Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,687
Amintirile de prizonieri din Slovacia
Alfred Veclera și Walter Rosenberg
2
00:00:05,887 --> 00:00:08,638
care a reușit 7
Aprilie 1944 evadare de la Auschwitz și
3
00:00:08,838 --> 00:00:11,684
să vă spun un adevăr despre lumea
crime împotriva umanității.
4
00:00:11,884 --> 00:00:16,194
Raport
lor este considerat unul dintre cele mai importante documente ale secolului 20.
5
00:00:16,552 --> 00:00:20,324
Devotat Arnost Lustig și
toate victimele Holocaustului.
6
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.SubtitleDB.org astăzi
7
00:00:59,252 --> 00:01:02,152
Kolet
8
00:01:44,951 --> 00:01:47,809
Joseph, imi pare rau,
dar eu chiar nu merg.
9
00:01:48,009 --> 00:01:50,763
Tati! A fost același lucru ca și tine.
10
00:01:51,146 --> 00:01:54,951
Poate că v-ați întâlnit acolo, cine știe.
Vino la mine, bine?
11
00:01:55,380 --> 00:01:59,364
Tocmai ajuns la Los Angeles.
Hana pregătește cina. El a promis să le.
12
00:01:59,564 --> 00:02:04,508
Niciodata sa nu vorbesti despre trecutul tău.
Dacă ești acolo, se va deschide.
13
00:02:09,041 --> 00:02:11,413
Haide. Va asteptam.
14
00:02:11,613 --> 00:02:12,865
Buna ziua.
15
00:02:13,065 --> 00:02:15,901
Willie Feld, mă bucur.
- Jim.
16
00:02:16,101 --> 00:02:18,373
Fratele lui Hana.
17
00:02:22,208 --> 00:02:24,058
Aici.
18
00:02:28,000 --> 00:02:31,674
Adu vin.
- Mulțumesc.
19
00:02:31,874 --> 00:02:35,281
Sunt Hana.
Mă bucur g. Felde.
20
00:02:35,481 --> 00:02:38,359
Willie. Îmi pare bine.
- Mă bucur că ai venit.
21
00:02:38,559 --> 00:02:41,077
Multumesc. Arăți bine.
- Mulțumesc.
22
00:02:41,277 --> 00:02:45,098
Sami înainte.
- Jimmy, mă puteți ajuta?
23
00:02:45,583 --> 00:02:48,609
Mă bucur că te-am cunoscut,
doamna McCain. Eu sunt Iosif.
24
00:02:48,809 --> 00:02:51,081
Mă bucur că, Joseph.
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,569
Yvette McCain.
- Willie Feld.
26
00:02:57,583 --> 00:03:00,033
Serveste bautura.
27
00:03:01,041 --> 00:03:03,491
Da, bună idee.
28
00:03:05,916 --> 00:03:08,216
Noroc!
29
00:03:08,416 --> 00:03:10,994
Pentru Hannah și Iosif!
- Pentru Hannah și Joseph.
30
00:03:11,194 --> 00:03:14,422
Sper să-l aducă în linie.
- Potrudiæu ea.
31
00:03:14,622 --> 00:03:16,873
Să mâncăm.
32
00:03:19,166 --> 00:03:21,895
Imi pare rau, doamna McCain.
33
00:03:24,280 --> 00:03:27,937
Fiul meu a menționat că avem în comun
34
00:03:28,137 --> 00:03:31,040
experiența lagărelor de concentrare.
35
00:03:31,240 --> 00:03:32,691
Da.
36
00:03:34,250 --> 00:03:36,836
Cum ai scăpat?
37
00:03:38,916 --> 00:03:41,366
La fel ca toate celelalte. Miracol.
38
00:03:44,125 --> 00:03:45,924
După aceea?
39
00:03:46,124 --> 00:03:51,223
Pentru o vreme am fost la Paris, și
apoi am mers cu soțul meu în Israel.
40
00:03:52,000 --> 00:03:54,300
Și domnul Felde?
41
00:03:54,500 --> 00:03:59,349
M-am întors la Cehoslovacia. Și atunci când comuniștii ma dus
am venit aici.
42
00:03:59,549 --> 00:04:02,431
Americii salută toată lumea.
43
00:04:02,631 --> 00:04:05,297
Mamă, de ce nu ne sta in Israel?
44
00:04:05,497 --> 00:04:09,660
Am trăit într-un oraș mic.
Am fost acolo ca o oaie neagră.
45
00:04:09,860 --> 00:04:15,243
Toată lumea știa că am fost la Auschwitz.
- Mama, tu esti singurul care a supraviețuit.
46
00:04:15,443 --> 00:04:16,981
Nu trebuie să te învinovățești.
47
00:04:17,181 --> 00:04:20,872
Am supraviețuit în detrimentul celor
care nu sa mai întors.
48
00:04:21,072 --> 00:04:23,122
Acest lucru este de neiertat.
49
00:04:23,322 --> 00:04:26,206
Sebi nu ierta.
50
00:04:26,406 --> 00:04:28,413
Ai avut de ales?
51
00:04:28,613 --> 00:04:31,065
Toată lumea este Kain cuiva.
52
00:04:33,083 --> 00:04:37,169
Spune-ne despre ofițer SS.
Vă rog.
53
00:04:37,916 --> 00:04:39,807
Știu deja.
54
00:04:40,007 --> 00:04:42,989
După ce am luat într-adevăr departe.
55
00:04:43,189 --> 00:04:47,118
Nazist SS omul a fost rugat să-mi
îmi pare rău pentru că am de a utiliza la baie.
56
00:04:47,318 --> 00:04:49,548
El a spus că va aștepta pentru mine afară.
57
00:04:49,748 --> 00:04:51,932
Apoi a luat acolo.
58
00:04:52,132 --> 00:04:55,562
I l-am dat la o parte și a căzut în noroi.
59
00:04:56,541 --> 00:05:00,484
Lasă-mă.
Unii nu au fost atât de norocos.
60
00:05:03,083 --> 00:05:05,533
Vrei ceva mai mult de acest lucru?
61
00:05:05,833 --> 00:05:08,283
Este delicios, mierea.
- Mulțumesc.
62
00:05:09,015 --> 00:05:11,601
Scuzați-mă pentru o clipă.
63
00:05:22,426 --> 00:05:24,340
Aici.
- Mulțumesc, dragă.
64
00:05:24,540 --> 00:05:27,387
Hana a spus că scrie o carte.
65
00:05:27,587 --> 00:05:30,591
Despre ce?
- Despre tot ce am trecut,
66
00:05:30,791 --> 00:05:36,520
le-am scris mult, dar uneori
mi se pare că nu am început chiar.
67
00:05:36,750 --> 00:05:41,089
Ultimul încă nu se poate termina.
Pentru despre un băiat
68
00:05:41,289 --> 00:05:46,026
care se întoarce acasă după război și
poartă un diamant imens.
69
00:05:46,226 --> 00:05:51,706
Sanjajuæi că va cumpăra o zi
casă și să aibă o familie mare.
70
00:05:54,250 --> 00:05:56,765
Pot să vă ajut?
71
00:05:57,333 --> 00:05:59,739
Avem toate visele noastre.
72
00:05:59,939 --> 00:06:05,401
Apoi, eroul meu studiat,
devenit corespondent, a călătorit în lume
73
00:06:05,601 --> 00:06:07,873
caută o femeie specială.
74
00:06:08,166 --> 00:06:10,895
În Germania, Israel, peste tot.
75
00:06:13,750 --> 00:06:16,249
Este o autobiografie?
76
00:06:16,449 --> 00:06:18,508
Puțin.
77
00:06:18,708 --> 00:06:23,353
Credeți că acest lucru va
generație care vă interesează?
78
00:06:23,553 --> 00:06:25,825
Aceasta este povestea neobișnuită.
79
00:06:32,125 --> 00:06:34,575
Diamond numit Colette.
80
00:06:45,166 --> 00:06:47,616
Zece bilete.
81
00:06:50,208 --> 00:06:54,008
D-le, trebuie să așteptați.
Nu avem atâția bani.
82
00:06:55,916 --> 00:06:57,914
Tarik! Du-te!
83
00:06:58,114 --> 00:07:00,533
Du-te pentru bani.
84
00:07:02,666 --> 00:07:07,109
Vrei cafea sau ceai?
Vă rog, domnule, au un loc.
85
00:07:07,833 --> 00:07:09,683
Multumesc.
86
00:07:31,541 --> 00:07:33,391
Bani.
87
00:07:43,750 --> 00:07:46,200
Vă rog.
88
00:07:46,750 --> 00:07:48,640
Unde piatra?
89
00:07:48,840 --> 00:07:53,656
Înainte de război, această piatră a apartinut familiei
Veneția, Salonic.
90
00:07:54,673 --> 00:07:57,123
A fost unchiul meu!
91
00:08:09,541 --> 00:08:13,082
Joseph, cum
Hana mai în vârstă decât tine?
92
00:08:13,282 --> 00:08:15,741
Acum patru ani. De ce?
93
00:08:16,000 --> 00:08:19,385
Cu asta sunt de acord?
- Da, îmi place.
94
00:08:20,750 --> 00:08:25,581
Știu ce făceau în tabăra cu
femeile ca pe mama lui Hannah? - Nu-mi place.
95
00:08:25,781 --> 00:08:27,925
Le-a folosit.
96
00:08:28,125 --> 00:08:30,830
Pentru că era frumoasă?
- Da.
97
00:08:32,458 --> 00:08:37,730
În cazul în care a făcut-o într-adevăr ceea ce a fost
Ea a spus că cina va fi ucis.
98
00:08:50,666 --> 00:08:54,681
Povestea de Colette Antwerp
este greu să-mi cer scuze.
99
00:08:55,541 --> 00:08:57,991
Omul este plin de minciuni și adevăruri.
100
00:08:58,290 --> 00:09:00,490
Binele și răul.
101
00:09:01,004 --> 00:09:05,508
Ea are cele mai mari și cele mai mici niveluri
adevăruri și minciuni.
102
00:09:06,722 --> 00:09:08,994
Care ne ajută să supraviețuiască.
103
00:09:09,240 --> 00:09:12,913
Cuvintele plutesc lume,
despre viață și moarte.
104
00:09:13,113 --> 00:09:16,806
La fel ca pasarile din umbra de
zbura mereu cu ei.
105
00:09:17,028 --> 00:09:18,722
Nimeni nu știa despre acest lucru.
106
00:09:18,922 --> 00:09:22,730
Noi pierdut de lume, ca
că lumea a fost pierdut pentru noi.
107
00:09:22,930 --> 00:09:26,287
Am fost pierdut în lagărul de concentrare de la Auschwitz.
108
00:09:26,487 --> 00:09:32,788
Acea zi ne-am mutat la Birkenau,
în fabrica de moarte, atelier rău.
109
00:09:34,897 --> 00:09:39,896
Dumnezeu la creat pe om.
Omul a creat un lagăr de concentrare.
110
00:09:40,403 --> 00:09:44,095
Lagăr de concentrare I Birkenau,
12 iulie 1943 i>
111
00:09:47,256 --> 00:09:50,315
La ce te uiți, ieși din baracă!
112
00:09:50,515 --> 00:09:52,831
În conformitate!
113
00:09:53,458 --> 00:09:57,643
Ai fost Teresienstadtu!
Ai trăit peste drum de școală.
114
00:09:57,843 --> 00:10:01,552
Isaac Hoffman.
-Au numit aceste "mici", corect?
115
00:10:01,752 --> 00:10:05,215
Ce se întâmplă?
- Alegerea de oameni în Canada.
116
00:10:05,415 --> 00:10:07,614
În fiecare zi vin nou de transport.
117
00:10:07,814 --> 00:10:11,572
Nu Canada.
Am auzit că este un iad viu.
118
00:10:11,791 --> 00:10:13,881
Este într-adevăr așa de rău?
119
00:10:14,081 --> 00:10:17,383
Ai rău, dar aveți o mulțime de
.
120
00:10:17,790 --> 00:10:19,589
Chiar banane!
121
00:10:19,789 --> 00:10:22,562
Știu că Kapo.
Doar spune-o.
122
00:10:25,166 --> 00:10:27,735
Să mergem acolo.
- Nu știu.
123
00:10:28,041 --> 00:10:30,675
Nu trebuie să ia orice sanse.
124
00:10:30,875 --> 00:10:33,890
Dacă încercați să-l nu vei ști.
125
00:10:46,541 --> 00:10:48,644
Acest lucru.
126
00:10:48,844 --> 00:10:50,695
Eu asta.
127
00:11:08,041 --> 00:11:10,491
Adu-mi mingea.
128
00:11:35,750 --> 00:11:38,200
Nu te, idiotule!
129
00:11:39,250 --> 00:11:41,700
Buna lovitura.
130
00:11:46,375 --> 00:11:48,825
Nu-i rău.
131
00:12:04,333 --> 00:12:08,172
Ai noroc că am lăsat să
ales să lucreze în Canada,
132
00:12:08,372 --> 00:12:11,045
dar se așteaptă ordine și disciplină.
133
00:12:13,375 --> 00:12:16,247
Fiecare dintre voi va primi
pătură și loc.
134
00:12:16,865 --> 00:12:19,315
Aici.
135
00:12:23,416 --> 00:12:25,866
Jos pălăria!
136
00:12:30,004 --> 00:12:33,331
Nu manca mult azi.
- Ești nebun?
137
00:12:33,531 --> 00:12:35,531
Stomacul este prezentat doar pâine.
138
00:12:35,731 --> 00:12:39,942
Mare, acest camion a venit de la
Belgia, acolo va fi o mulțime de ciocolată.
139
00:12:40,142 --> 00:12:43,000
Mananca numai pâine uscată, idiotule.
140
00:12:43,200 --> 00:12:45,956
Unde este plimbare?
- Anvers.
141
00:12:46,156 --> 00:12:47,482
Câți sunt acolo?
142
00:12:47,682 --> 00:12:51,387
Dreapta 1432.
143
00:13:29,000 --> 00:13:31,586
Mama, geanta!
Mama!
144
00:13:42,416 --> 00:13:44,866
Mamă!
145
00:13:50,041 --> 00:13:51,691
Nu!
146
00:13:56,750 --> 00:13:59,200
Tati!
147
00:14:03,752 --> 00:14:08,854
Spune-le tu krojaèica, să știi!
- Dar n-am făcut-o! - Să presupunem că aveți.
148
00:14:09,108 --> 00:14:11,108
Nu te duce cu părinții ei
.
149
00:14:11,308 --> 00:14:14,741
Tu ești sănătos și nu
ai fost bolnav.
150
00:14:24,265 --> 00:14:25,716
Haide!
151
00:14:25,916 --> 00:14:28,566
Mutare.
152
00:14:29,750 --> 00:14:31,549
Age?
- Douăzeci și doi.
153
00:14:31,749 --> 00:14:33,913
Ești sănătos?
- Da, eu sunt sănătos.
154
00:14:34,113 --> 00:14:37,978
Ce se poate face?
- Am Krojaèica. Știu că coase.
155
00:14:38,178 --> 00:14:39,531
Stânga.
156
00:14:39,731 --> 00:14:42,252
Ta este un excelent german O, doamnă.
157
00:14:42,452 --> 00:14:46,077
Am participat la un
o școală germană clasic în Aachen.
158
00:14:46,277 --> 00:14:48,993
Eu Atotputernicul Dumnezeu, miluiește-ne pe noi i>
159
00:14:49,193 --> 00:14:51,664
Fii atent, nu cad.
160
00:14:52,916 --> 00:14:55,300
Mama!
161
00:14:55,500 --> 00:14:57,031
Mama!
162
00:14:57,231 --> 00:14:59,882
Ne mai vedem.
163
00:15:07,333 --> 00:15:09,783
'S Hot! Întoarce-te!
164
00:15:10,291 --> 00:15:12,633
Rece!
165
00:15:12,833 --> 00:15:16,205
Așa cum se spune,
claritate mai presus de toate!
166
00:15:21,583 --> 00:15:24,098
Noi nu vrem să se imbolnavesc!
167
00:15:29,208 --> 00:15:32,117
Aceasta este ora mea.
Un cadou de la bunica mea!
168
00:15:33,214 --> 00:15:35,664
Nu striga. Liniștit.
169
00:15:41,500 --> 00:15:46,414
Numele?
- Colette Cohen. - 324459-lea
170
00:15:49,333 --> 00:15:51,783
Ce face aceste cifre înseamnă?
171
00:15:52,000 --> 00:15:55,015
Acestea sunt numerele de telefon de pe cer.
172
00:16:09,000 --> 00:16:10,890
Mama?
173
00:16:11,090 --> 00:16:13,741
Unde se duc?
174
00:16:14,166 --> 00:16:16,616
Jos coș de fum în cer.
175
00:16:20,666 --> 00:16:22,516
Mama.
176
00:16:23,375 --> 00:16:25,825
Mama!
177
00:17:04,333 --> 00:17:09,276
Tu ar trebui să meargă în Canada
sortare haine și alte chestii.
178
00:17:09,476 --> 00:17:12,403
Dar eu trimit acum la cariera.
179
00:17:12,603 --> 00:17:15,996
Când sunați la numărul tău, un pas înainte!
180
00:17:16,374 --> 00:17:19,031
Pentru victorie!
181
00:17:19,231 --> 00:17:21,482
324431!
182
00:17:37,708 --> 00:17:39,558
Haide!
183
00:17:40,666 --> 00:17:45,366
Lucrez unitate "Canada",
un loc nu departe de tabăra de bază i>
184
00:17:51,375 --> 00:17:53,825
Deschide poarta!
185
00:18:22,125 --> 00:18:23,775
Tine!
186
00:18:24,708 --> 00:18:27,198
Buzunarele goale.
187
00:18:27,398 --> 00:18:29,049
Haide.
188
00:18:36,250 --> 00:18:38,700
Am fost rece.
189
00:18:40,250 --> 00:18:44,236
Nu! Pentru numele lui Dumnezeu, te rog.
Lasă-mă să stau!
190
00:18:45,624 --> 00:18:47,622
Te rog, te implor!
191
00:18:47,822 --> 00:18:51,480
Cretin isteric.
- Te rog.
192
00:18:51,680 --> 00:18:54,281
Vă rog. Nu!
193
00:18:54,481 --> 00:18:55,932
Nu!
194
00:18:57,541 --> 00:18:59,191
Nu!
195
00:19:00,250 --> 00:19:02,049
Ship!
196
00:19:02,249 --> 00:19:04,349
Care este situația în atelier?
197
00:19:04,549 --> 00:19:07,601
Schimbare zi, unul
bloc, 59 de prizonieri.
198
00:19:07,801 --> 00:19:10,693
Un loc deschis.
199
00:19:13,833 --> 00:19:17,968
În cazul în care belgienii? Am o cerere pentru
prebaèaj o femeie.
200
00:19:18,168 --> 00:19:22,149
Continuați imediat!
- S-au dus la cariera.
201
00:19:43,541 --> 00:19:45,991
Nr 324459/69!
202
00:19:47,165 --> 00:19:49,015
Vino aici!
203
00:20:50,125 --> 00:20:53,854
Luați întotdeauna ceea ce
secundă în urmă.
204
00:20:57,333 --> 00:20:59,783
Pune pătură!
205
00:21:00,458 --> 00:21:04,235
Fura?
25 mișcări!
206
00:21:04,435 --> 00:21:06,087
Haide!
207
00:21:32,468 --> 00:21:36,460
Numerar și obiecte de valoare au fost
, de obicei, ascuns în gulerul,
208
00:21:36,660 --> 00:21:38,461
manșete și cusături.
209
00:21:38,661 --> 00:21:41,791
Apoi mâneci și revere
set.
210
00:21:42,916 --> 00:21:46,859
Oamenii ascund lucruri în suliță
, curele.
211
00:21:48,833 --> 00:21:51,283
Fi mai eficient.
212
00:22:00,041 --> 00:22:02,913
Sunt Sara. De la Szeged.
213
00:22:03,416 --> 00:22:06,074
Tatăl meu a fost un francez.
214
00:22:07,000 --> 00:22:11,772
Transporturi franceză sunt întotdeauna pline de
bani și aur. Argint poloneză.
215
00:22:18,166 --> 00:22:20,616
Foarte bine, draga mea. Păstrați-l în sus.
216
00:22:35,166 --> 00:22:37,616
Aceasta este a mea.
217
00:22:57,833 --> 00:23:02,133
Singurul membru al familiei mele care au supraviețuit,
218
00:23:06,791 --> 00:23:09,241
câinele meu.
219
00:23:25,125 --> 00:23:29,468
Nu te întreba ce voi accepta.
Întrebarea ai fi greșit.
220
00:23:31,458 --> 00:23:35,687
În schimb, întrebați-vă ce
nu va ajunge până la mine!
221
00:23:36,625 --> 00:23:38,397
Așa cum a spus Goethe,
222
00:23:38,597 --> 00:23:42,042
"
viața unui om este o luptă de zi cu zi."
223
00:23:49,583 --> 00:23:52,133
Cine e acolo?
224
00:23:52,381 --> 00:23:55,831
Unul mai puțin.
Nu știi numele lui?
225
00:24:03,125 --> 00:24:06,740
Care este numele
fată într-un tricou roșu?
226
00:24:08,208 --> 00:24:09,781
Colette.
227
00:24:09,981 --> 00:24:12,632
Spune-i să-ți spun Willy.
228
00:24:18,916 --> 00:24:21,366
Jos pălăria!
229
00:24:22,833 --> 00:24:28,205
Ce sunt astăzi de contrabandă?
- Juca Atât fiul meu intr-o trupa.
230
00:24:28,640 --> 00:24:32,474
Numai dacă știi cât de bine te joci,
altfel nu vor vedea mai mult.
231
00:24:32,674 --> 00:24:34,192
Când războiul sa terminat,
232
00:24:34,392 --> 00:24:39,157
va merge la Conservatorul din
Praga sau Viena, poate, la Moscova.
233
00:24:39,464 --> 00:24:41,914
M-au văzut. Categoric.
234
00:25:09,333 --> 00:25:11,783
Secțiuni.
235
00:25:14,541 --> 00:25:19,484
Ia asta David, doctorul polonez.
Voi aștepta pentru tine.
236
00:25:19,964 --> 00:25:21,814
Du-te.
237
00:25:27,375 --> 00:25:31,075
Te rog da-mi o bucată de pâine.
Dă-mi, te rog.
238
00:25:42,625 --> 00:25:44,475
David?
239
00:25:47,791 --> 00:25:51,026
Am nevoie de aspirină și tanin.
Cât mai mult posibil.
240
00:25:51,226 --> 00:25:53,260
Multumesc Fritz.
241
00:25:53,460 --> 00:25:55,732
Vino înăuntru.
242
00:26:51,291 --> 00:26:53,741
Deci, ce Haim?
243
00:26:55,666 --> 00:26:58,116
Nu renunta, idiotule?
244
00:26:59,708 --> 00:27:02,158
Tu, Jaksek?
245
00:27:02,750 --> 00:27:06,548
Mai respiri? Respira...
246
00:27:06,748 --> 00:27:09,200
în timp ce încă mai pot.
247
00:27:10,375 --> 00:27:12,225
Du-te!
248
00:27:24,416 --> 00:27:26,866
Mulțumesc, iubire.
249
00:27:28,541 --> 00:27:30,031
Grăbește-te!
250
00:27:30,231 --> 00:27:33,953
Nu mă face să-l spun din nou.
Nu mai vorbi!
251
00:27:36,000 --> 00:27:38,874
Pot să vorbesc cu William.
252
00:27:39,074 --> 00:27:41,374
Te rog, am.
253
00:27:41,574 --> 00:27:43,225
Aici.
254
00:28:07,666 --> 00:28:10,538
Bastard La naiba,
ce e in gura ta?
255
00:28:10,750 --> 00:28:13,999
Nici una.
- Mincinosule! Deschide gura urât mirositoare!
256
00:28:14,791 --> 00:28:17,241
Du-te!
- Jaksek!
257
00:28:19,041 --> 00:28:21,491
Scoate limba!
258
00:28:42,083 --> 00:28:44,533
Ia-o pătură!
259
00:28:45,541 --> 00:28:48,165
Ia atelier.
260
00:28:48,365 --> 00:28:50,616
Repede!
261
00:29:17,791 --> 00:29:19,590
Mai repede!
262
00:29:19,790 --> 00:29:22,366
Nu este aici în vacanță!
263
00:29:32,208 --> 00:29:34,058
Intrări.
264
00:29:35,833 --> 00:29:38,283
Mișcați-vă!
265
00:29:38,583 --> 00:29:41,033
Vreau să te văd sudoare!
266
00:29:41,708 --> 00:29:43,558
Colette.
267
00:29:47,708 --> 00:29:50,158
Buna ziua.
- Bună.
268
00:29:53,750 --> 00:29:56,200
Aici mă simt mirosul de migdale.
269
00:29:57,208 --> 00:29:59,658
Ca un magazin de dulciuri.
270
00:30:01,166 --> 00:30:03,724
Acest lucru este de dezinfectare pe care o folosesc.
271
00:30:06,125 --> 00:30:08,575
Zyklon B
272
00:30:10,583 --> 00:30:13,033
am visat de tine.
273
00:30:16,833 --> 00:30:19,533
Tu ar trebui să fie
legătură cu mine.
274
00:30:21,375 --> 00:30:23,825
Vreau?
275
00:30:25,916 --> 00:30:27,766
Vreau.
276
00:30:30,458 --> 00:30:33,330
Dar prietenul meu
Eli spunea mereu
277
00:30:36,041 --> 00:30:40,813
că chiar și atunci când omul moare de la
dragoste, acesta trebuie să nu arate.
278
00:30:41,625 --> 00:30:43,515
Nici femeie.
279
00:30:43,715 --> 00:30:47,172
Dar nu putem urmări
regulă Elijino.
280
00:30:47,372 --> 00:30:49,623
Nu aici, nu acum.
281
00:30:55,000 --> 00:30:58,872
Cel mai frumos lucru pe care un om poate face
282
00:31:00,375 --> 00:31:02,961
este de a salva viața cuiva.
283
00:31:05,583 --> 00:31:08,098
Va multumim pentru salvarea mea.
284
00:31:12,000 --> 00:31:14,729
-Am văzut pe tatăl meu
285
00:31:15,666 --> 00:31:18,116
mama și sora mea...
286
00:31:21,002 --> 00:31:22,852
merg să moară.
287
00:31:26,833 --> 00:31:30,195
Nimeni nu poate lua departe de tine.
288
00:31:30,395 --> 00:31:32,866
Acum ne aparțin unul altuia.
289
00:32:04,458 --> 00:32:06,108
Ti.
290
00:32:06,621 --> 00:32:09,033
Ai.
291
00:32:18,416 --> 00:32:21,216
Amintiți-vă că respectați.
292
00:32:23,833 --> 00:32:26,323
Douăzeci de accident vascular cerebral!
293
00:32:26,523 --> 00:32:28,174
Fiecare.
294
00:32:40,083 --> 00:32:41,933
Stand.
295
00:32:58,000 --> 00:33:01,729
Cer loialitate absolută și recunoștință.
296
00:33:05,416 --> 00:33:09,645
Trage pietre și ruperea
strat nu este același lucru.
297
00:33:14,000 --> 00:33:16,658
Cine ți-a dat oa doua șansă?
298
00:33:18,083 --> 00:33:19,933
Dumnezeu?
299
00:33:21,541 --> 00:33:23,991
Eu am fost.
300
00:33:25,333 --> 00:33:28,854
Nu mă face să regret.
301
00:33:29,716 --> 00:33:35,348
Multumesc.
Eu voi fi pentru totdeauna recunoscător pentru tine.
302
00:33:42,083 --> 00:33:44,533
Spero păduchi!
303
00:34:32,250 --> 00:34:37,193
Acest lucru se va termina Oricine
prins cu un deținut de sex feminin!
304
00:34:52,333 --> 00:34:54,783
Mă aștept cel mai rău.
305
00:34:55,500 --> 00:34:58,729
Pentru că Vanda agățat în sus.
306
00:35:00,041 --> 00:35:04,241
Atâta timp cât vă permiteți
poseæuje bordel, ești în siguranță.
307
00:35:07,708 --> 00:35:11,025
Daæe acest Kordule.
Și duceți-l la portocaliu.
308
00:35:12,416 --> 00:35:15,288
De îndată ce dimineata merg la lucru.
309
00:35:28,291 --> 00:35:30,991
Jask! Vrei să-
rula la medic.
310
00:35:31,208 --> 00:35:34,651
Nu, trebuie doar să
obține niște pâine.
311
00:35:36,250 --> 00:35:38,100
Haide.
312
00:35:49,583 --> 00:35:52,033
Jask!
313
00:36:25,833 --> 00:36:27,874
Ia staniu și săpun ei.
314
00:36:28,074 --> 00:36:30,734
Woolf mine în această dimineață
căutat de două ori.
315
00:36:30,934 --> 00:36:32,314
Te las pe tine singur.
316
00:36:32,514 --> 00:36:38,101
Vajsaker nu în biroul său și are
muncă Pree. Du-te!
317
00:37:16,541 --> 00:37:18,391
De ce?
318
00:37:19,416 --> 00:37:21,266
De ce?
319
00:37:25,000 --> 00:37:27,341
De ce te-am salvat?
320
00:37:27,541 --> 00:37:29,991
Multumesc, d-le Comandant.
321
00:37:32,750 --> 00:37:35,836
Eu ar trebui să aibă
părăsească cariera.
322
00:37:37,208 --> 00:37:40,508
Ar fi mai aproape de coș de fum.
323
00:37:42,335 --> 00:37:46,478
Știi ce e Blutschande?
"Relația dintre deținuți"
324
00:37:46,678 --> 00:37:48,129
nr.
325
00:37:50,041 --> 00:37:52,627
Nu ai nici o putere asupra mea.
326
00:37:57,416 --> 00:37:59,866
Sunt imun la tine.
327
00:38:06,083 --> 00:38:08,669
Sunt imun la tine.
328
00:38:16,625 --> 00:38:19,423
Unde este Kordula?
- In stoc.
329
00:38:19,623 --> 00:38:21,874
Cu Fritz.
330
00:38:27,916 --> 00:38:30,366
Pentru tine și Colette.
331
00:38:30,791 --> 00:38:35,143
Vajsaker și câinii săi ceva suspect.
332
00:38:35,343 --> 00:38:37,615
Nu fi un laș!
333
00:38:39,208 --> 00:38:42,937
Când ajungi destul
Kordule, te oduiæu.
334
00:38:47,708 --> 00:38:50,623
Voi încerca să îmbunătățească
mea în zapisnièara.
335
00:39:19,125 --> 00:39:21,575
Aici.
336
00:39:21,875 --> 00:39:24,818
Trebuie să fie foame după aceasta.
337
00:39:56,166 --> 00:39:59,466
Am avut le încălzi cuptorul.
338
00:40:01,166 --> 00:40:03,616
În cele din urmă au ajuns acasa.
339
00:40:04,458 --> 00:40:07,187
Astfel, ar trebui să fie.
340
00:40:21,208 --> 00:40:23,658
Îngeri evrei.
341
00:40:27,875 --> 00:40:31,675
Ai prefera să ardă o femeie?
342
00:40:32,208 --> 00:40:35,508
Ai avut noroc,
circumcis primul.
343
00:40:36,583 --> 00:40:40,883
polonezi pentru ei, apoi
ruși și alte insecte slavă.
344
00:40:44,666 --> 00:40:47,116
Țara va rămâne selectat.
345
00:40:49,250 --> 00:40:51,700
Vino aici.
346
00:41:08,932 --> 00:41:12,993
Uneori condus la
transport frumos.
347
00:41:13,427 --> 00:41:19,927
Călătorit pe mare, a avut luxul
lucruri, curti, servitori.
348
00:41:21,533 --> 00:41:25,092
Ei puteau cumpăra orice doresc.
349
00:41:28,683 --> 00:41:31,581
Femei frumoase.
350
00:41:34,522 --> 00:41:37,917
Educație mai bună.
351
00:41:38,315 --> 00:41:43,277
Tot ceea ce ne
nu își pot permite.
352
00:41:48,558 --> 00:41:52,052
Acum chiar aragaz loaèi circumcis.
353
00:41:53,930 --> 00:41:58,266
Dumnezeu este drept.
354
00:42:04,625 --> 00:42:06,475
Fii atent.
355
00:42:18,333 --> 00:42:20,783
Mai repede!
356
00:42:23,000 --> 00:42:25,450
Adu-mi și smochine, se va tine?
357
00:42:25,666 --> 00:42:28,116
Data viitoare.
358
00:42:41,041 --> 00:42:42,840
Oprește-te!
359
00:42:43,040 --> 00:42:45,616
Pune-o jos, nenorocitule!
360
00:42:50,500 --> 00:42:52,950
Du-te! Treci la treabă!
361
00:43:15,041 --> 00:43:17,622
Nici o modalitate de a opri
treia oară.
362
00:43:17,822 --> 00:43:20,074
Uita-te.
363
00:43:29,541 --> 00:43:31,991
Pune pătură!
364
00:43:33,083 --> 00:43:34,933
Nu acum.
365
00:43:44,875 --> 00:43:46,725
Du-te!
366
00:43:54,291 --> 00:43:57,449
Nu vă faceți griji, am deja
oprit de trei ori.
367
00:43:59,708 --> 00:44:01,966
Domnul.
368
00:44:02,166 --> 00:44:04,795
acum m-ai trădat!
Ia-o.
369
00:44:05,548 --> 00:44:07,390
Acum sau niciodată!
370
00:44:07,590 --> 00:44:10,241
El nu se va opri pentru a patra oară.
371
00:44:11,041 --> 00:44:13,491
Du-te!
- Lasă-l la mine.
372
00:44:27,833 --> 00:44:30,283
Nu mai mult săpun, și ciocolată.
373
00:44:34,333 --> 00:44:36,783
Păstrați de lucru!
374
00:44:46,583 --> 00:44:48,433
Oprește-te!
375
00:44:50,375 --> 00:44:52,825
Ai mic bastard.
376
00:44:55,625 --> 00:44:57,798
Nu te mai juca.
377
00:44:57,998 --> 00:45:00,943
Pune o pătură, sau te omor.
378
00:45:15,458 --> 00:45:17,973
Acesta este sfârșitul, omulețul.
379
00:45:20,875 --> 00:45:23,325
Bomboane de ciocolată, bomboane.
380
00:45:24,208 --> 00:45:26,658
Săpun de Marseille.
381
00:45:27,416 --> 00:45:29,224
țigări.
382
00:45:29,424 --> 00:45:32,075
Cine te-ai îmbrăcat?
383
00:45:32,541 --> 00:45:34,991
Pentru tine?
384
00:45:35,916 --> 00:45:37,766
Hard.
385
00:45:39,041 --> 00:45:41,491
Dove Ce-i asta?
386
00:45:46,083 --> 00:45:48,533
Pentru Kordulu?
387
00:45:49,833 --> 00:45:52,283
Doar spune numele.
388
00:45:53,421 --> 00:45:57,400
Soldații noștri sunt pe moarte,
389
00:45:58,735 --> 00:46:01,772
și aici manca ciocolata.
390
00:46:02,083 --> 00:46:06,383
Cineva spală de două ori
săpun, fumatul.
391
00:46:08,708 --> 00:46:11,158
Deci, cine te-ai furat?
392
00:46:20,750 --> 00:46:23,200
Cine ți la dat?
393
00:46:27,208 --> 00:46:28,858
Cine?
394
00:46:47,541 --> 00:46:49,391
Pentru a lucra pe!
395
00:47:05,458 --> 00:47:09,730
Aceasta este Nimeni nu se așteaptă.
Tot crezut că vei sucomba.
396
00:47:10,541 --> 00:47:13,413
Eu nu cunosc pe nimeni ca tine.
397
00:47:14,791 --> 00:47:18,920
"Re Efectuarea rol atunci când sunteți rupt
și veți continua să lupte.
398
00:47:23,833 --> 00:47:26,705
Ai câștigat respectul tuturor.
399
00:47:28,208 --> 00:47:30,508
Chiar și ei.
400
00:47:30,708 --> 00:47:33,158
Nu pot suporta.
401
00:47:34,916 --> 00:47:37,366
Ni sa faci.
402
00:47:39,125 --> 00:47:42,238
Acesta este cartierul meu.
- Ai nevoie de o intervenție chirurgicală.
403
00:47:44,791 --> 00:47:46,590
Trageți vei fi.
404
00:47:46,790 --> 00:47:50,369
Nu vreau chirurgie.
Eu știu ce înseamnă asta!
405
00:47:54,500 --> 00:47:57,015
Bea asta. Lămâie cu zahăr.
406
00:47:58,541 --> 00:48:01,046
În această stare acum
nu poate fi cu noi.
407
00:48:01,246 --> 00:48:04,034
Ar termina cu
injecție fenol la inima.
408
00:48:04,370 --> 00:48:08,942
Lasă-l acolo peste noapte,
operisaæemo-l înainte de sosirea lui Sigmund.
409
00:48:09,142 --> 00:48:15,050
L-ai văzut în această stare, el a făcut.
Voi trimite oameni după el înainte de ivirea zorilor.
410
00:49:02,916 --> 00:49:05,502
El a fost bolnav, a suferit.
411
00:49:08,083 --> 00:49:10,533
L-am cunoscut din copilărie.
412
00:49:11,875 --> 00:49:16,604
Am locuit pe aceeași stradă.
Boguslavska, casa de peste drum.
413
00:49:19,833 --> 00:49:23,354
Acum se simte mai bine,
nu trebuie să moară.
414
00:49:57,541 --> 00:49:59,991
Good've ales fiul.
415
00:50:00,416 --> 00:50:05,288
Imi doresc sa au fost 30 de ani mai tânără.
- A fost întotdeauna așa.
416
00:50:36,333 --> 00:50:38,783
Îmbrăcat.
417
00:50:41,083 --> 00:50:43,955
Obrijmo altfel am terminat.
418
00:50:57,000 --> 00:50:59,450
Exit!
- 31698th
419
00:50:59,907 --> 00:51:01,757
Exit!
420
00:51:02,416 --> 00:51:04,266
16165th
421
00:51:05,791 --> 00:51:08,241
Tine! Ieși afară!
422
00:51:08,708 --> 00:51:10,558
61,853-lea
423
00:51:13,083 --> 00:51:14,932
Exit, omule.
424
00:51:15,132 --> 00:51:17,834
Ce e cu el?
- Cangrena.
425
00:51:18,625 --> 00:51:20,475
37375th
426
00:51:22,333 --> 00:51:24,183
Ce e asta?
427
00:51:25,458 --> 00:51:27,908
Sutra merge înapoi la locul de muncă.
428
00:51:30,083 --> 00:51:32,629
Tine! Ieși afară!
429
00:51:32,859 --> 00:51:36,291
36899, raport de OCP.
430
00:51:36,797 --> 00:51:39,502
Ai ales aici. Repede!
431
00:51:39,702 --> 00:51:42,086
Unde suntem?
- Haide!
432
00:51:49,725 --> 00:51:52,135
Cel puțin vom avea o masa mai mare.
433
00:51:52,335 --> 00:51:56,874
Acesta le va găti în cer.
Am rămas cu diviziunea lor.
434
00:51:58,619 --> 00:52:00,769
Deci, merge.
435
00:52:45,125 --> 00:52:46,975
Haide.
436
00:52:55,416 --> 00:52:57,931
Sterilizarea rețetă.
437
00:53:13,833 --> 00:53:15,683
Următoare.
438
00:53:50,875 --> 00:53:52,725
Oprește-te!
439
00:53:54,583 --> 00:53:57,033
Nu asta.
440
00:54:05,708 --> 00:54:08,158
Un cuvânt.
441
00:54:09,541 --> 00:54:11,991
Done, ești liber.
442
00:54:18,776 --> 00:54:22,190
Mergând în tabără Monowitz. Toate acestea.
443
00:54:22,926 --> 00:54:27,114
Belong în Canada!
- Deși veți nu, eu voi trimite forța.
444
00:54:27,314 --> 00:54:29,687
I a lua gata pentru tabara Monowitz i>
445
00:54:29,887 --> 00:54:30,947
Nu!
446
00:54:31,168 --> 00:54:33,811
Kapo pentru Canada
este prietenul meu bun.
447
00:54:34,011 --> 00:54:37,782
Vrea să se stabilească transferul meu inapoi.
448
00:54:42,359 --> 00:54:44,890
Ordinul a fost un ordin.
449
00:54:45,090 --> 00:54:50,796
Fritz trimite medicamente, nu?
Acest lucru nu se va uita.
450
00:55:02,333 --> 00:55:04,783
Du-te înapoi la opt.
451
00:55:16,875 --> 00:55:19,325
Nu mă pot întoarce la locul de muncă.
452
00:55:20,291 --> 00:55:24,234
Dacă vedeți acolo,
Vajsaker te va ucide.
453
00:55:25,708 --> 00:55:28,006
Aici nu ne putem ascunde.
454
00:55:28,206 --> 00:55:31,080
Trebuie să mă duci la Canada.
455
00:55:31,875 --> 00:55:34,325
Fără tine eu sunt mort.
456
00:55:34,623 --> 00:55:36,074
Ce?
457
00:55:36,274 --> 00:55:38,924
Eu nu pot sa mai mers pe jos în poziție verticală!
458
00:55:50,333 --> 00:55:52,105
Gata?
459
00:55:52,305 --> 00:55:53,957
Du-te.
460
00:55:56,208 --> 00:55:58,866
Ce este atât de vuèe, punk!
461
00:55:59,208 --> 00:56:01,658
Ridică-te! Mai repede!
462
00:56:02,291 --> 00:56:04,741
Mai repede!
463
00:56:38,625 --> 00:56:40,475
Colette.
464
00:56:46,000 --> 00:56:48,450
M-am rugat pentru tine.
465
00:56:51,000 --> 00:56:53,450
Cine a făcut asta?
466
00:56:54,708 --> 00:56:57,158
"Re Ambele spart.
467
00:56:58,750 --> 00:57:01,200
Ochi căprui frumoase.
468
00:57:02,750 --> 00:57:05,408
Eu sunt încă în viață. Și tu.
469
00:57:06,708 --> 00:57:09,158
Iubito, vreau să rămâi în viață.
470
00:57:11,041 --> 00:57:13,491
Trebuie să fii puternic!
471
00:57:15,125 --> 00:57:18,183
Eu pot fi mai puternic decât
dacă ești lângă mine.
472
00:57:19,916 --> 00:57:22,366
Works! La ce te uiți?
473
00:57:24,000 --> 00:57:26,450
Inapoi la locul de muncă!
474
00:57:33,916 --> 00:57:36,366
Am ceva pentru tine.
475
00:57:45,678 --> 00:57:48,533
Ce e asta?
- O piatră
476
00:57:48,733 --> 00:57:51,160
kupiæe viața ta o zi.
477
00:57:51,360 --> 00:57:55,750
Fiecare zi de diamant ukraæu
pentru tine, draga mea.
478
00:57:55,950 --> 00:58:00,436
Atâta timp cât voi trăi. Promit.
479
00:58:39,375 --> 00:58:41,894
Nimic nu durează veèito.
480
00:58:42,094 --> 00:58:45,029
Cenușă în cenușă, praf de praf!
481
00:58:45,229 --> 00:58:49,015
Stai, e scris pe
pietre funerare, corect?
482
00:58:49,707 --> 00:58:55,138
Numarul Workshop doi, 60 de prizonieri
pentru transportul din Franța.
483
00:58:56,506 --> 00:58:59,806
Suntem bogați.
Sursă europeană de bogăție.
484
00:59:00,041 --> 00:59:02,491
Cincizeci plin de masini.
485
00:59:09,248 --> 00:59:11,248
Vida, unii au pierdut bani.
486
00:59:11,448 --> 00:59:14,747
Acum, nu vom fi capabili să-i cheltuiască.
487
00:59:26,125 --> 00:59:29,633
Razor este mai bine.
488
00:59:29,833 --> 00:59:32,283
Gillette a fost mai ușor pentru mine.
489
00:59:33,333 --> 00:59:36,133
Brijaèem ar fi mult mai rapid.
490
00:59:36,708 --> 00:59:39,158
O să-i arăt.
491
00:59:39,916 --> 00:59:41,566
Tine?
492
00:59:42,100 --> 00:59:44,598
Știi cum să folosească aparate de ras?
493
00:59:45,416 --> 00:59:48,053
Da, știu foarte bine.
494
00:59:48,253 --> 00:59:50,724
Am lucrat la frizer.
495
00:59:51,250 --> 00:59:56,276
Am fost îngrijorat Baron Guterskog,
, care sa căsătorit cu o prințesă germană.
496
00:59:56,476 --> 00:59:59,241
O prințesă germană căsătorit polonezii?
497
01:00:01,250 --> 01:00:02,900
Da.
498
01:00:03,125 --> 01:00:05,783
Ei au plecat în America.
499
01:00:17,791 --> 01:00:21,949
Broder spune că ai citit palmele.
500
01:00:24,465 --> 01:00:28,577
Care este destinul meu, mi-ai spus?
501
01:00:33,985 --> 01:00:38,663
Văd o viață lungă, g. Comandant.
502
01:00:38,863 --> 01:00:42,825
Nu minți!
Ieri ai ceva despre.
503
01:00:44,297 --> 01:00:50,041
Ei spun că suntem prezis
soarta drugaèe.
504
01:00:51,046 --> 01:00:54,227
Te rog lasă-mă să stau.
505
01:00:54,427 --> 01:00:57,019
Nalaziæu mai mult aur.
506
01:00:58,469 --> 01:01:01,050
Minți, tu șarpe!
- Nu mint.
507
01:01:01,250 --> 01:01:04,001
Nu mint, jur!
508
01:01:09,573 --> 01:01:13,547
Ceea ce mi-a spus ieri?
509
01:01:15,416 --> 01:01:17,266
Acum?
510
01:01:21,791 --> 01:01:24,806
'S Death scris pe mâna lui.
511
01:01:37,625 --> 01:01:40,075
Taci!
512
01:01:44,500 --> 01:01:46,950
Pentru fiecare propriul său.
513
01:01:55,583 --> 01:01:58,033
Jos pălăria!
514
01:02:07,250 --> 01:02:08,900
Tine!
515
01:02:10,208 --> 01:02:11,858
Tine!
516
01:02:13,500 --> 01:02:15,150
Tine!
517
01:02:32,916 --> 01:02:35,366
Ce-ai muzičke aceste lucruri?
518
01:02:37,541 --> 01:02:39,991
Imi place muzica.
519
01:02:40,750 --> 01:02:42,600
Ce?
520
01:02:43,041 --> 01:02:45,491
Imi place muzica.
521
01:03:07,250 --> 01:03:11,276
Mâine va trebui să stai cu
schimbul de noapte în cazarmă.
522
01:03:11,476 --> 01:03:14,741
Rănile sunt prost te infectate.
523
01:03:18,500 --> 01:03:20,950
Adu Colette.
524
01:03:32,750 --> 01:03:36,810
Simt că le posedă
tot corpul și sufletul meu.
525
01:03:37,010 --> 01:03:39,282
Tot mea pasiune.
526
01:03:45,458 --> 01:03:47,908
Dragostea mea.
527
01:03:51,875 --> 01:03:55,747
-Am tot ce-am prins pe
nu va avea niciodată.
528
01:04:16,703 --> 01:04:20,696
De ce faci asta?
529
01:04:22,628 --> 01:04:27,490
Dacă aș fi avut o fiică, eu
nu te-ar plăcea.
530
01:04:32,041 --> 01:04:34,491
Haide, merg la infirmerie.
531
01:04:37,416 --> 01:04:39,484
Poți?
532
01:04:39,684 --> 01:04:41,336
Haide.
533
01:04:51,125 --> 01:04:55,223
Ia aceste pastile. Dă-le
David și revizuite.
534
01:04:55,423 --> 01:04:59,596
Din una dintre rudele
Gestapo-ul și să-l plătească.
535
01:05:01,875 --> 01:05:03,725
Du-te.
536
01:05:33,583 --> 01:05:36,033
Am fost la Sorbona.
537
01:05:36,916 --> 01:05:40,002
Vrei injecta
mai morfină?
538
01:05:44,250 --> 01:05:46,700
Veți fi capabil să-l ia?
539
01:06:06,125 --> 01:06:08,622
Voi da niște pastile.
540
01:06:08,822 --> 01:06:10,074
Multumesc.
541
01:06:10,274 --> 01:06:12,924
Am nevoie pentru a rămâne în infirmerie.
542
01:06:13,625 --> 01:06:16,151
Mă tem că nu pot să-și piardă
braț.
543
01:06:16,351 --> 01:06:18,623
Trebuie să mă întorc.
544
01:06:18,833 --> 01:06:22,276
Dă-mi ceva de Willie, te rog.
545
01:06:48,291 --> 01:06:51,163
Colette din Canada mi-a trimis.
546
01:06:53,833 --> 01:06:56,419
"Voi avea grijă de tine.
547
01:06:59,916 --> 01:07:03,645
Comandor al blocului
mă vor ține aici pentru încă două zile.
548
01:07:04,708 --> 01:07:07,837
Colette vă va spune mâine
trimite o altă doză.
549
01:07:08,750 --> 01:07:11,765
Vei avea nevoie de mai mult decât crezi.
550
01:07:23,333 --> 01:07:25,783
Este că într-adevăr ai?
551
01:07:26,041 --> 01:07:28,491
Acest lucru este imposibil.
552
01:07:29,833 --> 01:07:32,848
Mă uit bine, ticălos viclean.
553
01:07:34,291 --> 01:07:36,141
Name.
554
01:07:37,583 --> 01:07:40,084
Prizonierul...
- Numele tău!
555
01:07:40,298 --> 01:07:42,748
Evreu Willie Feld.
556
01:07:46,375 --> 01:07:48,961
Eu și Willie "mic".
557
01:07:54,708 --> 01:07:57,408
Norocul astăzi ajuns la capăt, Mali.
558
01:07:58,975 --> 01:08:04,047
Am capturat 15 de oameni din Canada
care tranzacționează bunuri furate.
559
01:08:04,247 --> 01:08:09,049
Desemnat de gând să lucreze în blocul
închisoare în apropierea coșului de fum!
560
01:08:10,375 --> 01:08:12,025
Tine!
561
01:08:19,572 --> 01:08:21,930
Tu...
562
01:08:24,291 --> 01:08:26,741
merge în iad.
563
01:09:24,333 --> 01:09:26,783
Karpinski?
564
01:09:34,125 --> 01:09:35,924
Aaron Karpinski?
565
01:09:36,124 --> 01:09:39,049
Da.
- David mi-a trimis.
566
01:09:39,458 --> 01:09:42,911
Mesaj pentru ?
- Privind Stein. Hugo Stein.
567
01:09:43,833 --> 01:09:47,491
Morga.
Pentru cadavrele.
568
01:09:47,833 --> 01:09:49,962
Știi ce e, nu-i așa?
569
01:09:50,162 --> 01:09:53,960
Te rog, dă-mi o trecere?
Am nevoie.
570
01:09:54,160 --> 01:09:55,611
Da.
571
01:09:57,000 --> 01:09:59,872
Stein are legături la
ne tras de aici.
572
01:10:06,333 --> 01:10:09,968
Vrei să, nu-i așa,
curvă evreu?
573
01:10:10,168 --> 01:10:12,440
Da, domnule.
574
01:10:46,000 --> 01:10:48,450
Hugo!
575
01:10:50,083 --> 01:10:51,882
Mali!
576
01:10:52,082 --> 01:10:55,377
Mă bucur să te văd!
- Mă bucur.
577
01:10:55,577 --> 01:10:57,378
Amintiți-vă Teresina?
- Ce?
578
01:10:57,578 --> 01:11:01,153
Cum am spionat-o frumoasă Dolores din pod?
579
01:11:06,082 --> 01:11:08,303
Să cafea.
580
01:11:08,503 --> 01:11:13,110
Predstaviæu vă câteva persoane importante cum ar fi el.
581
01:11:16,583 --> 01:11:18,714
Câte limbi știi?
582
01:11:18,914 --> 01:11:23,359
Mai mult de un,
poloneză germană, unele rus
583
01:11:25,250 --> 01:11:27,700
Uèim și franceză.
584
01:11:28,250 --> 01:11:32,067
Predloiæu și zapisnièara.
Nu scrie, nu-i așa?
585
01:11:32,267 --> 01:11:35,610
Fă-o aici
prizonieri interzise?
586
01:11:38,541 --> 01:11:41,270
Aceasta este vechiul meu prieten.
587
01:11:42,000 --> 01:11:43,974
Willie Feld din Praga.
588
01:11:44,174 --> 01:11:48,073
Sunt Gerard Platard.
Francez de la Paris.
589
01:11:48,273 --> 01:11:52,846
Într-adevăr? Am să te învăț
franceză cât mai curând posibil.
590
01:11:54,087 --> 01:11:57,793
Bun venit în lumea celebru școala Berlitz.
591
01:11:57,993 --> 01:12:02,894
O să Germania conversații
utiliza nativ.
592
01:12:03,094 --> 01:12:07,130
Stau la dispoziția dumneavoastră
, domnule.
593
01:12:32,291 --> 01:12:34,877
Nu, fie a reușit să scape?
594
01:12:36,000 --> 01:12:38,450
Numai rău.
595
01:12:39,583 --> 01:12:41,433
Haide!
596
01:12:44,833 --> 01:12:47,491
I Birkenau, septembrie 1944 i>
597
01:13:46,625 --> 01:13:49,008
Hugo!
598
01:13:49,208 --> 01:13:51,074
Unde este lemnul?
599
01:13:51,274 --> 01:13:55,752
Știu că în afara taberei. SS au
suficient pentru a incalzi casele lor.
600
01:13:55,952 --> 01:13:58,289
Pa le contrabandiști aici.
601
01:13:58,540 --> 01:14:00,562
Știi de transport?
602
01:14:00,762 --> 01:14:03,914
Gerard îl cunoaște.
Ambele sunt francez.
603
01:14:04,114 --> 01:14:06,432
Salarizare este.
604
01:14:06,632 --> 01:14:10,286
Trece.
- Am o livrare de rufe.
605
01:14:26,125 --> 01:14:27,975
Colette.
606
01:14:31,208 --> 01:14:33,658
A fost o eternitate.
607
01:14:34,708 --> 01:14:37,437
"A fost o lună, fără sfârșit.
608
01:14:39,333 --> 01:14:42,133
Febra tifoida a început să se răspândească
barăci.
609
01:14:53,125 --> 01:14:56,497
Avem aici mai degrabă decât
mă omoare.
610
01:14:58,875 --> 01:15:01,302
Știi ce-a spus?
611
01:15:01,502 --> 01:15:03,774
Lui Timpul se scurge.
612
01:15:04,833 --> 01:15:07,283
Acest lucru se întâmplă pentru a ne scoate.
613
01:15:26,458 --> 01:15:29,989
Ești bolnav?
Diaree?
614
01:15:30,189 --> 01:15:32,905
David a fugit de droguri.
615
01:15:36,875 --> 01:15:40,247
Colette, înainte de a-mi
nu trebuie să-ți fie rușine.
616
01:15:41,000 --> 01:15:43,800
Întotdeauna fi rușine în fața ta.
617
01:15:46,333 --> 01:15:48,783
Îmi pare rău.
618
01:15:52,000 --> 01:15:54,515
Trebuie să exorciza demonii lui.
619
01:16:45,208 --> 01:16:47,658
Când războiul se va termina...
620
01:16:48,000 --> 01:16:51,229
O să te duc la etaæemo
Champs Elysées.
621
01:16:54,333 --> 01:16:57,562
Vreau să fiu gol cu tine...
622
01:16:59,750 --> 01:17:02,200
numai la tine.
623
01:17:02,791 --> 01:17:06,734
Aș vrea să am
copii care arata ca tine.
624
01:17:19,000 --> 01:17:23,800
În Antwerp, în timpul
vacanță ar merge cu familia mea la mare.
625
01:17:25,875 --> 01:17:28,504
Am iubit uitam de pescăruși.
626
01:17:30,773 --> 01:17:33,523
Ei au fost zbor de mare în cer,
627
01:17:34,354 --> 01:17:40,854
dintr-o dată să fie aruncat în mare pentru a prinde pește
și ia-l departe de această lume.
628
01:17:45,250 --> 01:17:47,700
Preiveæemo.
629
01:17:51,500 --> 01:17:53,350
Ambele dintre ele, o voi face.
630
01:17:54,041 --> 01:17:56,491
Jura.
631
01:18:03,166 --> 01:18:07,066
Mi-e teamă că Vajsaker
are un plan diferit.
632
01:18:40,000 --> 01:18:42,586
". Varșovia - a pus capăt rebeliunii"
633
01:18:43,006 --> 01:18:47,164
Domnule, treizeci de femei
este gata pentru afaceri.
634
01:19:02,416 --> 01:19:05,259
Nu-mi place curve
prea făcut-up.
635
01:19:37,630 --> 01:19:42,977
Astăzi
capturat doi prizonieri care au încercat să scape!
636
01:19:44,125 --> 01:19:48,784
Jos hainele de zeghe
avut haine civile!
637
01:19:48,984 --> 01:19:51,886
Ambele vor fi spânzurat!
638
01:19:52,743 --> 01:19:57,312
Oricine încearcă să ruleze
veți termina în același mod!
639
01:19:57,512 --> 01:20:00,656
Reguli tabără trebuie să fie respectate!
640
01:20:01,791 --> 01:20:04,663
Încercam doar să ne sperie.
641
01:20:27,956 --> 01:20:29,407
Leo.
642
01:20:29,607 --> 01:20:32,257
Fiul meu.
643
01:20:32,541 --> 01:20:34,391
Leo.
644
01:20:40,166 --> 01:20:42,016
Leo!
645
01:20:55,291 --> 01:20:57,141
Eli!
646
01:21:06,416 --> 01:21:09,359
Nimeni nu se va muta pana a doua zi dimineata!
647
01:22:10,984 --> 01:22:14,879
Rudi transportat lemn un mod regulat.
Aici.
648
01:22:15,590 --> 01:22:18,713
În ultimele două luni ale
a fost oprit de cinci ori.
649
01:22:18,913 --> 01:22:22,589
Celelalte șapte sunt doar
făcut cu mâna.
650
01:22:22,806 --> 01:22:26,925
Germanii oferă doar
primul sector în jurul taberei.
651
01:22:27,785 --> 01:22:33,446
Numai în cazul în care unele evadare din primul sector
, închiderea încă trei zile.
652
01:22:34,012 --> 01:22:40,512
Între timp, eu voi fi departe pe
drum la munte din Slovacia.
653
01:22:41,284 --> 01:22:46,179
Prietenul tau Rudi, de obicei transportate
lemn după Veèernje repliere.
654
01:22:46,478 --> 01:22:49,936
Avem toată noaptea să scape destul de departe
,
655
01:22:50,136 --> 01:22:53,467
și că orice umbră
suspiciune cade pe el.
656
01:23:00,774 --> 01:23:03,982
Voi ține degetele încrucișate.
657
01:23:06,183 --> 01:23:08,726
Poți să-mi aduci un alt diamant?
658
01:23:08,926 --> 01:23:10,685
Can.
659
01:23:10,949 --> 01:23:14,309
Dar vreau două locuri.
- Ce?
660
01:23:14,509 --> 01:23:17,806
Pentru trei este imposibil!
Cine?
661
01:23:18,010 --> 01:23:20,828
Pentru Colette.
662
01:24:20,416 --> 01:24:25,116
Lucru Păcat.
Pentru fiecare caz, dacă nu există nici o altă cale de ieșire.
663
01:24:26,875 --> 01:24:30,081
Nu contează cât de mare și
muscatura de sarpe...
664
01:24:30,281 --> 01:24:34,403
mai bine moartea decât otravă
suferință gratuit.
665
01:24:43,000 --> 01:24:46,443
Ai împuțit evreu?
Nu știu protocolul?
666
01:24:48,041 --> 01:24:50,491
Poți să vorbești?
667
01:24:55,541 --> 01:24:57,991
Eu chiar nu pot.
668
01:25:00,166 --> 01:25:02,665
Mă mulțumesc pentru iertare, târfă.
669
01:25:02,865 --> 01:25:05,116
Vă mulțumesc, domnule.
670
01:25:06,041 --> 01:25:08,913
Tare, mă auzi?
671
01:25:09,750 --> 01:25:11,239
Spune-i.
672
01:25:11,439 --> 01:25:14,090
Vă mulțumesc, domnule.
673
01:25:30,750 --> 01:25:33,863
Am luat-o acoperit.
Rudi de încredere.
674
01:25:35,041 --> 01:25:37,841
El va veni mâine.
675
01:25:39,125 --> 01:25:41,575
Acest lucru este de necrezut.
676
01:25:43,458 --> 01:25:45,908
Luat o mulțime de ei.
677
01:25:48,250 --> 01:25:51,736
Acest Eu voi da când am
celălalt capăt.
678
01:25:58,041 --> 01:25:59,891
Colette!
679
01:26:05,541 --> 01:26:07,991
Seara asta este noaptea noastră.
680
01:26:08,291 --> 01:26:11,336
Pașaport Uzeæe de la Broder?
- Da.
681
01:26:11,541 --> 01:26:14,330
Ucrainean cu curățare
veți găsi pașaportul.
682
01:26:14,530 --> 01:26:17,341
Dar cere un pui sau ceva.
683
01:26:21,416 --> 01:26:23,147
"Ocup eu de ea.
684
01:26:23,347 --> 01:26:27,221
Vino la morgă, atunci când toată lumea pleacă.
Voi aștepta pentru tine.
685
01:26:27,881 --> 01:26:30,739
La un sfert la opt.
Pe locul.
686
01:26:32,041 --> 01:26:34,491
În curând vom fi împreună.
687
01:26:34,833 --> 01:26:36,640
Totdeauna.
688
01:26:36,840 --> 01:26:40,056
Toată lumea peste patruzecilea, iskoraèi!
689
01:26:46,083 --> 01:26:48,533
Strip!
690
01:26:50,666 --> 01:26:52,817
Altele, de o pauză!
691
01:26:53,017 --> 01:26:57,049
Numarul!
- 36932-lea
692
01:26:57,708 --> 01:26:59,558
61,537!
693
01:27:01,333 --> 01:27:03,783
Numarul!
- 34799th
694
01:27:27,833 --> 01:27:30,091
Inspecția Berlin.
695
01:27:30,291 --> 01:27:33,234
Ei se plâng că nu trimit suficient.
696
01:27:34,416 --> 01:27:37,145
Aliați sunt blocarea piste.
697
01:27:37,548 --> 01:27:39,998
Deci, fiți atenți.
698
01:27:41,000 --> 01:27:46,586
Vajsaker primit vestea morții fratelui său
. Evita-l.
699
01:27:55,583 --> 01:27:57,581
Ce e în neregulă cu tine?
700
01:27:57,781 --> 01:28:00,942
Nu esti presupune să scape pe firul?
701
01:28:01,142 --> 01:28:02,143
Sunt Într-o grabă.
702
01:28:02,343 --> 01:28:04,730
Sărbătorirea avansează ruși.
703
01:28:04,930 --> 01:28:07,776
Sunteți invitat la Marele
Bors si vodca.
704
01:28:07,976 --> 01:28:09,777
Eu nu mi-e foame.
705
01:28:09,977 --> 01:28:14,086
Este posibil?
Prizonier în Birkenau, și nu de foame.
706
01:29:01,231 --> 01:29:04,089
Calmează-te, fată.
Nu mai tremura.
707
01:29:04,289 --> 01:29:07,817
Ceva se întâmplă. De zi cu zi selecție reală
.
708
01:29:08,017 --> 01:29:10,289
Seat. Haide!
709
01:29:12,791 --> 01:29:15,241
Începeți să mă speriați.
710
01:29:15,541 --> 01:29:18,249
Rularea de Zyklon B
711
01:29:18,449 --> 01:29:20,073
salva și muniție.
712
01:29:20,273 --> 01:29:25,169
Am auzit inima
injecta aer în loc de fenol.
713
01:29:25,369 --> 01:29:28,804
Treziți-vă, vă leneș!
A sosit transportul de Lod!
714
01:29:29,004 --> 01:29:31,192
Trebuie să se facă toată noaptea!
715
01:29:31,392 --> 01:29:33,729
Ai auzit? Treci la treabă!
716
01:29:34,000 --> 01:29:37,113
Du-te!
Mai repede, mai repede!
717
01:29:52,083 --> 01:29:53,932
Unde e ea?
718
01:29:54,132 --> 01:29:56,783
Trebuie să fie pe drum din Canada.
719
01:30:01,208 --> 01:30:03,058
Haide!
720
01:30:27,166 --> 01:30:29,681
Te rog, am nevoie la toaletă.
721
01:31:03,708 --> 01:31:07,580
Trebuie să mergem.
Rudi panică.
722
01:31:07,839 --> 01:31:10,289
Așteaptă. Vă rog!
723
01:31:18,166 --> 01:31:21,415
Unde te duci?
- În toaleta, g. Comandant.
724
01:31:22,682 --> 01:31:27,697
Dar toaleta este pe partea cealaltă.
Timp pierdut.
725
01:31:31,625 --> 01:31:34,075
Goleste-ti buzunarele!
726
01:31:37,625 --> 01:31:40,075
Scoate-ti pantalonii!
727
01:31:46,666 --> 01:31:48,516
Toate.
728
01:31:57,500 --> 01:31:59,950
Am spus-o!
729
01:32:11,458 --> 01:32:13,908
De unde ai asta?
730
01:32:15,000 --> 01:32:17,031
Luate de comanda principal.
731
01:32:17,231 --> 01:32:21,336
Am vrut să merg la duș.
Cred că am păduchi.
732
01:32:21,536 --> 01:32:25,016
Mi-era teamă că nu treci
.
733
01:32:27,916 --> 01:32:30,366
Cine ti-a dat aceasta trecere?
734
01:32:40,458 --> 01:32:42,908
Cine ți-a dat?
735
01:32:47,791 --> 01:32:49,640
Broder.
736
01:32:49,840 --> 01:32:52,627
Du-te! Nu mai mult de așteptare pentru tine!
737
01:32:53,458 --> 01:32:56,330
Nu există a doua șansă!
738
01:32:58,166 --> 01:33:00,616
Willie!
739
01:33:10,875 --> 01:33:13,325
Du-te pentru mine.
740
01:34:19,625 --> 01:34:23,854
Nu dormi! De dimineață,
trebuie să completeze întreaga plimbare!
741
01:34:41,583 --> 01:34:43,233
Nu!
742
01:34:45,500 --> 01:34:47,950
Polonia cățea!
743
01:35:01,541 --> 01:35:03,991
Pentru tine.
744
01:35:23,125 --> 01:35:25,099
Exact la timp.
745
01:35:25,299 --> 01:35:28,953
Ce sa întâmplat în Canada?
- Sit.
746
01:35:31,791 --> 01:35:36,063
El a sosit transportul de Lod,
imediat după altul de la Varșovia.
747
01:35:36,458 --> 01:35:40,544
Așteptat în afara celulei, în timp ce
evacuate primul.
748
01:35:42,041 --> 01:35:44,262
În Canada, în tura de noapte.
749
01:35:44,462 --> 01:35:47,781
Atenție!
- Unde este blocul de nouă?
750
01:35:48,041 --> 01:35:50,491
Aceasta este Gerard.
751
01:36:01,000 --> 01:36:03,450
În cazul în care blocul de apă nouă?
752
01:36:04,208 --> 01:36:06,658
Ieși afară imediat!
753
01:36:08,414 --> 01:36:12,505
Pun pariu cu tine că știi unde e?
- Liderul Blocului nouă lipsește.
754
01:36:12,705 --> 01:36:14,956
Ești un idiot! Iată-l!
755
01:37:23,666 --> 01:37:25,664
Ce sa întâmplat?
756
01:37:25,864 --> 01:37:28,640
Le păcălit om SS.
757
01:37:28,840 --> 01:37:31,665
Un om care a fost de acord să traducă
,
758
01:37:31,865 --> 01:37:34,890
vecinătate a firului este
oprit și ia ucis pe amândoi.
759
01:37:35,469 --> 01:37:41,969
Le-a luat tot ce aveau, apoi
întors și a raportat totul.
760
01:38:32,000 --> 01:38:36,515
Ascultă, nenorocitule, știm că
ai fost să-l porni.
761
01:38:37,083 --> 01:38:42,169
Le Pridruiæe, dacă nu-i spui
cine este capul de acțiune sub acoperire!
762
01:38:44,041 --> 01:38:46,427
A fost Gerard.
763
01:38:46,627 --> 01:38:48,899
Eu nu cred așa.
764
01:38:49,375 --> 01:38:53,033
Garda! - O să ne spui ce știi
, bastard murdar.
765
01:39:00,208 --> 01:39:04,794
Krematorijum patru este activat!
766
01:39:11,041 --> 01:39:13,838
David, ajută-mă.
Am pentru a rula.
767
01:39:14,038 --> 01:39:15,498
Broder este mort.
768
01:39:15,698 --> 01:39:19,637
Am auzit
organiza transportul la Zahsenhauzen.
769
01:39:19,837 --> 01:39:22,984
Lista a fost încheiat. Totul este plin.
770
01:39:23,184 --> 01:39:27,449
Te rog, trebuie să mă ajuți
, altfel sunt mort!
771
01:39:30,916 --> 01:39:34,802
Vino mâine dimineață,
imediat după apel.
772
01:39:35,002 --> 01:39:36,074
Multumesc.
773
01:39:36,274 --> 01:39:41,067
Dă-i asta lui William. Aceasta este adresa unde
pot găsi, atunci când războiul sa terminat.
774
01:39:41,267 --> 01:39:43,539
Și tu.
775
01:39:46,743 --> 01:39:48,511
Toate mai bine, Colette.
776
01:40:18,708 --> 01:40:21,297
Nici unul dintre comandourilor nu au supraviețuit.
777
01:40:21,497 --> 01:40:23,097
Nici măcar Aaron Karpinski.
778
01:40:23,297 --> 01:40:27,359
Intenționează să tabără curățit.
În curând va veni rândul nostru.
779
01:40:27,559 --> 01:40:30,253
O mulțime de poveste, du-te înapoi la locul de muncă!
780
01:40:55,041 --> 01:40:57,491
Uèi rapidă.
781
01:41:05,791 --> 01:41:09,020
Și nu-mi spune
eu nu-mi place.
782
01:41:17,250 --> 01:41:20,408
Vă rog. Ia-l gratuit.
783
01:41:21,541 --> 01:41:23,991
Trebuie să-l ajute.
784
01:41:26,416 --> 01:41:28,841
Vreau diamante.
785
01:41:29,041 --> 01:41:31,491
Tot ceea ce ai furat.
786
01:41:37,583 --> 01:41:42,169
Acest lucru este tot ce am. De la
Brodeur, ma părăsit.
787
01:41:46,083 --> 01:41:50,312
Nu pot face nimic pentru ao obține.
Nu mai mult de transport.
788
01:41:50,916 --> 01:41:53,366
Asta e tot ce am!
789
01:42:05,791 --> 01:42:08,306
Aproape te-am crezut.
790
01:42:14,125 --> 01:42:17,283
Dar o voi face pentru tine.
791
01:42:18,166 --> 01:42:20,824
Doar asigurați-vă că te-ai întors.
792
01:42:24,083 --> 01:42:26,533
Ai înțeles?
793
01:42:29,000 --> 01:42:31,341
Să ne afară!
794
01:42:31,541 --> 01:42:35,567
Suntem prizonieri de război ruși!
Nu pot să respir!
795
01:42:35,767 --> 01:42:38,039
Să ne afară!
796
01:42:54,760 --> 01:42:57,144
Ieși afară, porcule!
797
01:43:40,750 --> 01:43:43,200
De ce stai acolo? Pentru a lucra.
798
01:43:43,657 --> 01:43:48,660
G. Commander, ateliere de lucru
nimeni nu este aliniat pentru schimbul de zi.
799
01:43:48,961 --> 01:43:52,211
Cincizeci și nouă prizonieri.
800
01:43:53,583 --> 01:43:56,033
Cincizeci si noua?
801
01:43:57,083 --> 01:43:58,973
Cine lipsește?
802
01:43:59,174 --> 01:44:01,825
Deținutul 324459/69.
803
01:44:07,416 --> 01:44:09,866
Unde este ea?
804
01:45:01,000 --> 01:45:05,143
Cine a trimis în Zahsenhauzen?
- Cine? - Nu te juca cu mine.
805
01:45:05,381 --> 01:45:08,426
Belgian.
- Nu știu ce vorbești.
806
01:45:16,625 --> 01:45:20,140
Ea era însărcinată, g. Comandant.
807
01:45:20,541 --> 01:45:22,391
Ce?
808
01:45:23,791 --> 01:45:26,241
E adevărat.
809
01:45:31,458 --> 01:45:33,908
Cine mai știe despre asta?
810
01:45:34,375 --> 01:45:36,825
Tatăl copilului.
811
01:46:16,333 --> 01:46:18,783
Vă rog.
812
01:46:32,833 --> 01:46:35,419
O rușine să moară azi?
813
01:46:36,166 --> 01:46:38,616
Cine prindere?
814
01:46:41,000 --> 01:46:43,450
Cine prindere?
815
01:46:45,916 --> 01:46:48,366
Cine?
816
01:47:02,625 --> 01:47:05,354
I Birkenau, 19 Ianuarie 1945 i>
817
01:49:40,541 --> 01:49:42,991
terminat.
818
01:49:56,041 --> 01:49:58,491
I Antwerp, 1945 i>
819
01:49:58,881 --> 01:50:01,331
chelner?
820
01:50:10,250 --> 01:50:12,100
Colette!
821
01:50:13,666 --> 01:50:16,116
Îmi pare rău . M-am înșelat.
822
01:50:19,541 --> 01:50:22,246
Știi Colette Kohen?
- Nu.
823
01:50:37,333 --> 01:50:40,854
O zi bună.
Știi ceva despre Colette Kohen?
824
01:50:47,375 --> 01:50:49,390
Dispărut.
825
01:50:49,590 --> 01:50:51,980
Ați verificat adresa kuænoj
.
826
01:50:52,180 --> 01:50:55,340
Da, dar nu e nimeni acolo.
827
01:50:56,482 --> 01:50:58,168
Am Prag 1946 i>
828
01:51:01,208 --> 01:51:05,026
O zi bună. Nu există nici un e-mail pentru mine azi.
Willie Feld?
829
01:51:05,226 --> 01:51:07,195
Bună ziua, d-le Felde.
830
01:51:07,395 --> 01:51:09,866
Ai nevoie pentru a ieși din Belgia.
831
01:51:13,250 --> 01:51:16,336
Da, în cele din urmă ai
ceva ajuns.
832
01:51:17,916 --> 01:51:19,766
Multumesc.
833
01:51:30,589 --> 01:51:34,092
Persoane dispărute Colette Cohen, născut
834
833
01:51:34,292 --> 01:51:40,520
dispărut de la
18 ianuarie 1945 30 noiembrie 1946
835
01:51:40,901 --> 01:51:46,586
declarat oficial mort.
836
01:52:13,916 --> 01:52:16,366
Bună dimineața.
837
01:52:28,541 --> 01:52:31,341
Am așteptat treizeci de ani.
838
01:52:37,708 --> 01:52:40,494
-Am schimbat.
- Ne-am schimbat tot.
839
01:52:43,000 --> 01:52:44,850
Multumesc.
840
01:52:48,348 --> 01:52:51,052
Te-am scris?
- Toată noaptea.
841
01:52:52,208 --> 01:52:54,658
Despre noi?
842
01:52:56,333 --> 01:53:01,262
Moralitatea și compromis pe care le-am
nu, dacă vrem să supraviețuim.
843
01:53:05,083 --> 01:53:08,383
Eu încă nu știu de orice altă valoare.
844
01:53:09,375 --> 01:53:13,461
Războiul le-a schimbat, și poate
am avut sa schimbat.
845
01:53:14,589 --> 01:53:17,039
Pot avea o țigară?
846
01:53:28,687 --> 01:53:34,128
Colette Cohen, nr 324459/69.
847
01:53:35,790 --> 01:53:39,965
De ce, Colette?
Spune-mi de ce?
848
01:53:44,250 --> 01:53:46,908
Ai observat ceva?
849
01:53:58,750 --> 01:54:00,640
Doar odihnă.
850
01:54:00,840 --> 01:54:04,556
Ai observat
care arata ca Hana?
851
01:54:06,791 --> 01:54:10,040
Ochii frumos albastru.
Nu ca a ta.
852
01:54:12,916 --> 01:54:15,366
Probabil părinții?
853
01:54:19,880 --> 01:54:22,008
Eu nu-l vreau!
854
01:54:24,000 --> 01:54:25,850
Ce?
855
01:54:26,973 --> 01:54:31,519
Ia-l.
Eu nu-l vreau.
856
01:54:45,291 --> 01:54:50,020
Frumos cu ochi albaștri fiică blondă
un criminal de război german.
857
01:54:53,375 --> 01:54:55,825
Ești destul de bun?
858
01:54:59,166 --> 01:55:03,595
Acesta este ultimul lucru pe care
ucis Colette Kohen.
859
01:55:47,166 --> 01:55:49,216
Colette!
860
01:56:01,833 --> 01:56:04,283
Doamna Cohen, unde te duci?
861
01:56:05,125 --> 01:56:07,711
Doamna Cohen, nu poate exista!
862
01:56:09,041 --> 01:56:11,343
Unde e copilul meu?
863
01:56:11,543 --> 01:56:13,815
Acolo.
864
01:56:32,333 --> 01:56:36,561
Odată cu nașterea lui Hannah,
Colette Cohen a încetat să existe.
865
01:56:36,761 --> 01:56:39,008
Ea este numele surorii mele,
866
01:56:39,208 --> 01:56:43,423
Sa căsătorit cu un bărbat foarte bogat vechi, care
este acceptat ca atare.
867
01:56:44,339 --> 01:56:46,789
Am fost niciodată întrebat despre trecut.
868
01:56:48,590 --> 01:56:52,608
Sisa-l, sreðivala unghiile.
869
01:56:55,312 --> 01:56:58,202
Han este tratat ca fiind al său.
870
01:56:59,371 --> 01:57:01,851
Ea a fost credincios.
871
01:57:02,143 --> 01:57:06,332
Am dat naștere unui fiu, Jimmy.
872
01:57:08,377 --> 01:57:12,534
Colette urca scările
numai adevăr și minciună
873
01:57:12,734 --> 01:57:18,144
de unde, în același timp,
pierdut și s-au găsit.
874
01:57:18,816 --> 01:57:21,088
Liniștit, ca o pasăre rănită,
875
01:57:21,288 --> 01:57:27,118
care a încetat să zboare și să cânte după
furtună prin care a trebuit să-și vândă.
876
01:57:27,636 --> 01:57:30,952
Ea a fost puternic și blând.
877
01:57:31,626 --> 01:57:36,621
Mi sa părut că a fost ultimul moment cu
ultima persoană
878
01:57:36,821 --> 01:57:42,002
căror adevăr SIM știm
doar eu si Dumnezeu.
879
01:57:49,548 --> 01:57:52,476
Așa cum am stat împreună, ea și eu,
880
01:57:52,676 --> 01:57:55,804
simtit ca am
stau într-un tunel
881
01:57:56,004 --> 01:58:00,744
leagă trecutul și prezentul
, de viață și de moarte.
882
01:58:00,944 --> 01:58:04,595
Împreună am câștigat
moarte și pentru a găsi viață.
883
01:58:04,795 --> 01:58:11,096
Am în cele din urmă achitat.
Am fost fericit, pentru că moartea este ceva recent.
884
01:58:12,096 --> 01:58:17,902
Dar știu că dragostea este
final, de la început până la sfârșit.
885
01:58:21,446 --> 01:58:27,946
Lanseaza dragoste vigoare care ajunge la
stele și zbura ca o pasăre.
886
01:58:28,146 --> 01:58:31,768
Multumesc, Colette. .
887
01:58:53,538 --> 01:58:58,698
: Traduceri - intoxic:.
888
01:58:59,305 --> 01:59:05,355
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.SubtitleDB.org
63039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.