All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S1 - afl 3) - Lucky Streak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,589 Drieëntwintig verliest. 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,792 Negen, negentien. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,752 Negen, vijftien. 4 00:00:10,960 --> 00:00:14,476 Kaart. - Zestien. 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,798 Nog een. Eenentwintig. 6 00:00:20,880 --> 00:00:24,157 Het is uw geluksavond. Hoe doet u dat toch? 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,796 De truc, Peter, is om ze te houden. 8 00:00:30,960 --> 00:00:36,194 Nick, zet maar een stoel klaar, en geef Roz nog vijftigduizend. 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,596 De prins is er. 10 00:00:43,240 --> 00:00:49,077 Goedenavond, fijn u weer te zien. - Het is me een genoegen, meneer Ferris. 11 00:00:49,280 --> 00:00:53,592 Kan ik inzetten zoals gewoonlijk? - Natuurlijk. 12 00:00:53,800 --> 00:00:59,637 U bent van harte welkom. - Ik ga eerst blackjack spelen. 13 00:00:59,840 --> 00:01:03,549 En dan misschien roulette. - Zoals u wenst. 14 00:01:03,760 --> 00:01:07,515 Goedenavond. Hoe maakt u het? - Prima. Dank u. 15 00:01:07,720 --> 00:01:09,074 Inzetten, alstublieft. 16 00:01:30,080 --> 00:01:32,037 Inzetten, alstublieft. 17 00:01:36,720 --> 00:01:40,156 Hopelijk heeft u net zoveel geluk als meneer Dempsey. 18 00:01:40,360 --> 00:01:42,556 Het is zijn avond vanavond. 19 00:01:43,400 --> 00:01:46,153 Blackjack. Veertien. 20 00:01:46,360 --> 00:01:48,556 U kunt niet splitsen op veertien. 21 00:01:48,760 --> 00:01:50,717 Vijftien. Nog een kaart? 22 00:01:51,920 --> 00:01:54,639 Zestien. Verloren. 23 00:01:59,960 --> 00:02:01,394 Zeventien. - Kaart. 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,796 Op zeventien? 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,354 Te veel. 26 00:02:05,560 --> 00:02:09,793 Dat was mijn kaart, stomme trut. 27 00:02:10,000 --> 00:02:13,595 Ik zag het duidelijk. - Problemen, sir? 28 00:02:13,800 --> 00:02:18,397 Die kut-croupier van u kan niet eens goed delen. 29 00:02:20,120 --> 00:02:23,670 Laat me los, verdomme. 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,798 Ik kom hier elke... 31 00:02:31,000 --> 00:02:37,633 Typisch een slechte verliezer. Wie niet tegen zijn verlies kan, moet niet gokken. 32 00:02:37,840 --> 00:02:41,276 Het leven is hard, dan ga je dood. Kaart. 33 00:02:45,160 --> 00:02:49,199 Wat heeft die? - Geen idee. Ik ben geen gokker. 34 00:03:12,080 --> 00:03:14,310 Goedenavond. - Dat was het zeker. 35 00:03:14,520 --> 00:03:19,594 Heeft dat voorval u afgeschrokken? Die komt er niet meer in. 36 00:03:19,800 --> 00:03:24,954 Ik stop nu ik nog winst heb. Straks verlies ik net als die sjeik. 37 00:03:25,160 --> 00:03:30,633 Wie was die schreeuwlelijk? - Jamie Bessel, een rijkeluiszoontje. 38 00:03:30,840 --> 00:03:35,471 En dus denkt hij dat hij alles mag. - Ik ken het type. 39 00:03:40,440 --> 00:03:41,794 Ik ben zo terug. 40 00:03:46,440 --> 00:03:48,954 Eddie, bel de politie. 41 00:03:50,480 --> 00:03:54,474 En een ambulance. - Te laat. Hij is dood. 42 00:03:54,680 --> 00:03:57,399 En de politie is er al. 43 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Dempsey & Makepeace Seizoen 1 44 00:03:59,401 --> 00:04:01,401 Aflevering 3: "Lucky Streak". 45 00:04:49,560 --> 00:04:55,636 Kom op, zeg. Is er een wet die mij verbiedt naar het casino te gaan? 46 00:04:55,840 --> 00:05:00,152 Ik vaardig er zó een uit, als ik daar levens mee red. 47 00:05:00,360 --> 00:05:02,795 Wat zal de ouwe niet zeggen? 48 00:05:03,000 --> 00:05:09,838 Je man zat te sukkelen, Spikings. Hij was net aan het gokken, sir. 49 00:05:10,040 --> 00:05:14,511 Waarom had je dat kanon niet bij je? 50 00:05:15,000 --> 00:05:18,675 Wat? En mijn dure jasje ruïneren? 51 00:05:18,880 --> 00:05:25,149 Voor je dat dure kostuum terugbrengt, mag je Makepeace gaan wekken. 52 00:05:25,360 --> 00:05:31,675 Dat vind je vast wel leuk. Ik zie jullie uiterlijk over een uur. 53 00:05:31,880 --> 00:05:35,430 Harry wakker maken? Graag. 54 00:05:35,640 --> 00:05:40,999 Breng haar maar ontbijt op bed. Je ziet eruit als een ober. 55 00:06:27,360 --> 00:06:31,752 Ik kom je hier weghalen. - Jij? 56 00:06:31,960 --> 00:06:35,794 Ik dacht dat dit een nare droom was. 57 00:06:36,000 --> 00:06:40,358 Waarom ben je verkleed als ober? - Begin jij nu ook al? 58 00:06:40,560 --> 00:06:43,791 Pakje boeien en je hoedje. 59 00:06:44,000 --> 00:06:49,074 De ouwe wil ons spreken. - Spikings? Op dit uur? 60 00:06:49,280 --> 00:06:51,590 Je ijlt. - Nee, hoor. 61 00:06:51,800 --> 00:06:55,316 Er is een roofmoord gepleegd, en ik was erbij. 62 00:06:55,520 --> 00:06:59,275 Roof, moord, politie. Dat zijn wij. 63 00:06:59,480 --> 00:07:02,120 Kom binnen. Eindelijkvraag je het. 64 00:07:02,320 --> 00:07:04,596 Dat is ver genoeg. 65 00:07:13,760 --> 00:07:18,357 Wat is er aan de hand? Wat heb je uitgespookt? 66 00:07:18,560 --> 00:07:21,678 Ik was maar een toeschouwer. 67 00:07:21,880 --> 00:07:26,909 Ik ging naar het casino voor een spelletje blackjack... 68 00:07:27,120 --> 00:07:32,320 en heb daar gewonnen met mijn enorme handigheid. 69 00:07:32,520 --> 00:07:37,720 En net toen ik naar huis wou, viel de bewaker... 70 00:07:37,920 --> 00:07:42,790 dood voor me neer, met twee schoten in zijn borst. 71 00:07:43,680 --> 00:07:47,560 Dus je hebt alleen een lichaam gezien? 72 00:07:47,760 --> 00:07:50,513 Precies, alleen een lichaam. 73 00:07:52,360 --> 00:07:57,799 Hij was op weg naar de kluis met 100.000 pond. Die zijn gestolen. 74 00:07:59,480 --> 00:08:02,871 En niemand heeft iets gezien... 75 00:08:03,080 --> 00:08:06,789 of gehoord. Meer weten we niet. 76 00:08:07,000 --> 00:08:12,439 Je kunt niet zomaar in- en uitlopen. - Toch heeft iemand dat gedaan. 77 00:08:12,640 --> 00:08:15,951 En daarbij een vent vermoord. 78 00:08:16,160 --> 00:08:20,711 Ben je al klaar? «Jazeker. 79 00:08:20,920 --> 00:08:22,831 Zullen we? 80 00:08:24,160 --> 00:08:28,233 Ik Iaat Spikings niet graag wachten, zelfs niet op dit uur. 81 00:08:28,440 --> 00:08:30,795 De mazzelpik. 82 00:08:36,120 --> 00:08:40,717 Na jou. Altijd na jou. - Dat heb ik gemerkt. 83 00:08:40,920 --> 00:08:46,598 Wordt je ego niet te groot voor je? - Samen kunnen we hem wel aan. 84 00:09:52,040 --> 00:09:55,192 Missie volbracht, sergeant. 85 00:09:55,400 --> 00:09:59,234 Geen problemen gehad? Mooi. 86 00:09:59,440 --> 00:10:05,197 Ik heb de taxi genomen in Duke Street. Ik hoorde de sirenes al. 87 00:10:07,400 --> 00:10:10,392 Goed. Ik bel je wel. 88 00:10:13,840 --> 00:10:15,956 Twee 7.65 mm kogels. 89 00:10:16,160 --> 00:10:21,519 Vermoedelijk van een Walther P.P. met een geluidsdemper. 90 00:10:21,720 --> 00:10:25,679 Je was dan wel blind, maar gelukkig niet doof. 91 00:10:25,880 --> 00:10:31,034 De kassier zag de bewaker weer naar binnen gaan. Meer niet. 92 00:10:31,240 --> 00:10:36,440 Er ging geen alarm boven, dus de dief kwam niet door de schoorsteen... 93 00:10:36,640 --> 00:10:38,790 zoals de kerstman. 94 00:10:39,000 --> 00:10:42,630 De operatie verliep snel en netjes. 95 00:10:42,840 --> 00:10:47,676 En pal onder je neus. - Moet ik soms ontslag nemen? 96 00:10:47,880 --> 00:10:54,035 Bekennen? Oké, ik zat te kaarten. Nou en? Ik ben ook maar een mens. 97 00:10:54,240 --> 00:10:58,393 Dat zeg jij, Dempsey, ik betwijfel het. 98 00:10:58,600 --> 00:11:04,551 Kan die ruzie een afleidingsmanoeuvre zijn geweest? 99 00:11:04,760 --> 00:11:10,597 Misschien, maar zo kom je niet binnen. - Het is niet waarschijnlijk. 100 00:11:10,800 --> 00:11:14,714 'T Was trouwens James Spencer Bessel. 101 00:11:14,920 --> 00:11:20,916 Zijn familie is schatrijk. Waarom zou hij een casino beroven? Voor de lol? 102 00:11:21,120 --> 00:11:25,910 Die lui hebben een raar gevoel voor humor. Kijk maar naar haar. 103 00:11:26,120 --> 00:11:31,320 Verwijt jij, een stripkarikatuur, mij een raar gevoel voor humor? 104 00:11:31,520 --> 00:11:34,797 Beter raar dan helemaal geen. - Kappen, jullie. 105 00:11:35,000 --> 00:11:39,153 Bessel is slechts een van de vele vooraanstaande klanten. 106 00:11:39,360 --> 00:11:44,434 Dus we moeten discreet te werk gaan. Begrepen? 107 00:11:44,640 --> 00:11:47,154 Orders van boven. 108 00:11:49,760 --> 00:11:54,960 Die lui zijn vaak politiek onschendbaar. - Fraai is dat. 109 00:11:55,160 --> 00:11:59,119 Dus als we hem vinden, zetten we hem op het vliegtuig? 110 00:11:59,320 --> 00:12:02,233 Doen we. - Ik zei: hou het discreet. 111 00:12:02,440 --> 00:12:06,479 Wat wil dat zeggen? Kijken maar niet aankomen? 112 00:12:06,680 --> 00:12:13,279 Dat is beter dan als een idioot tekeer gaan. Ik wil geen klachten, begrepen? 113 00:12:14,560 --> 00:12:18,758 Dat is een officieel bevel. - En onofficieel? 114 00:12:21,000 --> 00:12:25,836 Jullie hebben vrij spel, zolang ik maar geen klachten krijg. 115 00:12:26,040 --> 00:12:28,509 Die casinomanager. Ferris. 116 00:12:28,720 --> 00:12:32,509 Vriend van je? - Met spelers aanpappen is zijn werk. 117 00:12:32,920 --> 00:12:35,673 Vraag hem hoe het er daar aan toegaat. 118 00:12:35,880 --> 00:12:41,034 Dit is met hulp van binnenuit beraamd. Vind ze. 119 00:12:41,240 --> 00:12:46,155 Kan ik Bessel uithoren? Voorzichtig, uiteraard. 120 00:12:48,880 --> 00:12:53,636 Je mag van mij iedereen en alles ondervragen. 121 00:12:53,840 --> 00:12:58,357 Zolang jullie het maar een beetje discreet doen. 122 00:12:58,560 --> 00:13:01,473 Nog meer vragen? - II< heb er een. 123 00:13:01,680 --> 00:13:07,198 Kan ik me omkleden? Het is allicht en ik voel me als Dracula. 124 00:13:09,720 --> 00:13:13,634 Heb geen angst voor de kinderen van de nacht. 125 00:13:28,360 --> 00:13:33,514 Bedankt voor de lift. Zin in koffie, of een douche? 126 00:13:33,720 --> 00:13:39,352 Of allebei. Daar ben ik erg makkelijk in. - Maar ik niet. 127 00:13:39,560 --> 00:13:43,030 Dat had ik al door vanaf het begin. 128 00:13:44,120 --> 00:13:49,354 Het viel te proberen. - Als het maar bij proberen blijft. 129 00:13:51,920 --> 00:13:54,275 Vooruit, wegwezen. 130 00:13:55,480 --> 00:13:58,120 Vergeet Ferris niet te bellen. 131 00:13:58,320 --> 00:14:03,315 We moeten informatie hebben. - Komt voor elkaar. 132 00:14:04,520 --> 00:14:08,559 En jouw mannetje? - Ik vind hem heus wel. 133 00:14:08,760 --> 00:14:10,592 Ik zal Chas bellen. 134 00:14:17,120 --> 00:14:21,398 Wil je echt niet bij me douchen? 135 00:14:21,600 --> 00:14:24,831 Of neem je liever een bad? 136 00:14:25,040 --> 00:14:28,670 Neem jij maar een koude douche. 137 00:14:45,840 --> 00:14:49,993 Dag, Roger. Wat zie jij er sportief uit. 138 00:14:50,200 --> 00:14:53,636 Doe je boetedoening of zo? - Harriet. 139 00:14:53,840 --> 00:14:57,754 Wat doe jij in de parken van Hare Majesteit? 140 00:14:57,960 --> 00:15:02,989 Niets pervers, hoop ik? - Ik zocht jou. Pervers, hè? 141 00:15:03,200 --> 00:15:07,592 Als ik niet pervers was, zat ik niet in Fleet Street. 142 00:15:10,240 --> 00:15:14,518 Wat wil je in godsnaam van me op dit ongoddelijke uur? 143 00:15:14,720 --> 00:15:18,600 Ik wou je spreken. Zin in een wortelsapje? 144 00:15:18,800 --> 00:15:22,680 Als je geen bezwaar hebt tegen zweetlucht. 145 00:15:22,880 --> 00:15:26,350 Ik ga het bottelen en verkopen aan de lezers. 146 00:15:26,560 --> 00:15:30,793 Moet je doen. Het is al 40 procent alcohol. 147 00:15:38,560 --> 00:15:40,995 Hoi. Hoe is het ermee? 148 00:15:42,400 --> 00:15:44,710 Fijn dat je even terugbelt. 149 00:15:44,920 --> 00:15:49,915 Ja, hè? Ik liet bijna de bank springen. 150 00:15:50,120 --> 00:15:54,079 Luister, je zult al die agenten wel zat zijn... 151 00:15:54,280 --> 00:15:59,400 maar ik wil het verhaal graag nog eens van jou horen. 152 00:16:01,160 --> 00:16:05,199 Fantastisch. Ik kom eraan. Waar zitje? 153 00:16:05,400 --> 00:16:07,357 In het zwembad? 154 00:16:09,320 --> 00:16:13,473 Nee, hoor. Dat is prima. Tot zo. 155 00:16:13,680 --> 00:16:16,035 Nieuwe ronde, nieuwe kansen. 156 00:16:27,360 --> 00:16:29,237 Voilá. - Dank je. 157 00:16:29,440 --> 00:16:35,277 Valt dit onder omkoperij van de pers? - Onofficiële roddelpraat. 158 00:16:35,480 --> 00:16:38,438 Goed, over wie wou je roddelen? 159 00:16:38,640 --> 00:16:43,237 Over James Bessel. - De achtenswaardige Jamie? 160 00:16:43,440 --> 00:16:46,319 Wat is er met hem? - Zeg jij het maar. 161 00:16:47,520 --> 00:16:52,276 Hij heeft geld, hersens... Niet dat hij er wat mee doet. 162 00:16:52,480 --> 00:16:55,438 Hij houdt van gokken. En vrouwen. 163 00:16:55,640 --> 00:16:59,679 Ga eens praten met zijn laatste vriendin. 164 00:17:00,160 --> 00:17:03,676 Ze zijn uit elkaar, zij blij. 165 00:17:03,880 --> 00:17:08,511 Waar vind ik haar? - Ze is een oude vriendin van je. 166 00:17:08,720 --> 00:17:12,998 Annabel... nog iets. Met dat boekwinkeltje. 167 00:17:13,200 --> 00:17:14,554 O, die. 168 00:17:16,000 --> 00:17:18,461 Hoe weet je dat allemaal? 169 00:17:18,485 --> 00:17:23,063 Van mijn corrupte zegslieden. Net als jij. 170 00:17:23,520 --> 00:17:25,397 Wil je die nog? 171 00:17:51,440 --> 00:17:54,831 Dit is niet bepaald slim. Wat kom je doen? 172 00:17:55,040 --> 00:18:00,991 Die moord was anders ook niet slim. Laten we het daar eerst eens over hebben. 173 00:18:11,200 --> 00:18:13,111 Kom op. 174 00:18:13,480 --> 00:18:15,039 Ga door. 175 00:18:19,480 --> 00:18:21,551 Hou vol. 176 00:18:28,480 --> 00:18:35,352 Die wint de Olympische Spelen. - Dan wint Amerika toch niet alles. 177 00:18:35,560 --> 00:18:36,914 Je zwemt goed. 178 00:18:37,640 --> 00:18:41,759 Ik wist niet dat je een gezin had. - Heb ik ook niet. 179 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 Ik ben gescheiden. 180 00:18:44,720 --> 00:18:50,113 De onregelmatige werktijden deden ons huwelijk de das om. 181 00:18:50,320 --> 00:18:55,554 Spelen persoonlijke omstandigheden 'n rol als je casino-personeel aanneemt? 182 00:18:55,760 --> 00:19:00,038 In zekere mate. Hoezo? 183 00:19:00,240 --> 00:19:06,794 Degene die jullie beroofd heeft, kent het casino behoorlijk goed. 184 00:19:07,000 --> 00:19:10,755 Misschien een croupier? - Ga je maar omkleden. 185 00:19:14,480 --> 00:19:19,190 Dat zou kunnen. Maar ik acht het niet waarschijnlijk. 186 00:19:19,400 --> 00:19:25,669 Ze mogen niet met klanten omgaan, en we trekken ze na voor we ze aannemen. 187 00:19:25,880 --> 00:19:30,351 En als ze het toch doen? - Dan vliegen ze eruit. 188 00:19:30,560 --> 00:19:35,396 En verliezen ze hun vergunning. Dan wil niemand ze meer. 189 00:19:35,600 --> 00:19:39,559 En de zaalmanagers letten op beide kanten van de tafels. 190 00:19:39,760 --> 00:19:42,479 Ook op jullie eigen mensen? 191 00:19:43,480 --> 00:19:48,554 We kijken naar hun gok gewoonten, hun financiën, en hun achtergrond. 192 00:19:48,760 --> 00:19:53,231 Alles wat voor het casino belangrijk is. 193 00:19:53,440 --> 00:19:56,592 Het gaat er strenger aan toe dan je denkt. 194 00:19:56,800 --> 00:19:59,872 Misschien, misschien. 195 00:20:02,920 --> 00:20:07,278 Ik heb het ze duidelijk gezegd, sir. 196 00:20:07,480 --> 00:20:12,475 Ze weten heel goed dat dit geen politieke zaak mag worden. 197 00:20:12,680 --> 00:20:14,990 Natuurlijk. 198 00:20:21,600 --> 00:20:27,039 Weet je wat ik zou doen met Binnenlandse Zaken? 199 00:20:28,360 --> 00:20:33,878 Wat veranderen misschien? - Ik zou ze één voor één opknopen. 200 00:20:34,080 --> 00:20:38,790 Voor een juichende menigte belastingbetalers. 201 00:20:40,080 --> 00:20:44,995 Waarvoor kwam je, Chas? - Ik heb het forensisch rapport. 202 00:20:45,200 --> 00:20:49,910 Ik dacht dat u dat wel wou hebben. - Natuurlijk. Geef hier. 203 00:20:50,560 --> 00:20:52,915 Waar ga jij heen? 204 00:20:53,440 --> 00:20:56,637 Blijf hier terwijl ik lees. 205 00:21:00,280 --> 00:21:04,751 Heel interessant. Waar zijn Harry en die Yank van haar? 206 00:21:04,960 --> 00:21:09,431 Makepeace trekt Bessel na, Dempsey is naar het zwembad. 207 00:21:12,760 --> 00:21:16,993 Hij ondervraagt Ferris, de casinomanager. 208 00:21:17,200 --> 00:21:22,070 Ik weet wie Ferris is. En ik weet wat jij bent. 209 00:21:22,280 --> 00:21:26,558 Haal Harry. En snel, anders degradeer ik je. 210 00:21:29,440 --> 00:21:32,717 Centrale voor Charlie vijf. 211 00:21:34,960 --> 00:21:37,315 Zeg het maar, Chas. 212 00:21:39,800 --> 00:21:45,034 Volgens het forensisch rapport verdwenen ze door het dakluik. 213 00:21:45,240 --> 00:21:49,279 Er zat geen alarm op, omdat het zo klein was. 214 00:21:49,480 --> 00:21:52,518 Geen inbraak maar uitbraak, dus. 215 00:21:52,720 --> 00:21:56,793 Zijn er toegangen? - Met wat klimmen. 216 00:21:57,000 --> 00:22:01,471 En Duke Street ligt er vlak achter. Geweldig, hè? 217 00:22:01,680 --> 00:22:06,595 Dan heb je de moordenaar nog. Ze zijn dus met zijn tweeën. 218 00:22:06,800 --> 00:22:08,279 Of met zijn drieën. 219 00:22:08,880 --> 00:22:13,716 De moordenaar, iemand van buiten, en iemand die het alarmsysteem kende. 220 00:22:13,920 --> 00:22:16,719 Een personeelslid. Mee eens? 221 00:22:16,920 --> 00:22:20,356 Eerst moeten we weten hoe en waarom. 222 00:22:20,560 --> 00:22:28,240 Haal Dempsey maar op. Hij zit in het Porchester-badhuis. 223 00:22:29,040 --> 00:22:33,113 Dat oude gebouw met stoombaden? Niks voor hem. 224 00:22:33,320 --> 00:22:38,156 Waar slaat dat op? - Hij moest juist afkoelen. 225 00:22:47,480 --> 00:22:49,949 Waar is het geld? 226 00:22:52,360 --> 00:22:55,910 Veilig opgeborgen. - O, ja? 227 00:22:56,120 --> 00:22:59,158 Dan is het beter af dan wij. 228 00:23:01,320 --> 00:23:06,349 Je zei niets over moord. - Dat ging jou niets aan. 229 00:23:06,560 --> 00:23:10,030 Je wou maar al te graag je deel, en de rest. 230 00:23:10,240 --> 00:23:16,794 Vanwaar deze gewetensbezwaren? - Ik wil niet de bak in voor moord. 231 00:23:17,000 --> 00:23:23,519 Dat mogen jij en je vriend doen. - Kalm. De politie kan niets bewijzen. 232 00:23:23,720 --> 00:23:27,350 Dat was de afspraak. - Dit niet. 233 00:23:29,840 --> 00:23:36,155 Dit heb ik van jou gekregen. Als het moet, vertel ik het de politie. 234 00:23:36,360 --> 00:23:38,112 Is dat duidelijk? 235 00:23:42,880 --> 00:23:46,555 Geen liefdesverklaringen meer? 236 00:23:46,760 --> 00:23:50,754 Of krijgt iedereen die als je met ze slaapt? 237 00:23:52,160 --> 00:23:57,030 Ik wil mijn deel van het geld. Vanavond. 238 00:23:57,240 --> 00:24:02,792 Dan kan ik hier weg, en jij weer naar je chice vriendinnetjes. 239 00:24:03,960 --> 00:24:07,555 Dat lijkt me beter voor ons allebei. 240 00:24:10,600 --> 00:24:15,037 Goed. Als je het echt wilt, zal ik je niet tegenhouden. 241 00:24:15,640 --> 00:24:19,634 Maar Stephen zal het niet leuk vinden. 242 00:24:19,840 --> 00:24:24,277 Zorg maar dat het tot hem doordringt. 243 00:24:24,480 --> 00:24:27,791 Dat kun je toch zo goed? 244 00:24:28,000 --> 00:24:30,355 In kleine doses. 245 00:24:36,840 --> 00:24:41,391 Is die Arabier een vaste klant bij jullie? - Razul? 246 00:24:41,600 --> 00:24:44,991 Die gokt al een halfjaar bij ons. 247 00:24:45,200 --> 00:24:51,390 Zijn broer is een oliemagnaat. Razul helpt hem met geld uitgeven. 248 00:24:51,600 --> 00:24:57,152 Hij zet hoog in, maar verliest meestal. - Hij speelt ook bar slecht. 249 00:24:57,360 --> 00:25:00,637 En die vent bij hem? - Een soort lijfwacht. 250 00:25:00,840 --> 00:25:02,717 De sleuteltjes. 251 00:25:02,920 --> 00:25:05,799 Hij is tevens chauffeur. 252 00:25:06,000 --> 00:25:11,279 Hij is altijd in de buurt als Razul gokt. - Dus iedereen kent hem. 253 00:25:13,800 --> 00:25:19,239 Heeft de politie hem ondervraagd? - Geen idee. 254 00:25:19,440 --> 00:25:24,469 Razul in elk geval wel. Misschien was Crane de auto aan het halen. 255 00:25:24,680 --> 00:25:28,992 Ik vraag het wel na. De Romeinen hadden een gezegde. 256 00:25:29,200 --> 00:25:32,750 Quid custodiat, of zoiets. - En dat betekent? 257 00:25:33,040 --> 00:25:39,070 Je lijfwacht bewaakt jou, maar wie bewaakt je lijfwacht? 258 00:25:40,280 --> 00:25:45,719 Laat hem ook maar eens zwemmen. Jij haalt de Olympische Spelen. 259 00:25:45,920 --> 00:25:47,274 Tot kijk. 260 00:25:51,400 --> 00:25:55,314 Ze valt op je. - Viel jou dat ook al op? 261 00:25:56,200 --> 00:26:00,751 Waarom jij niet, eigenlijk? - Ik ben geen elf meer. 262 00:26:00,960 --> 00:26:03,270 Dat zou je ook niet zeggen. 263 00:26:05,000 --> 00:26:09,949 Een ouwe vriendin, hè? Zij was vast de knapste van jullie twee. 264 00:26:22,920 --> 00:26:25,560 Ben jij Annabel? - Zoekt u iets? 265 00:26:25,760 --> 00:26:27,592 Ja, jou. 266 00:26:30,760 --> 00:26:33,673 Hoort hij bij jou? Aardige vent. 267 00:26:33,880 --> 00:26:37,157 Is hij ook een agent? - Zoiets. 268 00:26:39,320 --> 00:26:43,439 Heb je even? - Er zijn toch geen klanten. 269 00:26:43,640 --> 00:26:47,998 Kom maar op. - Een ex-vriend van je, Jamie Bessel... 270 00:26:48,200 --> 00:26:53,229 Mag ik even gif spuiten? Die vuilak, die smerige bedrieger... 271 00:26:54,240 --> 00:26:57,915 Wat heeft hij geflikt? - Gelukkig mag ze mij wel. 272 00:27:00,400 --> 00:27:04,871 Stephen? Met mij. Die trut wil ervandoor. 273 00:27:05,080 --> 00:27:09,551 Als we haar tegenhouden, gaat ze naar de politie. 274 00:27:11,120 --> 00:27:14,750 Wanneer kun je wel praten? 275 00:27:14,960 --> 00:27:18,635 Als ze haar onder druk zetten, zijn we er gloeiend bij. 276 00:27:20,040 --> 00:27:22,953 Goed, haal me daar maar op. 277 00:27:24,840 --> 00:27:29,755 Waar was ik gebleven? Oja, die gouden camee ketting. 278 00:27:29,960 --> 00:27:35,194 Hij rukte hem zo van mijn nek af. Je kunt de schram nog zien. 279 00:27:35,400 --> 00:27:37,710 Daar ongeveer. 280 00:27:37,920 --> 00:27:42,278 Dat ziet er gemeen uit. Maar de schade valt mee. 281 00:27:43,800 --> 00:27:47,998 Dus je zag hem voor het laatst in mei? Gelukkig wel, ja. 282 00:27:48,200 --> 00:27:51,716 Claire zag hem pas nog met zo'n snolletje van hem. 283 00:27:51,920 --> 00:27:55,151 Zo'n donkerharig tijdschriften grietje. 284 00:27:55,360 --> 00:27:58,000 Een tijdschriften grietje? 285 00:27:58,200 --> 00:28:02,512 Zo'n tieten- en billenmeid in de bladen. 286 00:28:02,720 --> 00:28:08,238 Jamie zoekt zijn vertier lager op. Meer kan hij zich niet veroorloven. 287 00:28:08,440 --> 00:28:13,389 De Bessels waren toch stinkend rijk? - De Bessels wel. 288 00:28:13,600 --> 00:28:19,755 Maar ik heb begrepen dat Jamie geen cent meer van ze krijgt. 289 00:28:19,960 --> 00:28:25,114 Daar gaat zijn levensstijl van weleer. - Hoe weet je dit allemaal? 290 00:28:25,320 --> 00:28:29,154 Hij liet dingen slingeren, en ik heb ze gelezen. 291 00:28:29,360 --> 00:28:34,150 Ik ben een gretige lezer. - Bijna onverzadigbaar. 292 00:28:37,400 --> 00:28:41,439 Je hebt ons prima geholpen. Bedankt, Annabel. 293 00:28:42,920 --> 00:28:47,039 Mag ik hem niet lenen, om door te bladeren? 294 00:28:47,240 --> 00:28:50,596 Helaas. Ze laat me geen moment alleen. 295 00:28:54,080 --> 00:28:57,038 Behalve na het werk. 296 00:29:03,480 --> 00:29:08,953 Dus Bessel is blut, gaat naar het casino, laat zich eruit smijten... 297 00:29:09,160 --> 00:29:12,391 komt stiekem terug, en slaat zijn slag. 298 00:29:12,600 --> 00:29:15,479 Hoe klinkt dat? - Zit wat in. 299 00:29:15,680 --> 00:29:20,470 We ondervragen hem. - Omdat hij blut is en kettingen terugpakt? 300 00:29:20,680 --> 00:29:26,915 Hij zou ons uitlachen. Dan trek jij dat pistool, en kan ik het verkeer regelen. 301 00:29:27,120 --> 00:29:30,431 Wou je wachten tot hij zichzelf aangeeft? 302 00:29:30,640 --> 00:29:35,714 Hoe moeten we hem anders pakken? - Zoals Spikings zei. 303 00:29:35,920 --> 00:29:42,030 Eerst het hoe en waarom uitzoeken. Met politiewerk, niet met bruut geweld. 304 00:29:42,240 --> 00:29:46,916 Soms kan ik je lippen wel van je gezicht rukken. 305 00:29:47,120 --> 00:29:50,954 Dat is de enige manier waarop ik ze kan kussen. 306 00:30:08,000 --> 00:30:12,392 Ga je mee een eindje rijden? Zonde om zo'n auto te laten staan. 307 00:30:12,600 --> 00:30:17,037 Is dit een van zijn afdankertjes? - Inderdaad. 308 00:30:17,240 --> 00:30:20,551 Zijn vrouwen gebruiken de andere. 309 00:30:37,200 --> 00:30:42,115 Hebben jullie al wat? - Ik duik net in de computer. 310 00:30:42,320 --> 00:30:46,678 De lijfwacht heet Stephen Crane. Zijn verklaring klopte. 311 00:30:46,880 --> 00:30:50,760 Hij is aangenomen via beveiligingsdienst Protel. 312 00:30:50,960 --> 00:30:54,032 Heeft hij een strafblad? - Nee. 313 00:30:54,240 --> 00:30:59,918 Hij heeft wel zes jaar in het leger gezeten. Zijn eindrang was sergeant. 314 00:31:00,120 --> 00:31:03,829 Dat heb ik hier ook. - Niks bijzonders, toch? 315 00:31:04,040 --> 00:31:06,270 Gewoon een ex-beroeps. 316 00:31:06,480 --> 00:31:11,111 Bessel heeft ook gediend. Zelfde lichting, zelfde regiment. 317 00:31:19,680 --> 00:31:21,671 Deze is van jou, geloof ik? 318 00:31:23,680 --> 00:31:28,277 Je schoot lang niet slecht, voor een pennenlikker dan. 319 00:31:28,480 --> 00:31:32,633 Ben je nog gefouilleerd? - In de lobby. 320 00:31:32,840 --> 00:31:37,516 Ben je al ondervraagd? - Dat zal niet lang meer duren. 321 00:31:37,720 --> 00:31:42,715 Maar dat is geen probleem. - Niet met jouw reputatie. 322 00:31:42,920 --> 00:31:47,517 Voor jou is het normaal dat je eruit wordt gesmeten. 323 00:31:48,080 --> 00:31:53,200 Misschien kijken jullie daarom wel zo tegen ons op. 324 00:31:56,800 --> 00:32:01,749 Je bent een kei van een agent. - Mag ik nu een baard laten groeien? 325 00:32:01,960 --> 00:32:07,399 Waarom niet? De rest heb je al. Mogen we nu achter Bessel aan? 326 00:32:07,600 --> 00:32:12,470 Het is genoeg voor een verhoor, maar wel zonder advocaten, graag. 327 00:32:12,680 --> 00:32:18,039 Hij heeft nog altijd connecties. Ik zal de mijne ook eens bellen. 328 00:32:18,240 --> 00:32:21,835 En Crane? Kunnen we hem inrekenen? 329 00:32:22,040 --> 00:32:26,671 Kijk maar. Als hij fout is, pakken we hem samen met Bessel. 330 00:32:28,800 --> 00:32:30,473 Dat zou leuk zijn. 331 00:32:30,680 --> 00:32:34,469 Ik was al bang dat je hoertje ons zou verraden. 332 00:32:34,680 --> 00:32:39,356 Had het dan gezegd. - Had haar verteld dat het niet anders kon. 333 00:32:39,560 --> 00:32:44,430 Dan had ze nooit meegedaan. Ik moest haar wel voorliegen. 334 00:32:44,640 --> 00:32:49,157 Wou je haar laten gaan met het geld? - Wat moeten we anders? 335 00:32:51,320 --> 00:32:53,914 Als ze nu al bijna doorslaat... 336 00:32:54,120 --> 00:32:58,956 Ik weet wel een snellere en goedkopere oplossing. 337 00:33:31,840 --> 00:33:35,071 Een eitje. Ik zou ervan kunnen leven. 338 00:33:35,280 --> 00:33:39,274 Daarom is het nog geen wettige opsporingsmethode. 339 00:33:39,480 --> 00:33:43,360 Dit is inbraak, dat is bij de wet verboden. 340 00:33:45,600 --> 00:33:48,353 Moet ik dan een briefje schrijven? 341 00:33:48,560 --> 00:33:54,431 "Wij verdenken u van diefstal. U was niet thuis, dus tot morgen." 342 00:33:54,640 --> 00:33:56,870 Is dat netjes genoeg? 343 00:33:57,600 --> 00:34:00,513 Zoals jij het uitspreekt niet. 344 00:34:00,720 --> 00:34:03,997 We hebben allebei een accent. 345 00:34:04,200 --> 00:34:10,879 Jij het jouwe. En ik het mijne, schat. - En nimmer zullen zij op elkaar lijken. 346 00:34:11,080 --> 00:34:13,435 Schat... - Heb je iets? 347 00:34:13,640 --> 00:34:16,792 Ik had het over ons cultuurverschil. 348 00:34:19,040 --> 00:34:23,989 Ik zou hier niet aan moeten meewerken. - Ik ben dol op je medewerking. 349 00:34:24,200 --> 00:34:26,953 Werkte je maar wat vaker mee. 350 00:34:33,840 --> 00:34:38,755 Zonder elkaars medewerking hadden we dit nooit gevonden. 351 00:34:38,960 --> 00:34:41,236 Een doosje 7.65 mm patronen. 352 00:34:41,440 --> 00:34:46,560 Hetzelfde type waarmee die bewaker werd vermoord. 353 00:34:46,760 --> 00:34:51,994 Word ik nu bevorderd van bruut tot politieman, schat? 354 00:34:55,880 --> 00:34:59,350 Het klopt als een bus. Alleen die insider nog. 355 00:34:59,560 --> 00:35:03,758 Nog succes gehad met bellen? - We mogen ze oppakken. 356 00:35:03,960 --> 00:35:07,840 Chas en nog een eenheid zijn al aan het zoeken. 357 00:35:08,040 --> 00:35:11,510 Heeft Ferris enig idee wie nummer drie is? 358 00:35:11,720 --> 00:35:15,076 Ferris doet alsof zijn neus bloedt. 359 00:35:15,280 --> 00:35:17,635 Mag ik ook iets zeggen? 360 00:35:17,840 --> 00:35:21,629 Zullen wij het personeel ondervragen voor dit uitlekt? 361 00:35:21,840 --> 00:35:24,992 Anders is de vogel gevlogen. - Doe maar. 362 00:35:27,000 --> 00:35:29,753 Hou je kogels waar ze horen. 363 00:35:30,200 --> 00:35:32,430 Onder je oksel. 364 00:36:25,480 --> 00:36:28,393 Wat is er? - Niets. Ik heb verloren. 365 00:36:28,600 --> 00:36:31,114 Jammer. - Je brengt ongeluk. 366 00:36:31,320 --> 00:36:34,597 Ik? Kom nou. - Ga weg. 367 00:36:34,800 --> 00:36:39,351 Ik zie je wel bij Ferris zodra je je weet te gedragen. 368 00:37:02,560 --> 00:37:06,110 Wat doe jij in deze poel van verderf? 369 00:37:06,320 --> 00:37:10,279 Graham Locke. Je won met schieten van me. 370 00:37:10,480 --> 00:37:12,630 Nu weet ik het weer. 371 00:37:13,520 --> 00:37:18,230 Hoe gaat het met je? - Ik kan beter schieten dan gokken. 372 00:37:18,440 --> 00:37:24,277 Ik wist niet dat politievrouwen dit deden. - Ik ben hier privé. 373 00:37:24,480 --> 00:37:28,155 Sorry, maar er is telefoon voor me. 374 00:37:44,480 --> 00:37:48,155 Croupiers mogen toch niet met klanten omgaan? 375 00:37:48,360 --> 00:37:52,399 Dat zei Ferris. - Nou, dat doen ze dus wel. 376 00:37:52,600 --> 00:37:56,195 Weet je nog, die ketting van Annabel? 377 00:37:56,400 --> 00:38:01,315 Hoe kan ik haar nou vergeten? - Iemand anders draagt hem nu. 378 00:38:01,520 --> 00:38:02,954 Niet kijken. 379 00:38:07,560 --> 00:38:11,349 Hij geeft zijn cadeautjes door. - Wat een vent. 380 00:38:32,480 --> 00:38:37,953 Rosalind James werkt hier al een jaar. Ze is een goede croupier. 381 00:38:38,160 --> 00:38:43,997 Ze kan die ketting toch hebben gekocht? - Dan bied ik mijn excuses aan. 382 00:38:44,200 --> 00:38:49,195 Maar dit kan geen toeval zijn. - Als Harry het zegt, dan is het zo. 383 00:38:49,400 --> 00:38:52,233 Komt ze? - Ik laat haar al wisselen. 384 00:38:52,440 --> 00:38:54,875 Maar volgens mij heb je het mis. 385 00:38:55,080 --> 00:38:58,072 Misschien, misschien. 386 00:39:20,840 --> 00:39:23,639 Meneer Ferris... - Kom binnen, Nick. 387 00:39:24,520 --> 00:39:27,990 Ze is er niet. - Hoe bedoel je? 388 00:39:28,200 --> 00:39:31,591 Waar is ze? - Gewoon weg. 389 00:39:32,720 --> 00:39:35,599 Ze heeft vast die kwal gehoord. 390 00:39:35,800 --> 00:39:41,796 Ik kwam hem tegen, vlak bij haar. Ik had net zo goed een uniform kunnen dragen. 391 00:39:42,000 --> 00:39:43,991 Ze kan nog niet ver zijn. 392 00:39:50,480 --> 00:39:53,199 Zou ze soms naar Bessel gaan? 393 00:39:53,400 --> 00:39:58,031 Met de politie? Dat zal hij fijn vinden. Nee, ze vlucht. 394 00:39:58,240 --> 00:40:01,358 Waar zou jij heengaan, in deze kleren? 395 00:40:02,280 --> 00:40:07,036 Naar huis, mijn spullen pakken. Goh, wat slim. Je verbaast me. 396 00:40:07,240 --> 00:40:10,596 Dat zeg ik de hele tijd al. Geef me een kans. 397 00:41:27,760 --> 00:41:29,114 Roz. 398 00:41:34,120 --> 00:41:36,760 Wat nu? Medelijden? 399 00:41:44,320 --> 00:41:46,550 Daar heb je hem. 400 00:41:46,760 --> 00:41:48,194 Vooruit. 401 00:44:54,360 --> 00:44:58,069 Ze hebben haar gebruikt, en daarna opgeruimd. 402 00:44:58,280 --> 00:45:01,033 Wat zouden ze beloofd hebben? 403 00:45:01,240 --> 00:45:04,153 Liefde, of geld? - Volgens Bessel beide. 404 00:45:04,360 --> 00:45:07,557 Voor informatie over het alarmsysteem. 405 00:45:07,760 --> 00:45:10,798 Je hebt trouwens zijn arm gebroken. 406 00:45:11,000 --> 00:45:15,790 Hij kan hem voorlopig laten rusten. - Fraaie arrestatie, hoor. 407 00:45:16,000 --> 00:45:21,632 Als jullie eerder hadden gebeld, had dit schietfestijn niet gehoeven. 408 00:45:22,600 --> 00:45:26,355 Ik wou nog bellen, maar ik had geen kwartje. 409 00:45:26,720 --> 00:45:28,631 Dat zal wel weer. 410 00:45:28,840 --> 00:45:33,755 Ik verwacht jullie rapporten morgenochtend op mijn bureau. 411 00:45:37,280 --> 00:45:42,275 Misschien kunnen we samen een rapport schrijven. 412 00:45:42,480 --> 00:45:46,872 Daar ben jij vast een ster in. Geen spelfouten en zo... 413 00:45:47,080 --> 00:45:50,630 Het zou wel Engels zijn. - Wat zeg je ervan? 414 00:45:50,840 --> 00:45:55,596 Een beetje wijn, muziek, Engels... - Vanavond niet. 415 00:45:55,800 --> 00:45:59,395 Ik moet wat slaap inhalen, weet je nog? 416 00:45:59,600 --> 00:46:04,390 Dat kunnen we ook samen doen. Ik ben toch je partner? 417 00:46:05,080 --> 00:46:09,153 Welterusten, Dempsey. Ik zie je morgen. 418 00:46:13,640 --> 00:46:16,075 Was het maar waar. 419 00:46:16,099 --> 00:46:18,099 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 420 00:46:18,123 --> 00:46:22,123 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 421 00:46:22,147 --> 00:46:24,147 - versie 2 - 34800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.