All language subtitles for Brooklyn Nine Nine s07e11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,091 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,918 - I don't miss Porzingis. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,050 I'm glad the Knicks got rid of him. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,573 - That's crazy. 5 00:00:08,617 --> 00:00:10,140 You never trade a seven-footer with three-point range. 6 00:00:10,184 --> 00:00:12,142 [lively music] 7 00:00:12,186 --> 00:00:14,405 Why is the precinct full of bunnies? 8 00:00:14,449 --> 00:00:16,277 [gruffy voices shouting indistinctly] 9 00:00:16,320 --> 00:00:18,279 - Go, go, go, go, go, go! 10 00:00:18,322 --> 00:00:20,716 - [cackles] - Oh! 11 00:00:20,759 --> 00:00:23,066 - This is still going on? - What is? 12 00:00:24,415 --> 00:00:28,202 - Ladies and gentlemen, welcome to the Halloween heist! 13 00:00:28,245 --> 00:00:29,768 all: [cheering] 14 00:00:29,812 --> 00:00:31,466 [air horn blaring] 15 00:00:31,509 --> 00:00:34,469 [upbeat music] 16 00:00:34,512 --> 00:00:40,518 ♪ 17 00:00:51,529 --> 00:00:53,183 - Happy Halloween. 18 00:00:53,227 --> 00:00:54,663 I see you all have your game faces on. 19 00:00:54,706 --> 00:00:56,578 Special shout-out to Amy who is clearly only wearing 20 00:00:56,621 --> 00:00:59,146 that pumpkin costume to conceal her heist equipment. 21 00:00:59,189 --> 00:01:00,451 - Nuh-uh. 22 00:01:00,495 --> 00:01:01,409 I was greeting kids at the Halloween party. 23 00:01:01,452 --> 00:01:02,540 - Nobody believes you. 24 00:01:02,584 --> 00:01:03,672 - Anyhow, will there be a new champion 25 00:01:03,715 --> 00:01:05,761 crowned this year, or will I become 26 00:01:05,804 --> 00:01:07,067 the first ever three-time winner, 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,720 building on my glorious victories 28 00:01:08,764 --> 00:01:10,200 in heists one and five? 29 00:01:10,244 --> 00:01:11,201 - You didn't win the fifth heist. 30 00:01:11,245 --> 00:01:12,376 I did when you proposed to me. 31 00:01:12,420 --> 00:01:13,856 - I won that year. 32 00:01:13,899 --> 00:01:16,598 You ended up with a modified version of the cummerbund, 33 00:01:16,641 --> 00:01:18,730 and you only got that because you slept your way into it. 34 00:01:18,774 --> 00:01:20,428 - Sorry, sir, that no one here wants to bone you, 35 00:01:20,471 --> 00:01:21,820 you dusty, old skeleton. 36 00:01:21,864 --> 00:01:23,518 - Whoa! [laughter] 37 00:01:23,561 --> 00:01:27,130 - Okay, so this segs me nicely into my next point--decorum. 38 00:01:27,174 --> 00:01:28,392 This is supposed to be a fun day 39 00:01:28,436 --> 00:01:29,698 that brings us all closer together, 40 00:01:29,741 --> 00:01:31,395 but in the past few years, I've noticed it 41 00:01:31,439 --> 00:01:33,180 trending in the opposite direction. 42 00:01:33,223 --> 00:01:34,224 - Is this about the surveillance system 43 00:01:34,268 --> 00:01:35,225 I set up in your apartment? 44 00:01:35,269 --> 00:01:37,401 Sleep, sleep, you ugly morons. 45 00:01:37,445 --> 00:01:38,924 - No, but it is now. 46 00:01:38,968 --> 00:01:41,144 All right, look, the point is, this year when we team up, 47 00:01:41,188 --> 00:01:43,581 there will be no betrayals because at the end of the day, 48 00:01:43,625 --> 00:01:45,583 we're all friends, and we love each other, 49 00:01:45,627 --> 00:01:48,151 and also you'll be handcuffed to your partner. 50 00:01:48,195 --> 00:01:50,153 If you undo them, you lose. 51 00:01:50,197 --> 00:01:52,590 Now, in each of these envelopes is a name. 52 00:01:52,634 --> 00:01:54,462 The last four champs will pick their partners, 53 00:01:54,505 --> 00:01:56,899 and, since I'm already up here, I'll just go first so-- 54 00:01:56,942 --> 00:01:58,422 - Nope. 55 00:01:58,466 --> 00:01:59,771 You've obviously rigged this to get the best teammate, 56 00:01:59,815 --> 00:02:00,903 but I'm not falling for that crap this time. 57 00:02:00,946 --> 00:02:04,167 So I am going to partner with 58 00:02:04,211 --> 00:02:05,734 Scully. 59 00:02:05,777 --> 00:02:07,518 You know what? We are friends, best friends. 60 00:02:07,562 --> 00:02:08,519 Sorry I took your envelope. 61 00:02:08,563 --> 00:02:09,564 - No, no, no! It's too late. 62 00:02:09,607 --> 00:02:11,174 Boyle, cuff 'em. - It's okay, Rosa. 63 00:02:11,218 --> 00:02:12,393 I'm focused this year, 64 00:02:12,436 --> 00:02:14,395 and I'm more determined to win than ever. 65 00:02:14,438 --> 00:02:16,266 I also really have to go to the bathroom. 66 00:02:16,310 --> 00:02:17,572 - Why didn't you say that before 67 00:02:17,615 --> 00:02:18,660 he put the handcuffs on us? 68 00:02:18,703 --> 00:02:20,662 - Okay, I'll go next. 69 00:02:20,705 --> 00:02:23,621 I have... [chuckles] 70 00:02:23,665 --> 00:02:24,840 Geppetto? - Yeah. 71 00:02:24,883 --> 00:02:26,233 - Ugh, that must be Charles. 72 00:02:26,276 --> 00:02:27,669 - It is because I'm the puppeteer, 73 00:02:27,712 --> 00:02:28,800 and you're all my little puppets. 74 00:02:28,844 --> 00:02:30,280 - Ugh. 75 00:02:30,324 --> 00:02:31,760 Can we choke our partner to death with our handcuffs? 76 00:02:31,803 --> 00:02:33,153 - Sure, choke away. Terry? 77 00:02:33,196 --> 00:02:34,154 - I'm out. 78 00:02:34,197 --> 00:02:35,807 Terry is retiring from heisting. 79 00:02:35,851 --> 00:02:37,940 I don't have anything left to prove after my win last year. 80 00:02:37,983 --> 00:02:39,202 - But we need you. 81 00:02:39,246 --> 00:02:40,508 What if one of us has a plan 82 00:02:40,551 --> 00:02:41,683 that involves a big, strong brute? 83 00:02:41,726 --> 00:02:43,163 - Not a great sales pitch, Jake. 84 00:02:43,206 --> 00:02:45,948 Terry is going out on top. - Ugh, fine. 85 00:02:45,991 --> 00:02:49,778 I guess that makes it my turn, so I will pick my partner. 86 00:02:49,821 --> 00:02:51,519 And it is... 87 00:02:51,562 --> 00:02:53,434 [laughs] Raymond Holt. 88 00:02:53,477 --> 00:02:55,305 Well, well, well, it appears 89 00:02:55,349 --> 00:02:57,525 the original two heist champs are teaming up. 90 00:02:57,568 --> 00:02:58,656 Should we just skip ahead 91 00:02:58,700 --> 00:02:59,831 so everyone can bow down to us now? 92 00:02:59,875 --> 00:03:01,572 - Yes, you all heard him. Bow down. 93 00:03:01,616 --> 00:03:03,052 Boyle, you first. 94 00:03:03,095 --> 00:03:04,836 - He is not gonna bow do--ugh, he's already doing it. 95 00:03:04,880 --> 00:03:06,838 - Well, they're gonna win. I'm currying favor. 96 00:03:06,882 --> 00:03:09,319 - So what prize are we playing for, you ask? 97 00:03:09,363 --> 00:03:11,191 - Wait, what about me? Nobody picked my envelope. 98 00:03:13,889 --> 00:03:16,457 - So what prize are we playing for, you ask? 99 00:03:16,500 --> 00:03:17,762 [heavenly choral music] 100 00:03:17,806 --> 00:03:19,851 - Ooh, the infinity gauntlet from "The Avengers." 101 00:03:19,895 --> 00:03:21,723 - Yes, except not quite. 102 00:03:21,766 --> 00:03:24,334 The actual movie replica was extremely expensive, 103 00:03:24,378 --> 00:03:25,814 so I had to get something off Russian eBay. 104 00:03:25,857 --> 00:03:29,209 Say hello to the Infinitude Gobbler. 105 00:03:29,252 --> 00:03:31,602 It's identical to the one that Thaboo wore 106 00:03:31,646 --> 00:03:32,690 in the movie "Avangaboys." 107 00:03:32,734 --> 00:03:33,952 - This glove... - Gobbler. 108 00:03:33,996 --> 00:03:36,607 - Contains three plastic jewels... 109 00:03:36,651 --> 00:03:38,348 - The Infinitude Gems. 110 00:03:38,392 --> 00:03:40,350 - Each representing one aspect of a heist winner. 111 00:03:40,394 --> 00:03:42,439 "Amazing," "human," "genius." 112 00:03:42,483 --> 00:03:44,528 Whoever possesses these stones at midnight 113 00:03:44,572 --> 00:03:45,877 will be named champion. 114 00:03:45,921 --> 00:03:47,705 - But what obstacles will I face, 115 00:03:47,749 --> 00:03:48,880 you may ask yourself. 116 00:03:48,924 --> 00:03:51,013 Well, the Infinitude Gems will be guarded 117 00:03:51,056 --> 00:03:54,625 by a ferocious and daunting sentry. 118 00:03:54,669 --> 00:03:55,844 - Hey, best friends. 119 00:03:55,887 --> 00:03:57,280 - We're not your best friends, Bill. 120 00:03:57,324 --> 00:03:59,326 - [laughs] You don't get to decide that. 121 00:03:59,369 --> 00:04:01,328 - So Bill will hide the gems in his pockets. 122 00:04:01,371 --> 00:04:02,981 - You're really gonna have to root around in there. 123 00:04:03,025 --> 00:04:04,940 I dried my jeans, so they're extra tight. 124 00:04:04,983 --> 00:04:06,550 - You were right, Amy. I should have got a safe. 125 00:04:06,594 --> 00:04:08,900 Sorry, everyone. Let the heist begin! 126 00:04:08,944 --> 00:04:11,512 [upbeat instrumental music] 127 00:04:11,555 --> 00:04:12,904 - I can't believe the two strongest competitors 128 00:04:12,948 --> 00:04:14,384 got partnered up. 129 00:04:14,428 --> 00:04:18,910 We're a dream team like in the 1992 Summer Olympics. 130 00:04:18,954 --> 00:04:20,782 - Okay, I know you're not talking about basketball, 131 00:04:20,825 --> 00:04:22,000 so just tell me what weird sport 132 00:04:22,044 --> 00:04:23,001 you think the Dream Team was from. 133 00:04:23,045 --> 00:04:24,176 - Sport? 134 00:04:24,220 --> 00:04:25,308 I'm talking about the opening ceremonies. 135 00:04:25,352 --> 00:04:27,528 - Agnes Baltsa and Alfredo Kraus 136 00:04:27,571 --> 00:04:29,878 singing back-to-back arias. 137 00:04:29,921 --> 00:04:32,576 - Wonderful, yes, we are just like Agnes and Alfredo 138 00:04:32,620 --> 00:04:33,925 all thanks to me. 139 00:04:33,969 --> 00:04:35,318 - What? - Oh, yeah. 140 00:04:35,362 --> 00:04:36,493 I rigged the envelopes so that we could team up. 141 00:04:36,537 --> 00:04:38,408 - But you chose Scully initially. 142 00:04:38,452 --> 00:04:40,454 - Only because I knew as soon as I tried to go first, 143 00:04:40,497 --> 00:04:41,977 Rosa would jump in, and then I made sure 144 00:04:42,020 --> 00:04:43,761 no one picked our envelopes by marking them 145 00:04:43,805 --> 00:04:44,936 with Cheeto thumbprints. 146 00:04:44,980 --> 00:04:46,938 - Oh, so everyone would assume 147 00:04:46,982 --> 00:04:48,418 that they were Hitchcock and Scully's. 148 00:04:48,462 --> 00:04:49,811 Brilliant. 149 00:04:49,854 --> 00:04:51,421 These fools don't stand a chance against us. 150 00:04:51,465 --> 00:04:53,336 - Yeah, they really are fools, aren't they? 151 00:04:53,380 --> 00:04:55,338 Just like whoever Agnes and Alfredo 152 00:04:55,382 --> 00:04:56,992 beat at singing to get into the Olympics. 153 00:04:57,035 --> 00:04:58,689 I know nothing about opera. - No, you're right. 154 00:04:58,733 --> 00:05:01,431 - Amy's a real Teresa Berganza, huh? 155 00:05:01,475 --> 00:05:03,303 [laughter] 156 00:05:03,346 --> 00:05:05,348 - [laughing] I don't know. 157 00:05:05,392 --> 00:05:06,784 - Look at them laughing. 158 00:05:06,828 --> 00:05:08,438 Jake must have said something really funny. 159 00:05:08,482 --> 00:05:10,005 Should we forfeit and go hear what it was? 160 00:05:10,048 --> 00:05:11,702 - No, Charles, we're not forfeiting. 161 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 I wanted Jake to rig the envelopes 162 00:05:13,487 --> 00:05:14,792 and partner up with Holt. 163 00:05:14,836 --> 00:05:17,360 I gave him the idea by making him watch "Lincoln." 164 00:05:17,404 --> 00:05:19,797 - Oh, wow, a team of rivals. 165 00:05:19,841 --> 00:05:20,972 - Mm-hmm. 166 00:05:21,016 --> 00:05:22,365 - And when that didn't work, 167 00:05:22,409 --> 00:05:24,324 we watched "X-Men: Days of Future Past." 168 00:05:24,367 --> 00:05:26,891 - Magneto and Professor X working together? 169 00:05:26,935 --> 00:05:28,458 Amy, are you seeing this? 170 00:05:28,502 --> 00:05:30,068 - Yes, I see it. 171 00:05:30,112 --> 00:05:31,635 [whispers] I see it all. 172 00:05:31,679 --> 00:05:32,897 - Why would you do that? 173 00:05:32,941 --> 00:05:34,725 Jake and Holt are like the '92 dream team. 174 00:05:34,769 --> 00:05:35,944 - I know you're not talking about sports, 175 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 so who do you think the '92 Dream Team was? 176 00:05:37,467 --> 00:05:39,426 - Aladdin and Abu. - Right. 177 00:05:39,469 --> 00:05:41,819 - Look, Jake and Holt are too stubborn 178 00:05:41,863 --> 00:05:43,604 and too proud to work as a team. 179 00:05:43,647 --> 00:05:46,607 Once they implode, we'll waltz in and grab the gems. 180 00:05:46,650 --> 00:05:48,826 - I do love waltzing. What about Rosa and Scully? 181 00:05:48,870 --> 00:05:50,350 - I'm not too worried about them. 182 00:05:50,393 --> 00:05:51,655 - Hey, Rosa, you brought headphones right? 183 00:05:51,699 --> 00:05:53,918 To drown out the sound? - No. 184 00:05:53,962 --> 00:05:57,357 - Oh boy, I'm really sorry for what's heading your way. 185 00:05:57,400 --> 00:06:00,142 - [screams] - I'm sorry! 186 00:06:00,185 --> 00:06:01,622 - So here's the plan. - Okay. 187 00:06:01,665 --> 00:06:03,754 [mischievous music] 188 00:06:03,798 --> 00:06:06,670 - We're gonna need pliers, grappling hook-- 189 00:06:06,714 --> 00:06:08,063 - Wait. Amy, look. 190 00:06:08,106 --> 00:06:09,630 [gasps] 191 00:06:09,673 --> 00:06:11,501 The bullpen's filling up with smoke. 192 00:06:11,545 --> 00:06:13,503 - Oh, someone's making a move. - That's right. 193 00:06:13,547 --> 00:06:14,852 And that someone is us. 194 00:06:14,896 --> 00:06:16,158 - Seems like a pretty sloppy plan. 195 00:06:16,201 --> 00:06:17,464 - You're just saying it's sloppy because 196 00:06:17,507 --> 00:06:18,726 you're jealous you didn't think of it. 197 00:06:18,769 --> 00:06:19,814 You don't even know what we're doing yet. 198 00:06:19,857 --> 00:06:20,728 - Fog up the room until no one can see 199 00:06:20,771 --> 00:06:22,512 and then steal the gems. 200 00:06:22,556 --> 00:06:23,861 - Yeah, but I also got us little booties, 201 00:06:23,905 --> 00:06:25,341 so we can move through the room quietly. 202 00:06:25,385 --> 00:06:28,083 And I memorized the exact layout of the entire bullpen 203 00:06:28,126 --> 00:06:31,695 using a blindfold so follow me. 204 00:06:31,739 --> 00:06:33,915 One, two, three, desk. 205 00:06:33,958 --> 00:06:36,526 One, two, turn. 206 00:06:36,570 --> 00:06:39,486 One, two, three, four, Bill. 207 00:06:39,529 --> 00:06:40,704 - Hi, boys. - Oh, God! 208 00:06:40,748 --> 00:06:42,532 Why do you sound horny? Very upsetting. 209 00:06:42,576 --> 00:06:43,838 Okay, reaching into your pockets, 210 00:06:43,881 --> 00:06:45,796 feeling a lot of things, and I got the gems. 211 00:06:45,840 --> 00:06:47,450 Let's go. 212 00:06:47,494 --> 00:06:49,496 One, two, three--oh! 213 00:06:49,539 --> 00:06:51,149 - Whoa. 214 00:06:51,193 --> 00:06:52,716 Was that the gems? Did you drop them? 215 00:06:52,760 --> 00:06:54,065 - That chair wasn't supposed to be there. 216 00:06:54,109 --> 00:06:56,503 Where'd they go? - I can't see anything. 217 00:06:56,546 --> 00:06:57,721 Turn off the smoke. 218 00:06:57,765 --> 00:06:59,070 It's lucky I was prepared for you to fail. 219 00:06:59,114 --> 00:07:01,725 Now, I didn't wanna reveal him this early, but... 220 00:07:01,769 --> 00:07:03,074 [high pitch whistle] 221 00:07:03,118 --> 00:07:06,077 [rock and roll music] 222 00:07:06,121 --> 00:07:13,084 ♪ 223 00:07:17,698 --> 00:07:18,829 Here he comes. 224 00:07:18,873 --> 00:07:21,484 Cheddar, Cheddar the Dog. 225 00:07:21,528 --> 00:07:22,790 - Yeah, we all knew he was coming. 226 00:07:22,833 --> 00:07:23,834 You don't have to make such a meal out of it. 227 00:07:23,878 --> 00:07:25,140 Go, Cheddar. Arcessere. 228 00:07:25,183 --> 00:07:27,534 Means fetch. Cheddar's been taking Latin. 229 00:07:27,577 --> 00:07:28,839 - Who has the gems? What's going on? 230 00:07:28,883 --> 00:07:30,667 - And explain it quickly. I have to pee again. 231 00:07:30,711 --> 00:07:32,626 - You're too late. 232 00:07:32,669 --> 00:07:34,715 For the last three months, I have been training Cheddar 233 00:07:34,758 --> 00:07:36,586 to retrieve gems. 234 00:07:36,630 --> 00:07:40,068 Using his low center of gravity and keen sense of smell, 235 00:07:40,111 --> 00:07:41,504 he expertly-- [gasps] 236 00:07:41,548 --> 00:07:43,593 Oh, no. He swallowed them. 237 00:07:43,637 --> 00:07:45,769 He swallowed the gems! 238 00:07:45,813 --> 00:07:47,510 - Well, [bleep]. 239 00:07:50,252 --> 00:07:50,470 . 240 00:07:50,513 --> 00:07:53,429 - Mmm, got a pedicure, made a smoothie 241 00:07:53,473 --> 00:07:55,126 'cause Terry loves smoothies. 242 00:07:55,170 --> 00:07:58,260 Retiring early was the best decision I have ever made. 243 00:07:58,303 --> 00:07:59,304 - Well, you're missing out. 244 00:07:59,348 --> 00:08:00,610 People are saying this is 245 00:08:00,654 --> 00:08:02,090 the most fun heist we've ever done. 246 00:08:02,133 --> 00:08:04,179 - Looks like Holt keeps trying to put his whole hand 247 00:08:04,222 --> 00:08:06,529 in Cheddar's mouth while Rosa googles, 248 00:08:06,573 --> 00:08:08,139 "how to make a dog vomit." 249 00:08:08,183 --> 00:08:09,445 - Yeah. 250 00:08:09,489 --> 00:08:10,577 Like I said, we're having a blast. 251 00:08:10,620 --> 00:08:11,752 - [giggles] 252 00:08:11,795 --> 00:08:13,449 - Why would he have swallowed the gems? 253 00:08:13,493 --> 00:08:16,365 - Well, a photograph of Cheddar was featured on "Chonky Pups," 254 00:08:16,408 --> 00:08:18,541 an Instagram account for overweight pets. 255 00:08:18,585 --> 00:08:21,109 A top comment called him a "thick king." 256 00:08:21,152 --> 00:08:23,415 Kevin and I put him on a diet, and I suppose 257 00:08:23,459 --> 00:08:26,462 he got hungry enough to mistake the gems for food. 258 00:08:26,506 --> 00:08:28,159 - This is why you don't team up with a dog. 259 00:08:28,203 --> 00:08:29,291 - It's better than teaming up with Bill 260 00:08:29,334 --> 00:08:30,335 like you do every year. 261 00:08:30,379 --> 00:08:31,511 - Bill is a human. 262 00:08:31,554 --> 00:08:33,469 He is able to use more than just his mouth. 263 00:08:33,513 --> 00:08:35,558 - Not if you don't want me to. - Bill, stop chiming in. 264 00:08:35,602 --> 00:08:36,559 - I'm just saying. 265 00:08:36,603 --> 00:08:37,560 I'm not that different from a dog. 266 00:08:37,604 --> 00:08:38,909 - You're not helping. 267 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 - We need to get Cheddar to a doctor right now. 268 00:08:40,737 --> 00:08:42,478 - Bravo. 269 00:08:44,741 --> 00:08:46,047 What a performance. 270 00:08:46,090 --> 00:08:48,179 Cheddar didn't swallow any gems. 271 00:08:48,223 --> 00:08:50,660 This is all a ruse just like my brilliant lie 272 00:08:50,704 --> 00:08:52,532 about the pumpkin costume. - That was good. 273 00:08:52,575 --> 00:08:56,274 - There is no chance in hell that any of this is real. 274 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 - Yep, you can see the gems right here on the X-ray. 275 00:08:58,407 --> 00:08:59,582 - Okay, so it's real. 276 00:08:59,626 --> 00:09:01,323 - Uh, I'm sorry. Who are all these people? 277 00:09:01,366 --> 00:09:04,108 - We're coworkers involved in an elaborate Halloween heist. 278 00:09:04,152 --> 00:09:05,719 Do you seriously not talk to your vet about us? 279 00:09:05,762 --> 00:09:07,590 - Seems to me Cheddar has the gems, 280 00:09:07,634 --> 00:09:10,158 and he's my property, so we win. 281 00:09:10,201 --> 00:09:11,594 - Yeah, works for me. 282 00:09:11,638 --> 00:09:13,117 Time for the big wrap-up speech. 283 00:09:13,161 --> 00:09:14,684 I'm sure you're all wondering how we pulled this off. 284 00:09:14,728 --> 00:09:17,382 - No, we continue the heist right here, right now. 285 00:09:17,426 --> 00:09:18,645 I'm gonna open him up. 286 00:09:18,688 --> 00:09:20,342 - No, no, no, no, there's no need to operate. 287 00:09:20,385 --> 00:09:21,735 The gems are small enough. 288 00:09:21,778 --> 00:09:23,475 He should be able to excrete them without discomfort. 289 00:09:23,519 --> 00:09:25,608 - The medical term for excrete is dump out. 290 00:09:25,652 --> 00:09:27,044 - It is not. - Hm? 291 00:09:27,088 --> 00:09:29,264 - Okay, so we wait until Cheddar passes the gems, 292 00:09:29,307 --> 00:09:30,439 and then we restart the heist 293 00:09:30,482 --> 00:09:31,614 the next time we all have a free day. 294 00:09:31,658 --> 00:09:34,312 - Perfect. When will that be? 295 00:09:34,356 --> 00:09:35,575 - Ladies and gentlemen, 296 00:09:35,618 --> 00:09:38,752 welcome to the Valentine's Day Halloween heist. 297 00:09:38,795 --> 00:09:41,406 - This is still happening? - Why so curious, Terry? 298 00:09:41,450 --> 00:09:42,756 Hoping we'll let you participate now? 299 00:09:42,799 --> 00:09:44,540 'Cause you can't! - Oh, no. 300 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 I don't get to compete for a bunch of stones 301 00:09:46,237 --> 00:09:48,152 that were in a dog's butt. What will I do? 302 00:09:48,196 --> 00:09:50,154 - I'll have you know that a dog's butt is cleaner 303 00:09:50,198 --> 00:09:51,634 than a human's mouth. - That can't be true. 304 00:09:51,678 --> 00:09:54,071 - Well, a dog's mouth is cleaner than a human's mouth, 305 00:09:54,115 --> 00:09:55,420 and dog mouths lick dog butts, 306 00:09:55,464 --> 00:09:58,293 so you tell me where my theory is wrong. 307 00:09:58,336 --> 00:09:59,729 - He has no comeback. 308 00:09:59,773 --> 00:10:01,339 - All right, the heist will pick up where we left off. 309 00:10:01,383 --> 00:10:03,820 There are six hours remaining and three teams left. 310 00:10:03,864 --> 00:10:06,649 The now-sterilized Infinitude Gems 311 00:10:06,693 --> 00:10:08,738 will be placed back into the care of Bill. 312 00:10:08,782 --> 00:10:10,697 Oh, wow, Bill, looks like you had a rough four months. 313 00:10:10,740 --> 00:10:12,699 - It was actually a great three months 314 00:10:12,742 --> 00:10:15,397 and then one really bad one. 315 00:10:15,440 --> 00:10:17,529 - Okay, but you're here, and you're happier than ever. 316 00:10:17,573 --> 00:10:18,835 - I don't know why you think that. 317 00:10:20,663 --> 00:10:22,230 - Let the heist re-begin! 318 00:10:22,273 --> 00:10:23,797 [upbeat instrumental music] 319 00:10:23,840 --> 00:10:27,191 - Okay, your smoke plan was a disaster. 320 00:10:27,235 --> 00:10:29,193 - Yeah, because your dog ate the gems. 321 00:10:29,237 --> 00:10:30,542 - Because you tripped and dropped them. 322 00:10:30,586 --> 00:10:32,588 - Yeah, because someone put a chair in my way 323 00:10:32,632 --> 00:10:33,589 that wasn't supposed to be there. 324 00:10:33,633 --> 00:10:34,590 - I'm sorry. 325 00:10:34,634 --> 00:10:35,591 Are you accusing me of something? 326 00:10:35,635 --> 00:10:36,679 - Was that not clear? 327 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 Do you need me to say it in Latin? 328 00:10:38,028 --> 00:10:39,769 [with Italian accent] I think you sabotage me. 329 00:10:39,813 --> 00:10:40,770 - I would never. 330 00:10:40,814 --> 00:10:42,032 I want to win, 331 00:10:42,076 --> 00:10:44,774 Which is why I'm initiating Operation Fabius. 332 00:10:44,818 --> 00:10:47,516 - Okay. That does sound kind of cool. 333 00:10:47,559 --> 00:10:48,909 - Well, it shouldn't. I may have to change the name. 334 00:10:48,952 --> 00:10:51,607 Roman dictator Fabius Maximus 335 00:10:51,651 --> 00:10:54,392 defeated Hannibal by avoiding battle 336 00:10:54,436 --> 00:10:56,133 and exercising patience. 337 00:10:56,177 --> 00:10:57,526 - I can be patient. 338 00:10:57,569 --> 00:10:59,223 I just listened to you talk about that Fabius guy 339 00:10:59,267 --> 00:11:00,485 for, like, four hours. 340 00:11:00,529 --> 00:11:02,618 - It was two sentences. - Ugh, shut up. 341 00:11:02,662 --> 00:11:04,881 - And the infighting continues. 342 00:11:04,925 --> 00:11:06,622 - I guess Jake and I still have 343 00:11:06,666 --> 00:11:08,885 the only unbreakable bond in the whole precinct. 344 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 - I mean, he is my husband. 345 00:11:11,496 --> 00:11:13,237 - Uh-huh. No one ever gets divorced? 346 00:11:13,281 --> 00:11:14,543 - Charles. - I'm sorry. 347 00:11:14,586 --> 00:11:16,327 I'm just all worked up because of the heist. 348 00:11:16,371 --> 00:11:17,633 There's heist in the geist. 349 00:11:17,677 --> 00:11:18,852 - No, look. There's something happening. 350 00:11:18,895 --> 00:11:20,810 - I have flowers for Bill Hummertrout. 351 00:11:20,854 --> 00:11:23,160 - Whoa, whoa, whoa, whoa. This is a scam. 352 00:11:23,204 --> 00:11:25,336 There's no one in Bill's life that would send him flowers. 353 00:11:25,380 --> 00:11:26,337 - It's true. Something's up. 354 00:11:26,381 --> 00:11:27,382 - Flowers for Bill Hummertrout? 355 00:11:27,425 --> 00:11:28,818 - How many of these guys are there? 356 00:11:28,862 --> 00:11:30,646 - Flowers for Bill... - What is happening? 357 00:11:30,690 --> 00:11:31,995 - You tell us. 358 00:11:32,039 --> 00:11:33,388 You're the one who just mysteriously appeared 359 00:11:33,431 --> 00:11:34,737 at this critical moment. 360 00:11:34,781 --> 00:11:36,478 - I was stuck in the bathroom with Scully. 361 00:11:36,521 --> 00:11:37,958 It was a nightmare. - For me too. 362 00:11:38,001 --> 00:11:39,481 Hitchcock and I haven't had any time alone all day. 363 00:11:39,524 --> 00:11:40,917 I don't even know what he had for lunch. 364 00:11:40,961 --> 00:11:43,180 - Italian sandwich. - But with what kind of chips? 365 00:11:43,224 --> 00:11:44,355 - Okay, stop. We don't have time for this. 366 00:11:44,399 --> 00:11:46,444 Everyone, form a blockade! Protect Bill! 367 00:11:46,488 --> 00:11:47,837 Protect the gems! 368 00:11:47,881 --> 00:11:49,839 - I can't see anything. There's too many of them. 369 00:11:49,883 --> 00:11:52,407 - Wait, they're clearing out. - Yeah, because they got them. 370 00:11:52,450 --> 00:11:54,322 - The gems are gone. - Of course they are. 371 00:11:54,365 --> 00:11:56,498 This is clearly the work of Charles Boyle, 372 00:11:56,541 --> 00:11:58,239 the son of a florist. 373 00:11:58,282 --> 00:11:59,849 - You think I'd make bouquets that look like this? 374 00:11:59,893 --> 00:12:02,286 With all this baby's-breath? What do you think of me? 375 00:12:02,330 --> 00:12:04,854 - Maybe it was Terry who sent the flowers! 376 00:12:04,898 --> 00:12:07,552 - Yeah, I really wanted to spend $2,000 377 00:12:07,596 --> 00:12:09,380 on Valentine's Day not for my wife. 378 00:12:09,424 --> 00:12:11,382 - Ah, he admitted it! - No, Rosa took the gems. 379 00:12:11,426 --> 00:12:13,863 I saw you brush up against one of the flower delivery men 380 00:12:13,907 --> 00:12:15,691 who handed you the gems, which you gave to Scully, 381 00:12:15,735 --> 00:12:16,997 who placed them in his mouth. 382 00:12:17,040 --> 00:12:19,608 - That's absurd. - [muffled] Yeah, that's absurd. 383 00:12:19,651 --> 00:12:21,741 - Okay, fine, but no one is getting those gems. 384 00:12:21,784 --> 00:12:22,742 - [muffled] Yeah. 385 00:12:22,785 --> 00:12:23,917 - None of you would dare to put 386 00:12:23,960 --> 00:12:25,005 your bare hands inside of Scully's mouth. 387 00:12:25,048 --> 00:12:26,223 - [muffled] Yeah. 388 00:12:26,267 --> 00:12:27,398 - Who knows what kind of diseases he's got. 389 00:12:27,442 --> 00:12:30,575 - My doctors sure don't. [chuckles] 390 00:12:30,619 --> 00:12:31,925 - Scully, why wasn't that garbled? 391 00:12:31,968 --> 00:12:33,187 - Yep, he swallowed 'em. 392 00:12:33,230 --> 00:12:34,492 You can see the gems right here on the X-ray. 393 00:12:34,536 --> 00:12:35,842 - And you're sure those are the gems 394 00:12:35,885 --> 00:12:37,626 and there's not something horribly wrong with him? 395 00:12:37,669 --> 00:12:39,410 - Well, the part that's horribly wrong with him 396 00:12:39,454 --> 00:12:40,934 is if you look here-- - Oh, nobody cares. 397 00:12:40,977 --> 00:12:43,719 What does this mean for the heist? 398 00:12:43,763 --> 00:12:45,199 - Ladies and gentlemen, 399 00:12:45,242 --> 00:12:48,811 welcome to the Easter Valentine's Day Halloween heist! 400 00:12:51,814 --> 00:12:52,206 . 401 00:12:52,249 --> 00:12:53,990 - We will once again pick up where we left off. 402 00:12:54,034 --> 00:12:55,470 The Infinitude Gems-- 403 00:12:55,513 --> 00:12:57,472 - You guys are still doing this? You know it's April now. 404 00:12:57,515 --> 00:12:58,560 - Yeah, Terry, we're still doing it, 405 00:12:58,603 --> 00:12:59,648 and we're still having a great time. 406 00:12:59,691 --> 00:13:01,258 - Why are the gems so pale? 407 00:13:01,302 --> 00:13:02,564 - I guess Scully's insides zapped 408 00:13:02,607 --> 00:13:04,044 all the color out of them? I don't know, babe. 409 00:13:04,087 --> 00:13:05,436 You're undercutting my whole thing with Terry here. 410 00:13:05,480 --> 00:13:08,657 Anyways, the Infinitude Gems will go back to Bill 411 00:13:08,700 --> 00:13:11,225 whose life seems to have unraveled even further. 412 00:13:11,268 --> 00:13:13,140 Tough March for you there, bud? - Yeah, just a heads up. 413 00:13:13,183 --> 00:13:14,663 I sold my pants with the pockets, 414 00:13:14,706 --> 00:13:16,708 so I'll be putting the gems in my undies this time. 415 00:13:16,752 --> 00:13:18,623 [together] No. - I'll give him a fanny pack. 416 00:13:18,667 --> 00:13:20,147 - Can I keep it? 417 00:13:20,190 --> 00:13:21,626 This could be just what I need to turn my life around. 418 00:13:21,670 --> 00:13:23,324 - Yeah, Bill, you can keep the fanny pack. 419 00:13:23,367 --> 00:13:24,847 - I don't have to do anything for it, do I? 420 00:13:24,891 --> 00:13:26,501 Because I will if you ask. 421 00:13:26,544 --> 00:13:28,938 I'll do anything, even... 422 00:13:28,982 --> 00:13:30,766 [skip slapping] 423 00:13:30,810 --> 00:13:32,333 - What's that supposed to represent? 424 00:13:32,376 --> 00:13:34,857 - No one answer that. Anyhow, quick heist update. 425 00:13:34,901 --> 00:13:37,904 There's less than an hour left, and only two teams remain. 426 00:13:37,947 --> 00:13:39,035 - Two? 427 00:13:39,079 --> 00:13:40,558 - My doctor said I'm at a grave risk 428 00:13:40,602 --> 00:13:42,473 for a shenanigan-related death, so I have to drop out. 429 00:13:42,517 --> 00:13:44,171 - That's not fair. I should get a new partner. 430 00:13:44,214 --> 00:13:45,563 Terry, you want back in? - Nope. 431 00:13:45,607 --> 00:13:47,827 I want my mango tango. Slurp, slurp. 432 00:13:47,870 --> 00:13:49,611 - Sorry, Rosa, if you wanna switch partners 433 00:13:49,654 --> 00:13:50,873 this late in the game, they have to have 434 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 the same skill set as Scully. 435 00:13:52,396 --> 00:13:54,398 - I'm available. - Right, or... 436 00:13:55,922 --> 00:13:57,314 That filing cabinet kind of looks like Scully. 437 00:13:57,358 --> 00:13:58,663 - I see it. Same flat top. 438 00:13:58,707 --> 00:14:00,709 But if we really wanna make this a fair switch, 439 00:14:00,752 --> 00:14:03,799 it seems like you need to start in the men's room. 440 00:14:03,843 --> 00:14:06,541 - Come on. - Let the heist re-re-begin! 441 00:14:06,584 --> 00:14:09,544 [upbeat instrumental music] 442 00:14:09,587 --> 00:14:10,937 ♪ 443 00:14:10,980 --> 00:14:12,460 - Okay, in five minutes, 444 00:14:12,503 --> 00:14:14,505 ten other bunnies will march past this door. 445 00:14:14,549 --> 00:14:15,855 We'll blend in and grab the gems. 446 00:14:15,898 --> 00:14:17,247 It's foolproof. 447 00:14:17,291 --> 00:14:19,249 - How is this any different than my bunny suit plan? 448 00:14:19,293 --> 00:14:20,729 - Oh, it's very different. 449 00:14:20,772 --> 00:14:23,340 I gave the bunnies glasses and little, blue vests. 450 00:14:23,384 --> 00:14:24,515 - The vests add nothing. 451 00:14:24,559 --> 00:14:26,909 - The vests add gravitas. 452 00:14:26,953 --> 00:14:28,650 - Your butt adds gravitas. 453 00:14:31,305 --> 00:14:32,480 - Get ready. 454 00:14:32,523 --> 00:14:33,916 Bunnies are gonna be here at any moment. 455 00:14:33,960 --> 00:14:35,439 - How do you know this is their plan? 456 00:14:35,483 --> 00:14:36,788 - 'Cause Jake frickin' told me. 457 00:14:36,832 --> 00:14:38,355 - He did? - Yeah. 458 00:14:38,399 --> 00:14:40,792 He's so frustrated with Holt-- like I knew he would be-- 459 00:14:40,836 --> 00:14:42,751 that it's all he talks about... 460 00:14:42,794 --> 00:14:44,274 [quietly] In therapy. 461 00:14:44,318 --> 00:14:45,580 - What? 462 00:14:45,623 --> 00:14:47,321 - The thing is, the bunny vests do add gravitas, 463 00:14:47,364 --> 00:14:49,540 but I can't tell him that 'cause then he wins. 464 00:14:49,584 --> 00:14:51,847 Oh, hey, is it weird that Jane Jetson gives me a bo-- 465 00:14:51,891 --> 00:14:53,718 - You found a therapist that let you do that? 466 00:14:53,762 --> 00:14:55,024 - No, I've been paying an actress 467 00:14:55,068 --> 00:14:56,460 to pretend to treat him for months. 468 00:14:56,504 --> 00:14:57,940 She's actually helped him a lot. 469 00:14:57,984 --> 00:14:59,637 - Oh, did Jake ever say anything about me 470 00:14:59,681 --> 00:15:00,725 while you were listening? 471 00:15:02,902 --> 00:15:04,033 - Where are those bunnies? 472 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 [file cabinet screeching] 473 00:15:07,950 --> 00:15:09,865 - Boy, that thing's pretty heavy, huh? 474 00:15:12,912 --> 00:15:16,611 - Here they come, my beautiful, blue-vested bunnies. 475 00:15:16,654 --> 00:15:17,873 - My God, they're so cool. 476 00:15:17,917 --> 00:15:18,874 - What's that? - Hm? 477 00:15:18,918 --> 00:15:20,136 Nothing. I hate them. 478 00:15:20,180 --> 00:15:22,486 This probably won't even work. - Let's go. 479 00:15:22,530 --> 00:15:24,619 - It's happening. Put on your head. 480 00:15:24,662 --> 00:15:25,620 - Oh, with pleasure. 481 00:15:25,663 --> 00:15:27,404 I love disappearing into a role. 482 00:15:27,448 --> 00:15:30,016 I'm Argyle James Hopford, a bachelor bunny 483 00:15:30,059 --> 00:15:32,583 who's carrying out a scandalous affair with a local goose. 484 00:15:32,627 --> 00:15:34,498 - Shut up and put on your damn head! 485 00:15:34,542 --> 00:15:35,935 - Hello, bunnies. 486 00:15:35,978 --> 00:15:37,806 - Okay, just be cool and blend in. 487 00:15:37,849 --> 00:15:40,504 - Jake, who are those bunnies? - It must be Amy and Charles. 488 00:15:40,548 --> 00:15:41,636 - They see us. Let's go. 489 00:15:41,679 --> 00:15:42,637 - Give it up, Bill! Give it up! 490 00:15:42,680 --> 00:15:44,291 - Come on, Holt, move your ass. 491 00:15:44,334 --> 00:15:45,640 - No, I can't unclasp the fanny pack with these furry hands. 492 00:15:45,683 --> 00:15:47,207 - You're hitting me, Jake. 493 00:15:47,250 --> 00:15:48,686 - I can't see anything, and we're all dressed the same. 494 00:15:48,730 --> 00:15:50,732 - Uh-oh, Rosa's coming. - And Bill's getting away. 495 00:15:50,775 --> 00:15:52,081 - Nope, I got his ankle. 496 00:15:52,125 --> 00:15:54,518 - Get off me! Get off me! 497 00:15:54,562 --> 00:15:56,042 - Someone got the fanny pack! 498 00:15:56,085 --> 00:15:57,782 - They're headed for the roof! 499 00:15:57,826 --> 00:15:59,523 - Go, go, go, go, go. 500 00:16:01,047 --> 00:16:03,527 - [cackles] 501 00:16:03,571 --> 00:16:05,747 - This is still going on? - Was it Terry? 502 00:16:05,790 --> 00:16:07,967 - Nope. Wasn't me. 503 00:16:08,010 --> 00:16:10,970 - Wait, if you're Terry, then that must be... 504 00:16:15,539 --> 00:16:16,888 - What's up, losers? 505 00:16:20,196 --> 00:16:20,588 . 506 00:16:20,631 --> 00:16:21,850 [applause] 507 00:16:21,893 --> 00:16:23,243 - Yes. - Whoo! 508 00:16:23,286 --> 00:16:25,027 - Wow. - Whoo. 509 00:16:25,071 --> 00:16:27,203 - Rosa, that was amazing. - It was not amazing. 510 00:16:27,247 --> 00:16:28,770 She didn't stay handcuffed to her partner. 511 00:16:28,813 --> 00:16:30,076 She's disqualified. 512 00:16:30,119 --> 00:16:32,730 We'll reset and start over on the next holiday. 513 00:16:32,774 --> 00:16:34,732 Earth day--an Earth day heist. 514 00:16:34,776 --> 00:16:35,907 It's perfect. - Wrong. 515 00:16:35,951 --> 00:16:37,213 Rules said I couldn't undo the cuffs, 516 00:16:37,257 --> 00:16:38,214 and I didn't. 517 00:16:38,258 --> 00:16:39,737 - Oh, not fair. 518 00:16:39,781 --> 00:16:41,043 I didn't know I could cut off Peralta's hand. 519 00:16:41,087 --> 00:16:42,218 I'll file that away for next year. 520 00:16:42,262 --> 00:16:43,567 - Actually, I think we're one and done 521 00:16:43,611 --> 00:16:44,873 on the whole handcuff concept. 522 00:16:44,916 --> 00:16:46,570 - This is incredible. How'd you do it, Rosa? 523 00:16:46,614 --> 00:16:48,181 - Well, back on Halloween, 524 00:16:48,224 --> 00:16:50,357 I knew Jake would make the first move, and I had to be ready. 525 00:16:50,400 --> 00:16:51,706 - You were hiding in the fog. 526 00:16:51,749 --> 00:16:53,229 It wasn't Holt that put that chair in my pathway. 527 00:16:53,273 --> 00:16:54,796 - No, I did. 528 00:16:54,839 --> 00:16:57,712 I wanted to be the one who was responsible for our victory. 529 00:16:57,755 --> 00:16:59,192 - What? - We already lost. 530 00:16:59,235 --> 00:17:01,237 There's no point in trying to maintain team morale now. 531 00:17:01,281 --> 00:17:02,760 - Dick. 532 00:17:02,804 --> 00:17:04,066 - Anyway, I knew Cheddar would be making an appearance. 533 00:17:04,110 --> 00:17:06,025 - Oh, everyone loves to see Cheddar. 534 00:17:06,068 --> 00:17:07,678 - He's here a lot. I never bring in Arlo. 535 00:17:07,722 --> 00:17:08,853 - Who? - Exactly. 536 00:17:08,897 --> 00:17:10,072 I spent every morning for the last year 537 00:17:10,116 --> 00:17:11,595 giving Cheddar a taste for ham. 538 00:17:11,639 --> 00:17:13,249 - Oh, so that's why he got so thick 539 00:17:13,293 --> 00:17:15,077 and ended up on "Chonky Pups." 540 00:17:15,121 --> 00:17:16,470 - I submitted his photo. 541 00:17:16,513 --> 00:17:18,167 And once you put Cheddar on a diet, all I had to do 542 00:17:18,211 --> 00:17:20,604 was mark the gems with a little of that sweet ham taste. 543 00:17:20,648 --> 00:17:21,997 - Why did you want Cheddar to swallow the gems? 544 00:17:22,041 --> 00:17:23,607 - Because I needed to delay things. 545 00:17:23,651 --> 00:17:25,696 The second part of my plan took place on Valentine's Day, 546 00:17:25,740 --> 00:17:27,220 which went perfectly. 547 00:17:27,263 --> 00:17:29,613 - Ah, I wouldn't say perfectly. Scully swallowed the gems. 548 00:17:29,657 --> 00:17:31,093 - 'Cause I tricked him into it. Wasn't hard. 549 00:17:31,137 --> 00:17:32,747 Pretty much used the same Cheddar ham playbook. 550 00:17:32,790 --> 00:17:34,053 - Table ham. 551 00:17:35,402 --> 00:17:36,664 Seven days in a row. 552 00:17:36,707 --> 00:17:38,883 So now I have to think twice before I eat food 553 00:17:38,927 --> 00:17:40,929 I find lying around. Thanks a lot. 554 00:17:40,972 --> 00:17:42,670 - I marked the gems with ham again, 555 00:17:42,713 --> 00:17:44,237 and everything pushed to Easter when I could finally 556 00:17:44,280 --> 00:17:45,803 get rid of Scully as my partner. 557 00:17:45,847 --> 00:17:47,283 - Doctor, I'm willing to pay you 558 00:17:47,327 --> 00:17:49,111 to tell Norm Scully not to participate-- 559 00:17:49,155 --> 00:17:50,417 - Participate? No, no, no. 560 00:17:50,460 --> 00:17:51,983 Norm Scully should not be participating 561 00:17:52,027 --> 00:17:53,246 in any activities. 562 00:17:53,289 --> 00:17:54,856 He could die. I'll go call him right now. 563 00:17:54,899 --> 00:17:57,293 - Now I finally had a teammate whose hand I could cut off. 564 00:17:57,337 --> 00:17:59,121 Just needed a little help from Terry. 565 00:17:59,165 --> 00:18:01,080 - Boy, that thing's pretty heavy, huh? 566 00:18:01,123 --> 00:18:03,125 - Did you bring the tools? 567 00:18:03,169 --> 00:18:05,780 - But you were retired. You were loving your smoothies. 568 00:18:05,823 --> 00:18:07,695 - Yeah, but after a while, I felt left out. 569 00:18:07,738 --> 00:18:09,044 And if I'm being honest, 570 00:18:09,088 --> 00:18:10,045 the smoothies weren't even that good. 571 00:18:10,089 --> 00:18:11,394 - I wonder why that was. 572 00:18:11,438 --> 00:18:13,353 Maybe it's because I hammed your smoothie. 573 00:18:13,396 --> 00:18:16,138 - Am I the only one who didn't get fed ham this year? 574 00:18:16,182 --> 00:18:18,227 - Wait, how did you know about Jake's bunny plan? 575 00:18:18,271 --> 00:18:20,142 - You weren't the only one listening in on his therapy. 576 00:18:20,186 --> 00:18:22,144 - Of course the bunnies should have glasses. 577 00:18:22,188 --> 00:18:24,015 I just can't believe I didn't come up with it myself. 578 00:18:24,059 --> 00:18:25,060 Oh, you know what? 579 00:18:25,104 --> 00:18:26,192 Betty Rubble also gives me a bo-- 580 00:18:26,235 --> 00:18:28,019 You guys were listening in on my therapy? 581 00:18:28,063 --> 00:18:29,978 That feels like a real violation-- 582 00:18:30,021 --> 00:18:31,762 - Jake, Jake, this is Rosa's moment. 583 00:18:31,806 --> 00:18:33,851 - Yeah, man, go tell it to your fake therapist. 584 00:18:33,895 --> 00:18:35,114 - She's fake? 585 00:18:35,157 --> 00:18:36,506 - Anyway, then I grabbed the gems, 586 00:18:36,550 --> 00:18:38,029 jumped off the roof, and wrote my name in flames. 587 00:18:38,073 --> 00:18:39,727 - Wait, why did you keep delaying the heist? 588 00:18:39,770 --> 00:18:41,337 Couldn't you have just won at Halloween? 589 00:18:41,381 --> 00:18:42,860 - Oh, I did. 590 00:18:42,904 --> 00:18:44,862 These are the real Halloween gems. 591 00:18:44,906 --> 00:18:46,951 I switched them out before Cheddar found them. 592 00:18:46,995 --> 00:18:48,910 I also won on Valentine's Day. 593 00:18:48,953 --> 00:18:50,520 What is happening? 594 00:18:50,564 --> 00:18:52,218 I switched those gems out before I gave them to Scully. 595 00:18:52,261 --> 00:18:54,220 And then I won today. 596 00:18:54,263 --> 00:18:56,309 So while you nerds are always arguing 597 00:18:56,352 --> 00:18:57,962 about who the only two-time champion is... 598 00:18:58,006 --> 00:18:59,268 [together] Me. 599 00:18:59,312 --> 00:19:01,749 - I just became the first three-time champion. 600 00:19:01,792 --> 00:19:03,446 I guess there's just one thing left to do. 601 00:19:03,490 --> 00:19:07,189 - To Rosa Diaz, an amazing human/genius. 602 00:19:07,233 --> 00:19:09,104 [together] To Rosa Diaz. 603 00:19:09,148 --> 00:19:11,759 - Well, you did it, but always remember one thing. 604 00:19:11,802 --> 00:19:13,369 Those gems were in Scully's butt. 605 00:19:13,413 --> 00:19:14,849 - How dare you. - I know. 606 00:19:14,892 --> 00:19:16,024 I'm happy for you, I guess. I don't know. 607 00:19:16,067 --> 00:19:17,504 - Hold on. I have some math questions. 608 00:19:17,547 --> 00:19:20,071 If Rosa has three wins, does Scully have two? 609 00:19:20,115 --> 00:19:21,986 Am I now tied with Scully? - No, no, no. 610 00:19:22,030 --> 00:19:23,074 I'm tied with Scully. 611 00:19:23,118 --> 00:19:24,337 You're tied with the filing cabinet. 612 00:19:24,380 --> 00:19:26,208 - The filing cabinet has more wins than me? 613 00:19:26,252 --> 00:19:27,383 - Yes, obviously. - Yeah, that's how that works. 614 00:19:27,427 --> 00:19:28,776 - As it should. - Guys, stop it. 615 00:19:28,819 --> 00:19:30,212 We're supposed to be celebrating Rosa here, 616 00:19:30,256 --> 00:19:32,083 not fighting. - No, no, keep fighting. 617 00:19:32,127 --> 00:19:33,694 It's why I did this. 618 00:19:33,737 --> 00:19:35,913 You know, technically, we all shared in Jake's first win, 619 00:19:35,957 --> 00:19:37,132 so this might be my fourth. 620 00:19:37,176 --> 00:19:38,133 - What? No. 621 00:19:38,177 --> 00:19:39,221 - Yeah, that's a good point. 622 00:19:39,265 --> 00:19:41,136 - Oh, we also helped Holt win too. 623 00:19:41,180 --> 00:19:43,312 - Oh, shut up, Santiago. Just shut up. 624 00:19:43,356 --> 00:19:45,532 - Excuse me? - Wow, shut up? 625 00:19:45,575 --> 00:19:47,098 - How dare you, sir. - I won two times. 626 00:19:47,142 --> 00:19:50,276 - That is my wife. [all arguing] 627 00:19:52,321 --> 00:19:54,280 - Not a doctor. Shh. 628 00:19:54,323 --> 00:19:56,369 - Fremulon. 47192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.