Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,190
A dangerous, uncontrollable robot.
2
00:00:11,528 --> 00:00:15,265
I'm a dangerous, uncontrollable robot.
3
00:00:16,767 --> 00:00:19,202
I think that it's best to destroy her before anything happens.
4
00:00:19,603 --> 00:00:22,339
Don't you know how dangerous robots can be when they're uncontrollable?
5
00:00:26,243 --> 00:00:28,045
If something happens,
6
00:00:28,512 --> 00:00:30,113
I'm sure you're aware that...
7
00:00:30,814 --> 00:00:33,784
your son will be in the most danger.
8
00:01:13,824 --> 00:01:15,192
Why are you standing here?
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,564
I said I needed to talk to you, Go Bong.
10
00:01:24,734 --> 00:01:26,169
(Yama Sushi)
11
00:01:27,871 --> 00:01:29,673
I told you to wash up.
12
00:01:30,273 --> 00:01:31,675
Were you waiting for me?
13
00:01:32,042 --> 00:01:33,043
Yes.
14
00:01:33,810 --> 00:01:37,681
You are angry because I lost Yool...
15
00:01:37,681 --> 00:01:40,584
and you blame me for what happened. On top of that,
16
00:01:41,218 --> 00:01:44,955
you felt sorry for me when you saw my dirty feet.
17
00:01:45,522 --> 00:01:48,825
I'm really sorry, Go Bong.
18
00:01:50,260 --> 00:01:51,261
Come with me.
19
00:01:56,066 --> 00:01:57,300
How much more?
20
00:01:59,669 --> 00:02:03,073
How much more will you entertain me?
21
00:02:08,945 --> 00:02:11,348
(Family Relation Certificate)
22
00:02:11,348 --> 00:02:13,350
That woman, Lee Mi So,
23
00:02:13,683 --> 00:02:14,784
is dead.
24
00:02:15,318 --> 00:02:16,620
She died seven years ago.
25
00:02:19,389 --> 00:02:20,590
You're dead?
26
00:02:22,292 --> 00:02:23,760
How dare you be dead?
27
00:02:25,829 --> 00:02:29,432
How dare you be dead when I haven't taken my revenge on you?
28
00:02:29,432 --> 00:02:30,467
Why?
29
00:02:36,907 --> 00:02:37,908
Who are you?
30
00:02:38,375 --> 00:02:39,876
The spirits tell me...
31
00:02:39,876 --> 00:02:42,779
that you're nothing but an empty shell walking around.
32
00:02:43,146 --> 00:02:45,215
Are you sure she's okay?
33
00:02:46,316 --> 00:02:49,119
She can't be a robot or anything, can she?
34
00:02:59,162 --> 00:03:00,330
Borg Mom?
35
00:03:02,098 --> 00:03:03,166
Lee Mi So.
36
00:03:06,136 --> 00:03:07,904
What on earth are you?
37
00:03:39,936 --> 00:03:42,105
Borg Mom is done washing.
38
00:03:46,710 --> 00:03:49,045
Who put this painting here?
39
00:03:49,479 --> 00:03:52,282
That painting will look better in the master bedroom.
40
00:03:52,716 --> 00:03:55,118
Borg Mom, what did you want to...
41
00:03:55,819 --> 00:03:57,554
talk about earlier?
42
00:03:57,721 --> 00:03:59,389
Go Bong.
43
00:04:00,090 --> 00:04:03,293
Did you place that painting in the living room?
44
00:04:03,393 --> 00:04:06,129
That painting looks better in the master bedroom.
45
00:04:06,129 --> 00:04:07,530
It'd be better to move it to the bedroom.
46
00:04:07,530 --> 00:04:08,531
Borg Mom.
47
00:04:10,567 --> 00:04:12,435
This is the TV.
48
00:04:17,941 --> 00:04:20,377
Was this the TV?
49
00:04:24,714 --> 00:04:27,083
I must have forgotten again.
50
00:04:27,284 --> 00:04:29,319
Now, I can't even remember that was a TV...
51
00:04:29,953 --> 00:04:31,454
just like I forgot about Yool.
52
00:04:33,690 --> 00:04:38,128
Actually, I unintentionally overheard your conversation.
53
00:04:39,262 --> 00:04:40,964
I'm uncontrollable.
54
00:04:41,464 --> 00:04:42,699
Please destroy me.
55
00:04:46,636 --> 00:04:48,705
Is this what you wanted to talk about?
56
00:04:48,705 --> 00:04:50,206
That's all right. That's nothing.
57
00:04:50,206 --> 00:04:52,642
Everyone forgets stuff, but they're fine.
58
00:04:52,642 --> 00:04:55,278
But I am not a human.
59
00:04:55,512 --> 00:04:57,580
Forgetfulness leads to mistakes.
60
00:04:58,014 --> 00:04:59,449
It's just an error.
61
00:04:59,449 --> 00:05:01,518
I fixed the error in emotion recognition system.
62
00:05:01,518 --> 00:05:02,752
I'm going to fix...
63
00:05:02,752 --> 00:05:05,655
the error regarding overheating soon. Don't you worry.
64
00:05:10,327 --> 00:05:12,395
You're 100 percent uncertain.
65
00:05:23,573 --> 00:05:24,708
Borg Mom!
66
00:05:25,442 --> 00:05:27,944
(Memory chip)
67
00:05:28,378 --> 00:05:30,647
What do you think you're doing?
68
00:05:30,647 --> 00:05:32,282
Don't come near me.
69
00:05:32,582 --> 00:05:35,018
If you do, I'll pour the water.
70
00:05:36,820 --> 00:05:38,088
Don't do it!
71
00:05:41,024 --> 00:05:42,025
The errors...
72
00:05:42,592 --> 00:05:44,894
keep getting more serious.
73
00:05:45,895 --> 00:05:48,131
Yool was put in danger because of me.
74
00:05:48,131 --> 00:05:50,900
There's an 87 percent chance he'll be in even more danger.
75
00:05:51,267 --> 00:05:54,504
There's a 92 percent chance you'll be in danger, Go Bong.
76
00:05:55,438 --> 00:05:58,708
I think this is where as far as I go.
77
00:05:59,209 --> 00:06:01,077
No, no! Don't!
78
00:06:01,211 --> 00:06:04,280
Wait. Calm down, Borg Mom.
79
00:06:06,149 --> 00:06:08,518
If a single drop of water hits the memory chip,
80
00:06:09,085 --> 00:06:10,286
it's all over.
81
00:06:10,653 --> 00:06:11,788
Don't you know that?
82
00:06:12,088 --> 00:06:13,656
I'm doing it because I know that.
83
00:06:15,392 --> 00:06:16,459
Please.
84
00:06:18,461 --> 00:06:19,529
Put that down.
85
00:06:20,263 --> 00:06:21,464
This is an order.
86
00:06:21,464 --> 00:06:25,034
In the case when I'm a threat to the welfare of both you and Yool,
87
00:06:25,201 --> 00:06:28,838
I'm programmed to have a choice to self-destruct.
88
00:06:28,838 --> 00:06:31,341
Fine! You're right!
89
00:06:32,275 --> 00:06:33,510
But you are not...
90
00:06:33,510 --> 00:06:37,013
100 percent dangerous to me or Yool, aren't I right?
91
00:06:41,718 --> 00:06:44,521
There you go. Put that down for now.
92
00:06:44,521 --> 00:06:46,322
Let's talk this through. Okay? Let's talk about this.
93
00:06:47,390 --> 00:06:48,391
There.
94
00:06:49,259 --> 00:06:50,326
There you go.
95
00:06:52,529 --> 00:06:55,265
Borg Mom, please listen to me.
96
00:06:55,265 --> 00:06:56,633
Don't come near me.
97
00:06:57,534 --> 00:06:59,169
According to my logic,
98
00:06:59,169 --> 00:07:01,271
no matter how many times you amend the algorithm,
99
00:07:01,271 --> 00:07:04,340
the only solution is destroying me. The result is the same.
100
00:07:05,074 --> 00:07:07,143
Don't do this to me. Please!
101
00:07:07,777 --> 00:07:10,513
To me, you're as valuable as Yool.
102
00:07:10,947 --> 00:07:15,585
I chose this option because you and Yool are both important to me.
103
00:07:21,758 --> 00:07:23,393
I loved you.
104
00:07:25,094 --> 00:07:26,262
Please...
105
00:07:27,397 --> 00:07:29,532
remember me.
106
00:07:35,405 --> 00:07:40,443
(File 12, Final Episode: I Love You, and Remember Me)
107
00:07:42,445 --> 00:07:43,780
I loved you.
108
00:07:44,214 --> 00:07:47,150
Please remember me.
109
00:07:54,457 --> 00:07:55,658
Yool!
110
00:07:56,626 --> 00:07:57,760
Yool.
111
00:08:02,699 --> 00:08:04,133
What about Yool?
112
00:08:06,069 --> 00:08:08,505
Yes. Our son, Yool.
113
00:08:08,505 --> 00:08:10,073
If you go like this,
114
00:08:10,206 --> 00:08:12,909
Yool will be sad and hurt. Is that okay for you?
115
00:08:15,278 --> 00:08:16,379
Yool?
116
00:08:18,715 --> 00:08:21,150
I don't want to see...
117
00:08:21,784 --> 00:08:23,319
my son be sad.
118
00:08:31,194 --> 00:08:33,763
Don't worry. We'll restore you.
119
00:08:34,030 --> 00:08:37,066
I'll stay by your side forever and fix you whenever you have an error.
120
00:08:37,400 --> 00:08:41,137
Don't say anything so weak.
121
00:08:42,639 --> 00:08:43,673
Okay.
122
00:08:48,111 --> 00:08:50,146
Go Bong, it's hot.
123
00:08:53,883 --> 00:08:55,685
Follow me to my lab.
124
00:08:55,685 --> 00:08:59,389
I'll restore you in perfect condition within the deadline.
125
00:09:34,157 --> 00:09:37,727
Why did you lose the second battery?
126
00:09:46,769 --> 00:09:48,137
What's wrong with me?
127
00:10:03,052 --> 00:10:05,421
I am finished loading.
128
00:10:05,755 --> 00:10:08,257
Here. I made a new one.
129
00:10:08,391 --> 00:10:09,759
Try it on.
130
00:10:19,669 --> 00:10:21,037
Are you okay?
131
00:10:21,904 --> 00:10:23,006
Why?
132
00:10:23,406 --> 00:10:25,041
Are the shoes uncomfortable?
133
00:10:25,408 --> 00:10:26,909
Go Bong, I'm talking about you.
134
00:10:27,276 --> 00:10:29,245
Are you really okay?
135
00:10:30,780 --> 00:10:31,781
It's all because of me.
136
00:10:31,781 --> 00:10:33,883
Stop talking nonsense.
137
00:10:33,883 --> 00:10:36,986
Try the shoes on. I want to see if the shoes are made properly.
138
00:10:37,987 --> 00:10:40,356
Battery charge mode on.
139
00:10:44,027 --> 00:10:46,663
It seems upgraded from last time.
140
00:10:46,663 --> 00:10:50,767
Yes, I'm also going to upgrade you.
141
00:10:51,000 --> 00:10:54,637
Yool and I will take care of the household chores.
142
00:10:54,637 --> 00:10:57,974
Borg Mom, you stay in battery charge mode for now.
143
00:10:58,541 --> 00:11:02,145
Okay, Borg Mom real-time battery charge mode on.
144
00:11:02,478 --> 00:11:04,380
Please take good care of Yool.
145
00:11:16,259 --> 00:11:18,895
Dad, did you make this sandwich?
146
00:11:19,028 --> 00:11:21,731
Of course. I hope you enjoy it.
147
00:11:21,798 --> 00:11:22,899
Cheers.
148
00:11:26,536 --> 00:11:29,639
What is this? I can't chew the cheese.
149
00:11:31,541 --> 00:11:32,642
Goodness.
150
00:11:33,876 --> 00:11:35,044
I forgot...
151
00:11:35,378 --> 00:11:37,780
to take the cheese out of the packaging.
152
00:11:43,986 --> 00:11:47,023
Dad, did you do the laundry? I'll help you.
153
00:11:54,564 --> 00:11:57,633
These are my clothes. Something's strange.
154
00:11:57,633 --> 00:11:58,901
- What? - It was originally white.
155
00:12:00,303 --> 00:12:02,638
What happened?
156
00:12:05,908 --> 00:12:07,977
I forgot,
157
00:12:07,977 --> 00:12:09,979
and I washed it with the black clothes.
158
00:12:42,478 --> 00:12:44,046
No.
159
00:12:49,852 --> 00:12:51,287
I'm not okay.
160
00:12:52,255 --> 00:12:54,157
We don't have a lot of time.
161
00:12:54,791 --> 00:12:56,659
I'm impatient.
162
00:12:57,360 --> 00:12:59,729
My heart and body are getting weak.
163
00:13:01,898 --> 00:13:04,634
But I have to be okay.
164
00:13:05,768 --> 00:13:09,772
To protect Borg Mom, my son Yool, and my family.
165
00:13:11,274 --> 00:13:13,509
Even if it's hard for me,
166
00:13:13,509 --> 00:13:16,412
I can't let Borg Mom's vacancy show.
167
00:13:17,513 --> 00:13:20,349
These are for PE class.
168
00:13:20,349 --> 00:13:22,652
These are for observation class.
169
00:13:22,652 --> 00:13:24,554
You're late. Hurry up.
170
00:13:30,793 --> 00:13:33,129
This fish is really scary.
171
00:13:33,896 --> 00:13:36,499
This fish is really ugly.
172
00:13:37,166 --> 00:13:38,301
It looks delicious.
173
00:13:38,434 --> 00:13:41,270
Sushi is delicious, but this doesn't look so.
174
00:13:48,878 --> 00:13:50,112
(Flatfish, Raised in Korea)
175
00:13:52,048 --> 00:13:53,883
This fish looks too scary.
176
00:13:54,250 --> 00:13:56,285
- This fish is too ugly. - Mom.
177
00:13:56,285 --> 00:13:57,386
- Oh, my. - I'm scared.
178
00:13:57,653 --> 00:13:59,021
- Mom. - It smells bad.
179
00:13:59,856 --> 00:14:00,890
- Don't cry. - I'm scared.
180
00:14:01,023 --> 00:14:02,558
- It's okay. - Oh, my.
181
00:14:02,658 --> 00:14:03,993
- Don't cry. - It's so ugly.
182
00:14:06,028 --> 00:14:07,396
- Mom. - But...
183
00:14:07,396 --> 00:14:09,765
it's inevitable that her vacancy shows.
184
00:14:09,765 --> 00:14:11,534
Mom.
185
00:14:11,934 --> 00:14:14,470
Mom.
186
00:14:15,638 --> 00:14:17,607
Mom.
187
00:14:23,145 --> 00:14:24,981
I'm sorry, Yool.
188
00:14:33,289 --> 00:14:34,523
Borg Mom, why?
189
00:14:35,024 --> 00:14:36,993
I'm lost.
190
00:14:38,060 --> 00:14:39,161
What?
191
00:15:20,770 --> 00:15:23,639
Yes, don't let me go like this.
192
00:15:24,407 --> 00:15:26,642
I won't give up on you either.
193
00:15:33,149 --> 00:15:35,918
Go Bong.
194
00:15:42,892 --> 00:15:45,227
(Final Report D-6)
195
00:15:52,401 --> 00:15:53,869
What happened to me?
196
00:15:53,869 --> 00:15:56,105
You're seriously lacking sleep, overworked,
197
00:15:56,105 --> 00:15:59,008
and sick from a cold.
198
00:16:01,143 --> 00:16:02,178
Okay.
199
00:16:03,012 --> 00:16:05,848
What time is it now?
200
00:16:05,848 --> 00:16:08,884
It's 3:22pm and 45 seconds.
201
00:16:09,285 --> 00:16:10,286
What about Yool?
202
00:16:10,286 --> 00:16:13,889
Young Cheol took Yool to preschool for us.
203
00:16:15,224 --> 00:16:16,759
Okay.
204
00:16:18,661 --> 00:16:21,030
I need to fix you.
205
00:16:23,733 --> 00:16:25,768
You need absolute rest.
206
00:16:32,408 --> 00:16:35,011
I'll bring you porridge and medicine.
207
00:16:47,923 --> 00:16:49,558
(National Intelligence Service)
208
00:16:55,231 --> 00:16:56,232
Yes.
209
00:16:57,033 --> 00:16:59,535
Why do you keep talking about destroying her?
210
00:16:59,802 --> 00:17:01,804
I told you that I was normalizing her.
211
00:17:02,271 --> 00:17:04,540
I'm confident that I can perfectly normalize her.
212
00:17:05,141 --> 00:17:07,510
You will see during the final report.
213
00:17:08,878 --> 00:17:13,349
Until now, I found him nosebleed 2 times and faint 1 time.
214
00:17:14,350 --> 00:17:18,788
Because of me, he's in danger of damaging his health 100 percent.
215
00:17:19,622 --> 00:17:21,690
For that, Borg Mom should...
216
00:17:30,433 --> 00:17:33,035
I need to go to the bathroom.
217
00:17:33,035 --> 00:17:36,572
Yes, it's Choi Go Bong. I need to tell you something.
218
00:17:36,739 --> 00:17:38,774
What is this? Is he in the bathroom?
219
00:17:39,442 --> 00:17:40,843
My gosh, I really need to go.
220
00:17:41,977 --> 00:17:43,446
Oh, the master bedroom.
221
00:17:48,284 --> 00:17:50,519
My gosh! I almost wet my pants.
222
00:17:52,021 --> 00:17:54,523
Wait, was I hearing things?
223
00:17:57,993 --> 00:17:59,361
Whatever.
224
00:18:03,332 --> 00:18:04,700
I decided that the experiment...
225
00:18:04,700 --> 00:18:07,803
will be a danger for our entire family.
226
00:18:07,803 --> 00:18:10,973
So I'll destroy Borg Mom...
227
00:18:11,941 --> 00:18:13,976
earlier than promised.
228
00:18:21,550 --> 00:18:24,553
I won't let your hands get dirty with disgusting oil.
229
00:18:24,987 --> 00:18:27,756
I will leave quietly by myself.
230
00:18:37,199 --> 00:18:38,801
What are you doing here?
231
00:18:38,801 --> 00:18:39,802
What?
232
00:18:42,271 --> 00:18:45,941
Wow, I give you kudos for the voice impersonation function.
233
00:18:46,609 --> 00:18:50,112
Shouldn't you be picking up Yool right now?
234
00:18:50,746 --> 00:18:53,716
Yes, I really had to use a restroom,
235
00:18:53,983 --> 00:18:55,284
so I just stopped by.
236
00:18:55,851 --> 00:18:57,453
Hey, isn't that...
237
00:18:58,354 --> 00:18:59,788
Go Bong's cell phone?
238
00:19:01,957 --> 00:19:02,958
Yes.
239
00:19:03,959 --> 00:19:05,227
Please give it to him.
240
00:19:06,729 --> 00:19:07,796
Sure.
241
00:19:07,796 --> 00:19:08,797
Goodbye, then.
242
00:19:13,235 --> 00:19:16,272
Thank you for being so innocent despite all kinds of ill-treatments,
243
00:19:16,472 --> 00:19:20,176
for remaining so innocent without considering others,
244
00:19:20,576 --> 00:19:24,280
and for staying next to Yool and Go Bong for all these years.
245
00:19:24,947 --> 00:19:26,749
What? That's nothing new.
246
00:19:27,116 --> 00:19:29,451
I can't believe you just dissed me so beautifully.
247
00:19:32,521 --> 00:19:33,756
Where are you going?
248
00:19:34,757 --> 00:19:37,059
How can you try to stab me? I'm going to shoot you too.
249
00:19:37,059 --> 00:19:39,762
Take this! Die!
250
00:19:40,429 --> 00:19:41,430
This won't work.
251
00:19:41,430 --> 00:19:43,399
He's running away!
252
00:19:43,399 --> 00:19:45,334
You can't catch me.
253
00:19:57,313 --> 00:19:59,515
Dad, are you okay now?
254
00:19:59,515 --> 00:20:00,516
Are you okay?
255
00:20:00,549 --> 00:20:02,451
Yes, where's Borg Mom?
256
00:20:02,618 --> 00:20:05,287
Right, Borg Mom...
257
00:20:05,287 --> 00:20:07,790
is really good at impersonating your voice.
258
00:20:07,790 --> 00:20:09,191
Impersonating my voice?
259
00:20:09,191 --> 00:20:11,527
Yes, I really thought she was you.
260
00:20:11,527 --> 00:20:13,829
Maybe she got lost again.
261
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
Here.
262
00:20:19,268 --> 00:20:20,803
Why do you have this?
263
00:20:20,803 --> 00:20:23,372
I got it from Borg Mom.
264
00:20:23,439 --> 00:20:24,440
What?
265
00:20:25,941 --> 00:20:27,309
(National Intelligence Service)
266
00:20:29,578 --> 00:20:30,980
- I have to take this. - Okay.
267
00:20:31,680 --> 00:20:32,681
Let's go.
268
00:20:35,784 --> 00:20:36,785
Hello?
269
00:20:37,419 --> 00:20:41,190
I reported on your decision to destroy the robot.
270
00:20:41,757 --> 00:20:43,759
You were very much against destroying the robot,
271
00:20:44,026 --> 00:20:46,195
but I'm glad you finally realized the seriousness of the situation...
272
00:20:46,328 --> 00:20:48,697
to reach such a difficult decision. Thank you.
273
00:20:50,599 --> 00:20:53,535
What did you just say?
274
00:20:53,535 --> 00:20:54,870
I decided to destroy her?
275
00:20:54,970 --> 00:20:56,071
When did I say that?
276
00:20:56,071 --> 00:20:57,473
What do you mean?
277
00:20:57,573 --> 00:21:00,309
You called me first and said you'll destroy her.
278
00:21:00,309 --> 00:21:02,878
Let me call you back.
279
00:21:04,947 --> 00:21:05,981
Could it be?
280
00:21:09,251 --> 00:21:10,252
Where is she?
281
00:21:13,289 --> 00:21:16,725
(Hangang Park, Borg Mom)
282
00:21:17,259 --> 00:21:18,260
What?
283
00:21:18,861 --> 00:21:21,697
Why is she just standing there?
284
00:21:22,998 --> 00:21:24,033
Wait.
285
00:21:24,600 --> 00:21:26,201
No, it can't be.
286
00:21:27,603 --> 00:21:30,039
Move. Please move.
287
00:21:40,349 --> 00:21:44,086
People said you come empty and return empty.
288
00:21:45,087 --> 00:21:48,257
A robot's life is as empty as a human life.
289
00:21:55,798 --> 00:21:57,299
If I drown here,
290
00:21:57,766 --> 00:21:59,201
Go Bong might not recognize me...
291
00:21:59,201 --> 00:22:01,737
because of the corrosion.
292
00:22:04,506 --> 00:22:08,277
I wanted to leave looking pretty.
293
00:22:09,111 --> 00:22:12,247
I'm buying broken TV, washing machine,
294
00:22:12,247 --> 00:22:14,783
laptop, or computers.
295
00:22:17,820 --> 00:22:19,588
Superspeed mode, on.
296
00:22:29,531 --> 00:22:31,934
(Number Won Bin Junk Shop)
297
00:22:33,268 --> 00:22:35,037
If I'm going to get destroyed,
298
00:22:35,037 --> 00:22:36,739
I might as well be of some use.
299
00:22:43,679 --> 00:22:44,680
Sir.
300
00:22:46,248 --> 00:22:47,282
My goodness.
301
00:22:47,449 --> 00:22:50,018
Do you also buy a broken robot?
302
00:22:50,586 --> 00:22:52,020
A broken robot?
303
00:22:52,254 --> 00:22:53,255
What's it made of?
304
00:22:53,255 --> 00:22:55,491
It's made with limited edition wires and metal...
305
00:22:55,491 --> 00:22:58,827
found in Japan and Silicon Valley of the US...
306
00:22:58,827 --> 00:23:01,063
No, I don't need to hear all that.
307
00:23:01,063 --> 00:23:04,800
It's just a broken robot. It's scrap metal, right?
308
00:23:05,868 --> 00:23:06,869
Yes.
309
00:23:07,369 --> 00:23:10,806
It's nothing but scrap metal. You're right.
310
00:23:10,806 --> 00:23:12,941
What's its weight?
311
00:23:16,445 --> 00:23:18,747
About 70.5kg.
312
00:23:19,248 --> 00:23:21,350
Let's see, then.
313
00:23:21,350 --> 00:23:24,686
I give 20 cents for 1kg of metal.
314
00:23:24,686 --> 00:23:26,188
It's 14 dollars and 10 cents.
315
00:23:28,090 --> 00:23:30,526
You're quick with numbers like a computer.
316
00:23:30,526 --> 00:23:32,027
It's 14 dollars and 10 cents.
317
00:23:32,027 --> 00:23:33,962
Where is that robot?
318
00:23:33,962 --> 00:23:35,230
I'll take it right away.
319
00:23:37,299 --> 00:23:39,868
Forget it. I'm not selling.
320
00:23:40,102 --> 00:23:41,170
Why not?
321
00:23:42,471 --> 00:23:45,474
Fine, I'll give you 14 dollars 50 cents.
322
00:23:45,474 --> 00:23:46,975
I can't give you more than that.
323
00:23:47,910 --> 00:23:51,814
I'm not such a cheap robot.
324
00:23:53,582 --> 00:23:56,018
Even a robot's price makes me feel empty.
325
00:23:59,288 --> 00:24:00,289
Excuse me.
326
00:24:00,923 --> 00:24:02,958
(Robot Research Institute of the Future)
327
00:24:04,359 --> 00:24:07,129
A tiger leaves its leather when it dies,
328
00:24:07,329 --> 00:24:11,033
and a robot leaves its parts when it dies.
329
00:24:12,534 --> 00:24:16,538
This is a place where I can be destroyed in a meaningful way.
330
00:24:17,773 --> 00:24:18,774
Mr. Park.
331
00:24:19,341 --> 00:24:21,410
While you're at it, pluck out the robot's eyes too.
332
00:24:21,410 --> 00:24:24,413
You have to pluck it out at once. Otherwise, it won't come out.
333
00:24:24,413 --> 00:24:26,748
And take out some of its wires as well.
334
00:24:26,849 --> 00:24:27,816
Sure.
335
00:24:31,487 --> 00:24:32,788
I can't do this.
336
00:24:39,194 --> 00:24:41,497
Oh, Go Bong.
337
00:24:47,302 --> 00:24:50,672
I forgot about my tracking system.
338
00:24:51,373 --> 00:24:53,675
I should have turned it off.
339
00:24:54,776 --> 00:24:56,478
I should just get destroyed...
340
00:24:56,478 --> 00:24:57,746
Will you shut your mouth?
341
00:25:01,083 --> 00:25:02,818
Who says you can be destroyed?
342
00:25:03,752 --> 00:25:07,089
I'm the one who made you, so only I can destroy you.
343
00:25:07,089 --> 00:25:08,323
So don't you dare...
344
00:25:08,790 --> 00:25:10,292
touch your body...
345
00:25:10,292 --> 00:25:12,461
or try to break it, okay?
346
00:25:13,929 --> 00:25:15,030
Go Bong.
347
00:25:16,031 --> 00:25:19,501
You are way too emotional at the moment.
348
00:25:21,570 --> 00:25:22,838
You must follow...
349
00:25:23,939 --> 00:25:27,042
your head, not your heart.
350
00:25:28,310 --> 00:25:31,747
I said I can fix you. What's with you?
351
00:25:31,947 --> 00:25:34,550
Because of what you said over the phone,
352
00:25:34,550 --> 00:25:37,419
I might really have to destroy you.
353
00:25:37,786 --> 00:25:38,854
That's why...
354
00:25:39,054 --> 00:25:40,756
you must destroy me.
355
00:25:43,058 --> 00:25:44,159
Borg Mom!
356
00:25:49,031 --> 00:25:51,300
Do you really want me to do that?
357
00:25:53,001 --> 00:25:54,002
Yes.
358
00:25:54,603 --> 00:25:55,837
You really...
359
00:25:56,838 --> 00:25:58,273
don't trust me.
360
00:25:58,273 --> 00:26:01,743
No, I don't trust myself.
361
00:26:06,582 --> 00:26:07,583
Fine.
362
00:26:08,984 --> 00:26:10,218
Give me some time.
363
00:26:31,773 --> 00:26:35,510
On March 2, 2015, at 23:32:15,
364
00:26:35,677 --> 00:26:39,281
it's recorded that I must stop you from drinking...
365
00:26:39,281 --> 00:26:41,049
more than three glasses of soju.
366
00:26:41,249 --> 00:26:43,018
I can drink it for you.
367
00:27:40,008 --> 00:27:42,511
Yool was put in danger because of me.
368
00:27:42,511 --> 00:27:45,280
There's an 87 percent chance he'll be in even more danger.
369
00:27:45,280 --> 00:27:48,350
There's a 92 percent chance you'll be in danger, Go Bong.
370
00:27:49,317 --> 00:27:54,022
I chose this option because you and Yool are both important to me.
371
00:27:54,823 --> 00:27:56,158
You must follow...
372
00:27:56,958 --> 00:27:59,961
your head, not your heart.
373
00:28:01,363 --> 00:28:02,831
You must destroy me.
374
00:28:29,157 --> 00:28:32,294
(Status report on destroying Borg Mom)
375
00:28:35,097 --> 00:28:36,998
(Send)
376
00:28:51,346 --> 00:28:53,482
I just emailed you the file.
377
00:28:53,915 --> 00:28:56,118
A detailed schedule and method of disposing the robot...
378
00:28:57,252 --> 00:29:00,789
are written in the file, and I intent to proceed as written.
379
00:29:02,124 --> 00:29:03,258
And...
380
00:29:04,226 --> 00:29:06,194
give me two more days.
381
00:29:07,729 --> 00:29:10,398
My family needs time to say goodbye to her.
25745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.