Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,333 --> 00:00:17,401
Dr. Choi.
2
00:00:17,801 --> 00:00:20,570
We'll hold an emergency meeting
regarding her unexpected behavior.
3
00:00:20,837 --> 00:00:23,073
You are advised to prepare plans...
4
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
and take responsibility
regarding the outcome.
5
00:00:26,243 --> 00:00:27,344
We'll see you soon.
6
00:00:42,092 --> 00:00:44,961
Borg Mom, what's going on?
You're like a human.
7
00:00:45,095 --> 00:00:48,198
Didn't I tell you to pretend
that your arm is injured?
8
00:00:51,401 --> 00:00:53,270
I forgot about that.
9
00:00:54,538 --> 00:00:57,674
Look at this robot.
Did you say you forgot?
10
00:00:58,341 --> 00:01:01,111
Do you have a problem with
your deep learning?
11
00:01:01,111 --> 00:01:04,915
I don't have to act when I'm with
accomplices, do I?
12
00:01:05,348 --> 00:01:08,852
Go Bong, I'm quite flexible.
13
00:01:17,394 --> 00:01:19,863
Borg Mom.
14
00:01:21,231 --> 00:01:23,400
My current emotion state is...
15
00:01:28,205 --> 00:01:31,007
(Analyzing emotions)
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,609
(Analysis complete!
100 percent relieved)
17
00:01:34,511 --> 00:01:35,912
According to my analysis,
18
00:01:36,480 --> 00:01:38,215
you're 100 percent relieved.
19
00:01:39,483 --> 00:01:42,319
What? I'm relieved?
20
00:01:42,452 --> 00:01:43,787
I'm not talking
about any other feelings.
21
00:01:43,787 --> 00:01:46,456
I mean that your mind is relaxed.
Aren't I right?
22
00:01:46,456 --> 00:01:47,457
That's enough.
23
00:01:47,958 --> 00:01:49,092
Am I wrong?
24
00:01:50,794 --> 00:01:53,663
I'm right judging
by your facial expressions.
25
00:01:53,663 --> 00:01:55,332
Do you really think so?
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,503
I'll give you one more chance.
27
00:01:59,870 --> 00:02:02,372
Read my emotions again.
28
00:02:04,741 --> 00:02:06,676
Borg Mom,
29
00:02:07,043 --> 00:02:09,846
please read my emotions from
my facial expressions properly.
30
00:02:12,382 --> 00:02:13,683
According to my analysis,
31
00:02:14,718 --> 00:02:15,852
According to your analysis?
32
00:02:16,219 --> 00:02:18,388
you're 100 percent satisfied.
33
00:02:22,692 --> 00:02:25,629
Okay, 100 percent satisfied.
34
00:02:26,196 --> 00:02:27,964
Go Bong,
35
00:02:28,832 --> 00:02:32,102
you correctly identified
the error in my emotion analysis.
36
00:02:37,874 --> 00:02:39,176
What should I do?
37
00:02:39,843 --> 00:02:43,046
She heats up and has
an error in her emotion analysis.
38
00:02:44,314 --> 00:02:46,383
This is a complete error.
39
00:02:47,083 --> 00:02:48,919
I need to fix the bug.
40
00:02:50,587 --> 00:02:51,821
If not...
41
00:02:55,492 --> 00:02:58,662
A line from this poem is perfect
for times like today.
42
00:02:59,763 --> 00:03:02,165
The autumn field is completely empty
43
00:03:02,766 --> 00:03:05,035
Only wind will come radiantly
44
00:03:13,510 --> 00:03:16,079
Channel 007-07.
45
00:03:16,246 --> 00:03:20,016
Code name, "I know
about your error from the past."
46
00:03:20,116 --> 00:03:21,151
What?
47
00:03:21,384 --> 00:03:24,087
Please move according to my orders
starting from now on.
48
00:03:24,187 --> 00:03:28,058
Come to the destination that is
showing on your navigating system.
49
00:03:28,925 --> 00:03:30,860
We'll start guiding you.
50
00:03:53,183 --> 00:03:54,251
Who are you?
51
00:03:54,251 --> 00:03:55,819
Doctor Choi Go Bong?
52
00:03:55,819 --> 00:03:57,721
Yes, that's me.
53
00:04:01,491 --> 00:04:04,194
(You can't hide sneezes and errors.)
54
00:04:12,469 --> 00:04:14,271
- Aren't you going to eat?
- No.
55
00:04:14,271 --> 00:04:16,339
You can't take medicine
if you don't eat anything.
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,275
Don't you see that Mom is worried?
57
00:04:18,875 --> 00:04:21,044
Just eat a spoonful.
58
00:04:22,879 --> 00:04:25,682
That's why I'm taller than you.
59
00:04:27,083 --> 00:04:28,184
Grace, stop.
60
00:04:28,818 --> 00:04:31,087
George is sick from being mad.
Don't provoke him.
61
00:04:31,554 --> 00:04:32,555
Sick from being mad?
62
00:04:34,124 --> 00:04:36,126
The condition that you suffer
from frequently?
63
00:04:36,126 --> 00:04:37,694
That's not true.
64
00:04:42,499 --> 00:04:44,434
Should I cancel one of your classes?
65
00:04:47,837 --> 00:04:49,939
How could a kid become
sick from being mad?
66
00:04:53,143 --> 00:04:57,747
Grace, can you find out why George
is like this for me?
67
00:05:00,250 --> 00:05:01,251
Okay.
68
00:05:14,931 --> 00:05:17,567
Drink some yogurt and release
your anger.
69
00:05:19,803 --> 00:05:22,205
George, what on earth happened?
70
00:05:22,205 --> 00:05:24,240
You're too young to understand.
71
00:05:27,577 --> 00:05:28,812
Who did this to you?
72
00:05:30,880 --> 00:05:32,315
Did William hit you again?
73
00:05:32,315 --> 00:05:33,383
No.
74
00:05:36,686 --> 00:05:39,556
This has never happened before
in my seven years of life.
75
00:05:39,689 --> 00:05:42,058
So what happened?
76
00:05:45,128 --> 00:05:48,198
Twins shouldn't have
secrets between them.
77
00:05:49,299 --> 00:05:50,567
I'll solve your problem for you.
78
00:05:51,134 --> 00:05:52,135
Tell me.
79
00:05:53,236 --> 00:05:54,304
Really?
80
00:05:57,741 --> 00:05:59,209
Actually...
81
00:06:00,143 --> 00:06:04,514
What? So you kept the secret,
82
00:06:04,647 --> 00:06:07,751
but Borg's dad didn't keep
his promise with you?
83
00:06:09,753 --> 00:06:11,688
He has no loyalty.
84
00:06:13,456 --> 00:06:17,260
Does Borg really have
a secret room in his house?
85
00:06:17,494 --> 00:06:18,628
Wait a minute.
86
00:06:25,335 --> 00:06:27,871
(Bed, Closet, Robot,
Robot's body, Robot's arm)
87
00:06:31,574 --> 00:06:32,575
Okay.
88
00:06:33,143 --> 00:06:36,513
There's no need for you to keep
his secret.
89
00:06:37,247 --> 00:06:40,383
He's the one who broke
his promise first.
90
00:06:40,583 --> 00:06:41,584
You're right.
91
00:06:42,819 --> 00:06:45,121
George, don't worry.
92
00:06:45,989 --> 00:06:47,690
In the name of twins,
93
00:06:49,426 --> 00:06:51,394
I won't forgive him.
94
00:07:02,505 --> 00:07:06,443
Why did he hide
his lab behind a closet?
95
00:07:10,647 --> 00:07:13,016
Why did he want to keep
that as a secret?
96
00:07:17,487 --> 00:07:21,891
He also upset my precious son.
97
00:07:24,327 --> 00:07:27,630
Mom, I need to go to Borg's house
right now.
98
00:07:27,630 --> 00:07:30,133
Grace, why are you so mad?
99
00:07:30,133 --> 00:07:33,870
Isn't an adult who doesn't keep
promises bad?
100
00:07:33,870 --> 00:07:36,639
Of course, they're very bad.
101
00:07:36,639 --> 00:07:37,640
Isn't that right?
102
00:07:37,640 --> 00:07:41,144
George is sick because Borg's dad...
103
00:07:41,144 --> 00:07:42,512
didn't keep his promise.
104
00:07:42,512 --> 00:07:44,881
What should we do?
105
00:07:44,881 --> 00:07:47,817
I'm going to take
a revenge for George.
106
00:07:48,318 --> 00:07:52,489
I'll handle George's sickness,
so don't worry about that.
107
00:07:52,755 --> 00:07:55,258
With you, Grace,
let's play a fun game.
108
00:07:55,258 --> 00:07:56,493
A fun game?
109
00:07:56,493 --> 00:07:57,894
What about playing detective?
110
00:07:57,894 --> 00:08:01,064
Playing detective?
That sounds really fun.
111
00:08:09,339 --> 00:08:11,307
I can't concentrate.
112
00:08:12,442 --> 00:08:15,945
Why aren't Do Hye
and the other moms calling...
113
00:08:15,945 --> 00:08:18,081
after coming back from my cottage?
114
00:08:18,248 --> 00:08:19,382
Wait a minute.
115
00:08:21,618 --> 00:08:25,622
Did Do Hye find out...
116
00:08:25,889 --> 00:08:27,824
that I gave some information
to Borg's mom?
117
00:08:29,259 --> 00:08:31,060
Let's make a phone call.
118
00:08:37,066 --> 00:08:41,204
Hello, Do Hye.
What are you doing right now?
119
00:08:41,437 --> 00:08:42,472
Yes.
120
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
To Borg's.
121
00:08:45,108 --> 00:08:46,276
Are you going to Borg's house?
122
00:08:46,809 --> 00:08:50,580
Of course, I was also worried
about Borg's mom.
123
00:08:50,580 --> 00:08:53,783
Should we meet in front
of Borg's house? What time?
124
00:08:55,451 --> 00:08:56,686
Tired.
125
00:08:56,819 --> 00:09:00,056
Am I making you tired?
126
00:09:01,824 --> 00:09:05,028
Do Hye, your jokes are so funny.
127
00:09:05,028 --> 00:09:08,665
Of course.
If you're going, I also must go.
128
00:09:08,665 --> 00:09:11,701
We're inseparable.
129
00:09:15,071 --> 00:09:16,072
Join.
130
00:09:17,206 --> 00:09:18,942
I should know when to join.
131
00:09:18,942 --> 00:09:19,976
Not.
132
00:09:19,976 --> 00:09:22,312
And know when not to join.
133
00:09:23,580 --> 00:09:27,584
Do Hye, how could you say
that to me?
134
00:09:27,584 --> 00:09:28,952
It's me.
135
00:09:28,952 --> 00:09:33,323
I put you in the first place among
the Elegance Mother Committee.
136
00:09:33,590 --> 00:09:36,559
Did you forget who I am?
137
00:09:36,559 --> 00:09:39,462
Ti Na, how could I forget?
138
00:09:41,564 --> 00:09:42,599
Secret.
139
00:09:44,567 --> 00:09:45,568
Secret?
140
00:09:46,102 --> 00:09:47,704
Secret.
141
00:09:48,071 --> 00:09:49,238
Your secret.
142
00:09:51,407 --> 00:09:56,112
Are you talking about my secret?
143
00:09:57,280 --> 00:09:59,582
Yes, that one.
144
00:10:00,149 --> 00:10:03,586
Do Hye, we promised
to never talk about that.
145
00:10:03,586 --> 00:10:05,321
Why are you suddenly doing
this to me?
146
00:10:10,560 --> 00:10:11,828
I'm sorry.
147
00:10:11,928 --> 00:10:15,431
I'll stop right here.
148
00:10:15,431 --> 00:10:18,034
Come back safely after visiting
Borg's house.
149
00:10:18,034 --> 00:10:20,303
And please keep my secret.
150
00:10:22,739 --> 00:10:23,773
Hello?
151
00:10:27,810 --> 00:10:29,312
Oh, my.
152
00:10:30,113 --> 00:10:32,548
My secret?
153
00:10:33,916 --> 00:10:35,418
What is she doing?
154
00:10:35,718 --> 00:10:37,453
Why is she going there alone?
155
00:10:37,954 --> 00:10:41,557
Is she trying to do something
with Gwi Nam behind our backs again?
156
00:10:44,560 --> 00:10:46,562
She might lie.
157
00:10:46,562 --> 00:10:48,865
Let's video call her.
158
00:10:49,432 --> 00:10:50,566
Okay.
159
00:10:56,072 --> 00:10:57,206
Why is she video calling me?
160
00:10:58,541 --> 00:11:00,543
Hello, Gwi Nam.
161
00:11:02,412 --> 00:11:04,080
Why did you video call me?
162
00:11:04,313 --> 00:11:07,083
Where are you? Are you at your cafe?
163
00:11:07,950 --> 00:11:11,220
I'm just making vegetable juice
at home.
164
00:11:12,588 --> 00:11:15,291
- What are you doing today?
- You're asking me?
165
00:11:16,192 --> 00:11:17,694
You want to know
what I'm doing today?
166
00:11:17,694 --> 00:11:20,096
To whom else would I be asking this?
Do you see someone else here?
167
00:11:21,431 --> 00:11:23,199
My gosh, Ti Na.
168
00:11:23,700 --> 00:11:26,202
I'm so touched.
169
00:11:26,669 --> 00:11:30,673
Actually, I was worried if I did
something wrong yesterday.
170
00:11:30,673 --> 00:11:33,576
I was worried that you guys
might hate me or something.
171
00:11:33,810 --> 00:11:37,447
Thank you for calling me
first today.
172
00:11:39,182 --> 00:11:42,085
So what is your plan for today?
173
00:11:43,820 --> 00:11:45,188
I don't have any plans.
174
00:11:45,221 --> 00:11:46,456
(Boo Ti Na)
175
00:11:49,792 --> 00:11:50,827
Hello?
176
00:11:51,427 --> 00:11:54,564
Hello? What happened?
Why was the call disconnected?
177
00:11:57,567 --> 00:11:59,936
(Boo Ti Na)
178
00:12:00,403 --> 00:12:02,805
What was that?
Why did she decline my call?
179
00:12:04,707 --> 00:12:07,043
Did she not like
the finger hearts I gave her?
180
00:12:08,411 --> 00:12:09,445
What's going on?
181
00:12:09,579 --> 00:12:11,914
(Yoo Gwi Nam)
182
00:12:11,914 --> 00:12:12,982
My goodness.
183
00:12:19,722 --> 00:12:25,328
Well, it doesn't look like those two
are back together.
184
00:12:25,361 --> 00:12:29,332
But why is she being so sensitive?
Why is she taking it out on me?
185
00:12:33,202 --> 00:12:36,272
I'm getting angrier
the more I think about this.
186
00:12:36,572 --> 00:12:40,843
Do Hye. You're going to use
my weakness against me?
187
00:12:41,444 --> 00:12:43,613
That's not acceptable in my book.
188
00:12:46,315 --> 00:12:47,350
Let's see.
189
00:12:53,055 --> 00:12:54,857
Here. Here it is.
190
00:12:55,291 --> 00:12:56,826
(Detective Agency,
Director Na Heung Shin)
191
00:12:56,826 --> 00:12:58,194
That's right.
192
00:13:02,098 --> 00:13:04,700
My gosh, I wasn't going
to call this investigator.
193
00:13:07,336 --> 00:13:11,207
Do Hye, if this is how you're going
to play, you're forcing my hands.
194
00:13:11,607 --> 00:13:15,578
Don't you think I should have
a trump card of my own?
195
00:13:16,679 --> 00:13:20,950
All right. Let me see
what you've been hiding from me.
196
00:13:27,557 --> 00:13:29,859
Hello, Mother.
197
00:13:29,859 --> 00:13:31,828
Hi, Grace.
198
00:13:32,295 --> 00:13:35,164
But you didn't come
alone again, did you?
199
00:13:35,164 --> 00:13:36,532
Of course not.
200
00:13:43,339 --> 00:13:44,574
Do Hye.
201
00:13:48,177 --> 00:13:50,680
Among individuals who are
on your high alert list,
202
00:13:50,680 --> 00:13:53,583
the most dangerous
individual is Do Hye.
203
00:13:56,586 --> 00:13:58,721
(A dangerous individual)
204
00:13:59,322 --> 00:14:00,923
The alert system is on.
205
00:14:01,457 --> 00:14:02,525
Borg's mom.
206
00:14:03,593 --> 00:14:05,828
You have a cast on your arm.
207
00:14:06,929 --> 00:14:08,364
That must hurt a lot.
208
00:14:11,200 --> 00:14:14,203
I'm sorry to come without calling
first. I was just so worried.
209
00:14:15,938 --> 00:14:17,206
(Worry: 100 percent)
210
00:14:18,808 --> 00:14:21,077
Thank you for your concern.
211
00:14:21,077 --> 00:14:22,545
Please come inside.
212
00:14:24,313 --> 00:14:25,681
You already did.
213
00:14:36,559 --> 00:14:38,060
Where's Borg?
214
00:14:38,060 --> 00:14:41,864
Oh, no. What should I do?
Borg is not home at this moment.
215
00:14:46,302 --> 00:14:48,437
Then what about Mr. Choi?
216
00:14:48,571 --> 00:14:50,439
There's something I must tell him.
217
00:14:50,907 --> 00:14:54,844
He also left 58 minutes
and 29 seconds ago.
218
00:14:55,711 --> 00:14:57,680
What a nice timing.
219
00:15:00,082 --> 00:15:02,451
Then I guess I'll play detective
by myself.
220
00:15:03,219 --> 00:15:04,453
Detective?
221
00:15:04,453 --> 00:15:06,856
Is this how you treat guests
at your house?
222
00:15:07,957 --> 00:15:11,193
I'm sorry. Please be seated.
223
00:15:14,063 --> 00:15:17,199
Your arm is injured.
Let me help you, Borg's mom.
224
00:15:21,404 --> 00:15:23,940
I get to go to Borg's house
and play detective.
225
00:15:24,073 --> 00:15:25,274
I'm so happy.
226
00:15:26,075 --> 00:15:29,912
That's right. What's the first rule
of playing detective?
227
00:15:29,912 --> 00:15:32,815
I must gather a lot of evidence.
228
00:15:32,815 --> 00:15:36,852
That's right. Evidence is very
important for detectives.
229
00:15:37,453 --> 00:15:40,323
Find the secret room you saw
in George's picture diary...
230
00:15:40,323 --> 00:15:41,691
at Borg's house.
231
00:15:42,692 --> 00:15:43,693
Here you go.
232
00:15:44,193 --> 00:15:46,429
If you find anything suspicious
or interesting,
233
00:15:46,829 --> 00:15:49,065
you can just take photos.
Did you get that?
234
00:15:49,231 --> 00:15:51,434
That's a piece of cake. I got it.
235
00:15:51,434 --> 00:15:54,937
If I do this, you're going
to take revenge for George?
236
00:15:54,937 --> 00:15:56,806
Of course.
237
00:15:56,806 --> 00:16:00,109
Mom, then give me a signal
before we start playing.
238
00:16:01,277 --> 00:16:02,578
How about giving me a piggy nose?
239
00:16:06,182 --> 00:16:09,585
I can't make a piggy nose.
240
00:16:09,719 --> 00:16:13,289
Then do the Batman sign.
How about this?
241
00:16:14,323 --> 00:16:15,324
Good.
242
00:16:15,324 --> 00:16:18,194
You'll give me the Batman sign
when I need to start,
243
00:16:18,527 --> 00:16:21,664
and I'll give you the Batman sign
when I am done.
244
00:16:24,400 --> 00:16:25,534
Go ahead.
245
00:16:34,076 --> 00:16:36,579
Your kitchen is very nice.
246
00:16:37,813 --> 00:16:39,415
What is this?
247
00:16:39,915 --> 00:16:41,217
I haven't seen this before.
248
00:16:43,953 --> 00:16:46,322
My goodness.
Is this refrigerator a new model?
249
00:16:46,689 --> 00:16:48,958
There are so many buttons.
250
00:16:50,092 --> 00:16:51,460
I want one too.
251
00:17:03,406 --> 00:17:05,274
What do you think you're doing?
252
00:17:05,274 --> 00:17:07,943
Did you have to bring me
here like that?
253
00:17:07,943 --> 00:17:09,912
I would have come here voluntarily.
254
00:17:09,912 --> 00:17:13,315
Then you should have made sure...
255
00:17:14,083 --> 00:17:16,085
to not cause any sort of a problem.
256
00:17:16,652 --> 00:17:20,322
Dr. Choi, our confidence
in you is thinning down.
257
00:17:20,656 --> 00:17:23,526
We had no choice
but to take caution for our meeting.
258
00:17:23,893 --> 00:17:24,960
We apologize.
259
00:17:41,310 --> 00:17:42,511
Dr. Choi.
260
00:17:43,813 --> 00:17:46,916
How should we fix this problem?
261
00:17:58,627 --> 00:17:59,728
My...
262
00:18:00,563 --> 00:18:02,231
These are...
263
00:18:07,002 --> 00:18:09,338
How did you find these out?
264
00:18:09,939 --> 00:18:11,907
Let me tell you
how I feel right now.
265
00:18:17,546 --> 00:18:18,948
I'm shocked.
266
00:18:28,290 --> 00:18:29,758
Borg Mom, are you okay?
267
00:18:29,792 --> 00:18:32,561
No, I keep getting heated up more.
268
00:18:36,632 --> 00:18:40,536
- Gosh, you are really overheated.
- Yes, I'm feeling hot.
269
00:18:41,003 --> 00:18:43,139
Why is this happening?
Do you have any analysis on it?
270
00:18:43,739 --> 00:18:46,308
Exact reasons have not been
determined yet.
271
00:18:46,609 --> 00:18:48,277
My food processor...
272
00:18:50,312 --> 00:18:52,348
It seems you have a problem, but...
273
00:18:52,781 --> 00:18:54,350
you failed to report it to me.
274
00:18:55,251 --> 00:18:56,919
You failed to get in touch with me.
275
00:19:02,324 --> 00:19:04,059
But what a surprise. Borg Mom...
276
00:19:05,628 --> 00:19:07,062
is suffering from errors.
277
00:19:09,598 --> 00:19:13,969
I am fully capable
of debugging those errors.
278
00:19:14,303 --> 00:19:15,871
I didn't have to report you
every error...
279
00:19:15,871 --> 00:19:18,040
Reporting every error is...
280
00:19:25,214 --> 00:19:27,583
That's your duty, Dr. Choi.
281
00:19:29,351 --> 00:19:30,786
Even so,
282
00:19:31,820 --> 00:19:34,056
tailing me cannot be excused.
283
00:19:37,026 --> 00:19:41,030
We have decided that
we cannot fully trust you, Dr. Choi.
284
00:19:41,830 --> 00:19:45,367
Since Borg Mom's car accident
a while ago,
285
00:19:45,801 --> 00:19:48,137
your behavior seems
to have changed, Dr. Choi.
286
00:19:56,045 --> 00:19:58,314
Why didn't you keep us in the loop?
287
00:20:06,188 --> 00:20:09,391
Well, we do understand you are
invested in your test subject...
288
00:20:09,758 --> 00:20:11,460
which you built from scratch.
289
00:20:12,228 --> 00:20:14,830
However, you cannot disobey
an order from your country.
290
00:20:14,830 --> 00:20:16,131
The bigger problem is...
291
00:20:27,343 --> 00:20:29,011
Please explain...
292
00:20:29,878 --> 00:20:31,480
how this happened.
293
00:20:40,823 --> 00:20:42,558
How much did you tell him?
294
00:20:44,326 --> 00:20:46,962
Does your husband know
what happened too?
295
00:20:47,363 --> 00:20:48,397
Yes.
296
00:20:48,897 --> 00:20:49,999
My goodness.
297
00:20:51,333 --> 00:20:55,237
Well, please tell him that...
298
00:20:55,237 --> 00:20:58,307
I really thought Borg went up
to the mountain.
299
00:20:59,308 --> 00:21:01,543
Actually, I kind of have
night blindness.
300
00:21:04,880 --> 00:21:05,948
(Telling the truth: 100 percent)
301
00:21:05,948 --> 00:21:08,350
(Guard Mode: 80 percent)
302
00:21:08,350 --> 00:21:10,653
I should have checked
before I told you.
303
00:21:11,153 --> 00:21:13,088
It was really urgent...
304
00:21:13,389 --> 00:21:16,392
since a kid was going to a mountain
in the middle of the night.
305
00:21:18,827 --> 00:21:20,262
Anyway,
306
00:21:21,764 --> 00:21:23,198
I'm really sorry.
307
00:21:26,568 --> 00:21:27,569
(Sorriness: 100 percent)
308
00:21:27,569 --> 00:21:29,371
(Guard Mode: 60 percent)
309
00:21:31,273 --> 00:21:34,376
That's okay. But Do Hye?
310
00:21:35,577 --> 00:21:36,679
Why?
311
00:21:36,679 --> 00:21:39,581
You know how to talk long.
312
00:21:41,884 --> 00:21:45,788
I guess I feel comfortable
since I'm only with you.
313
00:21:46,588 --> 00:21:50,459
Do Hye, you're really talkative.
I'll remember that.
314
00:21:52,061 --> 00:21:56,098
By the way, Borg's mom.
315
00:21:57,266 --> 00:21:59,001
Were you in the military?
316
00:21:59,368 --> 00:22:02,571
No, I graduated from
a college of engineering.
317
00:22:08,277 --> 00:22:11,080
Do women from college of engineering
talk like that?
318
00:22:12,481 --> 00:22:15,617
That's strange. I don't think
she talked like this in high school.
319
00:22:19,388 --> 00:22:23,826
Grace only drinks
100 percent fruit juice.
320
00:22:24,226 --> 00:22:27,162
Okay, 100 percent orange.
321
00:22:28,997 --> 00:22:33,602
No, I mean that you have
to juice it with your own hands.
322
00:22:33,635 --> 00:22:36,138
Okay, I'll extract
the juice with my hands.
323
00:22:45,647 --> 00:22:46,648
Okay.
324
00:23:00,596 --> 00:23:03,499
What is Grace doing right now?
325
00:23:04,666 --> 00:23:06,068
I don't know.
326
00:23:12,007 --> 00:23:13,308
Nice catch.
327
00:23:13,575 --> 00:23:15,077
Is your arm okay?
328
00:23:19,715 --> 00:23:23,018
That's why my arm hurts a lot.
329
00:23:23,218 --> 00:23:25,487
Oh, my.
330
00:23:26,321 --> 00:23:27,356
What is this?
331
00:23:28,056 --> 00:23:30,259
Is she pretending
that she's hurting?
332
00:23:31,160 --> 00:23:32,327
If so...
333
00:23:34,863 --> 00:23:37,599
Borg's mom, please do
two more for me.
334
00:23:37,733 --> 00:23:38,767
Here.
335
00:23:42,137 --> 00:23:43,639
I got it.
336
00:23:44,740 --> 00:23:46,108
(Trust: 100 percent
Guard Mode: 54 percent)
337
00:23:54,583 --> 00:23:57,653
Grace liked the handmade cookies...
338
00:23:57,653 --> 00:24:01,056
that she had here last time.
339
00:24:01,323 --> 00:24:02,825
How do you make them?
340
00:24:25,881 --> 00:24:27,749
(Bed, Closet, Robot,
Robot's body, Robot's arm)
341
00:24:27,749 --> 00:24:29,151
Bed.
342
00:24:30,018 --> 00:24:31,086
Bed.
343
00:24:32,521 --> 00:24:33,722
Closet.
344
00:24:34,823 --> 00:24:35,824
Closet.
345
00:24:51,840 --> 00:24:54,810
Okay, so the secret room...
346
00:24:55,043 --> 00:24:57,513
is right behind here.
347
00:25:25,407 --> 00:25:28,877
You know that if you continue
the improper maintenance...
348
00:25:29,077 --> 00:25:30,846
of Borg Mom and not report it,
349
00:25:30,846 --> 00:25:34,316
you won't be able to continue
the experiment.
350
00:25:34,316 --> 00:25:37,152
There isn't any concrete evidence...
351
00:25:38,086 --> 00:25:41,523
that Mr. Lee saw the inside
of the modules...
352
00:25:41,523 --> 00:25:43,592
of the damaged arm of Borg Mom.
353
00:25:43,592 --> 00:25:45,761
There wasn't a problem until now.
354
00:25:45,761 --> 00:25:47,796
Are you really sure?
355
00:25:52,901 --> 00:25:54,870
You know better than anyone
that if this secret is leaked,
356
00:25:54,870 --> 00:25:59,641
the whole world might raise
questions toward this experiment.
357
00:26:00,409 --> 00:26:02,744
You must know that the negative
public opinion about...
358
00:26:02,744 --> 00:26:05,847
AI development will not stay quiet.
359
00:26:12,921 --> 00:26:14,323
According to
the government's judgement,
360
00:26:15,657 --> 00:26:17,259
discarding Borg Mom...
361
00:26:17,826 --> 00:26:21,029
is the only right option
in this situation.
362
00:26:29,938 --> 00:26:30,906
Okay.
363
00:26:32,074 --> 00:26:34,209
I know, but...
364
00:26:35,277 --> 00:26:36,778
don't worry.
365
00:26:37,346 --> 00:26:38,347
And...
366
00:26:38,580 --> 00:26:41,516
I will meet with Mr. Lee soon.
367
00:26:42,618 --> 00:26:44,987
I will surely manage everything.
368
00:26:46,521 --> 00:26:47,789
The government will make...
369
00:26:48,323 --> 00:26:51,226
orders and judgments.
370
00:26:52,995 --> 00:26:54,563
Borg Mom is...
371
00:26:55,063 --> 00:26:57,265
a state secret project.
372
00:26:58,300 --> 00:26:59,301
Don't decide...
373
00:26:59,668 --> 00:27:02,304
anything by yourself from now on.
374
00:27:02,638 --> 00:27:04,239
What should I do then?
375
00:27:04,773 --> 00:27:07,542
Should I discard Borg Mom right now?
376
00:27:07,909 --> 00:27:09,611
Should I do that without achieving
any results...
377
00:27:09,611 --> 00:27:13,382
from the cyborg that I worked
so hard to develop?
378
00:27:25,293 --> 00:27:27,262
Okay.
379
00:27:27,629 --> 00:27:31,033
Since we think
highly of your ability,
380
00:27:31,033 --> 00:27:33,335
we will give you 15 days of time.
381
00:27:33,335 --> 00:27:35,070
Exactly 15 days later,
382
00:27:35,737 --> 00:27:39,307
bring a perfect Borg Mom to us.
383
00:27:40,108 --> 00:27:42,577
If you don't,
384
00:27:44,112 --> 00:27:45,280
we will discard Borg Mom...
385
00:27:45,947 --> 00:27:47,315
according to regulations.
386
00:27:51,653 --> 00:27:53,121
Okay.
387
00:27:56,858 --> 00:28:00,629
I will surely show
you a perfect Borg Mom.
388
00:28:24,586 --> 00:28:26,021
Gosh.
389
00:28:29,057 --> 00:28:30,592
Couldn't he speak faster?
390
00:28:36,098 --> 00:28:37,766
Never mind.
391
00:28:57,753 --> 00:28:59,054
The secret room.
392
00:28:59,588 --> 00:29:01,223
It was real.
27382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.