All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S1 - afl 10) - Judgement
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Dempsey & Makepeace
Seizoen 1
2
00:00:02,024 --> 00:00:04,024
Aflevering 10: "Judgement".
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,511
Het is vijf voor half.
4
00:00:07,720 --> 00:00:11,350
Kom ik ooit te laat
op een rechtszitting, Atkins?
5
00:00:11,560 --> 00:00:17,078
Komt de rechter niet altijd als laatste?
- Ik zeg dit alleen...
6
00:00:17,280 --> 00:00:22,514
omdat u Miss Sarah van de trein
moet halen in Marylebone.
7
00:00:22,720 --> 00:00:27,430
Wat eerder beginnen, zou...
- Ik snap waar je op doelt.
8
00:00:27,640 --> 00:00:29,711
Goed dan.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,519
Laat de strijd beginnen.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,718
Erg lief van je
dat je dit weekend gekomen bent.
11
00:00:43,920 --> 00:00:48,835
Je had vast liever iets anders gedaan.
- Doe niet zo raar.
12
00:00:49,040 --> 00:00:54,877
Als je bruidsmeisje moest ik
de bruidegom toch even leren kennen.
13
00:00:55,080 --> 00:00:59,313
En ik had de rechter
al jaren niet meer gezien.
14
00:01:01,200 --> 00:01:03,111
Idioot.
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,400
Sorry van net.
- Geeft niks.
16
00:01:24,640 --> 00:01:30,716
Ik wil je best een lift geven naar Londen.
- Nee, ik moet deze trein nemen.
17
00:01:30,920 --> 00:01:35,039
Pa haalt me van de trein
en daarna ga ik naar Harrods.
18
00:01:35,240 --> 00:01:39,234
Wat ga je kopen?
- Linnen en zo.
19
00:01:39,440 --> 00:01:41,716
Beddengoed.
20
00:01:41,920 --> 00:01:47,313
Ik moet gaan, anders mis ik de trein.
Tot vrijdag.
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,910
Ach ja, bruiloften.
22
00:01:56,960 --> 00:01:59,918
Een retourtje Londen, graag.
23
00:02:04,600 --> 00:02:07,718
Eerste klas, graag.
24
00:04:11,600 --> 00:04:17,118
U kunt zo gaan, edelachtbare, maar
wilt u eerst een verklaring afleggen?
25
00:04:17,320 --> 00:04:20,915
Geen sprake van.
- Pardon, edelachtbare?
26
00:04:22,000 --> 00:04:28,713
Ik leg geen verklaring af voor Spikings
hier is en deze zaak op zich neemt.
27
00:04:28,920 --> 00:04:32,356
Ik snap het niet.
- Ik zal het uitleggen.
28
00:04:32,560 --> 00:04:37,111
Laat Spikings komen,
of ik licht de hoofdcommissaris in.
29
00:05:08,760 --> 00:05:12,310
Malakka is alweer lang geleden.
30
00:05:14,480 --> 00:05:20,510
Er is veel gebeurd sindsdien.
- Van de ene jungle naar de andere.
31
00:05:22,640 --> 00:05:27,316
Je hebt toen mijn leven gered, Spikings.
Echt waar.
32
00:05:29,760 --> 00:05:32,912
Ik wil nog Ć©Ć©n ding van je vragen.
33
00:05:34,720 --> 00:05:37,917
Pak de moordenaar van mijn dochter.
34
00:05:40,240 --> 00:05:43,710
Hoe was het bij de rechter
en zijn dochter?
35
00:05:43,920 --> 00:05:48,312
Leuk. Had ik maar niet toegezegd
om bruidsmeisje te worden.
36
00:05:52,360 --> 00:05:56,911
Wil je wat?
- Nee, bedankt. Ik heb al ontbeten.
37
00:05:57,120 --> 00:06:01,876
Zeg, waar blijft die koffie?
- Doe niet zo onbeschoft.
38
00:06:02,080 --> 00:06:06,916
De bediening hier is vreselijk.
Ik wil mijn koffie graag nu.
39
00:06:08,120 --> 00:06:11,112
Wil je wat voor me doen?
- Wat dan?
40
00:06:12,560 --> 00:06:15,074
Schrijf even iets op.
41
00:06:16,440 --> 00:06:18,716
Wat moet ik opschrijven?
42
00:06:18,920 --> 00:06:23,710
Vier adjectieven
die je ideale vakantie omschrijven.
43
00:06:23,920 --> 00:06:25,718
Doe het nou maar.
44
00:06:25,920 --> 00:06:30,710
Gewoon vier adjectieven
die je ideale vakantie omschrijven.
45
00:06:33,000 --> 00:06:38,313
Zijn die koffiebonen uit Colombia er al?
Koffie, alstublieft.
46
00:06:39,560 --> 00:06:41,517
Lukt het een beetje?
47
00:06:42,760 --> 00:06:46,435
Klaar. En nu?
- Laat eens zien.
48
00:06:46,640 --> 00:06:50,429
Laat eens zien watje opgeschreven hebt.
49
00:06:50,640 --> 00:06:53,519
Doe niet zo belachelijk.
Laat zien.
50
00:06:53,720 --> 00:06:55,711
Ik vertrouw je niet.
51
00:06:56,920 --> 00:06:59,116
Laat zien.
52
00:07:01,280 --> 00:07:03,715
Waar is dit goed voor?
53
00:07:03,920 --> 00:07:08,596
Volgens een zielenknijper die ik ken,
blijkt uit deze woorden...
54
00:07:08,800 --> 00:07:13,033
hoe iemand werkelijk over seks denkt.
55
00:07:17,560 --> 00:07:19,517
Je bent walgelijk.
56
00:07:19,720 --> 00:07:22,792
Ik heb dat niet opgeschreven.
57
00:07:27,080 --> 00:07:31,517
Laat het komende kwartier
geen telefoontjes door.
58
00:07:43,560 --> 00:07:48,873
Als iedereen een zitplaats
heeft gevonden, kan ik beginnen.
59
00:07:49,080 --> 00:07:55,315
Vanochtend is er een vrouw verkracht.
Ze heeft zich verzet.
60
00:07:55,520 --> 00:08:00,515
De vrouw liep steekwonden op
waaraan ze overleed.
61
00:08:00,720 --> 00:08:05,669
Volgens onderzoek overleed de vrouw
rond tien voor half twaalf.
62
00:08:05,880 --> 00:08:10,716
Het gebeurde in de trein
van Banbury naar Marylebone.
63
00:08:10,920 --> 00:08:16,518
De moord vond plaats
tussen Bicester en High Wycombe.
64
00:08:16,720 --> 00:08:21,112
De dader kan op elk station
uitgestapt zijn.
65
00:08:21,320 --> 00:08:26,838
Wie weet had hij de brutaliteit
om te wachten tot Marylebone.
66
00:08:28,000 --> 00:08:33,837
Toen een schoonmaakster de deur opende,
viel het lijk op het perron.
67
00:08:34,040 --> 00:08:38,716
Voor de ogen van haar vader,
die haar kwam afhalen.
68
00:08:38,920 --> 00:08:43,756
Hij is een oude vriend van me.
Sir Lionel Hackett.
69
00:08:43,960 --> 00:08:47,555
De minister van Binnenlandse Zaken
belde net.
70
00:08:47,760 --> 00:08:52,675
Sir Lionel staat erop
dat wij de zaak onderzoeken.
71
00:08:52,880 --> 00:08:59,513
Er zijn geen getuigen of vingerafdrukken.
We wachten de lijkschouwing af.
72
00:08:59,720 --> 00:09:02,155
Die vindt nu plaats.
73
00:09:02,360 --> 00:09:05,716
Wat is er verdomme aan de hand?
74
00:09:08,640 --> 00:09:11,314
Mag ik de hoofdcommissaris?
75
00:09:11,520 --> 00:09:13,716
Met sir Lionel Hackett.
76
00:09:17,360 --> 00:09:19,112
Dag Douglas.
77
00:09:22,560 --> 00:09:26,713
Het is inderdaad een groot verlies.
78
00:09:26,920 --> 00:09:31,039
Douglas, ik wilde je om een gunst vragen.
79
00:09:31,240 --> 00:09:35,757
Je bent zelf vader, dus je zult vast
begrip voor me hebben.
80
00:09:37,280 --> 00:09:40,113
Niks aan de hand.
Echt niet.
81
00:09:42,280 --> 00:09:46,717
Als je deze zaak niet wilt,
heb ik daar begrip voor.
82
00:09:46,920 --> 00:09:49,719
Wat bedoel je?
83
00:09:49,920 --> 00:09:53,550
Als we deze zaak op ons nemen...
84
00:09:53,760 --> 00:09:57,993
zul je moeten denken als een agent,
niet als...
85
00:09:58,200 --> 00:10:01,192
En niet als een vrouw, Dempsey?
86
00:10:06,840 --> 00:10:09,798
We moeten eens praten, vrouwmens.
87
00:10:10,000 --> 00:10:11,798
Tien minuten nog.
88
00:10:13,360 --> 00:10:16,113
Maak er maar vijf van.
89
00:10:21,040 --> 00:10:23,714
Ik bedoel als een vriendin.
90
00:10:23,920 --> 00:10:28,994
Je moet afstand nemen,
en vergeten dat ze je vriendin was.
91
00:10:30,120 --> 00:10:32,316
Kun je dat?
92
00:10:41,600 --> 00:10:45,912
De lijkschouwer voor u.
Hij klinkt nogal opgewonden.
93
00:10:50,640 --> 00:10:53,917
Wat heeft hij gedaan?
Waarom?
94
00:10:55,320 --> 00:10:57,709
Zal ik eens met hem praten?
95
00:10:58,840 --> 00:11:03,391
Ik begrijp hem, maar hij maakt het er
niet makkelijker op.
96
00:11:06,560 --> 00:11:08,119
Problemen?
97
00:11:08,320 --> 00:11:14,839
Hackett heeft via de hoofdcommissaris
de lijkschouwing stopgezet.
98
00:11:15,040 --> 00:11:19,432
Waarom?
- Niemand mag meer aan haar zitten.
99
00:11:19,640 --> 00:11:25,636
Laten we hopen dat het lab
dankzij haar kleding iets te weten komt.
100
00:11:25,840 --> 00:11:29,470
En we hebben al zo weinig
aanwijzingen.
101
00:11:29,680 --> 00:11:32,991
Bel ze.
Vraag wat ze aan het doen zijn.
102
00:11:34,520 --> 00:11:39,720
Herinner je je nog iets
van toen je haar bij het station afzette?
103
00:11:41,160 --> 00:11:47,031
Ik reed er gewoon heen
en ze stapte uit de auto.
104
00:11:47,240 --> 00:11:52,519
Ik bood haar een lift aan, maar ze had
afgesproken met haar vader.
105
00:11:52,720 --> 00:11:55,314
Toen reed ik weer weg.
106
00:12:01,280 --> 00:12:05,114
Weet je wat ze vanochtend
tegen me zei?
107
00:12:07,680 --> 00:12:12,038
Ze maakte zich zorgen
om haar huwelijksnacht.
108
00:12:12,240 --> 00:12:15,517
Omdat ze nog maagd was.
109
00:12:22,520 --> 00:12:25,717
Denk eens terug.
110
00:12:25,920 --> 00:12:31,836
Je zette haar af bij het station.
Zag je iemand? Haal het weer voor je.
111
00:12:32,040 --> 00:12:35,954
Dempsey, bespaar me deze onzin.
112
00:12:51,360 --> 00:12:53,715
Is er wat?
113
00:13:02,800 --> 00:13:07,158
Een rond gezicht.
Beetje gevuld.
114
00:13:10,280 --> 00:13:13,511
Dat is hem net niet helemaal.
115
00:13:13,720 --> 00:13:16,712
Hij had een grote snor.
116
00:13:16,920 --> 00:13:22,711
Bel de krant en vraag of ze plaats
vrijhouden voor de compositiefoto.
117
00:13:22,920 --> 00:13:26,993
Het is kwart over drie.
Het kan tot vier uur.
118
00:13:27,200 --> 00:13:31,797
Als ze niet wachten,
krijgen ze het met mij aan de stok.
119
00:13:32,000 --> 00:13:36,517
Een bril.
Hij had een vierkante bril op.
120
00:13:40,960 --> 00:13:44,555
Dat is hem.
Zo goed als tenminste.
121
00:13:44,760 --> 00:13:49,152
Laat er 200 van uitdraaien.
We hebben een gezicht.
122
00:13:49,360 --> 00:13:53,797
God mag weten wie het is,
maar we hebben een gezicht.
123
00:14:21,920 --> 00:14:25,800
Wie is daar?
- II< kan mijn sleutels niet vinden, ma.
124
00:14:26,000 --> 00:14:28,719
Dronken zeker.
125
00:14:29,840 --> 00:14:34,550
Moet je jezelf eens zien.
Heb je zo gereden?
126
00:14:34,760 --> 00:14:36,717
Begin nou niet.
127
00:14:38,640 --> 00:14:43,714
Je rijdt nog eens iemand dood.
Je vader zou je wel leren.
128
00:14:43,920 --> 00:14:48,073
Wil deze man spreken
in verband met een moord.
129
00:14:48,280 --> 00:14:49,839
Laat aan.
130
00:14:50,040 --> 00:14:52,111
Ik sta erbuiten.
131
00:14:52,320 --> 00:14:55,836
Dat was een compositiefoto van jou.
132
00:14:56,040 --> 00:14:59,112
Sarah Hackett, dochter van Sir Hackett.
133
00:14:59,320 --> 00:15:05,953
Was potloodventen niet erg genoeg?
Hoe kun je nou iemand vermoorden?
134
00:15:06,160 --> 00:15:10,711
De dochter van de rechter nog wel.
Hij kent je.
135
00:15:10,920 --> 00:15:14,993
Je vader heeft jaren bij hem gewerkt.
136
00:15:16,320 --> 00:15:21,269
John, je bent geestelijk
niet helemaal gezond.
137
00:15:21,480 --> 00:15:24,916
Dat heb ik altijd al geweten.
138
00:15:25,120 --> 00:15:29,318
Hou je kop.
Hou op, ik heb het niet gedaan.
139
00:15:33,320 --> 00:15:34,913
Ma?
140
00:15:47,760 --> 00:15:53,153
We sluiten af met de foto van de man
die de politie wil spreken...
141
00:15:53,360 --> 00:15:56,159
in verband met de moord.
142
00:16:43,920 --> 00:16:46,753
Harriet, kom erin.
143
00:16:48,160 --> 00:16:51,118
Het spijt me zo.
- Niks zeggen.
144
00:16:51,320 --> 00:16:54,551
Het is nog te vroeg om iets te zeggen.
145
00:16:54,760 --> 00:16:59,197
Dit is inspecteur Dempsey
uit New York. Mijn partner.
146
00:16:59,400 --> 00:17:02,711
Hoe maakt u het?
- Hallo, rechter.
147
00:17:04,880 --> 00:17:10,398
Ben jij op deze zaak gezet?
- Spikings is mijn baas. Wist u dat niet?
148
00:17:10,600 --> 00:17:13,319
Nee, daar wist ik niks van.
149
00:17:17,040 --> 00:17:20,715
U bent dus Amerikaan?
Ā«Jazeker.
150
00:18:03,440 --> 00:18:07,718
We vroegen ons af
of er een kans bestond dat...
151
00:18:10,080 --> 00:18:14,313
Een lijkschouwing.
- Daar komt niks van in.
152
00:18:14,520 --> 00:18:19,117
Ik sta het niet toe.
Niemand komt aan mijn dochter.
153
00:18:21,840 --> 00:18:27,119
U beseft niet dat u zo ons werk...
- Betuttel me niet zo.
154
00:18:28,360 --> 00:18:31,637
Ik heb altijd met criminelen gewerkt.
155
00:18:31,840 --> 00:18:35,913
Ze berecht, ze verdedigd,
en ze vervolgd.
156
00:18:40,840 --> 00:18:43,514
Mijn dochter is verkracht.
157
00:18:45,840 --> 00:18:52,155
Ze verweerde zich en werd vermoord
met het wapen waarmee hij haar bedreigde.
158
00:18:54,840 --> 00:18:58,515
Er zijn vast getuigen en aanwijzingen.
159
00:19:01,880 --> 00:19:04,190
Op haar kleding.
160
00:19:08,880 --> 00:19:15,115
Ergens tussen al die aanwijzingen
moet de moordenaar te vinden zijn.
161
00:19:20,200 --> 00:19:23,511
Aan u de taak om hem te vinden.
162
00:19:25,800 --> 00:19:30,317
Zonder mijn dochter nog meer
steekwonden toe te brengen.
163
00:19:41,800 --> 00:19:48,513
Toen ik Sarah vanochtend afzette,
ging er een man het station binnen.
164
00:19:48,720 --> 00:19:52,475
Wie weet is hij niet eens
op die trein gestapt.
165
00:19:52,680 --> 00:19:55,718
Het is het enige wat we nu hebben.
166
00:19:59,080 --> 00:20:01,151
Herkent u hem, Sir?
167
00:20:01,360 --> 00:20:04,512
Volgens ons komt hij uit de buurt.
168
00:20:06,160 --> 00:20:08,276
Helaas herken ik hem niet.
169
00:20:08,480 --> 00:20:11,950
Mag ik dit houden?
- Natuurlijk.
170
00:20:12,160 --> 00:20:15,391
We moesten maar eens gaan.
171
00:20:15,600 --> 00:20:18,592
Als u wilt praten, weet u ons te vinden.
172
00:20:18,800 --> 00:20:21,713
Welterusten.
173
00:20:23,160 --> 00:20:25,310
Dag, meneer de rechter.
174
00:20:39,480 --> 00:20:45,556
Zitje dienst er bijna op,
rijdt er een sukkel langs zonder licht.
175
00:20:55,360 --> 00:21:00,196
Goedenavond meneer de rechter.
Dag, meneer de rechter.
176
00:21:00,400 --> 00:21:07,193
Als je een rechter persoonlijk kent,
spreek je hem aan met meneer.
177
00:21:07,400 --> 00:21:12,236
Als je hem niet kent, spreek je hem aan
met 'edelachtbare'.
178
00:21:12,440 --> 00:21:15,717
Jullie Britten ook met jullie protocol.
179
00:21:15,920 --> 00:21:19,879
Jouw lompheid maakt
samenwerken ondraaglijk.
180
00:21:20,080 --> 00:21:23,516
Ik zal jou eens wat zeggen.
Laat ook maar.
181
00:21:23,720 --> 00:21:28,590
Wat denkt hij wel niet,
dat hij een lijkschouwing verbiedt?
182
00:21:28,800 --> 00:21:32,156
Hij is haar vader.
Begrijp dat dan.
183
00:21:32,360 --> 00:21:37,958
Ze zou zaterdag trouwen. Ze zou
beddengoed in Londen gaan kopen.
184
00:21:38,160 --> 00:21:44,315
En ze was mijn beste vriendin.
Begrijp dat nou, uilskuiken dat je bent.
185
00:22:12,720 --> 00:22:18,796
Hallo hoofdagent. Neem hem mee, Colin.
- Heb je niets op de agenda vanavond?
186
00:22:19,000 --> 00:22:22,709
Jawel. Kan ik bellen?
- Gaat het lang duren?
187
00:22:22,920 --> 00:22:27,118
Hij is teut.
Ik wil een bloedonderzoek laten doen.
188
00:22:27,320 --> 00:22:30,597
Heb je een afspraakje?
189
00:22:30,800 --> 00:22:35,476
Met dat meisje van Gas Showrooms.
Even warmhouden.
190
00:22:35,680 --> 00:22:42,791
Waar komt onze vriend vandaan?
- Van hier. Hij is niet helemaal tof.
191
00:23:19,040 --> 00:23:23,511
Hoeveel namen en adressen
van treinpassagiers heb je?
192
00:23:23,720 --> 00:23:27,236
214.
- Hoeveel heb je er nagetrokken?
193
00:23:27,440 --> 00:23:34,312
Ze zijn moeilijk te checken, maar over
't algemeen krijgen we veel reacties.
194
00:23:34,520 --> 00:23:40,277
Het probleem is dat we de cijfers
van de spoorwegen moeten afwachten.
195
00:23:40,480 --> 00:23:45,111
En zelfs die kloppen niet precies.
- Hoezo niet?
196
00:23:45,320 --> 00:23:52,113
De kaartjes die via reisbureaus werden
verkocht zijn niet geregistreerd.
197
00:23:52,320 --> 00:23:58,316
Van de seizoenkaarthouders
weten we niet of ze gereisd hebben.
198
00:23:58,520 --> 00:24:01,273
Hebben ze daar geen gegevens over?
199
00:24:01,480 --> 00:24:07,920
De meesten reizen in de spits
naar het werk. Dat zijn er duizenden.
200
00:24:09,120 --> 00:24:12,033
Zorg dat je die gegevens krijgt.
201
00:24:13,080 --> 00:24:15,117
Allemaal.
202
00:24:20,880 --> 00:24:25,590
Als u daar even wilt tekenen.
Vriendelijk bedankt.
203
00:24:25,800 --> 00:24:32,149
Uw bloedmonster mag u meenemen
en zelf nog eens laten onderzoeken.
204
00:24:32,360 --> 00:24:37,719
Als u deze ook nog even
voor me zou willen tekenen.
205
00:24:42,880 --> 00:24:48,114
We houden uw auto nog even hier.
U kunt hem morgen komen halen.
206
00:24:48,320 --> 00:24:52,917
Waarom eigenlijk?
- Omdat u nog onder invloed bent.
207
00:24:53,120 --> 00:24:56,636
Zij brengen u naar huis.
- Ik neem de bus wel.
208
00:24:56,840 --> 00:25:00,356
Hij zegt dat hij de bus neemt,
hoofdagent.
209
00:25:00,560 --> 00:25:05,509
Uw avond vol lust
is nu toch al van de baan, agent.
210
00:25:05,720 --> 00:25:10,715
Dus wees zo goed om meneer Bates
even naar huis te brengen.
211
00:25:25,160 --> 00:25:28,915
Jij denkt dus dat hij uit het dorp komt?
212
00:25:29,120 --> 00:25:34,672
Het lijkt me niet onmogelijk
dat het een bekende van Sarah was.
213
00:25:34,880 --> 00:25:36,757
Sarah kwam uit het dorp.
214
00:25:41,200 --> 00:25:45,114
Kan ik u helpen?
- Inspecteur Makepeace.
215
00:25:45,320 --> 00:25:48,631
We onderzoeken de moord
van vanochtend.
216
00:25:48,840 --> 00:25:53,311
We wachten nog op de compositiefoto.
- Ik heb er een.
217
00:25:53,520 --> 00:26:00,597
We weten dat hij op het station was,
maar niet of hij ook die trein nam.
218
00:26:00,800 --> 00:26:04,714
Dit is mijn partner Dempsey
uit New York.
219
00:26:04,920 --> 00:26:07,309
Ik gebruik die term vaak.
220
00:26:08,480 --> 00:26:14,749
Dit gezicht zegt me niks. Op zo'n foto
ziet iedereen er als een boef uit.
221
00:26:35,800 --> 00:26:40,670
Vandaar dat jullie zo dol op thee zijn.
- Louter medicinaal.
222
00:26:40,880 --> 00:26:44,111
Tegen de kou.
- In de zomer zeker.
223
00:26:44,320 --> 00:26:50,111
In dit deel van het land
vriest het vaak. Zelfs in de zomer.
224
00:26:50,320 --> 00:26:52,516
Proost.
225
00:26:52,720 --> 00:26:57,476
We gaan, hoofdagent.
- Dit is inspecteur Makepeace.
226
00:26:57,680 --> 00:27:00,957
En dit is inspecteur Dempsey.
227
00:27:01,160 --> 00:27:04,869
Op naar het station.
- Wie is dat?
228
00:27:05,080 --> 00:27:09,233
Onze enige kans in die moordzaak.
Ken je hem?
229
00:27:09,440 --> 00:27:13,115
Het is die snor.
Wat jij, Colin?
230
00:27:13,320 --> 00:27:15,914
Dat is Bates.
- Wie is dat?
231
00:27:16,120 --> 00:27:19,238
Die hebben we net naar huis gebracht.
232
00:27:19,440 --> 00:27:23,911
Je bent toch geen taxibedrijf?
- Dat doen we altijd.
233
00:27:24,120 --> 00:27:28,432
Is dat hem?
- Bates heeft alleen geen snor.
234
00:27:28,640 --> 00:27:32,838
Staat zijn auto nog hier?
Mogen we even kijken?
235
00:28:08,760 --> 00:28:12,151
Makepeace, bekijk dit eens.
236
00:28:13,200 --> 00:28:14,759
Die is van Sarah.
237
00:30:30,600 --> 00:30:32,159
Is ze dood?
238
00:30:33,320 --> 00:30:38,315
Ze ligt hier niet zomaar.
Kijk boven, ik bel de ambulance.
239
00:31:03,520 --> 00:31:07,479
Wat is dat in godsnaam?
- Ik denk een snor.
240
00:31:30,720 --> 00:31:33,314
Morgen, chef.
241
00:31:41,480 --> 00:31:43,915
Vannacht doorgewerkt?
242
00:31:45,800 --> 00:31:47,711
Lijsten.
243
00:31:47,920 --> 00:31:50,514
Namen en adressen.
244
00:31:50,720 --> 00:31:55,715
Geordend op postcode, leeftijd,
geslacht en beroep.
245
00:31:55,920 --> 00:31:58,719
De staat houdt je in de gaten.
246
00:31:59,800 --> 00:32:02,713
Maar geen John Bates.
247
00:32:03,800 --> 00:32:09,512
De man van de compositiefoto.
Ze hebben hem per toeval gevonden.
248
00:32:09,720 --> 00:32:14,715
Waarom kijkje dan die lijsten na?
- Wie weet is hij niet de dader.
249
00:32:14,920 --> 00:32:20,836
Alhoewel het er wel op lijkt.
Sarah's portemonnee lag in zijn auto.
250
00:32:21,040 --> 00:32:25,034
Stop alle namen en adressen
in de computer.
251
00:32:25,240 --> 00:32:28,437
Dat duurt eeuwen.
Alfabetisch.
252
00:32:28,640 --> 00:32:30,438
Begin bij de A.
253
00:32:30,640 --> 00:32:36,113
Ik ga me scheren en even
een dosis cholesterol halen.
254
00:32:36,320 --> 00:32:39,312
En stoor me vooral niet.
255
00:32:52,280 --> 00:32:56,638
Wat nu, speurneus?
- Geen idee.
256
00:32:56,840 --> 00:33:02,119
Ik weet het verschil niet meer
tussen een bus en een golfclub.
257
00:33:02,320 --> 00:33:05,711
Hoe heeft Bates weten te ontkomen?
258
00:33:06,960 --> 00:33:10,510
Ze vinden hem wel.
Tenzij de rechter hen voor is.
259
00:33:10,720 --> 00:33:16,113
Zou Sir Lionel achter hem aan zitten?
- Hij Iaat niks van hem heel.
260
00:33:17,160 --> 00:33:21,552
Goedkope oplossing, maar niet goed
voor Hacketts carriĆØre.
261
00:33:21,760 --> 00:33:26,880
Ook niet voor die van Bates,
vooral als hij niet de dader is.
262
00:33:27,080 --> 00:33:31,870
Geef me het bewijs dat Bates
Sarah's moordenaar is.
263
00:33:32,080 --> 00:33:34,799
Concreet bewijs.
264
00:33:35,000 --> 00:33:37,116
Precies.
265
00:33:37,320 --> 00:33:41,917
We hebben bewijs nodig en ik weet
hoe we eraan kunnen komen.
266
00:33:42,120 --> 00:33:46,114
Hoe dan?
- Een lijkschouwing.
267
00:33:46,320 --> 00:33:51,713
Die is van de baan.
- Hoe heet die opgepakte arts?
268
00:33:51,920 --> 00:33:56,869
Dokter Robertsun.
Hij is op borgtocht vrij. Ik snap het niet.
269
00:33:57,080 --> 00:34:04,396
Dit is het plan: jij, ik en die verslaafde
arts gaan samen naar het lijkenhuis.
270
00:34:09,720 --> 00:34:12,519
Dat is hij zeker.
- Wat moet je?
271
00:34:12,720 --> 00:34:16,918
Hij is hartstikke stoned.
- Niet lang meer.
272
00:34:17,120 --> 00:34:22,115
Ben je alleen, of opereer je net?
- Heb je een huiszoekingsbevel?
273
00:34:22,320 --> 00:34:26,553
Geen idee.
Heb ik een huiszoekingsbevel?
274
00:34:26,760 --> 00:34:31,038
Wat zal ik wel niet vinden,
als ik het hier doorzoek.
275
00:34:31,240 --> 00:34:34,710
We hebben koffie nodig.
Zwart en veel.
276
00:34:35,840 --> 00:34:40,038
Eerst even afkicken
en dan sluiten we een akkoordje.
277
00:34:40,240 --> 00:34:43,312
Ik ga mijn advocaat bellen.
278
00:34:44,760 --> 00:34:46,319
Overnieuw.
279
00:35:16,800 --> 00:35:22,830
We komen James Desmond
identificeren. Hij is verongelukt.
280
00:35:23,040 --> 00:35:28,353
Hij is vanmiddag binnengebracht.
Meneer Robertsun is zijn buurman.
281
00:35:31,960 --> 00:35:34,429
Dat is hem.
282
00:35:34,640 --> 00:35:38,838
En is dat Sarah Hackett?
- Die is al opgeborgen.
283
00:35:39,040 --> 00:35:44,114
Meneer Robertsun, ik waarschuw u.
Er is niet veel van hem over.
284
00:35:48,200 --> 00:35:53,718
Waarom nemen ze die lui ook aan?
Die wijven kunnen hier niet tegen.
285
00:35:53,920 --> 00:35:59,791
Neemt u haar even mee naar buiten?
Dan handel ik dit wel even af.
286
00:36:00,000 --> 00:36:03,516
Houdt u zich maar aan mij vast,
mevrouwtje.
287
00:36:09,480 --> 00:36:12,120
OkƩ dokter.
Zoeken maar.
288
00:36:16,880 --> 00:36:21,113
Ik wacht hier. Ga jij maar aan het werk.
Schiet op.
289
00:37:14,800 --> 00:37:18,589
Heb je het naar je zin?
- II
00:37:23,351
Dat snap ik.
Maar eerst die monsters onderzoeken.
291
00:37:23,560 --> 00:37:28,157
En waar denk je dat ik die monsters
getest kan krijgen?
292
00:37:28,360 --> 00:37:33,878
Als we het lijkenhuis in kunnen komen,
is een lab een makkie.
293
00:37:45,840 --> 00:37:51,518
En als we gesnapt worden?
- Dan pak ik je op wegens inbraak.
294
00:37:55,320 --> 00:37:59,314
Dit bevalt me niks.
- Wil je weg?
295
00:38:20,600 --> 00:38:23,319
Tot nu toe loopt alles gesmeerd.
296
00:38:23,520 --> 00:38:25,830
Loopt het gesmeerd?
297
00:38:28,960 --> 00:38:32,032
Ik moet mijn hersens laten nakijken.
298
00:38:37,520 --> 00:38:41,434
Twee uitslagen
zouden van belang kunnen zijn.
299
00:38:41,640 --> 00:38:46,430
Het uitstrijkje
dat ik van het slachtoffer heb genomen...
300
00:38:46,640 --> 00:38:50,713
toont aan dat zij of de verkrachter
syfilis had.
301
00:38:50,920 --> 00:38:55,710
Je weet niet wie?
- Ik kan alleen de ziekte aantonen.
302
00:38:55,920 --> 00:38:59,515
Sarah was maagd.
- Dus Bates heeft het.
303
00:38:59,720 --> 00:39:04,920
En de tweede uitslag?
- Die is wat nauwkeuriger als de eerste.
304
00:39:05,120 --> 00:39:11,719
De hematologie van het bloed
toont een verhoogd hCG-niveau aan.
305
00:39:11,920 --> 00:39:14,309
In gewone taal?
306
00:39:14,520 --> 00:39:21,517
Human Choriogonadotropin. Komt soms
voor bij mannen die begin twintig zijn.
307
00:39:21,720 --> 00:39:28,717
Het bloed onder Sarah's nagels
is van een man die die ziekte had.
308
00:39:28,920 --> 00:39:31,355
Bates is bijna veertig.
309
00:39:32,400 --> 00:39:36,712
Als dit uitkomt, ontken ik alles.
Begrepen?
310
00:39:36,920 --> 00:39:39,480
Stop met werken en let op.
311
00:39:39,680 --> 00:39:45,756
De zaak heeft een andere wending
genomen. Zijn alle namen ingevoerd?
312
00:39:45,960 --> 00:39:49,590
De dader is begin twintig.
313
00:39:49,800 --> 00:39:57,275
Hij heeft HCG, een zeldzame vorm van
kanker, en syfilis. Dit is het plan.
314
00:40:01,680 --> 00:40:05,560
Ik heb iemand gevonden.
- Via welke verwijzing?
315
00:40:05,760 --> 00:40:09,913
Werkt bij de spoorwegen.
- Bel de stationschef.
316
00:40:10,120 --> 00:40:14,193
Werkt er ene William Thornton
bij jullie?
317
00:40:14,400 --> 00:40:19,520
Geslachtsziekten-kliniek.
- Wanneer was zijn laatste bezoek?
318
00:40:19,720 --> 00:40:24,351
Wanneer was dat? Gisteren.
Hoe Iaat had hij die afspraak?
319
00:40:24,560 --> 00:40:27,120
Waar werkt hij?
320
00:40:27,320 --> 00:40:29,834
Chalfont Hill.
321
00:40:30,040 --> 00:40:33,237
Wat deed hij gisteren?
322
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
Geweldig.
Bedankt.
323
00:40:41,520 --> 00:40:43,716
Hij zat in dezelfde trein.
324
00:40:43,920 --> 00:40:47,197
Hij heeft ook een strafblad.
325
00:40:47,400 --> 00:40:50,916
En Hackett heeft hem berecht.
326
00:41:17,120 --> 00:41:20,317
Ik zag een gordijn bewegen.
- Zeker?
327
00:41:20,520 --> 00:41:23,114
Bel nog eens aan.
328
00:41:34,320 --> 00:41:36,789
Voel je je ook zo ongewenst?
329
00:42:44,640 --> 00:42:46,711
Rustig, Dempsey.
330
00:42:48,320 --> 00:42:51,039
Ik bel wel een ambulance.
331
00:42:56,160 --> 00:42:58,390
Je treft het met die dame.
332
00:42:59,800 --> 00:43:02,918
Waar is onze leider?
- Weg.
333
00:43:03,120 --> 00:43:06,590
Naar Hackett in Chalfont Hill.
- Waarom?
334
00:43:06,800 --> 00:43:11,670
Zijn huishoudster mist
een van zijn geweren.
335
00:43:17,160 --> 00:43:19,515
Ga zitten.
336
00:43:19,720 --> 00:43:23,190
Ga zitten, of ik knal je neer.
Vuile hond.
337
00:43:31,880 --> 00:43:34,440
We beginnen overnieuw.
338
00:43:35,760 --> 00:43:38,752
Je herkent de gevangene zeker wel.
339
00:43:38,960 --> 00:43:43,079
Zo is het genoeg, Sir Lionel.
- Blijf daar.
340
00:43:43,280 --> 00:43:48,832
Neem het recht niet in eigen handen.
- Het recht stelt niks meer voor.
341
00:43:49,040 --> 00:43:53,398
Jij weet het en ik weet het.
342
00:43:53,600 --> 00:43:56,638
Het moet gebeuren.
343
00:43:58,040 --> 00:44:05,151
De dader is gepakt. Hij heeft bekend.
Deze man is onschuldig. Geloof me.
344
00:44:05,360 --> 00:44:09,479
Bates, heb jij Sarah Hackett vermoord?
345
00:44:22,680 --> 00:44:27,709
Het spijt me vreselijk,
maar ik vrees dat ik u moet inrekenen.
346
00:44:27,920 --> 00:44:31,800
Je bent altijd een goede vriend geweest.
347
00:44:32,000 --> 00:44:36,790
Het werd me allemaal te veel.
- Dat komt wel weer in orde.
348
00:44:37,000 --> 00:44:41,710
Uw straf zal mild zijn.
- Mijn lot doet er niet toe.
349
00:44:41,920 --> 00:44:47,199
Ik krijg Sarah er niet mee terug.
En dat maakt het des te erger.
350
00:44:50,360 --> 00:44:52,715
Komt u maar met mij mee.
351
00:45:05,200 --> 00:45:11,276
Zit daar niet zo. We hebben een moord,
twee overvallen en een juwelenroof.
352
00:45:11,480 --> 00:45:14,518
En de week is nog maar net begonnen.
353
00:45:14,720 --> 00:45:21,160
Die vent is onmenselijk.
- Hij is erg van slag. Wacht eens even.
354
00:45:21,360 --> 00:45:23,920
Dempsey en ik gaan naar bed.
355
00:45:24,120 --> 00:45:25,679
Ieder apart.
356
00:45:25,880 --> 00:45:28,918
Heb ik iets verkeerds gezegd?
357
00:45:28,942 --> 00:45:30,942
Nederlandse ondertitels:
Dutch FilmWorks
358
00:45:30,966 --> 00:45:34,966
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
359
00:45:34,990 --> 00:45:36,990
- versie 1 -
29510