Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,616 --> 00:00:19,551
[Gente charlando,
Niño hablando
2
00:00:25,358 --> 00:00:29,692
NIÑOS DEL CIELO
3
00:00:38,204 --> 00:00:43,039
Reparto: Amir Naji
4
00:00:43,109 --> 00:00:45,669
M. Hashemian, B. Sadiahi,
N. Mohammadi
5
00:00:45,745 --> 00:00:48,407
[Sonajero de metal]
6
00:00:48,481 --> 00:00:53,009
- F. Sarabandi, K. Mirkarimi, B. Rafii
- [Pasos que se acercan]
7
00:01:09,869 --> 00:01:12,303
[Martilleo]
8
00:01:19,579 --> 00:01:22,013
[Hombre gritando en persa]
9
00:01:30,223 --> 00:01:32,748
[Continúa el parloteo]
10
00:01:32,826 --> 00:01:37,229
Música: K. Jahanshahi
11
00:01:37,297 --> 00:01:41,734
Editor: H. Hassandoust
12
00:01:41,801 --> 00:01:46,033
Director de fotografía: P. Malekzadeh
13
00:01:46,106 --> 00:01:50,600
Productor: S. Sayedzadeh
14
00:01:50,677 --> 00:01:53,111
[El hombre grita continúa]
15
00:02:00,153 --> 00:02:05,682
Escrito y dirigido por: Majid Majidi
16
00:02:27,280 --> 00:02:29,748
Eso será 30 Toumans. Gracias.
17
00:02:29,816 --> 00:02:31,750
Aquí esta su cambio.
18
00:02:35,221 --> 00:02:38,315
- Gracias.
- De nada. Adiós.
19
00:03:21,000 --> 00:03:23,434
Sal, sal para el comercio.
20
00:03:28,708 --> 00:03:31,302
Hola, Akbar Aqa.
Necesito unas papas
21
00:03:36,983 --> 00:03:39,816
No esos, niño.
Elige algo de ahí abajo.
22
00:03:55,568 --> 00:03:57,502
Hola. ¿Cómo estás?
23
00:03:57,570 --> 00:03:59,504
Con tu permiso.
24
00:04:19,392 --> 00:04:20,825
Adiós.
25
00:04:24,364 --> 00:04:26,730
[El hombre grita continúa]
26
00:04:35,775 --> 00:04:39,472
- Sesenta y cinco toumanos.
- Mi mamá me dijo que lo pusiera en nuestra cuenta.
27
00:04:39,545 --> 00:04:41,911
Dile tu cuenta
Ha llegado a su límite.
28
00:04:41,981 --> 00:04:44,472
Ella debe venir y pagar
al menos parte de ello.
29
00:04:44,550 --> 00:04:46,541
Todo bien.
30
00:04:57,864 --> 00:04:59,798
[Silbido]
31
00:05:13,746 --> 00:05:15,737
¿Qué demonios estás haciendo?
32
00:05:15,815 --> 00:05:19,945
¿Por qué derramaste esto?
¿Estas loco?
33
00:05:20,019 --> 00:05:23,750
- Los zapatos de mi hermana desaparecieron.
- Perderse. Batirlo.
34
00:05:23,823 --> 00:05:27,623
- Dejé los zapatos de mi hermana aquí.
- Dije que te pierdas.
35
00:05:35,368 --> 00:05:37,461
¿Qué? ¿Todavía estás aquí?
36
00:05:52,985 --> 00:05:54,919
Usted no paga la renta.
37
00:05:54,987 --> 00:05:59,219
Con toda el agua que usas,
el patio se derrumbará.
38
00:05:59,292 --> 00:06:01,385
¿Que puedo hacer?
La ropa está sucia.
39
00:06:01,461 --> 00:06:03,827
No me importa un comino
Si la ropa está sucia.
40
00:06:03,896 --> 00:06:05,921
¿Nunca te lavas?
41
00:06:05,998 --> 00:06:07,932
Porque no te lavas
Todas las alfombras de los vecinos ...
42
00:06:08,000 --> 00:06:10,798
mientras estás en eso?
43
00:06:12,138 --> 00:06:16,199
- [Clattering]
- pero nunca
¿lava tu ropa?
44
00:06:16,275 --> 00:06:19,369
Malditas personas
me van a arruinar!
45
00:06:19,445 --> 00:06:21,936
No has pagado el alquiler en cinco meses.
46
00:06:22,014 --> 00:06:24,073
¿Por qué viertes tanta agua?
47
00:06:24,150 --> 00:06:26,311
Nunca te laves la ropa
¿durante el año?
48
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
Esta es la última vez,
Te estoy advirtiendo.!
49
00:06:28,421 --> 00:06:33,188
¿Por qué no vienes aquí cuando?
¿Hay hombres para ponerte en tu lugar?
50
00:06:36,796 --> 00:06:38,263
Ali
51
00:06:38,331 --> 00:06:41,858
Dile a Zahra que pela las papas
después de que ella pone al bebé a dormir.
52
00:07:03,489 --> 00:07:05,582
Ali, ¿conseguiste mis zapatos?
53
00:07:05,658 --> 00:07:09,150
Mamá dijo que pelar las papas.
si el bebe esta dormido
54
00:07:09,228 --> 00:07:11,594
- Dije, ¿conseguiste mis zapatos?
- si
55
00:07:11,664 --> 00:07:13,928
- ¿Los ha reparado bien?
- si
56
00:07:15,668 --> 00:07:18,228
[Baby Whining]
57
00:07:21,140 --> 00:07:24,701
- ¿A dónde vas?
- Quiero ver cómo se ven.
58
00:07:26,078 --> 00:07:28,069
Tus zapatos no están ahí.
59
00:07:28,147 --> 00:07:31,446
- ¿Estás burlándote de mi?
- No, te juro que estoy diciendo la verdad.
60
00:07:33,085 --> 00:07:36,486
Fui a la tienda,
Y los zapatos desaparecieron.
61
00:07:36,556 --> 00:07:41,323
Miré por todas partes,
Pero no pude encontrarlos.
62
00:07:41,394 --> 00:07:43,726
¿Quieres decir que están perdidos?
63
00:07:43,796 --> 00:07:46,924
No le digas nada a mamá.
Los encontraré.
64
00:07:48,100 --> 00:07:50,625
Como voy a llegar
a la escuela mañana
65
00:07:50,703 --> 00:07:55,265
No llores Iré tras ellos
inmediatamente. Los encontraré.
66
00:07:55,341 --> 00:07:57,502
Pero dijiste que mirabas por todas partes.
67
00:07:57,577 --> 00:07:59,511
No todo ha terminado.
68
00:08:00,513 --> 00:08:02,447
Por favor, no le digas nada a mamá.
69
00:08:18,030 --> 00:08:20,692
Ali! Ali,
¿A dónde vas?
70
00:08:20,766 --> 00:08:22,734
Ayúdame a doblar la alfombra.
¿A dónde vas?
71
00:08:26,506 --> 00:08:29,441
[Charla de chicos]
72
00:08:31,310 --> 00:08:33,744
[Continúa el parloteo]
73
00:08:38,551 --> 00:08:41,179
Ali, jugamos contra
Shahin mañana.
74
00:08:41,254 --> 00:08:43,188
¿A dónde vas?
75
00:08:56,369 --> 00:08:59,270
[Jadeo]
76
00:09:33,406 --> 00:09:35,431
¿Qué estás haciendo aquí de nuevo?
77
00:09:35,508 --> 00:09:38,705
¿No te dije que te mantuvieras alejado?
¡Qué dolor en el cuello!
78
00:09:44,283 --> 00:09:47,446
- Hola, Aqa Sayed.
- Hola hijo. ¿Cómo estás?
79
00:09:48,521 --> 00:09:50,455
- ¿Estás yendo a casa?
- si
80
00:09:50,523 --> 00:09:52,787
Espera un minuto.
Necesito un favor.
81
00:10:00,399 --> 00:10:03,732
Esto es azucar
para la ceremonia de la próxima semana.
82
00:10:03,803 --> 00:10:06,135
- Pídele a tu papá que lo corte.
- Sí señor.
83
00:10:06,205 --> 00:10:08,139
Quédate bien, hijo.
84
00:10:10,543 --> 00:10:12,841
No tienes nada que hacer
con el arrendador.
85
00:10:12,912 --> 00:10:14,903
Es mi trabajo tratar con él.
86
00:10:14,981 --> 00:10:17,074
¿Por qué discutes con él?
87
00:10:17,149 --> 00:10:20,949
Le voy a enseñar una lección.
Le romperé el cuello
88
00:10:21,020 --> 00:10:24,854
Lo haré entender
donde esta su lugar
89
00:10:24,924 --> 00:10:28,792
Dime por qué
tu no me escuchas
90
00:10:28,861 --> 00:10:31,295
No dijo el doctor
no deberias hacer trabajo?
91
00:10:31,364 --> 00:10:34,993
¡No te enojes!
¿Por qué hiciste todo este lavado?
92
00:10:35,067 --> 00:10:38,230
Esa alfombra es pesada
cuando esta mojado!
93
00:10:38,304 --> 00:10:40,465
¡Tú! Porque no ayudaste
tu madre...
94
00:10:40,539 --> 00:10:42,939
cuando ella te pidió que lo hicieras?
95
00:10:43,009 --> 00:10:44,943
Deberías haber sido paciente.
96
00:10:45,011 --> 00:10:49,380
Habría vuelto a casa
y cuidado de ello.
97
00:10:49,448 --> 00:10:51,882
Cual es tu deber
¿en esta casa?
98
00:10:51,951 --> 00:10:55,011
¿Comer, dormir y jugar?
99
00:10:55,087 --> 00:10:57,555
Ya no eres un niño.
Tienes nueve años.
100
00:10:57,623 --> 00:11:00,922
Cuando tenía nueve años,
Ayudé a mis padres.
101
00:11:00,993 --> 00:11:03,928
Porque me haces enojar
102
00:11:03,996 --> 00:11:07,625
¿Eres estúpido? ¿Eres tonto?
No entiendes
103
00:11:07,700 --> 00:11:12,137
- [Llanto de bebé]
- Todo bien. No te estreses.
104
00:11:13,372 --> 00:11:16,500
Me hacen enojar tanto.
105
00:11:25,051 --> 00:11:28,612
[Llanto de bebé]
106
00:11:38,397 --> 00:11:40,558
[Continúa el llanto]
107
00:11:40,633 --> 00:11:43,568
[Madre tarareando]
108
00:11:49,442 --> 00:11:52,878
No se porque el bebe
Se ha estado sintiendo mal todo el día.
109
00:11:55,014 --> 00:11:59,280
Zahra, vierte un poco de té
para tu padre
110
00:12:02,722 --> 00:12:06,158
[Copa de traqueteo]
111
00:12:06,225 --> 00:12:08,159
[Té de colada]
112
00:12:08,227 --> 00:12:11,196
[Continúa el martilleo]
113
00:12:20,673 --> 00:12:23,107
Gracias cariño.
114
00:12:23,175 --> 00:12:27,373
Sirvo té todo el día
en la compañia,
115
00:12:27,446 --> 00:12:31,280
pero el té de Zahra
Tiene un sabor especial.
116
00:12:31,350 --> 00:12:33,944
Zahra, querida,
No trajiste el azucarero.
117
00:12:34,019 --> 00:12:36,146
Hay toda esta azúcar.
118
00:12:36,222 --> 00:12:38,452
Esto pertenece a la mezquita.
119
00:12:38,524 --> 00:12:41,425
Nos ha sido confiado.
120
00:12:41,494 --> 00:12:44,258
Consigue un poco de azúcar en la olla.
121
00:12:44,330 --> 00:12:46,389
¿Estamos sin azúcar?
122
00:12:46,465 --> 00:12:48,695
He estado tomando los cupones
al tendero
123
00:12:48,768 --> 00:12:51,430
Pero el azúcar no ha llegado todavía.
124
00:12:51,504 --> 00:12:53,438
Olvídate de el.
125
00:12:53,506 --> 00:12:55,565
El no presta atencion
a las noticias
126
00:12:55,641 --> 00:12:57,734
Lo distribuye
cuando él decida.
127
00:12:57,810 --> 00:12:59,744
Será mejor que des
Los cupones para mi.
128
00:12:59,812 --> 00:13:03,009
- yo conseguiré el azúcar
de la tienda de la empresa.
- Están debajo de la alfombra.
129
00:13:03,082 --> 00:13:06,017
[Baby Whining]
130
00:13:10,623 --> 00:13:12,557
¿Qué pasa, querida?
131
00:13:18,264 --> 00:13:21,563
Ali ...
132
00:13:21,634 --> 00:13:25,070
como voy
133
00:13:25,137 --> 00:13:27,071
a la escuela...
134
00:13:27,139 --> 00:13:31,132
sin zapatos...
135
00:13:34,613 --> 00:13:36,911
¿mañana?
136
00:13:39,985 --> 00:13:44,285
Ve a la tienda de tu empresa mañana.
137
00:13:44,356 --> 00:13:48,224
No nos queda ninguna fórmula.
Compra algo para el bebé.
138
00:13:49,295 --> 00:13:52,025
No te preocupes
139
00:13:54,400 --> 00:13:56,960
La esposa de Rahim Aqa
Tenía un disco deslizado.
140
00:13:57,036 --> 00:13:59,402
La cirugía lo empeoró.
141
00:13:59,471 --> 00:14:02,531
Debes aprender a vivir con ello.
142
00:14:02,608 --> 00:14:06,942
¿Que quieres que haga?
¿No hacer nada en todo el día?
143
00:14:07,012 --> 00:14:10,072
Bueno el doctor
tiene prohibido el trabajo.
144
00:14:11,784 --> 00:14:16,244
Puedes ir a la escuela con zapatillas.
145
00:14:18,490 --> 00:14:24,053
La hermana de Kokab Khanom
Fue operada, y ella está bien.
146
00:14:25,397 --> 00:14:29,458
Ni siquiera pienses en la cirugía.
147
00:14:29,535 --> 00:14:34,063
No te quiero
quedar lisiado.
148
00:14:34,139 --> 00:14:38,974
Ali, realmente tienes algo de nervio.
149
00:14:39,044 --> 00:14:43,743
Perdiste mis zapatos
150
00:14:43,816 --> 00:14:48,776
Voy a decirle a papá.
151
00:15:02,768 --> 00:15:05,635
Zahra, si le dices a papá,
nos ganará a los dos ...
152
00:15:05,704 --> 00:15:09,299
porque no tiene dinero
para comprarte un par de zapatos
153
00:15:11,076 --> 00:15:14,341
¿Entonces, qué debería hacer?
154
00:15:18,083 --> 00:15:23,043
Puedes llevar mis zapatillas.
155
00:15:24,857 --> 00:15:28,293
Los llevaré ...
156
00:15:29,728 --> 00:15:33,255
cuando vuelvas de la escuela
157
00:15:47,913 --> 00:15:49,847
Esto es para ti.
158
00:16:14,974 --> 00:16:17,408
[Pájaros trinando]
159
00:16:38,697 --> 00:16:42,724
[Hombre gritando]
160
00:16:49,341 --> 00:16:52,504
Sal, sal, comercio para pan seco.
161
00:16:52,578 --> 00:16:54,978
Comercio de sal por bolsas de plástico.
¡Para zapatillas viejas!
162
00:17:09,061 --> 00:17:11,586
[Ruidos de tráfico]
163
00:17:25,411 --> 00:17:28,346
[Pies que aterrizan en el cemento]
164
00:17:29,815 --> 00:17:32,147
Siguiente.
165
00:17:32,217 --> 00:17:35,584
Tú, Niloofar. Tú, Fereshteh.
166
00:17:52,738 --> 00:17:55,002
[Chicas jadeando, exclamando]
167
00:17:55,074 --> 00:17:57,440
¿Estás bien? Quédate aquí.
168
00:18:00,379 --> 00:18:02,313
Escucha, niños.
169
00:18:02,381 --> 00:18:07,683
Fereshteh no pudo saltar bien
por sus zapatos.
170
00:18:07,753 --> 00:18:10,381
Uno de los mas
cosas importantes...
171
00:18:10,456 --> 00:18:13,323
es zapatillas
172
00:18:13,392 --> 00:18:17,886
Y veo, por desgracia,
que algunos de ustedes no los usan,
173
00:18:17,963 --> 00:18:20,625
pero algunos de ustedes
los están usando
174
00:18:20,699 --> 00:18:23,224
Está bien, Bahareh, es tu turno.
175
00:18:24,636 --> 00:18:26,194
Siguiente.
176
00:18:41,487 --> 00:18:44,422
[Charlas ruidosas]
177
00:18:54,967 --> 00:18:56,901
[Car Horn Honks]
178
00:18:58,403 --> 00:19:01,338
[Martilleo]
179
00:19:10,816 --> 00:19:12,875
[Llanto de bebé]
180
00:19:23,929 --> 00:19:25,089
¡Venga!
181
00:19:31,737 --> 00:19:33,329
¡Darse prisa!
182
00:19:35,440 --> 00:19:38,705
- ¿Porque llegas tarde?
- No voy tarde. Corrí todo el camino.
183
00:19:38,777 --> 00:19:40,711
Quítate las zapatillas. Voy tarde.
184
00:20:16,548 --> 00:20:20,109
[Autos pasando,
Toque de bocina]
185
00:20:27,659 --> 00:20:30,093
[Charlas de niños]
186
00:21:07,866 --> 00:21:09,857
¿Llegaste a la escuela a tiempo?
187
00:21:09,935 --> 00:21:12,597
Llegué tarde.
Tienes que venir antes.
188
00:21:12,671 --> 00:21:15,469
Vine justo después de la clase.
189
00:21:15,540 --> 00:21:18,941
- No le dijiste a mamá, ¿verdad?
- Cuando digo que no lo diré, no lo haré.
190
00:21:22,114 --> 00:21:24,241
Las zapatillas están muy sucias.
191
00:21:24,316 --> 00:21:27,979
- Me avergüenza llevarlos.
- Estás poniendo excusas de nuevo.
192
00:21:28,053 --> 00:21:30,681
No, es verdad.
Están muy sucias
193
00:21:30,756 --> 00:21:32,690
Bueno, los lavaremos.
194
00:22:31,750 --> 00:22:34,378
[Golpes]
195
00:22:36,355 --> 00:22:38,755
- Ali, vamos a la práctica.
- Estoy ocupado.
196
00:22:38,824 --> 00:22:40,758
- Venga.
- No puedo venir.
197
00:22:40,826 --> 00:22:43,260
- No tardaré mucho.
- Mi madre está enferma.
198
00:22:43,328 --> 00:22:45,262
Piérdase.
199
00:23:04,349 --> 00:23:09,082
- [TV: hombre hablando persa]
- hoy mi querida niña
hizo todo el trabajo de casa ...
200
00:23:10,155 --> 00:23:12,089
y Ali la ayudó.
201
00:23:12,157 --> 00:23:14,091
Compré pan y verduras.
202
00:23:14,159 --> 00:23:19,529
Barrí el piso, lavé
Las verduras y las patatas peladas.
203
00:23:19,598 --> 00:23:21,532
Buena niña.
204
00:23:21,600 --> 00:23:26,435
Compraré algo bueno para
los dos cuando consigo un aumento.
205
00:23:28,573 --> 00:23:32,009
[El hombre continúa hablando]
206
00:23:36,081 --> 00:23:39,107
Te ves mucho mejor ahora ...
207
00:23:39,184 --> 00:23:44,212
Después de un par de días de descanso.
208
00:23:45,557 --> 00:23:48,651
Si no usas las escaleras,
pronto estarás bien
209
00:23:50,462 --> 00:23:53,989
[Tronido]
210
00:23:54,065 --> 00:23:57,159
[Ronquidos]
211
00:24:01,072 --> 00:24:03,404
[Tronido]
212
00:24:10,515 --> 00:24:13,416
- ¿Qué es?
- Ali, está lloviendo.
213
00:24:13,485 --> 00:24:18,422
Las zapatillas se están mojando.
Tengo miedo de salir afuera.
214
00:24:49,354 --> 00:24:53,222
- [Retumbar del trueno]
- [La puerta se cierra]
215
00:25:12,811 --> 00:25:15,245
[(música) [Radio]
216
00:25:22,354 --> 00:25:25,289
[Radio: Hombre hablando]
217
00:25:38,537 --> 00:25:41,335
[Pasos]
218
00:25:41,406 --> 00:25:43,340
[Slams puerta]
219
00:26:18,810 --> 00:26:21,244
Disculpe, señora.
¿Que hora es?
220
00:26:23,748 --> 00:26:25,682
Todavía hay tiempo
izquierda para escribir Seguir.
221
00:26:50,609 --> 00:26:53,100
Disculpe, señora. ¿Me puedo ir?
222
00:26:53,178 --> 00:26:57,137
Así que solo eras
¿Con prisa por irse?
223
00:27:00,952 --> 00:27:02,385
Ir.
224
00:27:08,593 --> 00:27:10,788
[Toque de bocina]
225
00:27:14,165 --> 00:27:17,726
[Autos pasando,
Toque de bocina]
226
00:27:23,141 --> 00:27:25,075
[Jadeos]
227
00:27:34,519 --> 00:27:36,453
[Jadeos]
228
00:27:48,500 --> 00:27:51,367
[Jadeos]
229
00:27:53,772 --> 00:27:56,935
[Jadeos, jadeando]
230
00:28:15,894 --> 00:28:19,386
[Sollozando, resoplando]
231
00:28:25,036 --> 00:28:27,732
[Lloriqueando]
232
00:28:32,377 --> 00:28:35,869
¿Qué pasa, niña?
¿Que pasó, cariño?
233
00:28:35,947 --> 00:28:38,074
Mi zapato cayó al agua.
Está atrapado debajo del puente.
234
00:28:38,149 --> 00:28:41,414
Todo bien. No llores, querida.
Yo te lo traigo.
235
00:29:08,379 --> 00:29:11,007
Corre y atrapalo.
236
00:29:11,082 --> 00:29:14,347
Coge ese zapato, viejo. Atrapalo.
237
00:29:26,231 --> 00:29:28,165
¿Dónde estabas?
238
00:29:29,567 --> 00:29:31,501
¿Porque llegas tarde?
239
00:29:40,578 --> 00:29:42,876
- ¿Por qué está mojado?
- Ya no me pondré esto.
240
00:29:42,947 --> 00:29:46,280
- ¿Por qué está mojado?
- Cayó en la cuneta.
241
00:29:46,351 --> 00:29:48,285
Como voy a la escuela
en una zapatilla mojada?
242
00:29:48,353 --> 00:29:52,153
- Son grandes. Se salen
- ¡Esa es buena!
243
00:29:52,223 --> 00:29:54,555
Es tu culpa.
Perdiste mis zapatos
244
00:29:54,626 --> 00:29:56,560
Encuéntralos o se lo diré a papá.
245
00:29:56,628 --> 00:29:59,358
¡No tengo miedo de ser golpeado!
246
00:29:59,430 --> 00:30:01,762
Papá no tiene dinero
hasta fin de mes,
247
00:30:01,833 --> 00:30:04,427
así que tiene que pedir prestado un poco.
248
00:30:20,585 --> 00:30:22,519
Pensé que habías entendido eso.
249
00:30:45,343 --> 00:30:47,277
Espera un minuto.
250
00:30:48,379 --> 00:30:50,313
Ven aquí abajo.
251
00:30:53,518 --> 00:30:56,043
¿Dónde has estado?
¿Porque llegas tan tarde?
252
00:30:56,120 --> 00:30:58,384
Por favor, señor, vivo lejos de aquí.
253
00:30:58,456 --> 00:31:00,583
¿O juegas en el camino?
254
00:31:00,658 --> 00:31:04,059
Tú también llegaste tarde ayer.
255
00:31:04,128 --> 00:31:06,961
La próxima vez, no te dejaré entrar.
256
00:31:07,031 --> 00:31:08,726
Sí señor.
257
00:31:11,502 --> 00:31:13,663
¿Por qué están mojados tus zapatos?
258
00:31:15,106 --> 00:31:17,734
Por favor, señor, me caí en la cuneta.
259
00:31:17,809 --> 00:31:20,243
¿Por qué tus pantalones no están mojados?
260
00:31:20,311 --> 00:31:23,439
Por favor, señor, era superficial.
261
00:31:23,514 --> 00:31:26,415
¿Es eso así?
262
00:31:31,956 --> 00:31:33,890
¿Por qué tus calcetines no están mojados?
263
00:31:39,731 --> 00:31:41,665
No dejes que vuelva a suceder.
264
00:31:41,733 --> 00:31:44,133
- Ve a tu clase.
- Sí señor.
265
00:31:45,570 --> 00:31:48,164
[Correr pasos]
266
00:31:48,239 --> 00:31:51,174
[Hombre hablando]
267
00:31:55,747 --> 00:31:58,477
- ¿Permiso, señor?
- Siéntate.
268
00:32:08,393 --> 00:32:11,829
[Murmullo]
269
00:32:27,412 --> 00:32:30,074
"Estamos jugando contra Shahin hoy".
270
00:32:42,627 --> 00:32:45,323
"No puedo venir. Mi mamá está enferma".
271
00:32:53,237 --> 00:32:55,171
Es el partido final.
272
00:32:55,239 --> 00:32:57,366
[Todos riendo]
273
00:32:57,442 --> 00:32:59,273
¿Que esta pasando?
274
00:32:59,344 --> 00:33:03,041
No puedes callarte
hasta que termine?
275
00:33:03,114 --> 00:33:04,581
Sientate derecho.
276
00:33:07,085 --> 00:33:09,713
Siéntate. Siéntate.!
277
00:33:13,691 --> 00:33:17,024
Los que se estaban riendo
ahora lloraré.
278
00:33:17,095 --> 00:33:20,895
Todos fallaron,
A excepción de 15 estudiantes.
279
00:33:20,965 --> 00:33:24,492
Sin embargo, tres obtuvieron las mejores calificaciones.
280
00:33:24,569 --> 00:33:27,231
Karim Nanva.
281
00:33:27,305 --> 00:33:30,900
Ali Mandegar. Salman Najafi,
282
00:33:35,813 --> 00:33:39,214
Quiero hablar con ellos después de clase.
283
00:34:03,708 --> 00:34:06,506
Zahra, Zahra.
284
00:34:12,417 --> 00:34:15,648
Porque no esperas
¿cuando te llamo?
285
00:34:15,720 --> 00:34:17,244
¿A dónde vas?
286
00:34:17,321 --> 00:34:21,314
Estoy regresando de Kobra Khanom
Cuenco de estofado de ofrendas.
287
00:34:21,392 --> 00:34:23,587
¿Estás enojado conmigo?
288
00:34:34,072 --> 00:34:37,872
- ¿No es agradable?
- ¿Dónde lo obtuviste?
289
00:34:37,942 --> 00:34:41,105
Es un premio de mi maestro.
Es para ti.
290
00:34:42,580 --> 00:34:44,275
Tómalo.
291
00:34:46,484 --> 00:34:49,009
- En serio, para mi?
- si
292
00:34:49,087 --> 00:34:51,351
No le dije a mamá, ¿sabes?
293
00:34:51,422 --> 00:34:54,949
- Sabía que no lo harías.
- Volveré pronto.
294
00:35:00,031 --> 00:35:03,558
- [Liquid Boiling]
- [Baby Cooing]
295
00:35:11,609 --> 00:35:17,172
- [Sintonización de radio]
- Ali, querido, tráeme esa bandeja.
296
00:35:17,248 --> 00:35:21,150
[música] [radio]
297
00:35:24,055 --> 00:35:28,321
[Hombre hablando Inglés]
298
00:35:28,392 --> 00:35:30,917
Tomar el tazón de sopa
a Kokab Khanom.
299
00:35:32,363 --> 00:35:35,196
[música] [hombre cantando en persa]
300
00:35:35,266 --> 00:35:38,599
[Sintonización de radio]
301
00:35:40,605 --> 00:35:43,438
[música] [Radio:: hombre cantando]
302
00:35:43,508 --> 00:35:45,442
- ¿Quién es?
- Soy yo, Ali.
303
00:35:45,510 --> 00:35:49,344
- Tengo un poco de sopa para Kokab Khanom.
- Entra, hijo.
304
00:35:50,481 --> 00:35:53,678
- Hola.
- Hola, Ali, querido.
305
00:35:53,751 --> 00:35:55,776
Muchas gracias.
306
00:35:55,853 --> 00:35:58,447
- ¿Cómo está tu padre, hijo?
- Él está bien. Gracias.
307
00:36:06,130 --> 00:36:09,497
Ali, querido, es muy bonito.
de tu madre
308
00:36:09,567 --> 00:36:11,797
- No lo menciones.
- ¿Cómo está su mamá?
309
00:36:11,869 --> 00:36:14,633
Ella está bien. No está mal.
310
00:36:14,705 --> 00:36:16,673
- Dale mis saludos.
- Sí, señora.
311
00:36:16,741 --> 00:36:20,575
Ali, no te vayas ahora.
Espera un minuto. No es mucho.
312
00:36:22,446 --> 00:36:25,904
- Ten esto.
- No gracias.
313
00:36:28,853 --> 00:36:31,822
Tómalo, hijo. Dios te bendiga.
314
00:36:31,889 --> 00:36:33,789
Dale mis saludos a tu papá.
315
00:36:33,991 --> 00:36:35,515
Brazos arriba.!
316
00:36:37,295 --> 00:36:39,763
¡Soy la flor de este país!
317
00:36:39,830 --> 00:36:41,388
Atención.
318
00:36:43,334 --> 00:36:45,359
Obediente al líder.
319
00:36:45,436 --> 00:36:50,032
Los exámenes están llegando.
Tengo algunas sugerencias para ti.
320
00:36:50,107 --> 00:36:53,599
Mira niños
durante el periodo de examen,
321
00:36:53,678 --> 00:36:56,340
quieres ver el resultado
de tu trabajo.
322
00:36:56,414 --> 00:37:01,818
Así que deberías trabajar más duro.
Debes organizar tu tiempo.
323
00:37:01,886 --> 00:37:05,447
Hablaré con tus padres
asegurarse...
324
00:37:05,523 --> 00:37:09,425
tú puedes estudiar
Sin problemas en casa.
325
00:37:09,493 --> 00:37:12,826
No debes quedarte despierto hasta tarde ...
326
00:37:12,897 --> 00:37:16,025
Para ver series de televisión.
327
00:37:16,100 --> 00:37:19,934
Establecer un tiempo limitado para un descanso
para ver las caricaturas,
328
00:37:21,038 --> 00:37:23,336
entonces todo lo que haces es estudiar.
329
00:37:23,407 --> 00:37:27,207
Pide a tus madres que vayan
las lecciones contigo ...
330
00:37:28,913 --> 00:37:31,177
para asegurarse de que usted
Entiéndelos bien.
331
00:37:34,585 --> 00:37:38,919
Te dije que debes
cortar las uñas con regularidad.
332
00:37:38,990 --> 00:37:44,223
Tienes que recortarlos todos los viernes.
cuando tengas tiempo...
333
00:37:44,295 --> 00:37:49,392
para que el sábado estén limpios.
334
00:37:50,468 --> 00:37:53,335
¿Por qué? Porque las bacterias ...
335
00:37:53,404 --> 00:37:57,738
se acumula debajo de las uñas ...
336
00:37:57,808 --> 00:37:59,742
y cuando comes ...
337
00:37:59,810 --> 00:38:03,712
Con tus manos te enfermas.
338
00:38:03,781 --> 00:38:05,749
De acuerdo, puedes ir a tus clases.
339
00:38:09,220 --> 00:38:13,213
[Chattering]
340
00:38:20,865 --> 00:38:23,527
En fin, querida.
Ve en orden, mi niña.
341
00:38:25,369 --> 00:38:29,430
Primer grado, segundo, tercero,
cuarto y quinto.
342
00:38:44,722 --> 00:38:46,986
Los patos...
343
00:38:50,995 --> 00:38:53,429
comenzó a volar ...
344
00:38:57,868 --> 00:39:01,861
y llevó a la tortuga con ellos.
345
00:39:04,875 --> 00:39:08,311
[Campana sonando]
346
00:39:08,379 --> 00:39:11,940
Levanta las sábanas,
levanta las sábanas.
347
00:39:12,016 --> 00:39:13,950
Date prisa, querida.
348
00:39:14,018 --> 00:39:15,952
Farrokhi, tu coleccionas
Los papeles de este lado.
349
00:39:16,020 --> 00:39:19,478
Mantén tus mentes enfocadas.
Utilice el período de descanso correctamente.
350
00:39:19,557 --> 00:39:22,583
Recuerda, la siguiente clase.
es matematica
351
00:40:45,309 --> 00:40:49,245
[Suena la campana]
352
00:40:52,583 --> 00:40:56,519
[Chicas charlando en voz alta]
353
00:41:53,410 --> 00:41:56,345
[Golpes]
354
00:42:01,318 --> 00:42:03,411
[Golpes]
355
00:42:06,123 --> 00:42:08,421
- ¡Hola!
- ¡Hola!
356
00:42:14,665 --> 00:42:16,599
[El teléfono suena]
357
00:42:20,404 --> 00:42:23,271
- [Continúa el timbre]
- [Jadeo]
358
00:42:24,909 --> 00:42:27,343
[Continúa el timbre]
359
00:42:35,586 --> 00:42:38,612
¿Por qué llegas tarde esta vez?
360
00:42:38,689 --> 00:42:41,283
No puedes usar
La excusa del zapato mojado ahora.
361
00:42:43,360 --> 00:42:45,624
Ven aquí abajo. Venga.
362
00:42:55,039 --> 00:42:57,473
Vamos, vete. Venga.
363
00:43:02,012 --> 00:43:05,379
Estoy hablando contigo. Vete a casa
y vuelve con tu padre.
364
00:43:05,449 --> 00:43:08,441
Por favor, señor, mi padre está en el trabajo.
365
00:43:08,519 --> 00:43:10,851
Dile que venga mañana.
Ponerse en marcha.
366
00:43:10,921 --> 00:43:13,856
Por favor, señor, se va a trabajar.
mañana tambien
367
00:43:16,327 --> 00:43:19,763
- Entonces vuelve con tu madre.
- Por favor, señor, mi madre está enferma.
368
00:43:19,830 --> 00:43:24,062
No aceptaré ninguna excusa.
Así es como tratamos.
un estudiante irresponsable
369
00:43:24,134 --> 00:43:27,069
Fuera vas Salí.
370
00:43:35,446 --> 00:43:37,380
¿Qué pasó, Ali?
¿Qué es?
371
00:43:49,460 --> 00:43:51,394
Quédate aquí.
372
00:43:53,864 --> 00:43:56,298
Buenos días.
373
00:44:07,277 --> 00:44:11,145
Es un buen estudiante, muy ordenado.
374
00:44:11,215 --> 00:44:13,274
Mandegar, ven aquí.
375
00:44:19,056 --> 00:44:22,048
Esta vez te disculparé
por el bien del señor Jafari.
376
00:44:22,126 --> 00:44:24,424
No dejes que vuelva a suceder.
377
00:44:24,495 --> 00:44:28,090
Ve a tu clase. ¡Ir!
378
00:44:30,100 --> 00:44:33,365
- Eso fue muy amable de tu parte.
- De nada.
379
00:44:49,253 --> 00:44:52,188
Ahí está.
Esa es su casa.
380
00:45:01,765 --> 00:45:03,255
Roya?
381
00:45:04,535 --> 00:45:06,025
Roya?
382
00:45:07,638 --> 00:45:10,232
Tú pequeño demonio.
¿Jugar juegos de nuevo?
383
00:45:11,141 --> 00:45:14,076
¿Donde estas mi amor?
384
00:45:14,144 --> 00:45:16,977
¡Pequeño diablo!
385
00:45:17,047 --> 00:45:21,746
- [Zumbido del motor del avión]
- ¡Niña traviesa!
386
00:45:28,492 --> 00:45:31,359
¿Necesitas algo?
387
00:45:31,428 --> 00:45:33,988
Roya.! Después de comprar el pan,
vuelvo enseguida
388
00:45:45,476 --> 00:45:48,411
[música] [hombre cantando]
389
00:45:58,756 --> 00:46:01,782
[música] [hombres cantando]
390
00:46:01,859 --> 00:46:03,986
[Hombre hablando]
391
00:46:04,194 --> 00:46:07,721
[música] [continúa cantando]
392
00:46:17,241 --> 00:46:20,904
[música] [cantando a lo largo]
393
00:46:41,965 --> 00:46:43,933
Ven y sirve el té.
394
00:46:45,469 --> 00:46:47,403
Sí, vamos, Mustafa.
395
00:46:53,343 --> 00:46:56,278
[música] [el canto del hombre continúa]
396
00:47:10,260 --> 00:47:12,194
¿Estás seguro de que no necesitas esto?
397
00:47:13,197 --> 00:47:14,721
No. No te preocupes.
398
00:47:14,798 --> 00:47:17,130
- Que Fatima Zahra te recompense.
- Gracias.
399
00:47:22,639 --> 00:47:24,937
Estás seguro
usted puede hacer el trabajo?
400
00:47:25,008 --> 00:47:27,533
Rociando un par de árboles ...
401
00:47:27,611 --> 00:47:29,545
y arando el jardín
no es gran cosa
402
00:47:29,613 --> 00:47:34,312
Además, no cuesta nada.
Conseguí el equipo de Hosein.
403
00:47:34,384 --> 00:47:37,319
A veces se va del trabajo ...
404
00:47:37,387 --> 00:47:41,187
y va hasta la parte alta de la ciudad.
405
00:47:41,258 --> 00:47:46,286
Desde que ha estado haciendo esto,
Incluso se ha salvado un poco.
406
00:47:46,363 --> 00:47:50,094
Mañana es viernes, entonces Ali y yo
irá a la zona alta y dará la vuelta.
407
00:47:51,735 --> 00:47:56,172
Es divertido, y podríamos
hacer algo de dinero.
408
00:48:18,662 --> 00:48:22,996
[Silbato soplando]
409
00:48:46,323 --> 00:48:48,757
[Sirena que se lamenta]
410
00:49:35,339 --> 00:49:38,069
[Jadeo]
411
00:49:42,779 --> 00:49:46,271
[Continúa jadeando]
412
00:49:51,621 --> 00:49:53,748
Vamonos.
413
00:50:02,699 --> 00:50:05,725
Sonaré las campanas de este lado,
y te llevas el otro.
414
00:50:05,802 --> 00:50:08,532
- ¿Qué debería decir?
- Pregúntales si necesitan un jardinero.
415
00:50:13,877 --> 00:50:16,937
Escúchame y aprende.
Tú haces lo mismo. Ven aca.
416
00:50:26,723 --> 00:50:28,657
[Pitidos]
417
00:50:32,596 --> 00:50:34,564
- ¡Hola!
- Soy yo.
418
00:50:34,631 --> 00:50:37,225
- ¿Quién es?
- Karim, señora.
419
00:50:37,300 --> 00:50:40,064
Karim? ¿A quién estás buscando?
420
00:50:40,137 --> 00:50:43,106
- Nadie, señora.
- ¿Quién eres tú?
421
00:50:43,173 --> 00:50:49,112
- Quiero decir ... nosotros ...
- ¿Por qué molestas a la gente?
422
00:50:49,179 --> 00:50:52,910
- ¡Espera un minuto!
- Parviz, ve a ver quién nos está molestando!
423
00:50:52,983 --> 00:50:56,419
- ¡Corre, Ali!
- ¿Quién es?
424
00:50:56,486 --> 00:50:58,886
Quédate ahí,
si eres un hombre
425
00:51:08,265 --> 00:51:10,199
Bajate, Ali.
426
00:51:14,504 --> 00:51:17,940
¡Qué gente extraña!
¿Qué dije mal?
427
00:51:28,919 --> 00:51:30,853
[Pitidos]
428
00:51:31,855 --> 00:51:34,415
- ¿Quién es?
- Buenos días.
429
00:51:34,491 --> 00:51:36,959
- ¿Puedo ayudarlo?
- Si gracias.
430
00:51:37,027 --> 00:51:40,087
- ¿Quién eres tú?
- Mi nombre es Karim.
431
00:51:40,163 --> 00:51:42,222
Karim? ¿A quién estás buscando?
432
00:51:43,366 --> 00:51:47,268
- L-l ...
- Somos jardineros, señor.
433
00:51:47,337 --> 00:51:51,000
Rociamos los árboles,
arar el jardín ...
434
00:51:51,074 --> 00:51:54,134
podar las ramas.
435
00:51:54,211 --> 00:51:57,009
No necesitamos sus servicios.
436
00:51:59,249 --> 00:52:01,945
Bravo. Tu sabes mucho.
437
00:52:03,753 --> 00:52:05,744
Vamonos.
438
00:52:12,596 --> 00:52:15,326
[Pitidos]
439
00:52:16,566 --> 00:52:19,433
- ¿Necesitas un jardinero?
- No, no necesitamos uno.
440
00:52:19,503 --> 00:52:21,437
[Respuestas de la mujer]
441
00:52:24,341 --> 00:52:27,333
[Chica en el intercomunicador,
Ali Hablando]
442
00:52:27,410 --> 00:52:29,344
[Respuestas de chicas]
443
00:52:31,281 --> 00:52:34,842
- [Pitidos]
- [Mujer En El Intercomunicador]
444
00:52:34,918 --> 00:52:37,079
[Pitido]
445
00:52:37,988 --> 00:52:39,922
- si
- ¿Necesitas un jardinero?
446
00:52:39,990 --> 00:52:43,016
- [Gruñendo, ladridos]
- No gracias.
447
00:52:45,529 --> 00:52:48,123
[Continúa el ladrido]
448
00:52:48,198 --> 00:52:49,961
Corre, Ali, corre.
449
00:53:53,230 --> 00:53:56,028
- Papá, ¿quieres un poco de agua?
- Sin hijos.
450
00:53:58,101 --> 00:54:00,695
¿Quién es? ¿Quién es?
451
00:54:01,905 --> 00:54:05,033
Oye, muchacho, ¿por qué no contestas?
452
00:54:07,811 --> 00:54:11,611
- ¿Has ido?
- Estoy aquí.
453
00:54:11,681 --> 00:54:13,615
Pregunta a tu papa
Si necesitas jardinería.
454
00:54:13,683 --> 00:54:15,844
- Mi papá no está en casa.
- Preguntale a tu mamá.
455
00:54:15,919 --> 00:54:19,411
Ella tampoco está en casa.
Solo somos mi abuelo y yo.
456
00:54:19,489 --> 00:54:21,821
Pregunta a tu abuelo
Si necesitas un jardinero.
457
00:54:21,891 --> 00:54:24,951
- ¿Eres un jardinero?
- No yo, mi papá.
458
00:54:25,028 --> 00:54:28,225
- ¿Donde está tu padre?
- Justo aquí, en la calle.
459
00:54:28,298 --> 00:54:32,200
- ¿Ahora le preguntarás a tu abuelo?
- Dime tu nombre primero.
460
00:54:32,269 --> 00:54:34,203
Mi nombre es Ali.
461
00:54:34,271 --> 00:54:37,035
Y mi nombre es Alireza.
462
00:54:37,107 --> 00:54:40,008
- ¿En que grado estás?
- Estoy en tercer grado.
463
00:54:40,076 --> 00:54:42,237
Ahora vas a conseguir a tu abuelo?
464
00:54:42,312 --> 00:54:44,405
Mi abuelo está dormido.
465
00:54:44,481 --> 00:54:46,847
Porque no lo dijiste
¿en primer lugar?
466
00:54:46,916 --> 00:54:48,850
Ali, vamos
467
00:54:48,918 --> 00:54:51,751
Ali, ¿quieres entrar?
y jugar conmigo?
468
00:54:51,821 --> 00:54:54,289
Tengo que ir. Adiós.
469
00:54:54,357 --> 00:54:57,520
Ali, espera!
470
00:55:10,774 --> 00:55:12,708
[Niño grita]
471
00:55:24,454 --> 00:55:28,481
Tengo un poco de fertilizante
puedes usar.
472
00:55:28,558 --> 00:55:32,551
Después de esto,
Puedes rociar los árboles.
473
00:55:32,629 --> 00:55:34,824
Especialmente la cereza
y albaricoqueros.
474
00:55:34,898 --> 00:55:37,492
Los planté yo mismo.
Los rocío todos los años.
475
00:55:39,336 --> 00:55:41,429
Un año no los rocié ...
476
00:55:41,504 --> 00:55:44,564
y dos de ellos murieron.
477
00:55:44,641 --> 00:55:49,169
- Bueno.
- Ali, vamos a jugar.
478
00:55:49,245 --> 00:55:51,713
Venga. Vamonos.
479
00:55:51,781 --> 00:55:54,579
Vamos, hijo.
Me quedaré con tu padre.
480
00:55:55,618 --> 00:55:57,552
Ve, querido.
481
00:56:21,011 --> 00:56:24,139
[Chicos riendo]
482
00:57:05,488 --> 00:57:07,422
- Muchas gracias.
Aqui tienes.
- [Bola de rebote]
483
00:57:07,490 --> 00:57:09,924
- El dinero no es importante.
- Por favor.
484
00:57:13,029 --> 00:57:15,361
- Es demasiado.
- No es digno de ti.
485
00:57:15,432 --> 00:57:20,028
- Gracias.
- Hiciste todo el trabajo. Te lo agradezco.
486
00:57:20,103 --> 00:57:22,037
Vamonos.
487
00:57:27,010 --> 00:57:32,175
Cuando vuelva aquí,
Llamaré para ver ...
488
00:57:32,248 --> 00:57:34,739
si tienes trabajo para mi
489
00:57:39,689 --> 00:57:42,249
- Adiós.
- Adiós.
490
00:57:46,429 --> 00:57:51,196
Podría tomarme un mes de vacaciones,
y por las tardes,
491
00:57:51,267 --> 00:57:55,567
en lugar de trabajar horas extras,
Podría trabajar en este barrio.
492
00:57:55,638 --> 00:57:58,539
Vamos a tener una vida mejor.
493
00:57:58,608 --> 00:58:00,542
Vamos a comprar todo.
494
00:58:00,610 --> 00:58:04,569
Compraré una motocicleta
Compraré una cómoda
495
00:58:04,647 --> 00:58:06,911
un hierro para tu madre,
496
00:58:06,983 --> 00:58:08,974
Un refrigerador grande.
497
00:58:09,052 --> 00:58:14,513
Incluso podemos alquilar una casa más grande.
498
00:58:14,591 --> 00:58:17,617
- ¡Compraré todo!
- Comprar un par de zapatos para Zahra.
499
00:58:17,694 --> 00:58:20,754
Eso no es nada.
Voy a comprar un par para ti también.
500
00:58:20,830 --> 00:58:25,164
- Compre un par para Zahra primero.
Los de ella están desgarrados.
- Todo bien.
501
00:58:48,858 --> 00:58:51,053
Ali, agárrate fuerte!
502
00:58:51,127 --> 00:58:54,028
- ¡Papá, por favor detente!
- Los frenos se han ido. ¡Mantenlo apretado!
503
00:58:54,097 --> 00:58:56,122
Papá, para!
504
00:58:58,034 --> 00:58:59,433
¡Agárrate fuerte!
505
00:59:01,004 --> 00:59:03,234
Papá, por favor, para!
506
00:59:04,374 --> 00:59:07,241
¡Espere! ¡Mierda!
507
00:59:08,778 --> 00:59:12,270
[Gritando]
508
01:00:10,673 --> 01:00:13,540
El propietario vino de nuevo
para el alquiler.
509
01:00:14,644 --> 01:00:17,704
¡Qué hombre tan insolente!
510
01:00:17,780 --> 01:00:21,079
Fui a verlo
hace un par de días.
511
01:00:21,150 --> 01:00:26,053
Le dije que le pagaría pronto.
512
01:00:26,122 --> 01:00:28,056
Ese hombre no ve razón.
513
01:00:28,124 --> 01:00:31,423
Te esperó por dos,
Tres horas en el patio.
514
01:00:31,494 --> 01:00:35,021
¡El idiota!
Iré a verlo mañana.
515
01:00:35,098 --> 01:00:38,329
- No puedes ir con las manos vacías.
- Confianza en Dios.
516
01:00:38,401 --> 01:00:42,701
- no te preocupes
- ¿Puedes ir en esta condición?
517
01:00:42,772 --> 01:00:44,740
Nada me pasa.
518
01:00:46,676 --> 01:00:50,134
[Retumbar del trueno]
519
01:00:55,885 --> 01:00:56,749
[Suena la campana]
520
01:01:13,970 --> 01:01:17,770
¡Hey chica! ¡Espere! ¡Tu bolígrafo!
521
01:01:57,780 --> 01:02:02,046
Atención, estudiantes.
Estoy hablando con ustedes, muchachos.
522
01:02:02,118 --> 01:02:07,351
Hay una serie de larga distancia.
carreras para niños de todas las edades ...
523
01:02:07,423 --> 01:02:10,290
organizándose en esta provincia.
524
01:02:10,360 --> 01:02:14,262
La primera ronda ha sido planeada.
para alumnos de tercer y cuarto grado.
525
01:02:14,330 --> 01:02:20,291
Los interesados en la carrera.
debe venir y registrarse ...
526
01:02:20,370 --> 01:02:22,668
para una selección preliminar.
527
01:02:22,739 --> 01:02:25,230
Los corredores serán cronometrados.
528
01:02:25,308 --> 01:02:28,402
[Aplausos]
529
01:03:16,359 --> 01:03:18,953
Aquí, tu pluma.
530
01:03:19,028 --> 01:03:21,861
Lo dejaste ayer.
531
01:03:49,392 --> 01:03:52,884
Aga Davood,
Mira lo que necesita este buen hombre.
532
01:03:52,962 --> 01:03:55,294
- Hola.
- Buenos días.
533
01:03:55,364 --> 01:03:58,595
- Espero que estés bien.
- Gracias. ¿Como puedo ayudarte?
534
01:03:58,668 --> 01:04:02,001
Necesito un par de zapatos de niña
por un buen precio
535
01:04:02,071 --> 01:04:05,438
- ¿Qué tamaño?
- No sé el tamaño.
536
01:04:05,508 --> 01:04:07,442
pero ella está en primer grado.
537
01:04:07,510 --> 01:04:10,070
Primer grado.
538
01:04:17,053 --> 01:04:20,022
Aquí estás. Dos modelos
¿Cuál quieres?
539
01:04:20,089 --> 01:04:22,023
¿De que color son?
540
01:04:22,091 --> 01:04:24,525
Un par es rojo con recorte rojo.
541
01:04:24,594 --> 01:04:28,030
La otra pareja es violeta.
Con ribete rojo y amarillo.
542
01:04:28,097 --> 01:04:31,692
- Rojo y amarillo. ¿Buen precio?
- Estaremos de acuerdo en algo.
543
01:04:31,767 --> 01:04:34,429
Amarillo y rojo.
Eso es muy bueno. Gracias.
544
01:04:34,504 --> 01:04:38,133
Sal.! Sal.! Sal.!
545
01:04:41,043 --> 01:04:45,139
- Hola. Aquí estás.
- Hola.
546
01:04:45,214 --> 01:04:47,307
- ¿Qué quieres a cambio?
- Una canasta.
547
01:04:47,383 --> 01:04:49,374
Hay que ir
548
01:05:10,907 --> 01:05:15,241
[Hombre gritando]
549
01:05:16,913 --> 01:05:19,848
[Correr pasos]
550
01:05:25,288 --> 01:05:27,381
- Hola.
- Hola.
551
01:05:27,456 --> 01:05:32,189
¿Es tu casa de esa manera?
Así es nuestra casa.
552
01:05:33,729 --> 01:05:36,892
Tus zapatos son bonitos
¿Acabas de comprarlos?
553
01:05:36,966 --> 01:05:38,991
Mi papá me los compró.
554
01:05:39,068 --> 01:05:41,400
Qué hiciste
con tus zapatos viejos?
555
01:05:41,470 --> 01:05:43,597
Mi mamá los tiró.
556
01:05:43,673 --> 01:05:45,607
Ella los tiró?
557
01:05:45,675 --> 01:05:48,974
- ¿Por qué? ¿Para qué?
- Estaban desgarrados.
558
01:05:58,988 --> 01:06:03,516
Cuando tengo buenas calificaciones,
mi papa me compra algo
559
01:06:03,593 --> 01:06:05,788
Esta vez me compró unos zapatos.
560
01:06:08,831 --> 01:06:11,231
[Retumbar del trueno]
561
01:06:22,645 --> 01:06:24,579
[El trueno continúa]
562
01:06:32,788 --> 01:06:37,157
- [Continúa el trueno]
- [Falta clara]
563
01:06:41,464 --> 01:06:43,398
[Golpe silbato]
564
01:06:45,935 --> 01:06:47,903
[Continúa el silbido]
565
01:07:06,422 --> 01:07:09,858
[Campana sonando]
566
01:07:21,103 --> 01:07:23,196
¡Señor! Mi nombre no esta ahi
567
01:07:23,272 --> 01:07:26,673
- ¡Señor! ¿No pasé? ¡Corrí bien!
- Mi nombre tampoco está ahí.
568
01:07:26,742 --> 01:07:28,733
¿Por qué estás protestando?
569
01:07:28,811 --> 01:07:30,870
No todos pueden ser seleccionados.
570
01:07:30,946 --> 01:07:33,039
Sólo cinco o seis estudiantes.
de cada escuela.
571
01:07:33,115 --> 01:07:35,049
Si Dios quiere, lo harás la próxima vez.
572
01:07:35,117 --> 01:07:37,381
Quítate del camino. Venga.
573
01:07:40,790 --> 01:07:44,783
¿No tienen suerte?
Dos semanas en Ramsar. Bien por ellos.
574
01:07:44,860 --> 01:07:47,852
Taqizadeh está en la lista.
Mira, Hoseini.
575
01:07:54,136 --> 01:07:57,628
"Primer premio:
Dos semanas en un campamento de vacaciones.
y un conjunto de trajes deportivos.
576
01:07:57,707 --> 01:08:00,904
"Segundo premio:
Dos semanas en un campamento de vacaciones.
y útiles escolares.
577
01:08:00,976 --> 01:08:03,911
Tercer premio:
Una semana en un campamento de vacaciones.
y un par de zapatillas ".
578
01:08:08,584 --> 01:08:11,280
"Un par de zapatillas."
579
01:08:11,353 --> 01:08:13,287
[Golpes]
580
01:08:15,624 --> 01:08:17,558
- Con permiso, señor.
- Adelante.
581
01:08:21,731 --> 01:08:25,326
- ¿Qué deseas?
- Señor, quiero estar en la carrera.
582
01:08:25,401 --> 01:08:29,201
¿En serio?
Llegas un poco tarde!
583
01:08:29,271 --> 01:08:32,331
¿Dónde estabas? ¿Dormido?
584
01:08:32,408 --> 01:08:34,933
Señor, me olvidé.
585
01:08:35,010 --> 01:08:38,605
Te perdiste la oportunidad.
No te olvides la próxima vez.
586
01:08:38,681 --> 01:08:41,206
Señor, quiero estar en esta carrera.
587
01:08:41,283 --> 01:08:43,911
- De ninguna manera, mi muchacho.
- Por favor, señor.
588
01:08:43,986 --> 01:08:46,716
- Dije que no.
- Señor, quiero mucho
estar en esta carrera
589
01:08:46,789 --> 01:08:49,781
No depende de ti
para decidir, mi niño
590
01:08:49,859 --> 01:08:52,259
Te perdiste la prueba,
y la fecha límite ha terminado.
591
01:08:52,328 --> 01:08:55,092
Señor, por favor haga algo.
Déjame ser parte de la carrera.
592
01:08:55,164 --> 01:08:57,962
Usted está realmente enojado.
Cuando digo que no puedes, no puedes.
593
01:08:58,033 --> 01:09:00,399
Sal de aquí.
594
01:09:00,469 --> 01:09:04,337
[Sollozando]
Por favor, señor, prometo ganar.
595
01:09:04,406 --> 01:09:07,375
Por favor, señor,
por favor registre mi nombre
596
01:09:08,677 --> 01:09:13,114
Por favor, señor, puedo correr muy rápido.
597
01:09:13,182 --> 01:09:16,845
Dejaré a todos atrás.
Prometo ganar.
598
01:09:23,459 --> 01:09:26,087
Por favor, señor, registre mi nombre.
599
01:10:08,604 --> 01:10:11,630
- Zahra, tengo buenas noticias.
- ¿Qué noticias?
600
01:10:13,576 --> 01:10:16,101
Fui seleccionado para la carrera.
601
01:10:16,178 --> 01:10:20,615
- ¿Que carrera?
- Carrera de larga distancia.
602
01:10:20,683 --> 01:10:24,084
El tercer mejor corredor
Consigue un par de zapatillas nuevas.
603
01:10:24,153 --> 01:10:26,087
¿Por qué el tercero?
604
01:10:26,155 --> 01:10:30,285
Los primeros y segundos premios.
son algo mas
605
01:10:35,297 --> 01:10:38,095
Si llego tercero,
Te daré las zapatillas.
606
01:10:39,768 --> 01:10:41,793
Pero esos zapatos son para niños.
607
01:10:41,871 --> 01:10:46,968
Los intercambiaré. Conseguiré un par
de zapatos de niña para ti.
608
01:10:48,310 --> 01:10:50,437
¿Qué pasa si no vienes en tercer lugar?
609
01:10:50,512 --> 01:10:52,844
Seré tercero seguro.
610
01:11:09,665 --> 01:11:13,658
[Gritando en unísono]
611
01:11:50,439 --> 01:11:53,033
Ayuda a los chicos a prepararse. Ya es tarde.
612
01:11:53,108 --> 01:11:55,235
¡Bajar! ¡Darse prisa!
613
01:11:56,512 --> 01:11:58,605
Vamos muchachos. Venga.
614
01:11:59,682 --> 01:12:01,877
Quitate la ropa.
615
01:12:03,686 --> 01:12:05,620
Venga. Darse prisa.
616
01:12:06,755 --> 01:12:09,724
[Riendo, charlando]
617
01:12:20,169 --> 01:12:22,103
Vamos muchacho. Darse prisa.
618
01:12:42,624 --> 01:12:45,855
[Ruedas de helicóptero zumbando]
619
01:12:45,928 --> 01:12:50,558
¡Atención! Queridos niños,
La carrera es de cuatro kilómetros.
620
01:12:50,632 --> 01:12:54,966
La linea de meta es
Al otro lado del lago.
621
01:12:55,037 --> 01:12:59,098
No empujes a los otros corredores.
Ganar no es todo.
622
01:12:59,174 --> 01:13:03,201
Lo importante es la deportividad.
Buena suerte a todos ustedes.
623
01:13:03,278 --> 01:13:06,805
Ahora, listo, uno, dos ...
624
01:13:06,882 --> 01:13:09,316
[Todos los gritos]
625
01:14:52,154 --> 01:14:56,352
[Llamada de aves]
626
01:15:05,400 --> 01:15:09,837
[Jadeo]
627
01:15:09,905 --> 01:15:12,373
[Jadeo]
628
01:15:58,620 --> 01:16:00,554
[Chico riendo]
629
01:16:16,205 --> 01:16:20,232
- ¿Porque llegas tarde?
- No voy tarde. Corrí todo el camino.
630
01:16:20,309 --> 01:16:23,073
Venga. Dame los zapatos
Llego tarde a la escuela.
631
01:16:24,846 --> 01:16:29,681
Las zapatillas están muy sucias.
Me avergüenza llevarlos.
632
01:16:32,254 --> 01:16:34,620
No voy a usar esto más.
633
01:16:34,690 --> 01:16:39,024
Todo es tu culpa.
Perdiste mis zapatos
Encuéntralos o se lo diré a papá.
634
01:16:39,094 --> 01:16:42,586
Si llego tercero,
Te daré las zapatillas.
635
01:17:18,100 --> 01:17:20,830
¿Qué pasa si no vienes en tercer lugar?
636
01:17:20,902 --> 01:17:23,268
Seré tercero seguro.
637
01:17:29,111 --> 01:17:32,046
[Jadeo]
638
01:18:18,860 --> 01:18:21,920
[Carcajadas]
639
01:18:58,667 --> 01:19:01,636
[Continúa jadeando]
640
01:19:21,823 --> 01:19:25,122
[Aplausos]
641
01:19:33,268 --> 01:19:35,202
"70 metros"
642
01:19:41,877 --> 01:19:43,811
"50 metros"
643
01:19:51,887 --> 01:19:54,515
"30 metros"
644
01:20:22,818 --> 01:20:25,013
[Ruedas de helicóptero zumbando]
645
01:20:26,588 --> 01:20:30,718
[Animando, aplaudiendo]
646
01:20:32,494 --> 01:20:36,521
- ¡Bravo, Ali! Bravo, Ali!
- ¿Vine en tercer lugar, señor?
647
01:20:36,598 --> 01:20:39,590
¿Por qué tercero, querida?
Tú fuiste el primero.
648
01:20:39,668 --> 01:20:41,727
¡Bravo! Usted ganó la carrera.
649
01:20:48,877 --> 01:20:51,812
[Continúa el aplauso]
650
01:21:01,089 --> 01:21:03,023
Vas a ganar la próxima vez.
651
01:21:05,727 --> 01:21:09,686
[Sirena que se lamenta]
652
01:21:15,370 --> 01:21:17,304
Trae a Ali.
653
01:21:34,723 --> 01:21:36,657
Mira de esta manera, todos ustedes.
654
01:21:38,693 --> 01:21:40,456
Mira aquí.
655
01:21:54,342 --> 01:21:56,276
Por favor alejarse
Quiero su foto sola.
656
01:21:59,381 --> 01:22:01,315
Mantén la cabeza alta, campeón.
657
01:22:02,918 --> 01:22:04,852
Mantén tu cabeza en alto.!
658
01:22:09,925 --> 01:22:11,859
Uno mas.
659
01:22:42,924 --> 01:22:45,119
[La puerta se cierra]
660
01:23:30,438 --> 01:23:33,874
[Llanto de bebé]
661
01:23:46,821 --> 01:23:50,518
[Continúa el llanto]
662
01:23:57,532 --> 01:24:00,194
[Jadeos, exhala]
663
01:27:19,067 --> 01:27:23,367
[Hombre gritando]
664
01:27:32,247 --> 01:27:35,876
[Hombre gritando]
665
01:27:38,920 --> 01:27:42,879
[Continúa el grito]
666
01:27:49,527 --> 01:27:51,621
5 @ y3
49148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.