Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:12,496
I have a bigger issue waiting for us to should tackle.
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,231
What is it?
3
00:00:19,169 --> 00:00:21,538
I'm not usually like this
4
00:00:21,538 --> 00:00:23,874
I've never acted like this before
5
00:00:24,241 --> 00:00:27,310
My love must be so strong because I'm still under its spell
6
00:00:27,310 --> 00:00:31,448
I was fooled by your sweet words, and I'm all alone now
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,519
I'm falling down, I'm falling down
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,424
Perhaps, I shouldn't have met you I had no idea it'd be alone
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,894
Can our relationship end so easily?
10
00:00:43,894 --> 00:00:48,198
I eat alone, watch movies alone,
11
00:00:48,198 --> 00:00:52,602
and sing alone, I cry and weep
12
00:00:52,602 --> 00:00:56,773
You left me, and you're gone, regretting won't do me any good
13
00:00:56,773 --> 00:00:59,142
I'm alone today again
14
00:01:00,710 --> 00:01:01,945
I eat alone
15
00:01:03,280 --> 00:01:05,048
You stole her bottle again, Gwi Nam?
16
00:01:05,048 --> 00:01:08,118
I secretly stole this earlier.
17
00:01:08,819 --> 00:01:12,189
First off, you get a whiff of how nasty this smells.
18
00:01:21,698 --> 00:01:25,068
What do you mean it smells nasty? I don't smell anything.
19
00:01:25,068 --> 00:01:26,436
Oh, dear.
20
00:01:28,605 --> 00:01:32,576
What? It does smell slightly sour.
21
00:01:32,576 --> 00:01:34,111
- It does, doesn't it? - Hold on.
22
00:01:39,282 --> 00:01:42,719
It's the top of your head. My goodness, it reeks.
23
00:01:43,487 --> 00:01:45,956
I sweated a bit in the karaoke.
24
00:01:47,324 --> 00:01:50,760
Smelling this isn't the same as drinking it.
25
00:01:50,760 --> 00:01:51,828
Then go ahead.
26
00:01:52,529 --> 00:01:54,297
Drink it, Gwi Nam.
27
00:01:54,297 --> 00:01:55,298
Me?
28
00:01:56,233 --> 00:01:58,168
When I drank it before, I had rectal bleeding.
29
00:01:58,168 --> 00:02:00,971
- Who... - Who would drink it then?
30
00:02:00,971 --> 00:02:02,639
But still.
31
00:02:02,839 --> 00:02:06,109
When I had it last time, it almost ruined my internal organs for good.
32
00:02:07,878 --> 00:02:11,615
You can take a sip and spit it out.
33
00:02:11,615 --> 00:02:12,716
Good luck.
34
00:02:13,817 --> 00:02:15,819
Once an outsider, forever an outsider.
35
00:02:15,819 --> 00:02:16,920
It's easy for you to say.
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,088
Hurry.
37
00:02:21,625 --> 00:02:22,692
Well...
38
00:02:23,326 --> 00:02:25,862
I can't stop since I came this far.
39
00:02:27,230 --> 00:02:28,965
- I'll drink it. - Okay.
40
00:02:39,509 --> 00:02:41,845
My goodness. Are you all right?
41
00:02:42,646 --> 00:02:43,813
Oh, no.
42
00:02:55,258 --> 00:02:56,459
Shoot.
43
00:02:57,060 --> 00:02:58,628
Wait, how can this be...
44
00:02:58,795 --> 00:03:01,231
It does smell a bit funny.
45
00:03:01,231 --> 00:03:03,767
My gosh, you're not making this any easier for us to find out.
46
00:03:13,210 --> 00:03:14,344
Goodness.
47
00:03:14,644 --> 00:03:16,846
You guys are unbelievable.
48
00:03:23,453 --> 00:03:24,588
After analyzing,
49
00:03:25,088 --> 00:03:26,456
this is...
50
00:03:26,456 --> 00:03:30,060
the water from bedrock which even mothers-in-law want to drink.
51
00:03:42,005 --> 00:03:43,340
Gwi Nam.
52
00:03:43,340 --> 00:03:45,408
I can't believe you.
53
00:03:45,408 --> 00:03:49,546
This makes me think that you have a serious case of mythomania.
54
00:03:49,546 --> 00:03:52,349
I knew you were exaggerating about this.
55
00:03:52,349 --> 00:03:55,385
You shouldn't be selling us your false stories.
56
00:03:55,785 --> 00:03:56,853
Sorry?
57
00:03:57,821 --> 00:03:59,556
I meant she shouldn't lie to us.
58
00:04:00,257 --> 00:04:03,093
Oh, dear. This can't be right.
59
00:04:03,093 --> 00:04:04,261
My gosh.
60
00:04:04,261 --> 00:04:05,729
Everyone's here.
61
00:04:05,729 --> 00:04:08,665
Everyone went up the mountain to look for Borg Mom.
62
00:04:08,665 --> 00:04:09,699
Please look after the kids.
63
00:04:09,699 --> 00:04:11,434
Okay, sure.
64
00:04:13,637 --> 00:04:15,305
Gwi Nam.
65
00:04:16,740 --> 00:04:18,975
Insulted...
66
00:04:19,776 --> 00:04:21,144
I made you feel insulted, didn't I?
67
00:04:22,279 --> 00:04:24,748
Look at me. I'm getting a hang of understanding you.
68
00:04:24,748 --> 00:04:26,116
I can't believe myself.
69
00:04:27,317 --> 00:04:28,418
I can't believe myself.
70
00:04:30,053 --> 00:04:31,187
Ti Na.
71
00:04:31,655 --> 00:04:33,456
Shall we join the others outside?
72
00:04:49,773 --> 00:04:53,076
Borg's mom, everyone's going to be in the karaoke.
73
00:04:53,076 --> 00:04:54,110
Let's get going.
74
00:04:54,110 --> 00:04:55,845
Okay. I'll be there.
75
00:05:02,619 --> 00:05:06,956
Borg's mom, do you want to hear a funny story?
76
00:05:07,324 --> 00:05:09,392
A funny story? Sure.
77
00:05:10,026 --> 00:05:15,498
Did you know Gwi Nam drank from your bottle without your knowledge?
78
00:05:15,598 --> 00:05:19,069
She said it was some kind of oil, so after an ambulance took her...
79
00:05:19,069 --> 00:05:22,038
to the hospital, she's been spreading a ridiculous rumor.
80
00:05:24,140 --> 00:05:27,243
No wonder. One of my bottles went missing.
81
00:05:27,344 --> 00:05:29,479
My goodness, really?
82
00:05:29,512 --> 00:05:33,650
Gwi Nam is trying to get Do Hye on this too.
83
00:05:33,650 --> 00:05:35,418
So take care of your belongings.
84
00:05:35,418 --> 00:05:37,787
Once a thief, forever a thief.
85
00:05:37,887 --> 00:05:39,889
Old habits die hard.
86
00:05:40,490 --> 00:05:42,826
I knew you'd understand me.
87
00:05:42,826 --> 00:05:44,894
My heart and your heart are on the same page.
88
00:05:44,994 --> 00:05:46,830
We can read each other's mind.
89
00:05:46,830 --> 00:05:48,865
Thank you for letting me know.
90
00:05:48,965 --> 00:05:50,300
You're welcome.
91
00:05:51,368 --> 00:05:53,370
Well, I'm not telling you...
92
00:05:53,370 --> 00:05:55,805
because I've been an outcast of our circle.
93
00:05:55,805 --> 00:05:59,008
It's just that I can't handle when people lie through their teeth.
94
00:05:59,676 --> 00:06:02,245
Actually, I'm telling you this because I always...
95
00:06:02,245 --> 00:06:05,615
thought of you as a close friend. You knew that, didn't you?
96
00:06:06,683 --> 00:06:08,118
No, I didn't.
97
00:06:09,853 --> 00:06:10,920
Really?
98
00:06:11,054 --> 00:06:14,190
I knew you'd be blunt.
99
00:06:14,858 --> 00:06:16,092
Just keep that in mind from now on.
100
00:06:23,366 --> 00:06:27,871
You should've thought better to join me, not Do Hye.
101
00:06:28,538 --> 00:06:32,475
Both of you thought treated me as the biggest pushover.
102
00:06:33,243 --> 00:06:36,346
I'll make you regret what you did. Mark my words.
103
00:06:41,184 --> 00:06:44,421
My goodness. Her hatred is lethal enough for my rectum to bleed.
104
00:06:45,388 --> 00:06:46,689
Oh, no.
105
00:06:52,829 --> 00:06:55,398
You should try to get along with your friends.
106
00:06:55,398 --> 00:06:58,635
To become a host is a busy business.
107
00:07:02,539 --> 00:07:03,873
By any chance,
108
00:07:04,407 --> 00:07:07,744
did you hear anything strange from Do Hye?
109
00:07:07,744 --> 00:07:09,746
I heard that Do Hye and Gwi Nam...
110
00:07:09,946 --> 00:07:12,782
are after my tumbler.
111
00:07:12,782 --> 00:07:15,618
What? They're dangerous as expected.
112
00:07:16,052 --> 00:07:19,556
Empty your tumbler and fill it with water.
113
00:07:19,823 --> 00:07:21,491
Okay.
114
00:07:21,958 --> 00:07:24,227
Be careful especially with Do Hye.
115
00:07:25,094 --> 00:07:28,765
There's a possibility that she knows about my secret lab.
116
00:07:29,098 --> 00:07:32,168
So take caution when you're around her.
117
00:07:32,469 --> 00:07:34,671
Don't do anything that will draw any suspicion. Got that?
118
00:07:35,238 --> 00:07:36,973
Yes, Go Bong.
119
00:07:43,513 --> 00:07:44,681
Borg Mom.
120
00:07:48,218 --> 00:07:49,419
Borg Mom.
121
00:07:54,157 --> 00:07:55,258
Borg Mom.
122
00:07:56,559 --> 00:07:57,660
Borg Mom.
123
00:07:58,928 --> 00:08:02,165
Why isn't it catching the signal?
124
00:08:03,600 --> 00:08:04,701
Borg Mom.
125
00:08:05,635 --> 00:08:08,171
(Low Battery)
126
00:08:08,638 --> 00:08:10,573
Gosh, I'm running out of battery.
127
00:08:13,910 --> 00:08:14,978
What?
128
00:08:15,445 --> 00:08:18,114
The network is down too.
129
00:08:18,648 --> 00:08:19,749
Goodness.
130
00:08:22,719 --> 00:08:23,820
Borg Mom.
131
00:08:27,423 --> 00:08:30,093
Yool.
132
00:08:31,327 --> 00:08:33,396
Where are you?
133
00:08:40,503 --> 00:08:41,804
(Unable to confirm the current location)
134
00:08:41,804 --> 00:08:43,806
(Unable to connect to the network)
135
00:08:44,974 --> 00:08:48,678
Unusual system malfunction occurred.
136
00:08:50,613 --> 00:08:54,183
Unable to confirm the current location...
137
00:08:54,183 --> 00:08:56,786
and to connect to the network.
138
00:08:59,255 --> 00:09:01,224
Yool.
139
00:09:02,659 --> 00:09:04,060
Yool.
140
00:09:10,967 --> 00:09:12,035
Borg Mom.
141
00:09:14,904 --> 00:09:16,039
Borg Mom.
142
00:09:20,443 --> 00:09:21,611
Borg Mom.
143
00:09:22,178 --> 00:09:23,346
Borg's mom.
144
00:09:25,348 --> 00:09:26,649
Borg's mom.
145
00:09:51,574 --> 00:09:52,609
Borg's mom?
146
00:09:53,843 --> 00:09:56,245
Borg's mom.
147
00:09:56,446 --> 00:09:58,281
Are you okay?
148
00:09:58,281 --> 00:10:00,683
Can you hear me? Borg's mom.
149
00:10:01,317 --> 00:10:03,620
Signaling for rescue.
150
00:10:04,721 --> 00:10:06,823
Signaling for rescue.
151
00:10:08,658 --> 00:10:10,226
Gosh, what was that?
152
00:10:10,493 --> 00:10:12,495
Goodness, that startled me.
153
00:10:14,530 --> 00:10:17,533
Where on earth is Borg Mom?
154
00:10:18,067 --> 00:10:19,168
Gosh.
155
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
By any chance...
156
00:10:24,173 --> 00:10:25,308
Borg Mom.
157
00:10:26,776 --> 00:10:28,978
Signaling for rescue.
158
00:10:29,779 --> 00:10:31,781
Signaling for rescue.
159
00:10:33,449 --> 00:10:35,685
Yool.
160
00:10:36,753 --> 00:10:38,321
Yool is down the mountain.
161
00:10:38,655 --> 00:10:40,957
Don't worry. He's safe.
162
00:10:41,424 --> 00:10:44,494
I'm relieved...
163
00:10:45,328 --> 00:10:48,164
that Yool is safe.
164
00:10:49,599 --> 00:10:52,669
Signaling for...
165
00:10:55,204 --> 00:10:57,940
Borg's mom.
166
00:10:58,374 --> 00:11:00,743
Borg's mom. Goodness!
167
00:11:02,078 --> 00:11:05,148
Did you call me?
168
00:11:05,148 --> 00:11:07,383
You don't seem well at all. I should call an ambulance.
169
00:11:07,383 --> 00:11:10,319
Less than one percent of the battery left.
170
00:11:11,554 --> 00:11:13,322
Charging needed.
171
00:11:13,923 --> 00:11:15,825
Charging needed.
172
00:11:16,025 --> 00:11:18,494
What? Borg's mom.
173
00:11:27,603 --> 00:11:28,705
What is this?
174
00:11:37,613 --> 00:11:38,748
This is...
175
00:11:39,315 --> 00:11:40,950
The battery is drained.
176
00:11:41,617 --> 00:11:44,320
It must be recharged immediately.
177
00:11:46,155 --> 00:11:48,391
Recharge immediately.
178
00:11:48,858 --> 00:11:51,394
Battery? Charging?
179
00:11:54,363 --> 00:11:56,099
We need to go down the mountain first.
180
00:12:04,273 --> 00:12:07,710
Borg's mom, do you think you can walk? I'll help you.
181
00:12:28,865 --> 00:12:31,634
Borg's mom...
182
00:12:32,235 --> 00:12:33,569
Who are you?
183
00:12:50,153 --> 00:12:51,721
Where on earth am I?
184
00:12:52,188 --> 00:12:54,991
She should be around here.
185
00:12:56,993 --> 00:13:02,899
I want to go back!
186
00:13:05,668 --> 00:13:06,803
Go Bong.
187
00:13:07,136 --> 00:13:09,305
Young Cheol, you punk.
188
00:13:10,072 --> 00:13:12,375
I knew this. What are you doing here?
189
00:13:12,375 --> 00:13:14,744
I got lost. Did you find Borg Mom?
190
00:13:14,744 --> 00:13:18,347
Stop it. That teacher called me and said he found her.
191
00:13:19,315 --> 00:13:21,951
What were you doing? Couldn't you track her location?
192
00:13:22,218 --> 00:13:25,288
My phone battery went down, and the network got disconnected.
193
00:13:25,555 --> 00:13:27,723
Borg Mom's condition is strange.
194
00:13:28,124 --> 00:13:30,092
What's wrong with her system? This mountain isn't that high.
195
00:13:30,827 --> 00:13:32,028
I don't know.
196
00:13:32,929 --> 00:13:34,931
Maybe there's some kind of malfunction.
197
00:13:35,865 --> 00:13:39,435
Let's go down before the moms figure out something.
198
00:13:39,435 --> 00:13:41,037
Let's hurry.
199
00:13:43,239 --> 00:13:44,373
Go Bong.
200
00:13:44,774 --> 00:13:46,709
It's not that way. We have to go this way.
201
00:13:46,709 --> 00:13:47,844
Is that right?
202
00:13:49,712 --> 00:13:50,847
Goodness.
203
00:13:52,048 --> 00:13:53,249
Gosh.
204
00:14:05,928 --> 00:14:10,099
I mean, why did she go up the mountain?
205
00:14:11,234 --> 00:14:12,768
I'm not sure.
206
00:14:19,675 --> 00:14:20,743
Borg Mom.
207
00:14:20,743 --> 00:14:23,246
My Young Cheol's here.
208
00:14:25,548 --> 00:14:26,916
What happened?
209
00:14:27,884 --> 00:14:30,019
Did she come back?
210
00:14:30,386 --> 00:14:33,689
My goodness. I thought you came down with her.
211
00:14:51,974 --> 00:14:53,910
Go Bong. Over there.
212
00:15:01,050 --> 00:15:02,685
Borg Mom, are you okay?
213
00:15:21,971 --> 00:15:23,039
Gosh.
214
00:15:23,639 --> 00:15:26,075
Goodness gracious. What happened?
215
00:15:27,677 --> 00:15:29,845
Did she fall down from a hill? She looks terrible.
216
00:15:29,845 --> 00:15:31,781
What on earth happened?
217
00:15:31,847 --> 00:15:33,916
She tripped and got injured a little.
218
00:15:34,450 --> 00:15:36,018
I found her collapsed in the woods.
219
00:15:37,486 --> 00:15:40,323
Gosh, did she hurt her head as she tripped?
220
00:15:40,489 --> 00:15:41,991
I should call an ambulance.
221
00:15:41,991 --> 00:15:44,093
It's okay. I don't think it's that bad.
222
00:15:46,095 --> 00:15:48,431
Borg Mom.
223
00:15:49,465 --> 00:15:52,034
Oh, the shoes. Young Cheol, take out the shoes.
224
00:15:52,034 --> 00:15:53,135
Oh, okay.
225
00:15:54,637 --> 00:15:56,439
Those darn shoes of hers.
226
00:15:56,439 --> 00:15:57,840
I know, this is too much.
227
00:15:57,840 --> 00:16:00,376
Why is he putting those shoes on her now?
228
00:16:07,850 --> 00:16:09,018
Shoes?
229
00:16:10,052 --> 00:16:11,287
Shoes...
230
00:16:17,293 --> 00:16:19,128
Are you okay?
231
00:16:21,330 --> 00:16:24,433
Were you worried?
232
00:16:24,967 --> 00:16:27,169
Borg's mom, are you awake?
233
00:16:27,636 --> 00:16:31,040
My personal doctor is residing near here. Let's call him.
234
00:16:31,307 --> 00:16:32,475
It's okay.
235
00:16:32,808 --> 00:16:35,344
We'll go to Seoul first.
236
00:16:35,411 --> 00:16:36,645
Let's go.
237
00:16:38,047 --> 00:16:39,949
Okay, go to Seoul first.
238
00:16:39,949 --> 00:16:41,884
It might be better for her to get checked up in a bigger hospital.
239
00:16:42,051 --> 00:16:44,520
Go first. I'll follow you with Yool.
240
00:16:45,488 --> 00:16:47,990
- Where's Yool? - He's asleep.
241
00:16:48,758 --> 00:16:51,327
Hey, I'll take Yool with me, so don't worry.
242
00:16:57,199 --> 00:16:59,368
I just don't get what's happening.
243
00:16:59,368 --> 00:17:01,037
Goodness, this is terrible.
244
00:17:01,704 --> 00:17:04,240
That's not the kind of ending we had thought about.
245
00:17:04,240 --> 00:17:05,474
Aren't I right?
246
00:17:09,045 --> 00:17:11,280
Borg Mom, you'll be okay.
247
00:17:11,447 --> 00:17:12,848
Hang in there.
248
00:17:14,984 --> 00:17:18,320
Your temperature is rising again. Gosh, we have a big problem.
249
00:17:18,487 --> 00:17:21,891
Borg Mom, what's the condition of your system like at the moment?
250
00:17:22,425 --> 00:17:26,328
System recovery mode is on at the moment.
251
00:17:27,096 --> 00:17:31,534
15 percent has been recovered.
252
00:17:31,967 --> 00:17:34,203
Abnormal heat has been detected.
253
00:17:34,637 --> 00:17:36,439
- Heat has been detected. - It's okay.
254
00:17:36,639 --> 00:17:39,708
Borg's mom! I hope you get better soon!
255
00:17:44,847 --> 00:17:48,918
I'll be back.
256
00:17:52,354 --> 00:17:54,590
My gosh, is she doing that...
257
00:17:54,590 --> 00:17:57,593
because she's concerned that I'd be worried about her?
258
00:17:58,094 --> 00:18:00,496
I'm touched.
259
00:18:00,496 --> 00:18:03,532
I'll give you the thumbs up too!
260
00:18:16,378 --> 00:18:19,415
She can still crack jokes like that. I guess it's just a mild injury,
261
00:18:19,448 --> 00:18:20,516
don't you think?
262
00:19:20,509 --> 00:19:26,115
(Analyzing emotion recognition)
263
00:19:27,049 --> 00:19:28,184
What's going on?
264
00:19:29,485 --> 00:19:32,221
Why isn't this analysis working all of a sudden?
265
00:19:40,696 --> 00:19:43,699
I just saw him going that way.
266
00:19:44,967 --> 00:19:47,803
Why did he go to the mountains at this late hour?
267
00:19:48,971 --> 00:19:50,072
I'm not sure.
268
00:19:52,908 --> 00:19:54,843
What is this woman after?
269
00:20:01,317 --> 00:20:02,818
(Current Condition: Hatred, fear)
270
00:20:02,818 --> 00:20:04,954
(Analysis complete!)
271
00:20:14,029 --> 00:20:15,097
(Current Condition: Rage, hatred)
272
00:20:15,097 --> 00:20:17,299
(Analysis complete!)
273
00:20:19,735 --> 00:20:21,537
Would you like a cup of tea?
274
00:20:22,738 --> 00:20:25,207
(Current Condition: Contempt, hatred)
275
00:20:26,408 --> 00:20:27,509
Yes.
276
00:20:28,577 --> 00:20:29,845
She's after something.
277
00:20:32,181 --> 00:20:34,283
About the secret room at my place.
278
00:20:34,350 --> 00:20:37,453
You haven't told anyone about it, right?
279
00:20:37,453 --> 00:20:39,955
Of course. My mom asked me about it,
280
00:20:40,389 --> 00:20:41,724
but I didn't say a word.
281
00:20:42,958 --> 00:20:46,996
What? Your mom asked you about it?
282
00:20:46,996 --> 00:20:49,031
Yes, after she read my diary.
283
00:20:50,332 --> 00:20:51,934
There's definitely something.
284
00:21:01,443 --> 00:21:03,245
And what does this guy want?
285
00:21:04,613 --> 00:21:05,681
Why...
286
00:21:06,448 --> 00:21:08,550
Borg Mom, are you okay?
287
00:21:16,025 --> 00:21:17,960
Why did he hide it for her?
288
00:21:20,796 --> 00:21:22,164
What should I do?
289
00:21:27,803 --> 00:21:30,739
I can't figure out what's going on.
290
00:21:37,012 --> 00:21:38,414
Lee Mi So.
291
00:21:39,815 --> 00:21:42,918
What kind of secret are you hiding from us?
292
00:22:31,734 --> 00:22:33,936
I am finished loading.
293
00:22:34,903 --> 00:22:35,938
Go Bong.
294
00:22:39,775 --> 00:22:42,478
I'm ready.
295
00:22:43,078 --> 00:22:45,647
Good. I'm ready too.
296
00:22:46,949 --> 00:22:50,219
I'll keep the memories of all the things...
297
00:22:50,386 --> 00:22:52,187
that I carried out as Yool's mom.
298
00:22:52,888 --> 00:22:55,457
Please take good care of Yool.
299
00:22:58,026 --> 00:22:59,094
What are you talking about?
300
00:23:02,364 --> 00:23:05,601
"If you get injured and broken once again,"
301
00:23:05,834 --> 00:23:07,469
"I'll discard you."
302
00:23:08,737 --> 00:23:11,240
You clearly said that to me.
303
00:23:12,074 --> 00:23:15,878
If you get injured and broken once again,
304
00:23:20,549 --> 00:23:22,017
I'll discard you.
305
00:23:27,556 --> 00:23:28,624
Forget it.
306
00:23:29,825 --> 00:23:31,994
Don't worry. I won't discard you.
307
00:23:32,628 --> 00:23:33,729
Pardon?
308
00:23:34,930 --> 00:23:36,165
I said I won't discard you.
309
00:23:36,465 --> 00:23:38,500
I'll keep repairing you for the rest of my life,
310
00:23:39,101 --> 00:23:40,536
so you don't need to worry about such things.
311
00:23:40,736 --> 00:23:43,806
You always lie to me though.
312
00:23:47,576 --> 00:23:49,344
I'm not lying.
313
00:23:49,445 --> 00:23:50,579
I promise.
314
00:23:52,714 --> 00:23:56,819
All right, then. Analyze me, and see if I'm lying or not.
315
00:24:00,622 --> 00:24:01,824
Go Bong.
316
00:24:02,724 --> 00:24:04,593
My temperature is rising again.
317
00:24:04,993 --> 00:24:06,728
I feel like I might explode.
318
00:24:09,698 --> 00:24:12,201
The heat issue is still there,
319
00:24:13,469 --> 00:24:15,938
and you can't recognize emotions.
320
00:24:16,505 --> 00:24:18,941
I'll be able to know what's causing it when I open you up,
321
00:24:18,941 --> 00:24:20,843
so don't worry, Borg Mom.
322
00:24:20,843 --> 00:24:23,846
(The network needs to be strengthened.)
323
00:24:23,946 --> 00:24:27,549
I can fix the errors and update your system,
324
00:24:27,616 --> 00:24:28,784
but the real problem is...
325
00:24:30,619 --> 00:24:32,054
that teacher.
326
00:24:32,888 --> 00:24:36,558
Are you talking about Mr. Kwon Hyun Bin? Why is he a problem?
327
00:24:36,658 --> 00:24:40,896
I'm pretty sure that he saw the circuits and wires in your arm...
328
00:24:41,964 --> 00:24:45,868
through the wound when he rescued you in the mountains.
329
00:24:46,768 --> 00:24:47,870
Sorry?
330
00:24:48,237 --> 00:24:49,938
Then what should we do now?
331
00:24:50,772 --> 00:24:54,142
Well, I should talk to him face-to-face and sort it out.
332
00:24:54,643 --> 00:24:58,180
He actually covered your wound for you that day,
333
00:24:58,180 --> 00:25:01,750
so he might be able to understand our situation.
334
00:25:02,384 --> 00:25:04,620
What if the talk doesn't go well?
335
00:25:04,753 --> 00:25:07,723
Then I'll teach him a lesson.
336
00:25:08,824 --> 00:25:10,893
Borg Mom repair mode is on.
337
00:25:41,223 --> 00:25:45,227
I'll be back.
338
00:25:48,363 --> 00:25:50,666
Borg's mom. Borg's mom!
339
00:25:50,866 --> 00:25:51,934
Borg's mom!
340
00:25:52,467 --> 00:25:54,670
Signaling for rescue.
341
00:25:59,374 --> 00:26:01,009
The battery is drained.
342
00:26:01,643 --> 00:26:04,246
It must be recharged immediately.
343
00:26:05,547 --> 00:26:07,683
Recharge immediately.
344
00:26:08,050 --> 00:26:10,419
Why is he putting those shoes on her now?
345
00:26:16,124 --> 00:26:17,993
Are you okay?
346
00:26:22,698 --> 00:26:25,434
Then... Is she really...
347
00:26:32,507 --> 00:26:33,875
This is so scary!
348
00:26:34,176 --> 00:26:35,243
This dish is...
349
00:26:35,243 --> 00:26:38,113
It's bulgogi made with premium qualify Korean beef from Hoengseong.
350
00:26:38,180 --> 00:26:41,049
That's sushi with the top quality sea urchin roe from Hokkaido.
351
00:26:41,083 --> 00:26:43,118
That's salad with caviar from Russia.
352
00:26:43,218 --> 00:26:47,322
And there's octopus from Muan, which is known to boost your energy.
353
00:26:47,823 --> 00:26:49,825
Once upon a time, a mommy pig...
354
00:26:50,025 --> 00:26:54,396
and three little pig brothers lived together in a village.
355
00:26:58,934 --> 00:27:01,570
One day, a wolf showed up in the village...
356
00:27:01,570 --> 00:27:03,538
where the three little pigs built their houses.
357
00:27:18,387 --> 00:27:21,223
(Opening party for Do Do Hye's Porcelain Art Exhibition)
358
00:27:23,425 --> 00:27:25,160
What a dancer!
359
00:27:26,428 --> 00:27:28,497
- My goodness. - What's wrong with her?
360
00:27:28,664 --> 00:27:30,298
- Is she having muscle cramps? - Borg's mom!
361
00:27:30,298 --> 00:27:31,500
- My gosh. - Look at her.
362
00:27:32,100 --> 00:27:34,970
But people might believe that you and I are about the same age.
363
00:27:35,237 --> 00:27:37,839
That's because I don't age.
364
00:27:39,241 --> 00:27:40,308
Are you all right?
365
00:27:40,676 --> 00:27:42,978
Yes, I am. I'm feeling much better.
366
00:27:43,545 --> 00:27:46,548
I will be as good as new after I charge myself a bit more.
367
00:27:50,852 --> 00:27:54,322
So she's really not a human?
368
00:27:57,793 --> 00:27:59,628
Oh, my goodness.
369
00:28:09,538 --> 00:28:11,473
I don't know what her deal is.
370
00:28:12,808 --> 00:28:15,210
Seriously. I don't understand her at all.
371
00:28:16,678 --> 00:28:19,081
- Are you referring to Do Hye? - Yes.
372
00:28:19,081 --> 00:28:22,384
Among individuals who are on your high alert list,
373
00:28:22,718 --> 00:28:25,454
the most dangerous individual is Do Hye.
374
00:28:25,721 --> 00:28:27,889
And this person can go either way.
375
00:28:28,223 --> 00:28:31,259
It's Mr. Kwon Hyun Bin. We must not lower our guard around him.
376
00:28:32,427 --> 00:28:33,528
If...
377
00:28:34,162 --> 00:28:36,264
everyone finds out you're a robot,
378
00:28:39,434 --> 00:28:40,669
everything...
379
00:28:41,970 --> 00:28:43,305
Everything will...
380
00:28:43,305 --> 00:28:45,640
I will be trashed, done, and wiped out.
381
00:28:46,508 --> 00:28:47,976
I'll never see you again.
382
00:28:50,846 --> 00:28:53,648
That's enough talking. Why don't you try moving your arm?
383
00:28:59,654 --> 00:29:01,823
Left arm has returned to normalcy.
384
00:29:01,823 --> 00:29:03,825
You can stop now. Please stop.
385
00:29:06,528 --> 00:29:10,165
The repair is perfectly done.
386
00:29:10,298 --> 00:29:12,033
And this.
387
00:29:13,168 --> 00:29:14,269
All right.
388
00:29:15,103 --> 00:29:16,438
I think...
389
00:29:16,938 --> 00:29:19,975
since everyone saw you that you got hurt,
390
00:29:19,975 --> 00:29:22,978
you must play your part for a while. Okay?
391
00:29:23,345 --> 00:29:26,348
Yes, I will. Don't worry.
392
00:29:26,348 --> 00:29:28,517
I'm quite good at acting.
393
00:29:29,484 --> 00:29:31,319
All right. Anyway,
394
00:29:31,887 --> 00:29:35,190
there's nothing to fix regarding your appearance now.
395
00:29:36,057 --> 00:29:39,728
But it will take some time to fix the error regarding the heating...
396
00:29:39,728 --> 00:29:41,763
and recognizing emotions.
397
00:29:43,598 --> 00:29:45,534
Nothing is going to happen in the meantime, right?
398
00:29:45,801 --> 00:29:48,370
Nothing will happen. I'll be more careful.
399
00:29:49,104 --> 00:29:50,305
Okay. Oh, right.
400
00:29:52,073 --> 00:29:54,409
I have an important meeting. I'll be gone for a while.
401
00:29:54,409 --> 00:29:57,479
When Yool comes back later, take care of him, so he doesn't worry.
402
00:29:57,712 --> 00:29:59,381
I will, Go Bong.
403
00:30:35,951 --> 00:30:37,018
Is it my son?
404
00:30:48,063 --> 00:30:50,298
Hello, Mother.
405
00:30:50,398 --> 00:30:52,367
Hi, Grace.
406
00:30:52,634 --> 00:30:55,570
But you didn't come alone again, did you?
407
00:30:55,604 --> 00:30:56,938
Of course not.
408
00:31:05,714 --> 00:31:07,148
Do Hye.
409
00:31:30,505 --> 00:31:33,308
How am I feeling right now?
410
00:31:33,308 --> 00:31:36,378
- You're relieved, aren't you? - What?
411
00:31:36,378 --> 00:31:39,014
What should I do? This is a fatal error.
412
00:31:39,014 --> 00:31:40,348
Doctor Choi?
413
00:31:40,982 --> 00:31:43,218
- Prison. - Prison?
414
00:31:43,218 --> 00:31:46,054
Are you saying I served time inside?
415
00:31:46,054 --> 00:31:48,223
My gosh, Do Hye. You're funny.
416
00:31:48,223 --> 00:31:51,726
- Grace, shall we play a fun game? - A fun game?
417
00:31:51,726 --> 00:31:54,162
- How about playing detective? - That sounds like fun!
418
00:31:54,362 --> 00:31:55,664
A closet.
419
00:31:57,832 --> 00:31:59,434
Is that Boo Ti Na?
420
00:31:59,734 --> 00:32:01,870
I was surprised to hear from you. It's been a while.
421
00:32:02,871 --> 00:32:06,241
- Please explain what this is about. - These photos...
422
00:32:06,241 --> 00:32:08,910
From the standpoint of our country, I believe it'd be only right...
423
00:32:10,679 --> 00:32:12,347
that you destroy Borg Mom.
424
00:32:12,347 --> 00:32:16,918
(Borg Mom)
29324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.