> 00:31:23,632
Laat me erdoor.
220
00:31:42,400 --> 00:31:44,516
Eruit. Opschieten.
221
00:31:45,560 --> 00:31:47,517
Eruit.
222
00:31:47,720 --> 00:31:49,074
Achteruit.
223
00:31:53,560 --> 00:31:55,517
Eruit.
- Rustig maar.
224
00:33:28,360 --> 00:33:31,716
Wilt u hier voor ontvangst tekenen?
225
00:33:53,280 --> 00:33:56,159
Waar moet ik tekenen?
- Hier.
226
00:33:56,360 --> 00:33:58,795
Is meneer Williams verhinderd?
227
00:33:59,000 --> 00:34:00,673
De man die meestal vliegt.
228
00:34:00,880 --> 00:34:04,157
Die moest trouwen.
Ja, het was nogal onverwacht.
229
00:34:04,360 --> 00:34:06,715
Dat moet wel. Hij boft maar.
230
00:34:08,880 --> 00:34:12,839
Zitten,
jij. Verroer je niet. En gedraag je.
231
00:34:27,880 --> 00:34:29,234
Fouilleren.
232
00:34:30,880 --> 00:34:32,234
Opstaan.
233
00:35:01,360 --> 00:35:07,834
Charlie 1 aan verkeerstoren.
Vlieg op automatische piloot. Koers 070.
234
00:35:19,880 --> 00:35:22,235
We hebben hier een agente.
235
00:35:25,720 --> 00:35:28,838
VW jij ook?
- Ik zeg geen nee.
236
00:37:23,520 --> 00:37:27,878
Hoort u me, Charlie 1?
Charlie 1, geefantwoord.
237
00:37:30,200 --> 00:37:33,830
Ja, verkeerstoren. Ik kan u horen.
238
00:38:31,040 --> 00:38:32,394
Waar is Harry?
239
00:38:34,560 --> 00:38:35,914
Waar is ze?
240
00:38:50,560 --> 00:38:54,997
Charlie 1, dit is de toren.
Ik herhaal: Hoort u me?
241
00:38:55,200 --> 00:38:57,157
Wat moet ik doen?
242
00:39:08,720 --> 00:39:12,839
U kunt landen. Ik herhaal: U kunt landen.
243
00:39:13,040 --> 00:39:15,998
Landen? Maar er is geen piloot.
244
00:39:16,200 --> 00:39:20,831
Praat haar naar beneden.
- Jij gaat hem landen. Met Dempsey.
245
00:39:22,360 --> 00:39:25,990
Alles goed? Hoe is de situatie?
- Wanhopig.
246
00:39:26,200 --> 00:39:27,952
Eerst de gordels omdoen.
247
00:39:34,880 --> 00:39:38,839
Doe je voeten op het roer
en je handen op de stuurknuppel.
248
00:39:39,880 --> 00:39:41,234
Heb je dat gedaan?
249
00:39:42,440 --> 00:39:45,796
Oké, dat lukt me nog wel. Maar wat nu?
250
00:39:48,040 --> 00:39:53,160
Kijk rechts van je.
Naast je knie zit een stel handels.
251
00:39:53,360 --> 00:39:57,831
Rechts daarvan zit een rode handgreep.
Zie je hem?
252
00:40:01,360 --> 00:40:06,833
Dat is de automatische piloot.
Als ik het zeg, moet je hem uitzetten.
253
00:40:07,040 --> 00:40:09,998
Dan vlieg jij het vliegtuig.
254
00:40:10,200 --> 00:40:13,830
Heus, het stelt niks voor.
Geloof me maar.
255
00:40:16,520 --> 00:40:20,673
Ben je zover?
- Ja, ik ben zover.
256
00:40:20,880 --> 00:40:23,235
Oké, Harry. Doe het maar.
257
00:40:27,360 --> 00:40:29,317
Ik duik omlaag.
258
00:40:30,360 --> 00:40:34,319
Trek de knuppel omhoog. Omhoog.
Omhoog trekken.
259
00:40:41,640 --> 00:40:43,233
Vlieg je horizontaal?
260
00:40:44,880 --> 00:40:47,235
Ja, ik vlieg horizontaal.
261
00:40:50,880 --> 00:40:54,316
Goed gedaan.
Nu rustig doorvliegen.
262
00:40:54,520 --> 00:40:59,674
Straks maken we een flauwe bocht.
Dan ben je zo weer thuis.
263
00:40:59,880 --> 00:41:02,838
Je moet kompaskoers 25 nemen.
264
00:41:04,040 --> 00:41:06,839
Zet de bocht in zodra je klaar bent.
265
00:41:15,200 --> 00:41:18,158
Hoe voel je je?
- In de zevende hemel.
266
00:41:25,440 --> 00:41:30,150
Nu hoefje het vliegtuig
alleen nog maar aan de grond te zetten.
267
00:42:05,880 --> 00:42:10,511
Je doet het prima, schat.
Nu nemen we de landingsbaan, oké?
268
00:42:10,720 --> 00:42:12,836
Nu wordt het menens.
269
00:42:15,560 --> 00:42:19,838
Dempsey, ik ben bang.
- Nee, alleen maar zenuwachtig.
270
00:42:20,040 --> 00:42:21,678
Anders ik wel.
271
00:42:21,880 --> 00:42:24,838
Engelsen waren toch zo flegmatiek?
272
00:42:32,880 --> 00:42:34,678
Neus omlaag.
273
00:43:03,360 --> 00:43:07,831
Gas terugnemen. Nu loslaten.
Laat het gas los.
274
00:43:17,760 --> 00:43:19,114
Goed gedaan.
275
00:44:05,360 --> 00:44:07,510
Nog wel wat oefenen.
276
00:44:14,880 --> 00:44:19,829
Het spijt me vreselijk.
- Het spijt je? Waar heb je het over?
277
00:44:20,040 --> 00:44:23,158
Die troep overal.
278
00:44:23,360 --> 00:44:27,672
Het geld ligt overal verspreid.
- Bedoel je dat.
279
00:44:27,880 --> 00:44:31,839
Dat geeft niet.
- Bent u soms gek geworden?
280
00:44:41,720 --> 00:44:43,677
Het is vals geld.
281
00:44:47,640 --> 00:44:49,836
Het is verdomme vals.
282
00:44:51,360 --> 00:44:54,830
Het echte geld
is gisteren per auto vervoerd.
283
00:44:55,040 --> 00:44:59,830
Dacht je nou echt dat ik risico's nam
met zoiets belangrijks?
284
00:44:59,854 --> 00:45:01,854
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
285
00:45:01,878 --> 00:45:05,878
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
286
00:45:05,902 --> 00:45:07,902
- versie 1.1 -
21925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.