Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,680 --> 00:01:28,672
Haven't got the tickets? Why?
2
00:01:29,320 --> 00:01:33,040
You could have told me,
I would have got them!
3
00:01:33,040 --> 00:01:35,440
So we must hurry. Bye.
4
00:01:35,440 --> 00:01:40,920
No, exactly at quarter to three.
At the ticket office.
5
00:01:40,920 --> 00:01:43,388
No, it takes more to
say than to do it.
6
00:01:43,680 --> 00:01:47,440
I bought this house. It is next
to the stadium! Marcella, the pants.
7
00:01:47,440 --> 00:01:49,760
No, I'm already on
the stairs. Bye.
8
00:01:49,760 --> 00:01:52,680
Where're my pants? Ah, yes!
- You saw that thing?
9
00:01:52,680 --> 00:01:54,720
What?
- There, on the wall.
10
00:01:54,720 --> 00:01:57,120
On the wall?
- Close to that light.
11
00:01:57,120 --> 00:01:59,554
What light?
This is no time to...
12
00:02:12,960 --> 00:02:16,509
Ciccetta, give me some money.
13
00:02:17,200 --> 00:02:19,160
What can it be?
14
00:02:19,160 --> 00:02:21,320
Where?
- There, look.
15
00:02:21,320 --> 00:02:23,231
Must be a wasp's nest.
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,320
How much do you want?
- I've nothing.
17
00:02:26,320 --> 00:02:28,880
I've to pay for Julius' ticket also.
18
00:02:28,880 --> 00:02:32,800
Why pay for him, lend
him 5,000 lire instead.
19
00:02:32,800 --> 00:02:37,800
He'll remember to return it.
- Right. Good girl.
20
00:02:37,800 --> 00:02:40,917
Hey, later we'll go to see
a film. Select one.
21
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
I'll bring the newspaper,
you check the schedules.
22
00:02:50,680 --> 00:02:54,640
It's not a wasp's nest.
Maybe snail's.
23
00:02:54,640 --> 00:02:57,438
Yeah. It seems it'll rain?
24
00:02:57,760 --> 00:03:00,274
I better bring my raincoat.
25
00:03:05,800 --> 00:03:07,677
What did you break?
26
00:03:15,080 --> 00:03:19,039
Now? What with that ladder?
27
00:03:19,880 --> 00:03:23,269
She's set her mind on it. Damn!
28
00:03:24,120 --> 00:03:26,076
Now?
29
00:03:26,520 --> 00:03:28,272
Say goodbye to the match!
30
00:03:29,720 --> 00:03:32,473
Ouch! Damn!
31
00:03:32,560 --> 00:03:35,920
Just now it had to happen!
- What happened?
32
00:03:35,920 --> 00:03:39,920
I moved and sprained a muscle.
33
00:03:39,920 --> 00:03:43,674
You'll go out in this condition?
- It'll pass. My love.
34
00:03:45,320 --> 00:03:48,800
Ouch! I can't.
- Lie down, I'll massage you.
35
00:03:48,800 --> 00:03:52,520
I can't stand.
- Turn around.
36
00:03:52,520 --> 00:03:55,637
This time, it makes me really sick.
37
00:03:58,360 --> 00:04:02,360
That's it, with open hand.
38
00:04:02,360 --> 00:04:08,600
Shortly, it'll pass.
- Maybe some muscle's raptured.
39
00:04:08,600 --> 00:04:13,071
It hurts?
- No, you make me feel good.
40
00:04:13,880 --> 00:04:15,836
Good girl.
41
00:04:17,400 --> 00:04:20,119
No... not there, baby.
42
00:04:21,440 --> 00:04:25,319
You make me feel good there!
Even much more.
43
00:04:26,040 --> 00:04:27,996
Give me a small kiss...
44
00:04:31,560 --> 00:04:33,920
since I like you so much.
45
00:04:33,920 --> 00:04:36,912
Since you like me?
- This needs justfication.
46
00:04:39,120 --> 00:04:42,760
We go inside?
- What for?
47
00:04:42,760 --> 00:04:45,760
Cicchi-Cicchi. (make love)
- And the match?
48
00:04:45,760 --> 00:04:49,320
It's not that worthy. You
beat 'Modena' football team.
49
00:04:49,320 --> 00:04:53,916
But Cicchi-cicchi during the day?
- Is there a time-table?
50
00:04:54,400 --> 00:04:57,870
No, but...
- Shall we?
51
00:04:58,040 --> 00:05:00,400
And those blinds?
- You care?
52
00:05:00,400 --> 00:05:03,680
They jammed and you know
that... I, in the light...
53
00:05:03,680 --> 00:05:05,720
We go to the living room.
- No.
54
00:05:05,720 --> 00:05:07,760
We'll break nothing. We'll be alert.
55
00:05:07,760 --> 00:05:10,228
Tonight. Come on, tonight.
56
00:05:10,520 --> 00:05:13,080
And if I adjust them?
- The houseman couldn't...
57
00:05:13,080 --> 00:05:15,833
Houseman makes me laugh!
58
00:05:16,520 --> 00:05:19,512
I may need a ladder.
59
00:05:21,120 --> 00:05:23,760
We need a carpenter!
- Of course not!
60
00:05:23,760 --> 00:05:27,196
I'll save you the carpenter's
expense. Happy?
61
00:05:31,000 --> 00:05:34,878
Carpenter? This needs a scientist!
62
00:05:38,880 --> 00:05:42,320
Fixing it right away.
What are you doing?
63
00:05:42,320 --> 00:05:46,840
It's pasted to the wall with tape.
- Marcella, leave it!
64
00:05:46,840 --> 00:05:49,320
Why?
- It is on Admiral's wall.
65
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
Come on, come down!
66
00:05:51,040 --> 00:05:53,474
It's a finger glove
with some stuff inside.
67
00:05:54,520 --> 00:05:56,317
You put it?
68
00:05:57,720 --> 00:06:00,560
What did you conceal?
- Nothing.
69
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
What is it?
- A medicine.
70
00:06:03,000 --> 00:06:06,120
Pasted to the wall?
- Needs outside's temperature.
71
00:06:06,120 --> 00:06:13,300
It is a vaccine. Now put
it back to its place.
72
00:06:13,800 --> 00:06:16,189
Stop! Don't smell it!
73
00:06:17,080 --> 00:06:19,548
Better not.
74
00:06:20,400 --> 00:06:22,516
What is this stuff?
75
00:06:24,960 --> 00:06:26,916
It is cocaine.
76
00:06:28,520 --> 00:06:31,193
Coca...?
- Ine.
77
00:06:38,760 --> 00:06:42,228
The teams enter the field.
78
00:06:49,160 --> 00:06:51,116
Marcella, what're you thinking?
79
00:06:51,600 --> 00:06:55,354
What you've in your head?
You don't think that...
80
00:06:57,720 --> 00:07:01,156
I quit smoking and
now I take cocaine?
81
00:07:01,680 --> 00:07:03,955
Marcellina, come here.
82
00:07:05,760 --> 00:07:08,835
I do have it but I
swear it is not for me.
83
00:07:09,160 --> 00:07:11,913
You trust me if I swear?
84
00:07:12,400 --> 00:07:14,356
Look at me!
85
00:07:14,840 --> 00:07:19,594
Look at me. My face is
of a cocaine addict?
86
00:07:20,440 --> 00:07:22,320
You close the room.
87
00:07:22,320 --> 00:07:26,360
I'll explain. But it is
worse, you get angry then.
88
00:07:26,360 --> 00:07:29,716
Why do I've it? It's a pledge.
89
00:07:29,960 --> 00:07:34,511
I lent some money to Fracassi,
against this as a guarantee.
90
00:07:34,600 --> 00:07:38,160
He was worried, he goes to
trial in protest, poor chap!
91
00:07:38,160 --> 00:07:41,280
How much you gave?
- You know its worth?
92
00:07:41,280 --> 00:07:45,080
About 100 thousand lire!
- But how much you gave?
93
00:07:45,080 --> 00:07:47,960
I gave to get back what he never returned.
94
00:07:47,960 --> 00:07:52,431
20,000?
- 50. For few months.
95
00:08:00,120 --> 00:08:01,792
They goaled.
96
00:08:01,960 --> 00:08:06,160
You can't lend so much
money without telling me.
97
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
If I had told, I couldn’t
have lent him.
98
00:08:09,280 --> 00:08:11,635
But you're right.
99
00:08:13,920 --> 00:08:17,800
It could've been worse.
An addicted husband.
100
00:08:17,800 --> 00:08:20,360
Better addicted than an idiot
- It's a favor.
101
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
Stupid, selfish, snobbish. A thief!
102
00:08:23,360 --> 00:08:25,280
Why, a thief?
- Yes, thief!
103
00:08:25,280 --> 00:08:28,120
Making me say nasty things.
- For example?
104
00:08:28,120 --> 00:08:31,000
I earn, money is mine.
- And then?
105
00:08:31,000 --> 00:08:35,520
That's it! You can't live
thinking of yourself only!
106
00:08:35,520 --> 00:08:41,200
We're not animals! We've to think
about others too. It's a pleasure.
107
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
I can't afford such pleasures.
108
00:08:43,840 --> 00:08:47,880
I would love to.
I'm better than you...
109
00:08:47,880 --> 00:08:49,960
but two humanitarians in
a house is too much...
110
00:08:49,960 --> 00:08:54,397
it's always me who acts
as a selfish monster.
111
00:08:54,720 --> 00:08:58,080
You didn't buy a house for me.
112
00:08:58,080 --> 00:09:00,469
And even the plot in Fregene,
- Alright!
113
00:09:00,880 --> 00:09:05,200
I feel ashamed that I stopped you...
114
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
from getting your mom's dentures made.
115
00:09:06,900 --> 00:09:09,680
And you lent 50,000 lire to a drug addict!
116
00:09:09,680 --> 00:09:13,140
You know where he lives!
- At Hope & Trade.
117
00:09:13,160 --> 00:09:15,400
What a man!
- He's not an addict...
118
00:09:15,480 --> 00:09:17,920
took once and got sick.
119
00:09:17,920 --> 00:09:20,960
And if money isn't the
issue, you like him.
120
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
Remember how he made
you laugh at the races?
121
00:09:23,360 --> 00:09:25,640
Wasn't that for free!
122
00:09:25,640 --> 00:09:29,840
His is doing good, soon
he'll return the money.
123
00:09:29,840 --> 00:09:33,680
I'm going, Julius is
waiting for me.
124
00:09:33,680 --> 00:09:37,040
Hope & Trade Hotel?
Mr. Fracassi, please.
125
00:09:37,040 --> 00:09:39,680
What're you doing?
- I'll talk to him.
126
00:09:39,680 --> 00:09:43,480
So suddenly? On phone?
- Okay, I'll talk to him.
127
00:09:43,480 --> 00:09:45,160
He is not taking it.
128
00:09:45,160 --> 00:09:47,920
It is Sunday today, he'll
be at the race course.
129
00:09:47,920 --> 00:09:51,400
And I'll call him tonight
tomorrow, five times a day...
130
00:09:51,400 --> 00:09:54,800
until he returns money
and takes his cocaine!
131
00:09:54,800 --> 00:09:58,509
Shut up. Want this to be a news?
- Hello? Hello?
132
00:09:59,480 --> 00:10:03,880
Mr. Fracassi, please.
I'm his friend, Sandro Cioffi.
133
00:10:03,880 --> 00:10:06,917
Dr. Sandro Cioffi.
- It's ok!
134
00:10:07,520 --> 00:10:10,720
Fracassone! Why?
135
00:10:10,720 --> 00:10:13,360
No, I... with whom?
136
00:10:13,360 --> 00:10:16,333
They want me to
talk to the director.
137
00:10:16,520 --> 00:10:19,910
It's me. It's me, looking for him.
138
00:10:20,920 --> 00:10:24,080
Well, a friend. I hardly know him.
139
00:10:24,080 --> 00:10:28,198
No, no. I tell you. No.
140
00:10:29,800 --> 00:10:32,870
What they want?
- They're saying that...
141
00:10:34,040 --> 00:10:37,474
he's gone. Didn't pay half a million.
142
00:10:38,480 --> 00:10:42,074
They're accusing, and
looking for him.
143
00:10:42,640 --> 00:10:47,640
Now what about this?
- It is ours now.
144
00:10:47,640 --> 00:10:51,400
We sell it, recover money.
- Sell it? To Whom?
145
00:10:51,400 --> 00:10:53,640
No idea, to a doctor, a pharmacist.
146
00:10:53,640 --> 00:10:57,760
This isn't selling, this is
peddling. We'll go to jail.
147
00:10:57,760 --> 00:11:02,600
You know "Regina Coeli" jail?
- Then you tell me.
148
00:11:02,600 --> 00:11:08,080
If we can't sell it, then what
purpose this guarantee serves?
149
00:11:08,080 --> 00:11:12,800
What is its value?
- If found here, I'll go to jail.
150
00:11:12,800 --> 00:11:16,395
You can't mess with this stuff.
151
00:11:16,760 --> 00:11:20,320
That's why I had pasted
it on admiral's wall.
152
00:11:20,320 --> 00:11:22,840
And you just phoned!
153
00:11:22,840 --> 00:11:26,480
I'm his friend,
I gave my name!
154
00:11:26,480 --> 00:11:30,480
You said "cocaine" on phone.
They'll come searching.
155
00:11:30,480 --> 00:11:36,200
If this is useless,
better throw it then!
156
00:11:36,200 --> 00:11:39,397
Don't! It's dangerous.
157
00:11:40,360 --> 00:11:42,476
We must make it disappear.
158
00:11:43,600 --> 00:11:45,920
In the toilet. Give it to me.
159
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
100,000 lire in the toilet?
160
00:11:48,000 --> 00:11:51,480
It's better than going to jail.
161
00:11:51,480 --> 00:11:54,160
I won't throw 100,000
lire in the toilet.
162
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
Nothing else can be done!
163
00:11:56,160 --> 00:11:58,840
Even when I throw dry
bread I kiss it thrice!
164
00:11:58,840 --> 00:12:04,160
Kiss it then and throw it away.
- Don't throw the grace of God.
165
00:12:04,160 --> 00:12:08,120
You've chicken's brain. Give it to me!
166
00:12:08,120 --> 00:12:11,760
As per you, not waste it
but give it to a poor man?
167
00:12:11,760 --> 00:12:14,920
We give it to the
orphans or we take it?
168
00:12:14,920 --> 00:12:18,913
For not losing 50,000 lire
we become addicts? Give me!
169
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
Damn you and your
greed! Give it to me!
170
00:12:22,400 --> 00:12:26,712
Idiot, you and your cocaine!
- Shut up!
171
00:12:30,920 --> 00:12:32,911
There!
- What've you done?
172
00:12:33,640 --> 00:12:35,631
To make you learn!
173
00:12:39,760 --> 00:12:41,716
How much you took?
174
00:12:42,360 --> 00:12:46,160
Damn, almost half!
- It's a lot?
175
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
I don't know!
Quick, blow your nose!
176
00:12:48,480 --> 00:12:51,400
I've no handkerchief!
- Never mind, with fingers!
177
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
No! I'll spoil the floor!
- Why care!
178
00:12:54,280 --> 00:12:58,720
With the robe! Great! Again!
179
00:12:58,720 --> 00:13:00,676
Harder!
180
00:13:00,840 --> 00:13:04,680
A little came out. How do you feel?
181
00:13:04,680 --> 00:13:06,840
Cold.
- How?
182
00:13:06,840 --> 00:13:09,718
Chill in my nose. Inside!
183
00:13:09,960 --> 00:13:13,077
Is it?
- Yes, what else you want it to be?
184
00:13:13,160 --> 00:13:16,040
God, what an idiot!
- Now you see!
185
00:13:16,040 --> 00:13:19,720
What you made me do!
Help me, Sandro!
186
00:13:19,720 --> 00:13:25,200
- How? - Any antidote?
Milk, vinegar?
187
00:13:25,200 --> 00:13:29,360
Never mix them, be on your back.
188
00:13:29,360 --> 00:13:32,875
Why?
- You feel better. Lie down.
189
00:13:33,760 --> 00:13:37,520
You're leaving me?
- I'm geting the encyclopedia.
190
00:13:37,520 --> 00:13:40,637
What will it say?
- Wait, let me check it!
191
00:13:41,680 --> 00:13:45,080
Another goal!
What I missed today!
192
00:13:45,080 --> 00:13:48,834
What does it say? - Be good.
Don't agitate. I'll check.
193
00:13:49,040 --> 00:13:53,440
"Coal, Chinese,
coca cola, cocaine."
194
00:13:53,440 --> 00:13:58,320
"A drug used in ancient
times by the natives."
195
00:13:58,320 --> 00:14:02,520
I can't see!
That's all? Show me!
196
00:14:02,520 --> 00:14:06,920
Nothing, there's only a chemistry
formula. - Half a page!
197
00:14:06,920 --> 00:14:12,560
"Cocaine lose its effect
by excessive washing." Come on.
198
00:14:12,560 --> 00:14:16,360
"State of passion, strong
trend of sensual joys...
199
00:14:16,360 --> 00:14:20,520
mainly in women."
- Okay, I wish...
200
00:14:20,520 --> 00:14:25,600
"Moral degeneration,
elimination of inhibitions."
201
00:14:26,200 --> 00:14:29,040
It breaks inhibitions.
- What will I do?
202
00:14:29,040 --> 00:14:33,397
You'll be ok, wash yourself.
Nothing will happen.
203
00:14:33,520 --> 00:14:36,480
What will I do? - I'm here
I'll take care.
204
00:14:37,480 --> 00:14:42,160
You control me? Looks as if
only God knows what I've done!
205
00:14:42,160 --> 00:14:46,280
Then you tell me.
- Sandro, I'm afraid.
206
00:14:46,280 --> 00:14:49,192
If you love me,
you take it too.
207
00:14:49,360 --> 00:14:54,160
Me? If it brakes me free, who
knows where we go crashing!
208
00:14:54,160 --> 00:14:57,360
Better you take it too!
209
00:14:57,360 --> 00:15:01,120
Sandro, don't leave
me with cocaine!
210
00:15:01,120 --> 00:15:06,558
If I repel you,
you repel me too.
211
00:15:06,880 --> 00:15:10,160
You never repel me...
damn who's there now?
212
00:15:10,160 --> 00:15:13,470
Who cares!
I'm going bizarre!
213
00:15:13,560 --> 00:15:18,031
You forever say worse!
Let me see who there is.
214
00:15:19,280 --> 00:15:22,600
Police.
- No, your sis and her boy friend.
215
00:15:22,600 --> 00:15:25,194
Don't open for them!
216
00:15:25,520 --> 00:15:29,229
Must be having dinner.
The radio is turned on.
217
00:15:29,640 --> 00:15:33,189
What're you doing?
- See, he turned it off.
218
00:15:36,640 --> 00:15:39,552
Marcella! Sandro!
- Coming!
219
00:15:40,440 --> 00:15:42,396
Coming!
220
00:15:44,680 --> 00:15:49,231
Oh, my tongue!
Sandro, help!
221
00:15:52,200 --> 00:15:55,680
I send them away with some
excuse. - Sandro, my tongue.
222
00:15:55,680 --> 00:15:58,840
You bit your tongue?
- No, it's swollen.
223
00:15:58,840 --> 00:16:00,956
Better I lock you inside.
224
00:16:04,360 --> 00:16:07,840
What? - Tie me to the bed as
in 'The Man with the Golden Arm.'
225
00:16:07,840 --> 00:16:12,197
No time! - Swear,
you also take it later.
226
00:16:13,440 --> 00:16:15,670
Come on.
- Come on.
227
00:16:19,280 --> 00:16:23,680
Ringing the bell for
long? Raffy, nice guy!
228
00:16:23,680 --> 00:16:27,800
I was bathing, Marcella is
away. I'm going out too, damn!
229
00:16:27,800 --> 00:16:31,040
I'll see the match. I'm close to
the stadium but always get late.
230
00:16:31,040 --> 00:16:35,480
For once, don't go to
the match. - Yes? Come on.
231
00:16:35,480 --> 00:16:40,920
Corrado wanted to be with you.
- We can talk in the lift.
232
00:16:40,920 --> 00:16:44,515
Lift! We go on foot.
- At least take this egg.
233
00:16:44,600 --> 00:16:50,080
Nice big egg! Come on.
- You take it to the stadium?
234
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Rita, Raffy's got
locked inside.
235
00:16:52,880 --> 00:16:56,880
Corrado brought you this
egg from Turin. - Good guy.
236
00:16:56,880 --> 00:17:02,113
This egg is made by a factory that
served Camillo Benso di Cavour.
237
00:17:02,800 --> 00:17:07,112
Really? Wait a minute.
Come in, don't stand at the door.
238
00:17:08,600 --> 00:17:10,875
Where can I keep it? Not good there.
239
00:17:11,960 --> 00:17:15,200
You've a small card?
- I'll ask her tonight.
240
00:17:15,200 --> 00:17:20,480
It would require a base of same
diameter. - Where will I find it?
241
00:17:20,480 --> 00:17:23,200
Here's Raffy!
- It is well kept in the vase?
242
00:17:23,200 --> 00:17:26,480
Perfect, the egg of Columbus!
- Where's the phone?
243
00:17:26,480 --> 00:17:31,360
I don't want Conrad to
make a useless visit.
244
00:17:31,360 --> 00:17:34,680
I'm late.
- Go, I'll close the door!
245
00:17:34,680 --> 00:17:39,708
No, who'll lock it?
Call, it's already late!
246
00:17:39,880 --> 00:17:44,840
I prefer Treccani, the
best encyclopedia.
247
00:17:44,840 --> 00:17:48,992
If you've it, you've it all.
What were you searching?
248
00:17:49,120 --> 00:17:52,400
Coccyx.
- Coccyx.
249
00:17:52,400 --> 00:17:56,632
The sacrum bone.
This morning I had pain...
250
00:17:56,840 --> 00:18:01,197
What the hell! Stop! You crazy?
251
00:18:02,600 --> 00:18:05,920
He didn't spoil, just licked it.
- Yes.
252
00:18:05,920 --> 00:18:10,920
There's aunt Enrica and also
Uncle Raphael. - Let's go then.
253
00:18:10,920 --> 00:18:13,832
Bye, I'll see you.
254
00:18:17,480 --> 00:18:22,160
Call Raffy.
- Raffy, mom's love!
255
00:18:22,160 --> 00:18:28,429
Raffy, darling! Keep it
on leash, this fucking...
256
00:18:32,360 --> 00:18:38,440
You've a dog? - Yes, remains
locked, it is very wild.
257
00:18:38,440 --> 00:18:44,800
Shut up, idiot! It’s a she
dog. Shut up, sit! Stay!
258
00:18:44,800 --> 00:18:48,475
Stay! Stay!
- A woman.
259
00:18:49,480 --> 00:18:51,914
Yes.
260
00:18:52,800 --> 00:18:55,120
But she must stay locked.
- Who is she?
261
00:18:55,120 --> 00:18:58,635
Forget it.
262
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
Wait, I'm coming too.
263
00:19:02,280 --> 00:19:04,680
It is Marcella!
264
00:19:04,680 --> 00:19:07,800
What you want me to be? That's
all, you don't see anything.
265
00:19:07,800 --> 00:19:11,480
Yesterday we had can
food and I got rashes.
266
00:19:11,480 --> 00:19:15,880
I had to go to the bed,
I was not presentable.
267
00:19:15,880 --> 00:19:21,080
But what are you doing here?
Go to the terrace, I'll come too.
268
00:19:21,080 --> 00:19:25,520
I was all over.
- No, you just began.
269
00:19:25,520 --> 00:19:28,910
Any drink? Coffee, tea,
juice. - Please, a coke.
270
00:19:32,160 --> 00:19:34,833
I didn't tie you to the bed.
- Why? I'm good.
271
00:19:36,440 --> 00:19:37,200
What?
272
00:19:37,200 --> 00:19:39,400
Did you take it?
- What?
273
00:19:39,400 --> 00:19:41,675
Don't restart? Stop it!
274
00:19:42,760 --> 00:19:48,118
I get it. You don't want to take it,
you are a coward. Come down.
275
00:19:49,200 --> 00:19:52,351
What do you want?
- You take it now ...
276
00:19:53,160 --> 00:19:56,900
or I'll tell this captain when
did your sister run away...
277
00:19:57,100 --> 00:20:01,120
and stayed with a communist
artist for 15 days in Paris.
278
00:20:01,120 --> 00:20:04,874
Don't be silly, he will
not marry her anymore.
279
00:20:08,040 --> 00:20:11,920
Rita, Corrado, Sandro
will fetch a coke.
280
00:20:11,920 --> 00:20:17,120
You may prefer a French
liqueur, but I've none.
281
00:20:17,120 --> 00:20:21,193
Not even a bit of Vichy water.
282
00:20:23,880 --> 00:20:27,040
Corrado brought you
this egg from Turin.
283
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
Thanks. Take it!
284
00:20:28,880 --> 00:20:35,080
Cavour ate them, it's
an ancient artifact!
285
00:20:35,080 --> 00:20:37,840
Marcella!
- Thanks, you're so nice.
286
00:20:37,840 --> 00:20:42,200
Broken, sorry. Marcella, you
are not well, go to bed.
287
00:20:42,200 --> 00:20:45,440
We see surprises.
- Speaking of surprises.
288
00:20:45,440 --> 00:20:48,000
There's one for you. What
were we to tell Corrado?
289
00:20:48,000 --> 00:20:51,390
Okay, go!
- Where?
290
00:20:52,560 --> 00:20:55,950
To have Coca-Cola.
- The surprise!
291
00:20:57,120 --> 00:20:58,155
Fantastic!
292
00:20:58,840 --> 00:21:01,434
Where's the baking soda?
293
00:21:04,840 --> 00:21:06,796
Let's do with this.
294
00:21:06,960 --> 00:21:11,476
Damn to Fracassi!
What a lovely Sunday!
295
00:21:18,080 --> 00:21:22,440
Well done!
- Couldn't you stay in the room?
296
00:21:22,440 --> 00:21:26,240
How much did you take?
- No idea, two or three sniffs.
297
00:21:26,240 --> 00:21:28,840
More, more.
- I want no more!
298
00:21:28,840 --> 00:21:32,479
If you're ashamed,
I won't look at you.
299
00:21:33,880 --> 00:21:35,960
You took?
- Enough?
300
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
Wait.
- What're you doing?
301
00:21:38,440 --> 00:21:41,520
Wait.
- It’s the first time, it may hurt.
302
00:21:41,520 --> 00:21:44,080
Everything, everything, inhale!
303
00:21:46,320 --> 00:21:49,120
Damn!
- You feel cold?
304
00:21:49,120 --> 00:21:52,720
No, it burns me!
- You'll see in a while.
305
00:21:52,720 --> 00:21:59,290
Marcella, my head is throbbing!
Water! Where's the water?
306
00:22:03,080 --> 00:22:05,230
How it burns!
307
00:22:07,440 --> 00:22:09,670
The cocaine was better!
308
00:22:10,800 --> 00:22:14,000
What the hell they
put in, muriatic acid?
309
00:22:14,000 --> 00:22:17,072
Look, here baking soda was!
310
00:22:17,960 --> 00:22:21,953
Marcella, you're disgraceful!
- What now?
311
00:22:22,840 --> 00:22:24,796
My God!
312
00:22:29,200 --> 00:22:31,640
I even make balloons!
313
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
O, yes... it is soap!
314
00:22:33,600 --> 00:22:36,520
Sandro, your wife's gone mad.
- Why?
315
00:22:36,520 --> 00:22:39,520
She told Corrado about
Paris, Gilbert, everything!
316
00:22:39,520 --> 00:22:43,960
She told him!
- What did I do to her! Do something!
317
00:22:43,960 --> 00:22:47,280
What can I do, kill her?
- It’s an offence, a crime.
318
00:22:47,280 --> 00:22:50,120
Enough! You both
have annoyed me.
319
00:22:50,120 --> 00:22:54,480
Corrado, let me finish,
I've very clear views.
320
00:22:54,480 --> 00:22:58,520
A woman has experiences
and most of them are bad.
321
00:22:58,520 --> 00:23:02,160
I don't oppose freedom of women...
322
00:23:02,160 --> 00:23:06,000
but political idealogy.
- But the communist who converts...
323
00:23:06,000 --> 00:23:10,073
Marcella, since you entered the room,
I wished to say 'don't argue.'
324
00:23:10,920 --> 00:23:15,120
You should thank me because I
had the courage to say so.
325
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
There would be
consequences in marriage.
326
00:23:17,360 --> 00:23:21,280
Wretch! Corrado!
327
00:23:21,280 --> 00:23:26,035
Never seen a sick person?
- Good morning, Admiral.
328
00:23:35,200 --> 00:23:41,594
Why did you tell him?
- You ask? I had cocaine.
329
00:23:47,800 --> 00:23:52,320
Baby, we must pass these
two or three grave hours.
330
00:23:52,320 --> 00:23:56,000
Now I make two lovely
cups of strong chamomille.
331
00:23:56,000 --> 00:23:59,675
We drink, we go to
bed and try to sleep.
332
00:24:00,640 --> 00:24:04,520
You wake up and it's all over.
- The window!
333
00:24:04,520 --> 00:24:06,880
The window!
- Oh God, Marcella!
334
00:24:06,880 --> 00:24:09,320
The window!
- Stop yourself!
335
00:24:09,320 --> 00:24:15,280
What are you doing?
- It's Raffy. Why barking so much?
336
00:24:15,280 --> 00:24:19,680
It is also doped .
- It has an effect.
337
00:24:19,680 --> 00:24:22,148
Like you.
- But you'ave nothing?
338
00:24:24,600 --> 00:24:30,040
I took after you, it takes
some time to react.
339
00:24:30,040 --> 00:24:34,396
Hurry up otherwise
you're just annoying.
340
00:24:36,600 --> 00:24:39,000
How is Modena's goal keeper?
341
00:24:39,000 --> 00:24:45,973
I like when he springs, throws
himself on the ball and catches it.
342
00:24:46,120 --> 00:24:51,360
Since when you got interested
in goal keeper's gallop?
343
00:24:51,360 --> 00:24:54,680
Forget it. You don't have
even a hair on your chest.
344
00:24:54,680 --> 00:24:58,920
What do you mean hair on my
chest? I never ever had.
345
00:24:58,920 --> 00:25:02,276
What is this new...?
346
00:25:03,400 --> 00:25:06,880
- Forget it. - I've already
given up on Modena's goal keeper...
347
00:25:06,880 --> 00:25:09,720
but hair on my chest, you
need to explain me.
348
00:25:09,720 --> 00:25:15,560
Perhaps, you like hairy?
- I like lot of things.
349
00:25:15,560 --> 00:25:21,475
But alas at the moment...
how far we are!
350
00:25:22,280 --> 00:25:24,236
Good bye.
351
00:25:24,560 --> 00:25:28,920
I'm a man of understanding,
modern, I realize your plight.
352
00:25:28,920 --> 00:25:35,472
What you do or say I'm not
bothered, I know you're not normal.
353
00:25:35,640 --> 00:25:39,640
What are you doing? Possibly
you can't control yourself?
354
00:25:39,640 --> 00:25:42,279
What is this crap?
355
00:25:42,760 --> 00:25:48,300
Being a Neapolitan street urchin?
And my words have no use!
356
00:25:48,400 --> 00:25:52,312
I'm leaving, I leave you alone!
357
00:25:55,480 --> 00:25:58,950
Sorry, I'm nervous.
358
00:26:01,520 --> 00:26:04,840
For the first time in 5 years
of marriage I slapped you.
359
00:26:04,840 --> 00:26:09,280
I can't see you like this, I want
to help, but you don't co-operate.
360
00:26:09,280 --> 00:26:13,200
What to do, call a doctor?
And tell him what?
361
00:26:13,200 --> 00:26:17,113
"Excuse me, doctor, we took cocaine
and my wife can't stand up now."
362
00:26:17,440 --> 00:26:21,240
I can't stay here and see
you do obscene things!
363
00:26:21,240 --> 00:26:26,753
In two hours you may wreck this
wedding! - You've no effect.
364
00:26:27,160 --> 00:26:30,560
Listen. Come here, look at me.
365
00:26:30,560 --> 00:26:33,280
We love each other, right?
- Yes.
366
00:26:33,280 --> 00:26:37,240
We're in love with each other.
- Yes.
367
00:26:37,240 --> 00:26:42,756
Neither you nor I've done
any harm to each other, right?
368
00:26:45,600 --> 00:26:48,114
What does it mean rapsberry?
369
00:26:48,400 --> 00:26:52,233
What do you mean, yes, no...
370
00:26:54,200 --> 00:26:56,555
Enough is enough.
371
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
Please don't do that.
372
00:27:00,200 --> 00:27:04,920
Stop it! Better I also
had taken that much!
373
00:27:04,920 --> 00:27:07,480
How long yet?
374
00:27:07,560 --> 00:27:13,111
Listen to that concert! I can't
hear you, you repel me!
375
00:27:14,040 --> 00:27:16,190
You repel me!
376
00:27:17,560 --> 00:27:19,710
You already said so!
377
00:27:22,440 --> 00:27:25,079
I like you.
378
00:27:27,200 --> 00:27:29,000
Sandro, I'm all alone.
379
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
You're still far away from me.
Hurry up, make it happen.
380
00:27:34,000 --> 00:27:39,720
I don't want be alone anymore.
- It’s a word, with soap!
381
00:27:39,720 --> 00:27:45,160
Make that effect happen!
I don't want to be alone anymore!
382
00:27:45,160 --> 00:27:49,790
But what's this crap?
Is it possible to ease this way?
383
00:27:52,760 --> 00:27:54,910
What have you done to me!
384
00:27:55,960 --> 00:27:58,349
You know nothing!
- Hurry up, Sandro!
385
00:28:00,080 --> 00:28:03,390
Let that effect happen.
- Marcella!
386
00:28:27,600 --> 00:28:31,160
Marcella, you made me do Arabesque?
387
00:28:31,160 --> 00:28:36,118
I've done it three times,
Give me the finale.
388
00:28:49,440 --> 00:28:51,396
Wonderful, eh?
389
00:28:54,760 --> 00:28:58,672
Can't you finish, honey?
- I like it this way.
390
00:29:01,160 --> 00:29:07,359
I've an idea, let's dance
together then you finish it.
391
00:29:30,360 --> 00:29:32,720
I can't stand so, let's do things.
392
00:29:32,720 --> 00:29:35,080
What do we do?
- We can do everything.
393
00:29:35,080 --> 00:29:37,560
Just choose, I've been at
the point for half an hour.
394
00:29:37,560 --> 00:29:40,393
It is not necessary to take
cocaine to be at the point!
395
00:29:42,800 --> 00:29:46,270
Let's make love?
- If you say Cicchi-Cicchi ...
396
00:29:47,000 --> 00:29:49,760
Now we think bit alike.
- Yes.
397
00:29:49,760 --> 00:29:52,513
So now one thinks of
something and speaks.
398
00:29:53,800 --> 00:29:55,480
I'm ready.
- Me too.
399
00:29:55,480 --> 00:29:58,200
What did you think?
- Going to put black stockings.
400
00:29:58,200 --> 00:30:01,040
Damn!
- And what did you think?
401
00:30:01,040 --> 00:30:05,040
Thought of taking a bath together.
402
00:30:05,040 --> 00:30:06,920
And the black stockings?
- Better!
403
00:30:06,920 --> 00:30:09,480
Such as rice weeders.
Do you have a straw hat?
404
00:30:09,480 --> 00:30:12,800
Jump to get the black stockings,
I fill the tank.
405
00:30:12,800 --> 00:30:17,920
Get the black stockings,
I fill the tank.
406
00:30:17,920 --> 00:30:21,680
I fill the tank.
Don't forget your hat.
407
00:30:21,680 --> 00:30:23,750
Where is the bathroom? Ah!
408
00:30:25,040 --> 00:30:29,397
In Rome, Roma-Modena 0-0.
409
00:30:32,400 --> 00:30:34,550
Young man!
410
00:30:34,640 --> 00:30:37,400
Order!
- What's done by the Roma team?
411
00:30:37,400 --> 00:30:41,240
0 0.
- But I heard at least 4!
412
00:30:41,240 --> 00:30:43,595
I don't know.
- Don't know?
413
00:30:44,280 --> 00:30:46,960
So why were you screaming?
- I didn't go.
414
00:30:46,960 --> 00:30:50,316
He did not go. You drugged them!
415
00:30:51,200 --> 00:30:55,520
Me?
- Yes, you! Criminal, rascal.
416
00:30:55,520 --> 00:30:58,956
And don't look at me
with that crazy face!
417
00:30:59,280 --> 00:31:07,233
But fuck you!
- Well! Great! Just great!
418
00:31:10,000 --> 00:31:12,753
I'm speaking French!
419
00:31:20,440 --> 00:31:26,514
Now he speaks French. I
wonder what all comes to his mind!
420
00:31:28,640 --> 00:31:32,120
We can't do, no hot water supply.
421
00:31:32,120 --> 00:31:37,114
Yes, I turned off the water heater.
- Damn, you ruined everything!
422
00:31:38,280 --> 00:31:40,680
You've torne the curtain.
- I don't care about the curtain.
423
00:31:40,680 --> 00:31:45,880
Care about stockings?
- Fine black stockings!
424
00:31:45,880 --> 00:31:49,560
You dress superbly during mourning!
My mind is going wild.
425
00:31:49,560 --> 00:31:51,516
Really?
426
00:31:52,400 --> 00:31:55,320
We'll play the game of love
and death. I already visualize you.
427
00:31:55,320 --> 00:31:57,400
As a LOVE by d'Annunzio. (Poet)
428
00:31:57,400 --> 00:32:02,040
On a catafalque, lying
amidst many candles.
429
00:32:02,040 --> 00:32:05,237
Here is the Christmas' tree-box.
- The Christmas tree?
430
00:32:05,840 --> 00:32:09,800
The candles! The candles!
431
00:32:09,800 --> 00:32:12,155
He tore the curtain.
432
00:32:14,920 --> 00:32:18,000
Oh God! I feel dizzy.
433
00:32:18,000 --> 00:32:20,753
I feel dizzy.
434
00:32:21,160 --> 00:32:22,400
I feel dizzy.
435
00:32:22,400 --> 00:32:25,280
All naked underneath.
- But hurry.
436
00:32:25,280 --> 00:32:28,238
Okay, count to 15.
437
00:32:38,440 --> 00:32:41,113
Oh God, I will pull all ...
the eye!
438
00:32:41,720 --> 00:32:47,080
All teeth out!
I look like Dracula.
439
00:32:47,080 --> 00:32:49,036
Oh God!
440
00:32:50,200 --> 00:32:51,920
I cannot die anymore, I’m
pregnant. - What did you say?
441
00:32:51,920 --> 00:32:55,280
I'm pregnant.
- And when did it happen?
442
00:32:55,280 --> 00:32:58,440
I didn't tell you
because you'd be scared.
443
00:32:58,440 --> 00:32:59,840
For 5 years I keep it here.
444
00:32:59,840 --> 00:33:04,520
But we cannot now, we won't have
more fun. We'll do it later.
445
00:33:04,520 --> 00:33:08,240
You say 'later' since 5 years!
446
00:33:08,240 --> 00:33:09,760
Oh God!
- What is it?
447
00:33:09,760 --> 00:33:13,080
I want to throw up. - But if
we have postponed the baby...!
448
00:33:13,080 --> 00:33:16,000
Where is the bottle?
- Go to bed, forget about it.
449
00:33:16,000 --> 00:33:19,240
But I feel really bad!
What do you want from me?
450
00:33:19,240 --> 00:33:22,160
So we do here,
you're more comfortable.
451
00:33:22,160 --> 00:33:25,280
If you feel bad...
- Don't you see?
452
00:33:25,280 --> 00:33:28,120
We do here. I'm going to get
the candles?
453
00:33:28,120 --> 00:33:32,040
Throw them away,
I cannot see them anymore.
454
00:33:32,040 --> 00:33:37,909
Even on next Christmas we'll be alone
just like two idiots.
455
00:33:43,040 --> 00:33:47,874
We are still not in time for Christmas,
We'll do it for Easter.
456
00:33:53,920 --> 00:33:56,880
Let's do it, come on.
457
00:33:56,880 --> 00:34:00,160
If he is born on Easter in '75
he'll be in the middle school.
458
00:34:00,160 --> 00:34:05,329
In '80, in the high school, in 83 if
there's no war in the University.
459
00:34:05,440 --> 00:34:08,159
Damn, I'm old!
460
00:34:14,160 --> 00:34:17,630
I get candles?
- Ugh!
461
00:34:21,200 --> 00:34:25,400
Do me a favor, leave me alone.
462
00:34:25,400 --> 00:34:29,480
I passed the mark!
- I've not what can I do?
463
00:34:29,480 --> 00:34:34,600
I don't know if you've lot of
energy, adjust the shutter.
464
00:34:34,600 --> 00:34:37,120
Of course not the shutter!
465
00:34:37,120 --> 00:34:39,076
The shutter!
466
00:34:39,720 --> 00:34:44,430
I destroy you! Do you wait
for the carpenter? No!
467
00:34:45,160 --> 00:34:47,116
Slow!
468
00:34:47,240 --> 00:34:53,792
Slow! My head is splitting!
Ive had enough from this situation!
469
00:34:56,040 --> 00:34:59,350
Do you see? What do I do now?
470
00:35:02,400 --> 00:35:05,640
The carpet is almost over,
what can I do now?
471
00:35:05,640 --> 00:35:11,308
With this I've already
saved another 29,700.
472
00:35:11,720 --> 00:35:14,680
Then what have you done?
Did you unstop the sink also?
473
00:35:14,680 --> 00:35:17,160
Yes, and I've polished the taps.
474
00:35:17,160 --> 00:35:21,080
We've saved other 2000.
- Hello?
475
00:35:21,080 --> 00:35:24,640
Hello, Mom, how are you?
Yes, Corrado.
476
00:35:24,640 --> 00:35:28,960
What has he done, ditched Rita?
Poor fellow!
477
00:35:28,960 --> 00:35:33,320
It settles everything. But then
what's wrong?
478
00:35:33,320 --> 00:35:36,800
The dog? Why is it dirty?
479
00:35:36,800 --> 00:35:39,240
He attacked two little doggies?
480
00:35:39,240 --> 00:35:42,198
10 or 12? How?
481
00:35:43,480 --> 00:35:46,240
Even a goat?
Ah, it has just tried!
482
00:35:46,240 --> 00:35:48,320
What do you mean 'kill him'!
It is a lucky dog indeed!
483
00:35:48,320 --> 00:35:51,835
Now I've to go. Bye, mummy.
484
00:35:53,640 --> 00:35:58,280
To level with 50 000 lire,
we need 17,000 more.
485
00:35:58,280 --> 00:36:01,000
Under which 'head' do I put them,
"various", "unforeseen"?
486
00:36:01,000 --> 00:36:06,470
Put them under "Sunday's entertainment"
487
00:37:05,040 --> 00:37:07,634
Time out kids, home-work.
488
00:37:20,760 --> 00:37:22,716
In order.
489
00:37:24,000 --> 00:37:25,956
I said, in order.
490
00:37:36,840 --> 00:37:38,990
Miss Riduttini.
491
00:37:41,480 --> 00:37:47,307
Miss Riduttini, I'm speaking
to you. Hand it over.
492
00:37:47,600 --> 00:37:52,115
I've not finished yet.
- Hand over whatever is done.
493
00:37:55,280 --> 00:37:59,034
One line only, sir.
- Time is finished.
494
00:38:01,200 --> 00:38:05,760
A single line. - Don't force me
to this stupid game of power.
495
00:38:05,760 --> 00:38:11,657
So you win. Don't cry, we
know each other since 3 years.
496
00:38:12,000 --> 00:38:15,880
You go. Girls, I
told you not to go.
497
00:38:15,880 --> 00:38:18,713
What does he want?
- At your desks.
498
00:38:22,320 --> 00:38:24,276
I say silently.
499
00:38:28,440 --> 00:38:32,360
You already know what news-papers
say about outrageous extremes,
500
00:38:32,360 --> 00:38:37,160
the volatility shown by
certain young people.
501
00:38:37,160 --> 00:38:40,920
I've some news' clippings
that I'll show now.
502
00:38:40,920 --> 00:38:45,360
A student was provided with
a transmitter in the exams...
503
00:38:45,360 --> 00:38:48,591
to pass on text to a mate.
504
00:38:48,800 --> 00:38:52,998
A university student compromised with
her professor, then blackmailed him.
505
00:38:55,320 --> 00:38:59,278
Buying and selling of notes
in a school.
506
00:39:00,160 --> 00:39:03,760
I refuse to believe that
my girl-students can get to...
507
00:39:03,760 --> 00:39:05,520
a similar scandalous compromises.
508
00:39:05,520 --> 00:39:08,680
I just want to remind you
that next year you'll be teachers...
509
00:39:08,680 --> 00:39:12,640
and that your duty is
essential, yesterday as now.
510
00:39:12,640 --> 00:39:15,320
More than a duty, it's a mission.
511
00:39:15,320 --> 00:39:18,880
Tomorrow you'll be called
to educate children.
512
00:39:18,880 --> 00:39:21,960
You'ill be there to guide
their young minds...
513
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
and along with their parents,
build their character.
514
00:39:24,840 --> 00:39:29,360
You can't educate and perform
so exquisitely a civil duty...
515
00:39:29,360 --> 00:39:33,080
without honesty and
sense of responsibility.
516
00:39:33,080 --> 00:39:36,755
Your mission is fundamental
and essential.
517
00:39:36,840 --> 00:39:39,640
Try to be worthy.
518
00:39:39,640 --> 00:39:43,520
I warn you that to protect
my honesty and liability,
519
00:39:43,520 --> 00:39:48,149
I will imply, if necessary,
all appropriate measures.
520
00:39:54,960 --> 00:39:57,000
Good day, sir.
- What a greeting?
521
00:39:57,000 --> 00:39:59,594
He didn't let you copy the topic!
522
00:42:45,040 --> 00:42:48,112
To our, professor.
523
00:43:03,880 --> 00:43:07,200
Now what're you doing?
- Putting talc on him.
524
00:43:07,200 --> 00:43:12,352
No, I'll do it! Give me some
talc, give me the talc.
525
00:43:13,680 --> 00:43:16,672
I'd give a punch on her head!
526
00:43:17,120 --> 00:43:21,432
You've done his feet and
I put the talc on them.
527
00:43:22,240 --> 00:43:25,200
What're you doing? Throwing it all!
528
00:43:25,200 --> 00:43:28,360
What're you doing?
- Let her do it, grandma.
529
00:43:28,360 --> 00:43:31,397
She is unable to put even talc!
530
00:43:38,840 --> 00:43:42,080
Grandma, you know we've to go out.
- Going to change you. - Let's go.
531
00:43:42,080 --> 00:43:44,036
I finish up here.
532
00:43:47,040 --> 00:43:52,833
I bring this. - Hurry, You
take 3 hrs. to climb the stairs!
533
00:43:52,960 --> 00:43:58,795
How beautiful is our baby!
- Beautiful, just beautiful!
534
00:44:48,520 --> 00:44:51,880
Grandma's boy, need anything?
- No, thanks.
535
00:44:51,880 --> 00:44:53,836
What'ree you having?
536
00:44:54,800 --> 00:44:59,715
The Marsala? Have it. Good
for you, make you better.
537
00:44:59,960 --> 00:45:04,078
Go and change. I'll fix a
few home works and come.
538
00:45:04,240 --> 00:45:09,840
Don't stand here and watch me as
a fool. - Don't work too much.
539
00:45:09,840 --> 00:45:13,798
Leave him alone, come on in!
540
00:48:19,840 --> 00:48:22,840
From where will you buy the stole?
- Cappellini Store.
541
00:48:22,840 --> 00:48:27,072
From? - Are you deaf?
From Sisters Cappellini.
542
00:48:27,440 --> 00:48:30,720
Sisters Cappellini always
have crickets on their mind.
543
00:48:30,720 --> 00:48:33,518
Never mind, I tell you.
544
00:48:47,360 --> 00:48:50,080
It’s dark. We see nothing.
- Who is it?
545
00:48:50,080 --> 00:48:52,036
It's me.
546
00:48:53,640 --> 00:48:57,713
Sit down, lady.
- Sit here, Grandma.
547
00:48:58,800 --> 00:49:01,080
Tell me, professor, which
fair wind brings you here?
548
00:49:01,080 --> 00:49:04,960
I've come to see the cabinet
that I saw the other day.
549
00:49:04,960 --> 00:49:08,360
It is in that corner. - You're
eating, I wont disturb.
550
00:49:08,360 --> 00:49:10,960
Would you like to have some?
- Goodness no. I'll come back.
551
00:49:10,960 --> 00:49:14,640
I don't mind, I'm pleased,
I suffer from loneliness.
552
00:49:14,640 --> 00:49:18,400
Is the cabinet still there?
- It is in that corner.
553
00:49:18,400 --> 00:49:22,951
I'll see it, thanks.
- If you don't mind, I eat.
554
00:49:30,560 --> 00:49:35,199
Grandma, you like it?
It is bit worn out, but then...
555
00:49:35,520 --> 00:49:39,840
We can be rest assured about
the authenticity? - Sure.
556
00:49:39,840 --> 00:49:46,960
I got it from an old Countess,
pure Empirial style.
557
00:49:50,360 --> 00:49:56,040
Open it and look as well.
- Please eat.
558
00:49:56,040 --> 00:49:57,917
A bell?
- No.
559
00:49:58,160 --> 00:50:00,760
Our ancestors were cultured, you agree?
560
00:50:00,760 --> 00:50:03,832
The aristocratic Empirial style.
561
00:50:04,080 --> 00:50:08,160
Any idea about the purpose it served?
- Yes, you already told me.
562
00:50:08,160 --> 00:50:12,000
For their bodily needs,
they rested, they sat down....
563
00:50:12,000 --> 00:50:16,360
I know. - Look, the coat on
arms is still new, untouched.
564
00:50:16,360 --> 00:50:19,200
Yes, of course, the piece is peculiar.
- Exactly.
565
00:50:19,200 --> 00:50:22,680
I was worried about the
authenticity. - It's genuine.
566
00:50:22,680 --> 00:50:24,960
We must'nt have these
these talks between us.
567
00:50:24,960 --> 00:50:27,280
We know each other well, so...
568
00:50:27,280 --> 00:50:33,000
take it home, find it if it's
good for you... we'll talk.
569
00:50:33,000 --> 00:50:39,154
All right, professor? Excuse me, I've
pasta which is getting cold. - Please.
570
00:50:40,520 --> 00:50:44,520
How can you live by selling this stuff?
571
00:50:44,520 --> 00:50:47,960
Madam, what do you want...
572
00:50:47,960 --> 00:50:53,240
You've to buy me... - You come along,
I'm not expert at certain things.
573
00:50:53,240 --> 00:50:58,680
You know that I've some memories.
- Don't be boring, grandma.
574
00:50:58,680 --> 00:51:02,434
I'll help you cross the street.
575
00:51:04,400 --> 00:51:08,300
I'll wait for you at the Ricobaldi Café.
576
00:51:08,640 --> 00:51:12,200
Please, come fast and be
careful as you cross the street.
577
00:51:12,200 --> 00:51:16,158
Ok,I'm not a stupid woman.
578
00:51:30,920 --> 00:51:34,120
Good morning, Professor.
- Good morning, Ms. Cappellini.
579
00:51:34,120 --> 00:51:39,000
Grandma? - She’s been buying
things, but will come now.
580
00:51:39,000 --> 00:51:44,677
While you wait, you may read
this newspaper. - Very kind.
581
00:51:45,200 --> 00:51:48,040
Excuse me for a moment.
- Please.
582
00:51:48,040 --> 00:51:52,750
How are you today, sir?
- Did they bring you 'two steel wools'?
583
00:51:54,520 --> 00:51:59,514
We should have a war to have one.
- The usual ice cream.
584
00:51:59,600 --> 00:52:02,600
They invented plastic with
the invention of the century.
585
00:52:02,600 --> 00:52:05,040
Professor, Doctor.
- Yes?
586
00:52:05,040 --> 00:52:10,280
Listen, "The Labor Ministery
intervenes for the truce...
587
00:52:10,280 --> 00:52:15,559
between doctors and the mutuals. Does
this news interest you, want to look?
588
00:52:16,640 --> 00:52:20,997
Professor, I would like to ask you
a great favor. - Please.
589
00:52:21,080 --> 00:52:24,152
Can I bother you for a moment?
590
00:52:24,720 --> 00:52:28,840
It's not for me I ask, it
is a matter of conscience.
591
00:52:28,840 --> 00:52:31,991
I'd like to ask yoo a wish.
Will you do it for me?
592
00:52:32,240 --> 00:52:34,231
May I?
- Please.
593
00:52:35,520 --> 00:52:37,920
It's about the case of Ms. Marcelli,
594
00:52:37,920 --> 00:52:42,120
the daughter of the man who
went away with the saleswoman.
595
00:52:42,120 --> 00:52:45,400
Yes, I know. - It’s a real
disaster for that family.
596
00:52:45,400 --> 00:52:49,440
If you could help her...
- I'm sorry for Ms. Marcelli.
597
00:52:49,440 --> 00:52:53,560
People can ask me anything,
but not on exams. I'm strict.
598
00:52:53,560 --> 00:52:57,314
Will you have a cigarette?
- Sorry, I don't smoke.
599
00:52:58,560 --> 00:53:04,590
It’s a matter of conscience.
- No. I'm surprised at you, baron.
600
00:53:05,480 --> 00:53:07,720
Here.
- Thank you, professor.
601
00:53:07,720 --> 00:53:11,235
You should not thank me,
but the accountant Capriccioli.
602
00:53:13,240 --> 00:53:16,391
My thanks. Very kind.
603
00:53:21,080 --> 00:53:23,719
Have, boy, have.
604
00:53:32,560 --> 00:53:36,678
Have you seen the motherhood?
What a wonderful thing!
605
00:53:37,520 --> 00:53:39,590
And then come the troubles.
606
00:53:39,720 --> 00:53:43,560
But... look... it's wonderful.
607
00:53:43,560 --> 00:53:45,312
Great, congratulations.
- Thank you.
608
00:53:46,920 --> 00:53:51,357
What a fantastic show,
motherhood is so profound.
609
00:53:51,880 --> 00:53:54,348
Something huge.
610
00:53:54,960 --> 00:53:57,800
Why don't you mind your business?
- Madam, I am praising you!
611
00:53:57,800 --> 00:54:02,237
Simply Absurd, - Why?
- Man is a strange animal.
612
00:54:02,800 --> 00:54:06,031
His life is fully dominated by sex.
613
00:54:06,160 --> 00:54:10,312
In all, he sees the hidden
agenda, the sinful desire.
614
00:54:11,760 --> 00:54:15,800
Reminds me of a strange thing
happened a few years ago in Terni.
615
00:54:15,800 --> 00:54:17,720
At that time I was a substitute.
616
00:54:17,720 --> 00:54:22,480
On some restaurant's terrace, a
very young and pretty girl...
617
00:54:22,480 --> 00:54:24,640
was holding a baby like a parcel.
618
00:54:24,640 --> 00:54:29,280
It seemed strange to me that a
girl so young, 17 or 18 years,
619
00:54:29,280 --> 00:54:31,800
could already be married with a child.
620
00:54:31,800 --> 00:54:37,193
When I looked at her, she opened her
blouse and offered her breast to the baby.
621
00:54:37,760 --> 00:54:41,640
Professor, your grandma can't select
without you, if you want to come...
622
00:54:41,640 --> 00:54:44,080
I knew it, ok, I'll be right there.
623
00:54:44,080 --> 00:54:46,800
The girl?
- Ah, yes.
624
00:54:46,800 --> 00:54:51,396
I inquired later. She was unmarried
and almost certainly a virgin.
625
00:54:52,240 --> 00:54:55,437
The child was not hers,
it was her sister's.
626
00:55:00,040 --> 00:55:01,917
I'll be back later.
627
00:55:04,320 --> 00:55:05,753
I'll pay later.
628
00:55:10,480 --> 00:55:15,076
Good evening, Professor,
we're bringing the cupboard.
629
00:55:15,160 --> 00:55:17,160
Slowly, Evelina!
630
00:55:17,160 --> 00:55:20,200
Professor, grandma could not explain.
631
00:55:20,200 --> 00:55:22,840
She told me about a hygienic bowl.
632
00:55:22,840 --> 00:55:26,840
This is perfect as a measurer.
Look, professor.
633
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
No!
- Now it is used in this way.
634
00:55:29,080 --> 00:55:32,880
Your grandma's selecting a pot for stew.
635
00:55:32,880 --> 00:55:35,269
I didn't want an object like this.
636
00:55:36,440 --> 00:55:38,760
I... you know... I wanted to...
637
00:55:38,760 --> 00:55:43,160
a majolica vase, in ceramic,
something vintage.
638
00:55:43,160 --> 00:55:46,560
So come down, you'll surely find
something that is good for you.
639
00:55:46,560 --> 00:55:52,237
This company is one hundred years old
and you'll find something in our store room.
640
00:55:52,800 --> 00:55:56,960
Grandma, what are you doing there?
- Come and see.
641
00:55:56,960 --> 00:56:02,800
It's ok that I'm old...
- I had also given you the measures.
642
00:56:02,800 --> 00:56:06,270
What did I tell you to buy?
- It’s still of my father's time.
643
00:56:07,000 --> 00:56:11,960
I sent you here for something else.
- I bought it because we need it.
644
00:56:11,960 --> 00:56:16,240
Why embarass me with a scene?
- We need this.
645
00:56:16,240 --> 00:56:19,960
That's a hygienic thing I
imagined wrongly. - Come.
646
00:56:19,960 --> 00:56:24,636
Professor, most of the
stuff in this room is old.
647
00:56:24,800 --> 00:56:27,439
This looks perfect to me, see.
648
00:56:28,080 --> 00:56:30,280
Mrs. Rose
- I'm coming!
649
00:56:30,280 --> 00:56:34,360
It's not nice, I prefer something
in chinaware, more sturdy.
650
00:56:34,360 --> 00:56:37,397
Have a look, professor.
- Okay, I do.
651
00:56:48,680 --> 00:56:51,200
Professor, found it?
- Not yet.
652
00:56:51,200 --> 00:56:54,636
Look behind, near the bottles.
653
00:57:04,360 --> 00:57:07,400
Here. I wonder what purpose
that chair could serve!
654
00:57:07,400 --> 00:57:11,440
It could serve me, something
repulsive, but I was forced.
655
00:57:11,440 --> 00:57:16,360
Give me this 'zipeppe', Come on!
- No, I wont give you!
656
00:57:16,360 --> 00:57:19,880
Up for a vase! Let her place it.
657
00:57:19,880 --> 00:57:22,760
She has to win! Like a little girl!
658
00:57:22,760 --> 00:57:29,392
Happy? Now I'll show you the
amazement! Is it ok for you?
659
00:57:32,040 --> 00:57:36,680
The whole afternoon she was like this.
660
00:57:36,680 --> 00:57:40,720
Take the wife and I come with you.
661
00:57:40,720 --> 00:57:45,430
And she remains here to do
the puzzles. - Yes, good.
662
00:57:45,640 --> 00:57:50,475
But now you've to go to
bed. You too, Grandma.
663
00:57:51,280 --> 00:57:55,934
We need not always create a
scene, think of the neighbors.
664
00:57:56,280 --> 00:57:58,999
Don't shout, don't shout!
665
00:59:09,280 --> 00:59:12,352
I'll distribute, professor.
- Yes.
666
00:59:13,040 --> 00:59:17,200
Girls, yesterday I got
curious to take a note...
667
00:59:17,200 --> 00:59:22,280
and checked all those of you
who came out of the classroom.
668
00:59:22,280 --> 00:59:25,720
Seats! Be seated. Seven of you...
669
00:59:25,720 --> 00:59:27,676
Do not laugh!
670
00:59:27,880 --> 00:59:31,240
Seven of you've got the
permission to leave the class.
671
00:59:31,240 --> 00:59:35,711
Curiously, these seven have
handed in the best schoolwork.
672
00:59:36,440 --> 00:59:40,280
I don't think that you've
any gain by this way out...
673
00:59:40,280 --> 00:59:41,960
to check the textbook.
674
00:59:41,960 --> 00:59:46,040
Yet, what has occurred is, it has
further firmed my recent decision..
675
00:59:46,040 --> 00:59:51,240
If any of you want...
you may sit in here.
676
00:59:51,240 --> 00:59:53,516
Do not laugh!
677
00:59:55,440 --> 00:59:59,079
Behave, we're in the classroom.
678
01:00:04,120 --> 01:00:07,032
Basically I'm your teacher.
679
01:00:13,200 --> 01:00:16,749
Stop! I don't think that's the case...
680
01:00:17,000 --> 01:00:20,960
what is vital now is that
your essay has been sensible,
681
01:00:20,960 --> 01:00:26,353
the clear evidence of
your good preparation.
682
01:00:27,080 --> 01:00:30,074
It's enough! Quiet please!
683
01:00:30,520 --> 01:00:35,753
Believe me, you've pushed me
to a very embarrassing situation.
684
01:00:39,520 --> 01:00:42,160
The essay starts now.
685
01:00:42,160 --> 01:00:49,077
Comment on Dante's phrase "and
then we went to see the stars".
686
01:00:54,840 --> 01:00:57,229
Already finished for you?
- Sure.
687
01:01:05,280 --> 01:01:08,640
I am ashamed.
- You can't keep it.
688
01:01:08,640 --> 01:01:11,120
You go then!
- Sure.
689
01:01:11,120 --> 01:01:13,918
Be silent, please.
690
01:01:18,960 --> 01:01:23,240
Zanetti, what have you to say?
- Professor, can I go in?
691
01:01:23,240 --> 01:01:25,071
Go, go!
692
01:01:31,320 --> 01:01:34,000
Thank you, professor.
693
01:01:34,000 --> 01:01:36,798
Why thank? Go, go.
694
01:01:52,800 --> 01:01:54,836
I wouldn't have gone there.
695
01:05:13,440 --> 01:05:16,671
With a piano and a violin ...
696
01:05:20,360 --> 01:05:23,028
It’s her!
- Who?
697
01:05:23,240 --> 01:05:27,152
Saw her? This time I'll stop her!
- But who?
698
01:05:30,640 --> 01:05:34,553
How beautiful she is!
A wonderful woman.
699
01:05:34,800 --> 01:05:38,308
But she's always in a hurry!
I'll stop her. - Are you crazy?
700
01:05:38,800 --> 01:05:41,400
Why? - Stopping a woman
like that on the road?
701
01:05:41,400 --> 01:05:47,394
She befools you. - You
think so? Let me try.
702
01:06:04,040 --> 01:06:05,598
Sorry.
703
01:07:07,200 --> 01:07:08,599
Idiot!
704
01:07:10,360 --> 01:07:12,191
It was for me.
705
01:07:14,720 --> 01:07:17,315
Excuse me.
- Yes?
706
01:07:19,840 --> 01:07:21,360
Nothing.
- Good.
707
01:07:21,360 --> 01:07:24,400
If you don't tell me now,
I'll never ask you anymore.
708
01:07:24,400 --> 01:07:30,028
I wished to know you, but
you've always been in a hurry.
709
01:07:30,360 --> 01:07:34,035
That's right, unfortunately I always
have plenty of things to do.
710
01:07:34,160 --> 01:07:39,120
Even today, as always, I'm late
for my first appointment.
711
01:07:39,120 --> 01:07:43,240
I may visit you. Have a
business card? - Sure.
712
01:07:43,240 --> 01:07:46,720
No. I'll scribble it.
- If you want to.
713
01:07:46,720 --> 01:07:48,278
Now.
714
01:07:50,080 --> 01:07:52,514
My address?
- Yes.
715
01:07:57,280 --> 01:07:59,360
Musician? - Yes.
716
01:08:02,360 --> 01:08:04,316
Artist?
717
01:08:06,760 --> 01:08:11,389
A good ear, really musical.
718
01:08:14,800 --> 01:08:18,760
I'll be with you at 4 p.m.
I'll be punctual!
719
01:08:18,760 --> 01:08:23,231
If I lose the ticket, what
will I do? What's your name?
720
01:08:23,520 --> 01:08:24,953
Giovanna.
721
01:08:28,320 --> 01:08:30,040
Giovanna who?
- What a style, eh?
722
01:08:30,040 --> 01:08:33,560
She's wonderful. - I never thought
that a woman with such elegance...
723
01:08:33,560 --> 01:08:36,960
could get rid of a nuisance.
724
01:08:36,960 --> 01:08:40,475
At 4... - At 4, there's a
rehearsal of the orchestra.
725
01:08:40,720 --> 01:08:42,711
At 4?
726
01:09:13,680 --> 01:09:19,760
Ah, you! I was leaving! I've
a clock that is moving behind.
727
01:09:19,760 --> 01:09:25,880
It is 4 for every one. Hurry,
every one is already here.
728
01:09:25,880 --> 01:09:28,760
No, the oboe is missing, Mr. Michelucci.
729
01:09:28,760 --> 01:09:32,072
What to do? - Call
Zandri and replace him.
730
01:09:32,800 --> 01:09:35,680
Okay. Has she already arrived?
731
01:09:35,680 --> 01:09:37,320
Who?
- The beautiful unknown.
732
01:09:37,320 --> 01:09:42,108
The beautiful unknown? Yes, you imagine!
733
01:09:42,880 --> 01:09:48,113
I don't think of her anymore.
I knew that she wouldn't come.
734
01:09:48,520 --> 01:09:52,480
You think me to be so naive that
I'll believe that she'll come?
735
01:09:52,480 --> 01:09:54,400
Already set flowers and champagne?
736
01:09:54,400 --> 01:09:59,279
Don't joke, you begin rehearsing
the parts, I'm coming!
737
01:10:32,960 --> 01:10:36,032
I was just playing. This is telepathy.
738
01:10:36,280 --> 01:10:37,872
Yeah.
739
01:10:40,160 --> 01:10:43,080
Thanks. I'm a bit late.
740
01:10:43,080 --> 01:10:46,834
I never expected a traffic
jam because of the procession.
741
01:10:48,600 --> 01:10:51,280
I hate to keep anybody waiting.
742
01:10:51,280 --> 01:10:53,840
Me too, but sometimes,
due to the circumstances...
743
01:10:53,840 --> 01:10:55,800
Exactly.
744
01:10:55,800 --> 01:10:58,075
May I come in?
- Please. Please.
745
01:11:01,520 --> 01:11:06,640
Perfect! Perfect! Simply perfect!
746
01:11:07,600 --> 01:11:11,400
Do we have a nice view also?
- The bell tower.
747
01:11:11,400 --> 01:11:13,356
Magnificent.
748
01:11:13,680 --> 01:11:18,834
A lovely penthouse. I
wasn't wrong about you.
749
01:11:19,360 --> 01:11:25,275
A man of your charm has to
match a house like this.
750
01:11:26,800 --> 01:11:32,713
I always trust my first impression,
it never disappoints me.
751
01:11:36,440 --> 01:11:40,080
Excuse me, I allowed myself
bring some flowers for you.
752
01:11:40,080 --> 01:11:42,514
For me? Thanks.
753
01:11:43,600 --> 01:11:45,880
I can tell you one thing?
- Please.
754
01:11:45,880 --> 01:11:50,520
In the first meeting of love,
flowers make wonderful accomplices.
755
01:11:50,520 --> 01:11:52,476
I should have thought of it.
756
01:11:53,560 --> 01:11:56,200
Do you have an Amphora?
- An Amphora?
757
01:11:56,200 --> 01:12:00,120
Yes, a vase, a bowl.
- Ah, for the flowers!
758
01:12:00,120 --> 01:12:03,259
Behind. I think there is one.
759
01:13:04,320 --> 01:13:07,920
Artist!
- Drink? I'll make something.
760
01:13:07,920 --> 01:13:10,709
With pleasure.
- What do you prefer?
761
01:13:11,040 --> 01:13:16,672
Anisette, tea, port,
whiskey, cognac, sherry...
762
01:13:17,800 --> 01:13:19,756
champagne.
763
01:13:21,720 --> 01:13:24,960
What? - Don't you know the
cocktail "The kiss of Venus"?
764
01:13:24,960 --> 01:13:30,120
Of course I do! - Meanwhile
could I make a phone call?
765
01:13:30,120 --> 01:13:34,955
Sure. I only regret that the
phone is in the bedroom.
766
01:13:36,040 --> 01:13:38,680
Why sorry? It’s very comfortable.
767
01:13:38,680 --> 01:13:42,360
The phone plug is disconnected.
- Don't bother, I'll do it myself.
768
01:13:42,360 --> 01:13:47,120
Meanwhile, you prepare me the
cocktail, but not too strong.
769
01:13:47,120 --> 01:13:50,192
Alcohol makes my head go loose.
- I'll take care.
770
01:13:51,600 --> 01:13:53,955
Kiss of Venus.
771
01:13:55,480 --> 01:13:57,311
Alcohol 45 degrees.
772
01:14:08,680 --> 01:14:11,000
Hello? Who is it?
773
01:14:11,000 --> 01:14:13,912
Please, the attorney's office.
774
01:14:24,560 --> 01:14:27,920
Maestro, can I give your number?
775
01:14:27,920 --> 01:14:32,789
Maybe they'll call me for
something urgent. - Sure.
776
01:14:32,880 --> 01:14:34,836
You're an angel.
777
01:14:39,040 --> 01:14:44,320
No! I am for simple and
elementary situations.
778
01:14:44,320 --> 01:14:48,309
Especially reports should be
clear from the very start.
779
01:14:48,680 --> 01:14:52,475
There is only one way to
approach this situation.
780
01:14:52,800 --> 01:14:56,712
One behaves in a certain way and
he is interpreted differently.
781
01:14:58,440 --> 01:15:01,720
It's useless to tell you
certain things, because...
782
01:15:01,720 --> 01:15:05,280
I don't want pepper,
I want an ashtray.
783
01:15:05,280 --> 01:15:07,236
An ashtray.
784
01:15:10,880 --> 01:15:13,840
We had agreed to exact terms
and you look for an excuse...
785
01:15:13,840 --> 01:15:15,831
of not observing them.
786
01:15:23,640 --> 01:15:27,960
Mister, why haven't you
stripped yet? It is not cold.
787
01:15:27,960 --> 01:15:30,880
I waited because...
788
01:15:30,880 --> 01:15:35,350
I believe in the theory that one
should enjoy every step.
789
01:15:36,040 --> 01:15:41,309
Now it's better Mr. Marchetti. You
see we've begun to know each other?
790
01:15:41,800 --> 01:15:44,234
Don't go, come here.
- Here?
791
01:15:44,560 --> 01:15:48,840
The plot cannot cost less than
20 millions that is located ...
792
01:15:48,840 --> 01:15:54,760
Here. - It is located in
Casalmaggiore, you know it well.
793
01:15:54,760 --> 01:15:59,355
Anyway I can't fail on my words now.
794
01:16:04,560 --> 01:16:11,076
You must take account of my
stance and don't let me down.
795
01:16:12,440 --> 01:16:17,309
My dear, let's conclude.
My time is precious.
796
01:16:17,560 --> 01:16:22,450
I'm in Rome for only 24 hours
and I've to see many things, so many.
797
01:16:22,600 --> 01:16:26,300
Ministries, personal practices,
measurements.
798
01:16:30,200 --> 01:16:32,760
If you do a thing like this,
you mess up the entire deal.
799
01:16:33,300 --> 01:16:37,194
Where are you going? Come here.
800
01:16:44,480 --> 01:16:47,760
Good guy, in a minute I'm
all for you. - Please.
801
01:16:47,760 --> 01:16:50,960
Marchetti, I couldn't imagine.
802
01:16:50,960 --> 01:16:53,680
The land has a value of
200 millions, yes or no?
803
01:16:53,680 --> 01:16:56,520
The urban town planning
has been approved.
804
01:16:56,520 --> 01:17:03,152
The parceling out is common and you
waste time by being a fussy person.
805
01:17:06,360 --> 01:17:09,720
No! If it is this way, forget it!
806
01:17:09,720 --> 01:17:14,750
I'm sorry, dear Mr. Marchetti, you're
not behaving like a gentleman.
807
01:17:14,800 --> 01:17:20,600
What?? You think this business
doesn't interest me anymore.
808
01:17:20,800 --> 01:17:24,120
I decided to tell your partners
that it will be for another time.
809
01:17:25,120 --> 01:17:27,271
There will be some occasions
for sure. Good day!
810
01:17:30,800 --> 01:17:36,280
The thing that gets me more tired
is the need to mix constantly...
811
01:17:36,280 --> 01:17:38,396
the affairs with my private life.
812
01:17:38,560 --> 01:17:41,960
I would like to live in
a wild, desert place...
813
01:17:41,960 --> 01:17:47,239
under a large deep blue sky.
Alone, all alone.
814
01:17:47,360 --> 01:17:49,640
Alone?
- Alone with you.
815
01:17:49,640 --> 01:17:52,120
Instead, I've an agency
of houses and lands...
816
01:17:52,120 --> 01:17:56,840
and if I don't keep my eyes open
my workers make me lose millions.
817
01:17:56,840 --> 01:17:59,480
Understand?
- Sure.
818
01:17:59,480 --> 01:18:01,835
So, I'm a slave of my own business.
819
01:18:02,200 --> 01:18:06,318
But now don't think about that darling.
820
01:18:09,400 --> 01:18:14,400
Enough of business. I'll not
utter a word that is not loving.
821
01:18:14,400 --> 01:18:19,360
I promise. - No, I like you also
because you are a modern woman.
822
01:18:19,360 --> 01:18:21,316
Perform.
823
01:18:40,800 --> 01:18:44,040
You think it will be approved
by the law of expropriations?
824
01:18:44,040 --> 01:18:46,076
I'll vote against it.
825
01:19:07,080 --> 01:19:10,240
Want me to answer?
- Okay.
826
01:19:10,240 --> 01:19:15,075
If it's for me, I’m not here.
- Hello? Who is speaking?
827
01:19:15,240 --> 01:19:20,520
It's you! I just spoke with
that miser Marchetti.
828
01:19:20,520 --> 01:19:25,840
I should tell that penny pincher
for that plot in Casilina...
829
01:19:25,840 --> 01:19:29,880
I got a regular subdivision
and now he creates a problem.
830
01:19:29,880 --> 01:19:32,800
I tried to convince him, but
he still looks undecided.
831
01:19:32,800 --> 01:19:37,200
A brief phone call.
- It’s the truth, it's not possible.
832
01:19:37,200 --> 01:19:40,440
Send him away. Kill him.
- As you like.
833
01:19:40,440 --> 01:19:45,880
He is not the right man to wrap up
with unless he is forced to...
834
01:19:45,880 --> 01:19:49,760
have his back to the wall!
835
01:19:49,760 --> 01:19:51,716
How?
836
01:19:52,680 --> 01:19:55,480
No, he's a real bungler.
837
01:19:55,480 --> 01:19:59,678
No! Of course I was tough with him!
838
01:20:00,080 --> 01:20:04,440
I know, but you must not withdraw.
839
01:20:04,440 --> 01:20:06,396
You must not.
840
01:20:07,560 --> 01:20:09,516
What?
841
01:20:09,680 --> 01:20:13,000
What a narcissus skin, stop the call.
842
01:20:13,000 --> 01:20:15,480
I know how to make you forgive me.
843
01:20:15,480 --> 01:20:20,360
This does not mean that he is
a petty, mean-spirited man.
844
01:20:20,360 --> 01:20:23,760
I cannot understand...
- It's always me.
845
01:20:23,760 --> 01:20:28,880
It's been a waste of time, I don't
like dealing with such people.
846
01:20:28,880 --> 01:20:35,000
He hesitates constantly and he doesn't
know that business is a serious matter.
847
01:20:36,320 --> 01:20:39,760
I'm going to impose charges
on him, he deserves that!
848
01:20:39,760 --> 01:20:44,440
Track down Commander Roberti,
I want to see you at once.
849
01:20:44,440 --> 01:20:47,432
Don't move, I’ll be by you in a moment.
850
01:20:49,000 --> 01:20:52,240
What's the matter? Going now?
851
01:20:52,240 --> 01:20:56,640
Yes, I want to teach
Mr. Marchetti a lesson.
852
01:20:56,640 --> 01:20:59,720
Please, maestro. To that local!
853
01:20:59,720 --> 01:21:03,160
I've many clients, why should I
have so much patience with him.
854
01:21:03,160 --> 01:21:04,960
I'll send the lawyer.
855
01:21:04,960 --> 01:21:09,900
We've to define all from the legal
point of view too, I'll be there.
856
01:21:10,360 --> 01:21:14,120
Finished? - Yes, keep it down.
Excuse me, Maestro.
857
01:21:14,120 --> 01:21:17,032
You've understood.
- Good heavens, what a torment!
858
01:21:17,640 --> 01:21:20,279
Look what had to happen to us!
859
01:21:21,240 --> 01:21:24,516
Right now we wanted
to stay a bit quiet.
860
01:21:25,000 --> 01:21:28,040
What are you doing, sitting
naked? Won't you join me?
861
01:21:28,040 --> 01:21:30,440
I don't think my presence could help.
862
01:21:30,440 --> 01:21:33,360
Please, come with me. Don't
you like me anymore?
863
01:21:33,360 --> 01:21:37,831
We'll spend just a moment
at my office and then we...
864
01:21:38,040 --> 01:21:40,560
It can't end like this
between us. Come soon.
865
01:21:40,560 --> 01:21:43,480
I should make a call.
- Make it from the street.
866
01:21:43,480 --> 01:21:46,680
Have a car?
- Yes.
867
01:21:46,680 --> 01:21:48,910
Dress yourself and let's go.
868
01:21:52,040 --> 01:21:53,837
Do we return here?
- Yes.
869
01:21:55,440 --> 01:21:58,080
Put the second gear if you
want to take the turn well.
870
01:21:58,080 --> 01:22:01,958
Better warn me if you change.
871
01:22:04,760 --> 01:22:09,160
What's the matter? Since we left
you said nothing nice to me.
872
01:22:09,160 --> 01:22:13,931
Don't you like me anymore?
Ever made love in Chinese style?
873
01:22:14,160 --> 01:22:17,960
How is the Chinese style?
- Turn there, in the lane!
874
01:22:17,960 --> 01:22:21,480
I can't, it says 'prohibited'.
- How obedient you are!
875
01:22:21,480 --> 01:22:24,560
An artist like you should
drive with more imagination.
876
01:22:24,560 --> 01:22:29,917
Go, there is no policeman even!
What do you think can happen?
877
01:22:40,640 --> 01:22:43,552
Go!
- Quiet, I'm going.
878
01:22:48,920 --> 01:22:50,638
We hit something?
879
01:22:55,040 --> 01:22:59,080
Stop at the corner there, at the
tobacconist. - Have we arrived?
880
01:22:59,080 --> 01:23:02,550
No, I've to buy a stamp paper.
I do it right now.
881
01:23:06,160 --> 01:23:09,520
I get down too, I have to call.
- The tobacconist has no telephone.
882
01:23:09,520 --> 01:23:12,120
Call from this boutique.
- Which one?
883
01:23:12,120 --> 01:23:14,280
This, on the right.
884
01:23:14,280 --> 01:23:16,360
It has a phone.
- Okay.
885
01:23:16,360 --> 01:23:21,878
Quite difficult to stop here, buy
me three pairs of lace panties.
886
01:23:22,160 --> 01:23:25,280
I am not an expert.
- Like these, you've already seen them.
887
01:23:25,280 --> 01:23:28,511
The French model, you can't be wrong.
888
01:23:30,800 --> 01:23:33,840
So in a double row we
take up all the road.
889
01:23:33,840 --> 01:23:36,434
You're not an artist.
890
01:23:37,440 --> 01:23:39,795
Even Beethoven paid fines.
891
01:23:48,720 --> 01:23:51,360
Can I help you?
- Telephone.
892
01:23:51,360 --> 01:23:54,160
What telephone?
- To call.
893
01:23:54,160 --> 01:23:56,000
Ah...come in.
894
01:23:56,000 --> 01:24:00,360
Since I’m here three
pairs of French panties.
895
01:24:00,360 --> 01:24:02,999
We only have women's clothing.
896
01:24:03,080 --> 01:24:06,000
They are for my wife, the French model.
897
01:24:06,000 --> 01:24:07,880
May I?
- Why not?
898
01:24:07,880 --> 01:24:13,034
Excuse me, what color you prefer?
- Serious.
899
01:24:13,640 --> 01:24:14,993
Yes.
900
01:24:17,760 --> 01:24:21,548
Armando? There has been a
problem. We must postpone.
901
01:24:21,800 --> 01:24:27,796
Problem is right here. Everybody is
here and I don't know how to hold them.
902
01:24:27,880 --> 01:24:30,348
I want no drink!
903
01:24:30,640 --> 01:24:35,400
You must come now! We've
only two rehearsals.
904
01:24:35,400 --> 01:24:39,309
And tonight we'll be on air!
What are you doing? Where are you?
905
01:24:40,960 --> 01:24:43,076
I'm at the hospital.
906
01:24:44,880 --> 01:24:49,112
In a medical clinic, women's department.
907
01:24:50,840 --> 01:24:54,753
My relative, later I'll tell you.
Meanwhile, you begin to rehearse.
908
01:24:54,840 --> 01:24:57,957
I'll be there at... 6 p.m.
909
01:24:58,200 --> 01:25:00,156
Sir.
910
01:25:01,760 --> 01:25:03,716
Excuse me, sir.
911
01:25:10,840 --> 01:25:14,150
Excuse me, you didn't tell me the size.
912
01:25:14,480 --> 01:25:16,391
Yes, the size.
913
01:25:18,720 --> 01:25:21,598
A little more moderate than that.
914
01:25:22,280 --> 01:25:27,354
A bit more heartfelt than this,
but... it is more round.
915
01:25:28,840 --> 01:25:32,680
Don't worry about the car, I know
the major general of road system.
916
01:25:32,680 --> 01:25:36,400
They'll bring home your car and
you'll not even pay the fine.
917
01:25:36,400 --> 01:25:39,278
Fantastic, you live here?
- No, just my office is here.
918
01:25:40,920 --> 01:25:45,037
Tell me an exciting word, daring.
919
01:25:46,200 --> 01:25:49,308
Not bad but I know more awful words.
920
01:25:50,600 --> 01:25:52,795
There are 5 floors.
921
01:26:23,320 --> 01:26:25,675
Maestro, wipe your mouth!
922
01:26:28,480 --> 01:26:31,560
During negotiation, please try
to support me. Keep this.
923
01:26:31,560 --> 01:26:36,680
It needs a little bit of intrigue
in business. Clean your neck.
924
01:26:37,800 --> 01:26:39,711
Here we go.
925
01:26:43,720 --> 01:26:46,240
What are these maps?
- The plan 50.
926
01:26:46,240 --> 01:26:51,720
Mr. Marchetti, you make so
many problems in this deal,
927
01:26:51,720 --> 01:26:56,280
Maestro Spadini is willing
to refund the deposit...
928
01:26:56,280 --> 01:26:58,880
and replace you.
- If you permit, madam...
929
01:26:58,880 --> 01:27:02,840
No, the lawyer Maestro has been
anxious to start since weeks.
930
01:27:02,840 --> 01:27:08,080
It is true that you offered 3 millions
under the table to blow the deal?
931
01:27:08,080 --> 01:27:12,232
Blowing... - Don't have
ethics, business is business.
932
01:27:13,240 --> 01:27:16,680
Maestro Spadini has with
him even the stamp paper.
933
01:27:16,680 --> 01:27:20,640
Considering that Mr. Marchetti
gave up. At this point, I give up.
934
01:27:20,640 --> 01:27:25,480
Maestro, don't waste time. Sign
at once. Sign the compromise.
935
01:27:25,480 --> 01:27:29,360
The deal is yours.
- Wait, don't hasten things.
936
01:27:29,360 --> 01:27:31,480
Madam... - The Commander has just asked...
937
01:27:31,480 --> 01:27:35,960
It’s the fourth time he has
asked again just something.
938
01:27:35,960 --> 01:27:38,680
He has no ethics, Maestro,
I've proposed the deal.
939
01:27:38,680 --> 01:27:41,400
The contract, sign it.
940
01:27:41,400 --> 01:27:43,280
I've to sign.
941
01:27:43,280 --> 01:27:45,360
Excuse me!
- What excuse?
942
01:27:45,360 --> 01:27:47,040
Excuse you.
943
01:27:47,040 --> 01:27:50,600
Arduini, has the surveyor
come up with the plan ?
944
01:27:50,600 --> 01:27:55,159
Madam, let's think.
- No, I'm tired of thinking.
945
01:27:55,800 --> 01:28:01,800
Commander! - Happy?
So I lose 5 million lire.
946
01:28:01,800 --> 01:28:05,000
How could I presume that this...
- What this?
947
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
Excuse me, but your tongue
here was just clumsy.
948
01:28:10,000 --> 01:28:14,720
Why? - You knew that we were
dealing with business.
949
01:28:14,720 --> 01:28:18,640
Business is business. My Money
is worth as those of the Marquis!
950
01:28:18,640 --> 01:28:22,760
It’s always clumsy. - I had offered
more, if you want to know!
951
01:28:22,760 --> 01:28:27,000
Madam has found an excellent
partner. - Thank you.
952
01:28:27,000 --> 01:28:30,920
Where is madam? - She’s gone
away, but don't worry,
953
01:28:30,920 --> 01:28:36,390
You come tomorrow during
cash time for a gift.
954
01:28:44,640 --> 01:28:46,960
You are here!
- Mr. Marchetti has signed?
955
01:28:46,960 --> 01:28:50,154
Yes, they also wanted to tip me.
956
01:28:50,520 --> 01:28:54,040
See, how easy it was?
You've been a treasure.
957
01:28:54,040 --> 01:28:59,040
Yes, I must go now. Didn't you've
another dress upstairs?
958
01:28:59,040 --> 01:29:01,920
I wanted to surprise you,
so I changed it for you.
959
01:29:01,920 --> 01:29:05,674
Now I'm yours, take the car
and take me to your home.
960
01:29:06,320 --> 01:29:10,996
The car? The taxi. - It reminds me
I've to call the Police Commissioner.
961
01:29:11,360 --> 01:29:15,920
Mr. Arduini, we've no
car, you take us.
962
01:29:15,920 --> 01:29:20,680
Hurry, the surveyor is waiting.
- I don't want to go.
963
01:29:20,680 --> 01:29:24,200
Tell him I'll see him tomorrow.
- But you only fixed the appointment.
964
01:29:24,200 --> 01:29:27,680
But I can't leave. Maestro Spadini!
965
01:29:27,680 --> 01:29:31,307
Send the surveyor to hell.
- And the engineer Busardo?
966
01:29:31,600 --> 01:29:35,172
God! The engineer! Okay, Arduini.
967
01:29:35,480 --> 01:29:40,480
Have patience. Let me get
rid of this nuisance.
968
01:29:40,480 --> 01:29:45,792
Then no one can disturb us
anymore. It's not very far.
969
01:29:58,920 --> 01:30:01,280
We're in open country side!
970
01:30:01,280 --> 01:30:04,560
Darling, a plot to dole out
is surely not in Spain's Square!
971
01:30:04,560 --> 01:30:09,634
I wish! You knew it worth!
I'll do it at once.
972
01:30:09,880 --> 01:30:11,836
I suggest you.
973
01:30:14,040 --> 01:30:17,520
The surveyor has gone to a
village, 6 km away.
974
01:30:17,520 --> 01:30:19,800
She says he waited so long.
- He was angry!
975
01:30:19,800 --> 01:30:23,110
We should call him.
- Come now! It is 6 p.m.
976
01:30:23,480 --> 01:30:25,436
Go away!
977
01:30:30,240 --> 01:30:33,760
He went to eat!
- Want to go there?
978
01:30:33,760 --> 01:30:36,354
Somebody has to.
979
01:30:36,840 --> 01:30:42,240
You go and let him finish
eating, maybe you eat too.
980
01:30:42,240 --> 01:30:45,120
I've already eaten.
981
01:30:45,120 --> 01:30:48,800
There must be a phone.
982
01:30:48,800 --> 01:30:51,920
Call engineer Busati in Milan,
tell him that Marchetti has signed...
983
01:30:51,920 --> 01:30:57,596
as we wanted. Remember
the number? 543272.
984
01:31:07,080 --> 01:31:09,840
Is there a strong man
in the home? - My son.
985
01:31:09,840 --> 01:31:11,960
See, how pale looks that gentleman?
986
01:31:11,960 --> 01:31:17,240
We should put him on a bed, but I
don't think he can do it alone.
987
01:31:17,240 --> 01:31:20,391
Alfredino!
- Mom!
988
01:31:20,480 --> 01:31:23,952
A lightning could take you,
why are you screaming?
989
01:31:29,640 --> 01:31:33,040
Now you go to bed.
- Why? I feel great.
990
01:31:33,040 --> 01:31:35,554
I hope so.
- Get up!
991
01:31:36,480 --> 01:31:40,640
What is it? Put me down!
- I wont make you fall!
992
01:31:40,640 --> 01:31:42,520
Maestro, I'll hold the head.
993
01:31:42,520 --> 01:31:45,751
Slow, careful with the legs.
- Well done.
994
01:31:46,920 --> 01:31:50,200
What is this madness?
- Better, undress him.
995
01:31:50,510 --> 01:31:55,960
Blood flows better. Don't be
shy, don’t have useless decency.
996
01:31:55,960 --> 01:32:01,318
We are at friend's house.
- Leave me in peace!
997
01:32:01,920 --> 01:32:04,320
Leave him alone.
- He’s a nervous type.
998
01:32:04,320 --> 01:32:08,359
I send them away, so
you rest. It's better.
999
01:32:08,880 --> 01:32:10,836
Madam.
1000
01:32:14,760 --> 01:32:17,760
You noticed the red spots?
- Where?
1001
01:32:17,760 --> 01:32:20,832
On his face and neck. I rest with him.
1002
01:32:21,280 --> 01:32:26,559
We must be careful. It can be
dangererous, very infectious.
1003
01:32:51,680 --> 01:32:53,636
Here?
1004
01:32:56,080 --> 01:32:59,629
Don't you smell the scent of
the countryside? So wild!
1005
01:32:59,960 --> 01:33:02,474
Do you smell it?
- Here I cannot!!
1006
01:33:26,040 --> 01:33:28,679
No! And I'm not interested!
1007
01:33:45,280 --> 01:33:47,236
Liar!
1008
01:33:48,640 --> 01:33:50,995
Thief! Thief!
1009
01:33:51,280 --> 01:33:53,430
My kitty!
1010
01:34:09,680 --> 01:34:13,280
I undress myself!
- Don't miss these moments!
1011
01:34:13,280 --> 01:34:16,431
The jacket! I feel forced!
1012
01:34:23,720 --> 01:34:25,440
Mrs. Giovanna!
- Who is calling me?
1013
01:34:25,440 --> 01:34:31,280
It's me, Giovannino.
- No, it's from the outside.
1014
01:34:31,280 --> 01:34:33,635
How from the outside?
1015
01:34:33,880 --> 01:34:37,080
Who is calling me?
- Balducci, the surveyor!
1016
01:34:37,080 --> 01:34:40,360
Oh, the surveyor!
- Where are you going?
1017
01:34:40,360 --> 01:34:44,240
The surveyor has come!
- Who cares!
1018
01:34:44,240 --> 01:34:48,360
I'll be back, you don't divert.
- And, no! And, no!
1019
01:34:48,360 --> 01:34:53,158
I get down now!
- Am going crazy.
1020
01:34:54,120 --> 01:34:56,554
You can't do this.
1021
01:34:58,320 --> 01:35:00,197
It is not serious.
1022
01:35:09,040 --> 01:35:11,918
Good evening, madam.
- Ah, Mr. Balducci.
1023
01:35:12,160 --> 01:35:15,760
I thought you will return with
Mr. Arduini. - Yes, madam.
1024
01:35:15,760 --> 01:35:19,040
They couldn't get connection
to Milan before an hour.
1025
01:35:19,040 --> 01:35:23,440
I’ve been waiting since morning.
- It's been a good idea.
1026
01:35:23,440 --> 01:35:27,200
Come, I'll explain everything
so we don't waste time.
1027
01:35:27,200 --> 01:35:30,988
The land to be doled out
would be this one...
1028
01:35:34,080 --> 01:35:38,480
The groups must be divided
by a large road.
1029
01:35:38,480 --> 01:35:41,920
For a project like this, it needs
20 days. - Not so many.
1030
01:35:41,920 --> 01:35:45,920
The cost will be around million lire.
- No way!
1031
01:35:45,920 --> 01:35:51,597
10 days for the project, the cost
must not exceed 400000 lire.
1032
01:35:51,760 --> 01:35:56,515
Tell Mr. Arduini to wait for
the communication quietly.
1033
01:35:56,760 --> 01:36:00,600
What contagious disease?
- He has red spots.
1034
01:36:00,600 --> 01:36:04,120
What red spots?
It might be lipstick!
1035
01:36:04,120 --> 01:36:07,880
Giovanna, tell them!
- Who called the ambulance?
1036
01:36:07,880 --> 01:36:12,240
There's ad anger of infection
because of lots of animals!
1037
01:36:12,240 --> 01:36:16,560
It’s a mishap! - I am Maestro
Spadini, even if...
1038
01:36:16,560 --> 01:36:22,600
The ministry closes at 6, with
the siren and the lights open...
1039
01:36:22,600 --> 01:36:24,800
in twenty minutes we'll be in town.
1040
01:36:24,800 --> 01:36:28,320
Do we leave at once?
- Yes, want to come in?
1041
01:36:28,320 --> 01:36:29,480
A relative?
- Very close.
1042
01:36:29,480 --> 01:36:33,995
Go in the front, the sick
is better isolated with me.
1043
01:36:48,320 --> 01:36:50,276
What a way!
1044
01:36:53,200 --> 01:36:55,350
Driver.
1045
01:36:56,240 --> 01:36:59,640
Why have we stopped?
- A traffic jam.
1046
01:36:59,640 --> 01:37:02,800
Where are we?
- Looks Venice Square.
1047
01:37:02,800 --> 01:37:06,640
Can you go via Twenty Settembre street?
1048
01:37:06,640 --> 01:37:08,960
Why via that? We are going
to San Giovanni hospital.
1049
01:37:08,960 --> 01:37:12,280
I've to go to the ministry, it's late.
- You kidding?
1050
01:37:12,280 --> 01:37:14,600
You can't.
- What a pity!
1051
01:37:14,600 --> 01:37:18,195
I'll get down here, otherwise it closes.
- Yes, I get down too.
1052
01:37:18,280 --> 01:37:20,880
Where are you going?
- I've to make a call.
1053
01:37:20,880 --> 01:37:23,872
This is crazy!
- Where do I get a phone now!
1054
01:37:24,400 --> 01:37:29,440
Thank you for your concern.
- A horn! You must come with us!
1055
01:37:29,440 --> 01:37:33,080
How do we justify the trip?
- I’ll pay for the trouble.
1056
01:37:33,080 --> 01:37:37,680
You realize what you're saying?
If you die now who'll go to jail ?
1057
01:37:37,680 --> 01:37:43,949
The things are taking lot of time.
I've to leave. I've an urgent work.
1058
01:37:44,040 --> 01:37:48,400
The Cabinet Chief is waiting for me.
See you tonight at 8 at Rosati.
1059
01:37:48,400 --> 01:37:54,280
I try to be punctual.
- What shall I tell the hospital?
1060
01:37:54,280 --> 01:37:59,991
It wont be anything serious and
a check-up is always a good thing.
1061
01:38:00,080 --> 01:38:04,720
They've found eight defects in
me examining certain red spots...
1062
01:38:04,720 --> 01:38:07,553
they neeed to examine me!
1063
01:38:08,000 --> 01:38:12,680
What can I do if I am at
the hospital! Hospital!
1064
01:38:12,680 --> 01:38:17,600
Clinic! I've to do the... !
X-Ray for gastritis!
1065
01:38:17,600 --> 01:38:23,152
It was't your relative who was ill?
- I didn't want to stress you.
1066
01:38:24,320 --> 01:38:28,120
Look, situation is becoming dramatic here!
1067
01:38:28,120 --> 01:38:33,680
Not here? Can't we put little sugar?
1068
01:38:33,680 --> 01:38:37,400
Have you read the parts?
- A rehearsal.
1069
01:38:37,400 --> 01:38:40,760
I go on the air without rehearsal,
you know me enough!
1070
01:38:40,760 --> 01:38:44,920
It's a song that I feel strongly.
for. There's nothing to do...
1071
01:38:44,920 --> 01:38:47,600
if I don't have these tests
they'll quarantine me.
1072
01:38:47,600 --> 01:38:51,149
Yes, coming at 9.
1073
01:39:16,200 --> 01:39:19,720
Maestro, do we want to go?
- You don't go down?
1074
01:39:19,720 --> 01:39:23,080
Quick, there is no time.
Pay, we must go.
1075
01:39:23,080 --> 01:39:27,400
What did he have?
- Three bitter and four coffee.
1076
01:39:27,400 --> 01:39:30,995
Then they complain that they're
nervous. - Forget it!
1077
01:39:33,400 --> 01:39:36,760
Why did you pay? They know me.
1078
01:39:36,760 --> 01:39:40,600
Right. Sorry, but we're in
a hurry. - Where to?
1079
01:39:40,600 --> 01:39:43,520
The station. Just 20 minutes
left for the train.
1080
01:39:43,520 --> 01:39:47,280
Yes, you know nothing!
I couldn't avoid it.
1081
01:39:47,280 --> 01:39:50,680
Tomorrow early morning,
I've a meeting in Milan.
1082
01:39:50,680 --> 01:39:52,960
In Milan?
- Yes.
1083
01:39:52,960 --> 01:39:57,240
Ah, no! what Milan? Milan no.
1084
01:39:57,240 --> 01:40:01,552
Why would I come to Milan?
That's not the case.
1085
01:40:01,680 --> 01:40:06,320
I had to imagine that you didn't want
to come. - Milan is in Milan.
1086
01:40:06,320 --> 01:40:12,680
I've travelled the whole world to
find two corresponding parts.
1087
01:40:12,680 --> 01:40:16,400
Understood but you see, in an
hour I’ll have to be on the air!
1088
01:40:16,400 --> 01:40:18,480
Stop!
- Go!
1089
01:40:18,480 --> 01:40:21,836
No... - You take me
to the station at least.
1090
01:40:39,600 --> 01:40:42,316
No. 9 and 11 for madam.
- Thank you.
1091
01:40:45,760 --> 01:40:53,196
No, put the heavier one beneath
and the smaller one above.
1092
01:40:57,920 --> 01:41:02,400
Finally, I wont see those bad
papers for eight hours.
1093
01:41:02,400 --> 01:41:06,837
What a break! A paradise!
Eight hours without a phone!
1094
01:41:07,080 --> 01:41:08,832
All for me!
1095
01:41:16,960 --> 01:41:18,916
How short it is!
1096
01:41:21,720 --> 01:41:25,605
Ever had an adventure in a sleeping car?
1097
01:41:26,320 --> 01:41:28,440
What a nice voice!
1098
01:41:28,440 --> 01:41:31,910
I'll wait till the last moment,
then I’ll go to the 1st class.
1099
01:41:35,400 --> 01:41:39,678
Going down to inform him
that your birth is vacant.
1100
01:41:41,880 --> 01:41:43,836
Don't you agree?
1101
01:41:45,000 --> 01:41:49,391
It would be a shame to travel
so long in an empty coupe.
1102
01:41:50,440 --> 01:41:53,637
Where are you going, Maestror?
- To telepnhone!
1103
01:42:04,400 --> 01:42:07,680
Who cares! There is not
only television in life!
1104
01:42:07,680 --> 01:42:11,560
I'm going to play in small orchestras.
I'll become a singer, song writer!
1105
01:42:11,560 --> 01:42:16,553
The program director is here,
Talk to him.
1106
01:42:18,600 --> 01:42:23,840
We're sorry for what has happened
to you, but you come or you don't...
1107
01:42:23,840 --> 01:42:25,640
we'll call master Salvetti
to replace you.
1108
01:42:25,640 --> 01:42:30,520
Call him. I wonder why haven't
you called him yet.
1109
01:42:30,520 --> 01:42:34,360
All right, we're in agreement
also for the future.
1110
01:42:34,360 --> 01:42:38,478
We are forced to deprive you
of future broadcasts also.
1111
01:42:45,720 --> 01:42:48,792
Nervous?
- No, no.
1112
01:42:49,640 --> 01:42:51,995
All right, I got free.
1113
01:42:54,560 --> 01:42:56,516
It was easy.
1114
01:43:01,320 --> 01:43:03,276
What a scoundrel!
1115
01:43:04,400 --> 01:43:07,280
I hope it is your size. Try it.
1116
01:43:07,280 --> 01:43:11,320
I really... I use just the jacket.
1117
01:43:11,320 --> 01:43:14,360
I would try it.
- Now?
1118
01:43:14,360 --> 01:43:17,079
- Now.
- Wait at least the train leaves.
1119
01:43:18,480 --> 01:43:23,918
Now now, you've already made me
wait so long for this moment!
1120
01:43:26,440 --> 01:43:30,115
May I give you the "you" as you?
- Later, later.
1121
01:43:48,240 --> 01:43:51,516
Engineer Busardo!
1122
01:44:06,080 --> 01:44:10,040
He has come, maybe it's better this way.
I tell him two words and return.
1123
01:44:10,040 --> 01:44:11,712
You wait, yes?
1124
01:44:20,680 --> 01:44:26,760
Engineer Busardo, weren't we meeting
tomorrow morning in Milan?
1125
01:44:26,760 --> 01:44:29,520
I was already in train.
- I prefered to come.
1126
01:44:29,520 --> 01:44:32,280
Didn't Mr. Arduini tell you anything?
1127
01:44:32,280 --> 01:44:36,080
I didn't go to the office and I'm
lucky that I looked out!
1128
01:44:36,080 --> 01:44:44,233
Mr. Marchetti has signed... Maestro!
Don't move, we'll get lost otherwise.
1129
01:44:46,920 --> 01:44:50,230
Maestro, look out, it's me!
1130
01:44:51,600 --> 01:44:54,640
Giovanna, come up, we're leaving!
1131
01:44:54,640 --> 01:44:58,840
There has been a mishap.
We are not leaving. - How?
1132
01:44:58,840 --> 01:45:03,356
Get down. The train is moving!
Do you see?
1133
01:45:04,320 --> 01:45:08,233
But how can I? I'm in my pajamas!
1134
01:45:09,160 --> 01:45:13,948
If only you had not hurreed to undress!
1135
01:45:16,400 --> 01:45:18,516
What am I going to do in Milan?
1136
01:45:22,320 --> 01:45:27,110
Maestro, get down at the next, Orte!
1137
01:45:27,280 --> 01:45:30,760
I've no money! - I'll give you
something, 50, 100. How much?
1138
01:45:30,760 --> 01:45:35,400
What you want for the return!
Return by air from Florence.
1139
01:45:35,400 --> 01:45:40,040
No, better you go to Milan
so I make a commission.
1140
01:45:40,040 --> 01:45:42,680
My money!
- Where has he gone?
1141
01:45:42,680 --> 01:45:46,320
Go to builder Rossi. Tell him
lands are not being developed.
1142
01:45:46,320 --> 01:45:50,600
Call me when you return to Rome,
we'll make a nice little program!
1143
01:45:50,600 --> 01:45:52,556
The Money!
92637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.