Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,871 --> 00:00:23,273
I had a really interesting experience today.
2
00:00:23,540 --> 00:00:26,376
I'll have to go there again with Yool and Go Bong.
3
00:00:27,477 --> 00:00:28,512
Okay.
4
00:00:30,881 --> 00:00:32,349
See you tomorrow.
5
00:00:33,483 --> 00:00:34,651
Excuse me, Borg's mom.
6
00:00:35,385 --> 00:00:37,721
You know that I'll always be on your side, right?
7
00:00:38,855 --> 00:00:40,090
I didn't know that.
8
00:00:40,390 --> 00:00:42,392
I'll save...
9
00:00:42,592 --> 00:00:44,995
that in my data from now on.
10
00:01:05,549 --> 00:01:06,817
Who is that man?
11
00:01:07,084 --> 00:01:08,852
I think I saw him at the amusement park.
12
00:01:19,896 --> 00:01:21,131
Is that Borg's dad?
13
00:01:22,666 --> 00:01:25,335
Was he following us?
14
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
Oh, my gosh.
15
00:01:29,673 --> 00:01:31,441
It's quite a surprising development...
16
00:01:32,375 --> 00:01:34,945
if my test subject made...
17
00:01:36,713 --> 00:01:38,682
a male friend.
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,250
But...
19
00:01:41,384 --> 00:01:42,652
I will destroy...
20
00:01:44,921 --> 00:01:46,189
that jerk.
21
00:01:47,958 --> 00:01:49,259
I will tear him apart.
22
00:01:50,494 --> 00:01:51,995
This is too much.
23
00:01:59,035 --> 00:02:03,039
Uncle Young Cheol, are you waiting for a call from the woman you love?
24
00:02:03,039 --> 00:02:05,575
Yes, but she's not calling me.
25
00:02:05,575 --> 00:02:07,377
Call her first then.
26
00:02:10,213 --> 00:02:11,248
Yool.
27
00:02:12,349 --> 00:02:15,585
There is always a push and pull for everything in this world.
28
00:02:15,585 --> 00:02:17,420
Push and pull?
29
00:02:17,954 --> 00:02:18,989
Look.
30
00:02:19,856 --> 00:02:22,692
If you push this clay too much,
31
00:02:22,692 --> 00:02:25,028
it will tear apart because it's too thin.
32
00:02:25,028 --> 00:02:27,464
If you pull too much, it will break apart.
33
00:02:27,831 --> 00:02:30,667
An appropriate amount of push and pull is needed for everything.
34
00:02:32,903 --> 00:02:34,237
Push...
35
00:02:34,938 --> 00:02:36,006
and pull.
36
00:02:36,573 --> 00:02:38,175
Okay.
37
00:02:38,608 --> 00:02:40,110
Push and pull.
38
00:02:40,110 --> 00:02:41,111
Yool?
39
00:02:41,111 --> 00:02:42,345
Mom.
40
00:02:44,548 --> 00:02:46,917
Did you behave well when you were with Dad?
41
00:02:46,917 --> 00:02:49,152
No, Dad went out.
42
00:02:49,586 --> 00:02:51,454
Didn't you go with Go Bong?
43
00:02:54,124 --> 00:02:55,225
I'm home.
44
00:03:03,633 --> 00:03:06,069
Go Bong, did something happen?
45
00:03:07,003 --> 00:03:08,672
You look upset.
46
00:03:10,207 --> 00:03:11,408
It's a secret.
47
00:03:11,875 --> 00:03:13,677
I'm tired, so I'm going to sleep.
48
00:03:14,110 --> 00:03:15,312
Don't talk to me.
49
00:03:16,279 --> 00:03:18,648
You didn't forget that we're going camping tomorrow, right?
50
00:03:18,715 --> 00:03:19,816
It's a secret.
51
00:03:20,317 --> 00:03:22,219
Don't talk to me.
52
00:03:22,752 --> 00:03:25,655
Go Bong, I'll prepare for the camping trip.
53
00:03:38,134 --> 00:03:41,104
Uncle Young Cheol, are my parents...
54
00:03:41,104 --> 00:03:43,940
also doing push and pull right now?
55
00:03:44,174 --> 00:03:46,276
I guess so.
56
00:03:47,877 --> 00:03:49,246
(My Queen)
57
00:03:49,412 --> 00:03:51,815
There we go. This is nice.
58
00:03:51,815 --> 00:03:53,416
- Are you that happy? - Yes.
59
00:03:55,885 --> 00:03:57,654
(Decline)
60
00:03:58,355 --> 00:03:59,422
Decline.
61
00:03:59,589 --> 00:04:01,458
Why won't you take her call?
62
00:04:01,558 --> 00:04:03,660
Yool, what I'm doing...
63
00:04:04,194 --> 00:04:05,395
is a push.
64
00:04:06,663 --> 00:04:09,766
Adults are so tiresome.
65
00:04:09,766 --> 00:04:11,835
Yool, I'm leaving.
66
00:04:11,935 --> 00:04:15,905
Young Cheol, I can't play with you tomorrow...
67
00:04:15,905 --> 00:04:18,074
because my friends, their family,
68
00:04:18,074 --> 00:04:19,843
and my teacher are going camping.
69
00:04:19,843 --> 00:04:21,778
So don't come home.
70
00:04:21,778 --> 00:04:25,215
I'm not playing with you. I'm taking care of you.
71
00:04:28,818 --> 00:04:31,454
Will Audrey go for camping as well?
72
00:04:31,454 --> 00:04:32,555
Of course.
73
00:04:34,858 --> 00:04:36,459
Everyone's going?
74
00:04:49,973 --> 00:04:53,176
Welcome. It's our vacation cottage.
75
00:04:57,414 --> 00:04:59,049
Coco, they're here.
76
00:05:00,283 --> 00:05:01,418
Welcome.
77
00:05:02,786 --> 00:05:05,088
Come here. Go on and greet them.
78
00:05:08,391 --> 00:05:10,293
- Oh, Grace! Welcome. - Hi!
79
00:05:14,164 --> 00:05:15,932
Oh, my. It's amazing here.
80
00:05:17,634 --> 00:05:19,569
Hello, Do Hye.
81
00:05:20,670 --> 00:05:22,238
Hi, Ti Na!
82
00:05:22,639 --> 00:05:25,175
- Isn't it so nice here? - Yes, it has a nice vibe.
83
00:05:26,643 --> 00:05:29,245
Only Borg is coming with his entire family, right?
84
00:05:29,245 --> 00:05:30,246
Yes, that's right.
85
00:05:30,246 --> 00:05:34,451
I only told Borg's mom to bring the entire family, so we'll know.
86
00:05:34,451 --> 00:05:37,387
Let's see if she comes alone or brings her husband.
87
00:05:38,455 --> 00:05:41,758
I'm so excited to find out how tense things are in her family now.
88
00:05:43,793 --> 00:05:46,396
- Ti Na, I love it here. - Isn't it so amazing? Let's go in.
89
00:05:46,396 --> 00:05:47,797
The air is so fresh.
90
00:06:05,148 --> 00:06:07,517
The air is incredibly fresh, and the water is so clean here.
91
00:06:07,517 --> 00:06:10,387
Welcome to my cottage, everyone!
92
00:06:10,787 --> 00:06:13,723
Ti Na, your cottage is really nice.
93
00:06:13,723 --> 00:06:15,825
It looks like you invested a lot of money into this place.
94
00:06:15,825 --> 00:06:17,627
I put a lot of work into it.
95
00:06:18,228 --> 00:06:20,497
We, Elegance Mothers, haven't had a get-together like this...
96
00:06:20,497 --> 00:06:24,401
for quite a while. Do you know how sad I've been about it?
97
00:06:25,268 --> 00:06:29,539
Those of us, the original members, should gather more often...
98
00:06:29,539 --> 00:06:30,840
Do it properly, will you?
99
00:06:32,208 --> 00:06:34,010
Oh, dear. Goodness.
100
00:06:34,344 --> 00:06:36,513
I thought I just heard that woman's voice.
101
00:06:36,513 --> 00:06:37,947
Can't you hear me?
102
00:06:39,182 --> 00:06:40,450
I just heard it too.
103
00:06:44,387 --> 00:06:46,356
My gosh, you made it!
104
00:06:47,991 --> 00:06:51,161
Is it normal to hear things when you hate someone so much?
105
00:06:53,329 --> 00:06:54,697
I think it's really happening.
106
00:06:57,233 --> 00:06:58,635
Welcome!
107
00:06:58,635 --> 00:07:01,504
Gosh. Oh, my goodness!
108
00:07:01,538 --> 00:07:04,407
- Mom, I'll play with my friends. - All right.
109
00:07:06,309 --> 00:07:08,478
Does she think that this is her cottage or what?
110
00:07:08,478 --> 00:07:10,413
Hey, Gwi Nam!
111
00:07:10,713 --> 00:07:14,117
I came a little early to help out.
112
00:07:14,951 --> 00:07:17,253
How did she even know where my cottage is?
113
00:07:17,253 --> 00:07:20,390
Would you... Get out immediately. Right now!
114
00:07:20,390 --> 00:07:21,424
Hold on.
115
00:07:22,725 --> 00:07:25,628
Ti Na, I invited her.
116
00:07:28,832 --> 00:07:32,635
Do Hye, this is wrong.
117
00:07:32,635 --> 00:07:34,537
This is our tradition.
118
00:07:34,537 --> 00:07:35,638
We need a change.
119
00:07:35,638 --> 00:07:37,874
From all the confidential education-related information...
120
00:07:37,874 --> 00:07:40,477
to the food and so on, do you know how much work...
121
00:07:40,477 --> 00:07:42,545
I've put into preparing for this camp?
122
00:07:43,513 --> 00:07:47,417
Do Hye, you're making the situation troublesome for us.
123
00:07:47,684 --> 00:07:51,654
Who will be put in a troublesome situation? Me?
124
00:07:53,790 --> 00:07:56,526
No way. It can't be you, of course.
125
00:07:59,829 --> 00:08:03,833
Soo Ji, what do you think?
126
00:08:04,033 --> 00:08:07,904
You agree with me, right?
127
00:08:13,142 --> 00:08:15,245
I think I agree with you,
128
00:08:15,478 --> 00:08:17,046
but then again, I'm not sure.
129
00:08:18,848 --> 00:08:22,051
She's already here though. What can we do about it?
130
00:08:29,058 --> 00:08:31,628
My gosh! You made it, Mr. Kwon!
131
00:08:35,865 --> 00:08:38,034
Hello. Hello.
132
00:08:38,034 --> 00:08:41,471
Mr. Kwon, you look troubled.
133
00:08:41,638 --> 00:08:43,139
Is something bothering you?
134
00:08:43,139 --> 00:08:44,173
No.
135
00:08:44,541 --> 00:08:48,111
Well, it doesn't look like Borg's family is here yet.
136
00:08:48,478 --> 00:08:49,546
It doesn't seem so.
137
00:08:49,746 --> 00:08:52,015
Is Borg's family really falling apart or what?
138
00:08:54,117 --> 00:08:55,919
Is that why they aren't here yet?
139
00:08:56,352 --> 00:08:58,721
Could it be because of me?
140
00:08:59,822 --> 00:09:02,525
There they are. She didn't bring her husband though.
141
00:09:14,203 --> 00:09:15,538
- Hello. - Hello.
142
00:09:15,538 --> 00:09:18,875
Hi, Borg. Your friends are playing over there. Go join them.
143
00:09:18,875 --> 00:09:20,877
Okay. Guys!
144
00:09:23,346 --> 00:09:25,682
What are you waiting for? Go ahead and ask her.
145
00:09:26,683 --> 00:09:30,587
This is a family camp. It doesn't look like your husband came.
146
00:09:31,054 --> 00:09:32,989
Why didn't he come?
147
00:09:34,123 --> 00:09:35,959
Did something happen?
148
00:09:35,959 --> 00:09:39,095
He keeps avoiding me and refusing to talk to me,
149
00:09:39,095 --> 00:09:41,264
so Yool and I came without him.
150
00:09:42,432 --> 00:09:45,301
I knew it. Their marriage must be in crisis.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,972
I knew it. It's all my fault.
152
00:09:49,872 --> 00:09:53,343
By the way, it doesn't look like your husbands are here either.
153
00:09:53,576 --> 00:09:56,980
My gosh, I guess they're all busy.
154
00:09:56,980 --> 00:09:59,382
It's actually good. I was worried that I might be lonely...
155
00:09:59,382 --> 00:10:01,551
because I'm the only one who doesn't have a husband.
156
00:10:02,785 --> 00:10:05,822
All right. It looks like everyone is here now,
157
00:10:05,822 --> 00:10:10,059
so Elegance Mothers should gather for a little presentation.
158
00:10:10,059 --> 00:10:14,030
Mr. Kwon, please take the kids out in nature.
159
00:10:14,263 --> 00:10:17,033
And the other members can have...
160
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
free time, okay?
161
00:10:18,701 --> 00:10:20,870
- Okay! - Okay.
162
00:10:20,870 --> 00:10:24,374
All right, then. I'll go in first and finish setting everything up.
163
00:10:24,374 --> 00:10:26,142
Follow me in.
164
00:10:26,142 --> 00:10:27,176
Okay.
165
00:10:31,014 --> 00:10:33,416
My Queen, don't you miss me?
166
00:10:33,683 --> 00:10:34,917
I hate you.
167
00:10:34,917 --> 00:10:37,253
I couldn't get a hold of you. Of course I miss you.
168
00:10:37,286 --> 00:10:38,655
Then look up.
169
00:10:42,592 --> 00:10:43,693
My gosh.
170
00:10:43,693 --> 00:10:45,628
Gosh, why are you so startled? Goodness!
171
00:10:46,095 --> 00:10:48,798
Borg's mom, what's going on? He came!
172
00:10:59,075 --> 00:11:02,245
What is this? You and your husband came separately?
173
00:11:03,012 --> 00:11:04,113
I'm Yool's...
174
00:11:04,113 --> 00:11:07,183
I mean, Borg calls me Uncle. I'm a friend of his dad, Han Young Cheol.
175
00:11:07,183 --> 00:11:08,651
I can join, right?
176
00:11:10,286 --> 00:11:13,322
- Oh, no. My gosh. - Gosh, be careful.
177
00:11:14,023 --> 00:11:15,458
Mr. Han.
178
00:11:15,458 --> 00:11:17,927
You can't show up unannounced like this.
179
00:11:18,327 --> 00:11:19,696
I guess we have to let you join us.
180
00:11:21,164 --> 00:11:23,066
I'm sorry I showed up even though I wasn't invited.
181
00:11:23,266 --> 00:11:24,367
My goodness.
182
00:11:33,242 --> 00:11:37,246
See? I knew that guy would be here.
183
00:11:42,018 --> 00:11:45,321
You're here. I didn't see anyone, so I thought you went to the camp too.
184
00:11:45,621 --> 00:11:46,656
Why are you still here?
185
00:11:46,923 --> 00:11:48,991
Borg Mom and Yool just left.
186
00:11:49,125 --> 00:11:51,661
They left? Why didn't you go with them?
187
00:11:51,828 --> 00:11:53,296
I heard that all families are gathering.
188
00:11:54,063 --> 00:11:55,465
Whatever. I don't want to go.
189
00:11:56,032 --> 00:11:59,235
I heard that all parents and teachers are going to that thing.
190
00:11:59,936 --> 00:12:01,571
Is Yool the only one who won't have his dad there?
191
00:12:04,173 --> 00:12:05,975
- The teacher is going? - Yes.
192
00:12:06,309 --> 00:12:08,845
Then I'll go. I was going to go with you.
193
00:12:09,212 --> 00:12:10,880
- Why are you going there? - What?
194
00:12:11,981 --> 00:12:14,150
Well, I should go because I'm Yool's uncle.
195
00:12:14,917 --> 00:12:17,687
It's actually good. I'll go on behalf of you and act like his dad.
196
00:12:17,687 --> 00:12:20,623
Forget it. I'm Yool's dad. I'll go.
197
00:12:20,957 --> 00:12:22,925
Gosh, I never said he's not Yool's dad.
198
00:12:23,793 --> 00:12:24,927
Go Bong, wait up!
199
00:12:25,828 --> 00:12:29,298
Why does he keep hovering around Borg Mom?
200
00:12:29,665 --> 00:12:32,468
Why does he keep giving Borg's mom a hard time?
201
00:12:39,041 --> 00:12:40,176
Let's go in.
202
00:12:42,912 --> 00:12:44,680
I'll go find the kids.
203
00:12:48,518 --> 00:12:50,319
You came, Go Bong.
204
00:12:50,520 --> 00:12:52,755
I didn't think you'd come because you were sulking.
205
00:12:53,222 --> 00:12:54,323
When did I sulk?
206
00:12:55,391 --> 00:12:56,626
I'm here because of Yool.
207
00:12:57,126 --> 00:12:58,361
Thank you.
208
00:12:58,961 --> 00:13:01,030
Why are you thanking me?
209
00:13:01,397 --> 00:13:02,965
I'm here for my son.
210
00:13:04,167 --> 00:13:05,968
Hurry up, Borg's mom.
211
00:13:07,036 --> 00:13:08,237
Go on.
212
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
Okay. I'll see you in a bit, then.
213
00:13:28,191 --> 00:13:29,325
Borg's mom.
214
00:13:31,661 --> 00:13:33,196
Do Hye.
215
00:13:33,729 --> 00:13:35,965
- This is yours, Soo Ji. - Thank you.
216
00:13:36,399 --> 00:13:39,135
You may sit in, but I can't let you partake in this.
217
00:13:41,103 --> 00:13:42,605
I'll peek at hers, then.
218
00:13:43,439 --> 00:13:46,742
I prepared a tutoring curriculum that's in tune...
219
00:13:46,742 --> 00:13:49,679
with the latest trends in education for select few students.
220
00:13:50,012 --> 00:13:52,281
I recruited top instructors for all disciplines.
221
00:13:52,281 --> 00:13:54,784
Coding, the must-learn subject in the era of artificial intelligence,
222
00:13:54,784 --> 00:13:58,321
and Latin, which will help students gain admission...
223
00:13:58,321 --> 00:14:00,523
to Ivy League schools, have been added as well,
224
00:14:00,523 --> 00:14:02,725
so please put a checkmark beside the class you want your kid to take.
225
00:14:02,725 --> 00:14:05,228
Shouldn't we become trendsetters...
226
00:14:05,228 --> 00:14:07,296
in terms of our kids' education too?
227
00:14:09,432 --> 00:14:13,936
I'll participate in all of them.
228
00:14:14,704 --> 00:14:15,805
Me too.
229
00:14:17,773 --> 00:14:19,108
I'll choose all of them too.
230
00:14:21,244 --> 00:14:22,745
I'm sorry.
231
00:14:22,745 --> 00:14:27,516
These classes are for select few. We can only accept five kids.
232
00:14:30,453 --> 00:14:33,089
It doesn't look like Borg's mom is interested.
233
00:14:34,223 --> 00:14:35,725
I'm sure she is.
234
00:14:37,493 --> 00:14:39,395
Borg's mom, will you do it?
235
00:14:39,395 --> 00:14:42,732
No, I won't. You can take my spot.
236
00:14:42,732 --> 00:14:44,300
Borg's mom, you can't do that.
237
00:14:49,138 --> 00:14:52,675
Early education is immensely important.
238
00:14:52,808 --> 00:14:56,012
Going overboard with it doesn't do kids any good.
239
00:14:57,013 --> 00:14:59,148
You're clueless.
240
00:14:59,482 --> 00:15:01,584
Moms who can't afford these classes...
241
00:15:01,584 --> 00:15:04,086
can't get a chance like this even if they wanted to.
242
00:15:04,620 --> 00:15:06,422
I don't want him to take these classes.
243
00:15:09,692 --> 00:15:10,726
("100 Hours of Studying as an Infant Equals 10 Hours as a 3rd Grader")
244
00:15:10,726 --> 00:15:13,996
The academic achievement earned by studying 100 hours in infancy...
245
00:15:13,996 --> 00:15:16,999
can be accomplished by studying 10 hours in 3rd grade.
246
00:15:16,999 --> 00:15:19,201
So there's no reason for early education.
247
00:15:19,535 --> 00:15:21,504
According to a specialized institution,
248
00:15:21,504 --> 00:15:23,706
the score of 207 students' creativity...
249
00:15:23,706 --> 00:15:25,741
is 16.43.
250
00:15:25,741 --> 00:15:28,511
One private tutoring class decreases...
251
00:15:28,511 --> 00:15:32,114
the creativity score by 0.563.
252
00:15:32,515 --> 00:15:34,150
For children's creativity,
253
00:15:34,150 --> 00:15:37,553
they need a chance to be stimulated and experience new approaches...
254
00:15:37,553 --> 00:15:41,490
through their personal relationships and surrounding environments.
255
00:15:41,691 --> 00:15:46,028
Therefore, I don't want to force Yool to take private classes.
256
00:15:51,867 --> 00:15:53,736
Gosh, really?
257
00:15:55,004 --> 00:15:58,074
But still. There is a reason the other moms are giving...
258
00:15:58,074 --> 00:16:00,843
private lessons to their children.
259
00:16:01,243 --> 00:16:03,746
And if you don't take these classes,
260
00:16:04,347 --> 00:16:06,515
one slimy fish...
261
00:16:06,515 --> 00:16:10,453
is going to stir up the bottom and make the water dirty.
262
00:16:10,453 --> 00:16:14,123
You mean to say one bad apple will spoil the whole bunch.
263
00:16:16,459 --> 00:16:18,761
And I'm the bad apple?
264
00:16:19,495 --> 00:16:21,664
Regardless, I would like to respectfully decline your offer.
265
00:16:21,664 --> 00:16:24,800
If necessary, I will teach my son at home.
266
00:16:26,168 --> 00:16:27,236
Ti Na.
267
00:16:28,037 --> 00:16:29,238
Is it necessary?
268
00:16:30,039 --> 00:16:31,841
To ask someone?
269
00:16:34,343 --> 00:16:35,778
Is it necessary?
270
00:16:36,412 --> 00:16:38,547
To ask someone who doesn't want to be involved?
271
00:16:42,685 --> 00:16:44,487
Gwi Nam, take it.
272
00:16:45,388 --> 00:16:47,256
Of course I will.
273
00:16:47,823 --> 00:16:49,425
I'll take it no matter what.
274
00:16:52,661 --> 00:16:54,163
Ti Na.
275
00:16:55,264 --> 00:16:57,733
Do Hye, you're going to...
276
00:16:57,733 --> 00:17:00,336
break the rules as you please like this?
277
00:17:05,074 --> 00:17:06,075
I'm hungry.
278
00:17:06,075 --> 00:17:09,045
Shall we have lunch after we change?
279
00:17:15,851 --> 00:17:17,853
- Hello. - Hello.
280
00:17:17,853 --> 00:17:21,257
I heard when we hug the eggs tightly like this, birds will hatch.
281
00:17:23,092 --> 00:17:24,126
My gosh.
282
00:17:24,126 --> 00:17:26,128
The baby bird has hatched.
283
00:17:26,595 --> 00:17:28,097
Mine too.
284
00:17:28,164 --> 00:17:30,966
Why is mine the only one not hatching?
285
00:17:31,367 --> 00:17:32,835
I'll take it out for you.
286
00:17:36,572 --> 00:17:38,007
Here. Are you happy now?
287
00:17:38,274 --> 00:17:41,410
I break my lollipop just like this when I eat it.
288
00:17:43,512 --> 00:17:44,680
I don't want it.
289
00:17:45,748 --> 00:17:47,283
You can keep it!
290
00:17:47,283 --> 00:17:49,485
I hate you as much as I hate carrots!
291
00:17:49,852 --> 00:17:50,953
Carrots?
292
00:17:51,053 --> 00:17:52,655
Those are yummy.
293
00:17:53,522 --> 00:17:55,658
Audrey, you like me, don't you?
294
00:18:12,475 --> 00:18:13,742
Are you Audrey?
295
00:18:14,043 --> 00:18:15,644
Yes, who are you?
296
00:18:15,644 --> 00:18:18,547
I'm Yool's uncle.
297
00:18:18,914 --> 00:18:21,083
I see. You're Yool's uncle.
298
00:18:25,821 --> 00:18:29,892
Audrey, you don't take after your mother at all.
299
00:18:29,892 --> 00:18:33,496
I don't, right? I'm much better looking than my mom, aren't I?
300
00:18:34,063 --> 00:18:38,567
My mom told me that I will look even more beautiful when I grow up.
301
00:18:40,302 --> 00:18:41,337
I see.
302
00:18:41,637 --> 00:18:44,473
Audrey, you will look more beautiful when you grow up.
303
00:18:44,473 --> 00:18:45,975
You bet!
304
00:18:45,975 --> 00:18:47,743
My mom told me that when I grow up,
305
00:18:47,743 --> 00:18:52,281
the doctor is going to mold me to make me look even prettier.
306
00:18:54,016 --> 00:18:55,684
Okay, sure.
307
00:18:56,185 --> 00:19:00,055
I do believe that your mother met a great doctor too.
308
00:19:06,896 --> 00:19:09,865
Where do the ants take the food...
309
00:19:09,865 --> 00:19:11,433
after they gather it?
310
00:19:11,667 --> 00:19:14,837
I read this from the story, "The Ants and the Grasshopper".
311
00:19:15,037 --> 00:19:17,072
The ants are storing the food because they are going to eat it...
312
00:19:17,072 --> 00:19:19,708
when they get hungry later. Isn't that true, Mr. Kwon?
313
00:19:19,708 --> 00:19:20,843
It is.
314
00:19:22,077 --> 00:19:24,914
Busy ants bring the food
315
00:19:24,914 --> 00:19:27,883
The queen ant eats the food, so she can lay eggs
316
00:19:27,983 --> 00:19:30,252
And that's how baby ants are born
317
00:19:30,252 --> 00:19:34,423
I see. So the ants are only good to their mothers too.
318
00:19:34,423 --> 00:19:35,457
Yes.
319
00:19:35,891 --> 00:19:36,926
Yool.
320
00:19:38,827 --> 00:19:40,596
- Dad. - Yes?
321
00:19:50,806 --> 00:19:51,874
Dad, you're here.
322
00:19:51,874 --> 00:19:54,577
Yes, I am. What have you been up to?
323
00:19:54,577 --> 00:19:56,011
Were you looking at ants?
324
00:19:56,011 --> 00:20:00,683
Yes. Just like I only love my mom,
325
00:20:00,683 --> 00:20:03,752
the ants give food to the queen ant, and are only good to her.
326
00:20:03,752 --> 00:20:06,922
Of course. They never get distracted.
327
00:20:06,922 --> 00:20:09,425
They are only faithful to the queen ant.
328
00:20:10,092 --> 00:20:11,193
That's right.
329
00:20:11,193 --> 00:20:14,897
We're the only ones she has.
330
00:20:14,897 --> 00:20:16,465
Let's love her even more.
331
00:20:16,832 --> 00:20:19,969
So no one can come between our family.
332
00:20:20,169 --> 00:20:21,203
Sure!
333
00:20:36,051 --> 00:20:37,319
Seriously?
334
00:20:37,686 --> 00:20:41,056
You didn't bring a comfortable pair of shoes?
335
00:20:41,056 --> 00:20:44,226
I guess not. She only wears the same pair every day.
336
00:20:44,593 --> 00:20:46,962
Yes, I only wear this pair.
337
00:20:46,962 --> 00:20:50,799
Goodness. You're attached to such a useless thing.
338
00:20:51,900 --> 00:20:54,703
There are a lot of comfortable pairs there. Choose one.
339
00:20:54,703 --> 00:20:57,573
I feel uncomfortable just by looking at your shoes.
340
00:20:57,573 --> 00:21:00,376
You do? Then...
341
00:21:01,210 --> 00:21:02,544
(Battery remaining: 90 percent)
342
00:21:03,646 --> 00:21:07,149
Since I have time, I will change into a more comfortable pair.
343
00:21:08,951 --> 00:21:10,219
Do as you please.
344
00:21:15,557 --> 00:21:18,594
I guess Borg's mom's shoes are very expensive.
345
00:21:18,594 --> 00:21:20,296
She's treating them like they're gold.
346
00:21:21,497 --> 00:21:23,932
Goodness. Where did William go?
347
00:21:24,500 --> 00:21:25,668
William?
348
00:21:25,868 --> 00:21:28,537
Come here. Have your meal. Come!
349
00:21:28,537 --> 00:21:32,975
My maid is going to feed the kids.
350
00:21:32,975 --> 00:21:34,376
You're hurting my ears.
351
00:21:34,543 --> 00:21:36,478
Let's go to the barbecue spot.
352
00:21:36,478 --> 00:21:39,081
The barbecue spot is that way.
353
00:21:39,081 --> 00:21:40,215
Please follow me.
354
00:21:40,783 --> 00:21:43,786
Hey, look, Gwi Nam! This is my cottage!
355
00:22:03,072 --> 00:22:07,276
I'm the hostess of this camping, strictly for the members of...
356
00:22:09,978 --> 00:22:13,582
For the members of Elegance Mother Committee including others.
357
00:22:13,582 --> 00:22:15,651
I'm grateful many of you have joined me on this camping trip.
358
00:22:15,651 --> 00:22:18,120
Shall we toast to commemorate...
359
00:22:18,120 --> 00:22:19,988
this meaningful event?
360
00:22:20,222 --> 00:22:21,223
I'd love to.
361
00:22:21,223 --> 00:22:23,625
- Cheers. - Cheers.
362
00:22:42,511 --> 00:22:44,446
Excuse me, Soo Ji.
363
00:22:45,414 --> 00:22:48,817
Why do you keep brushing and kicking my legs?
364
00:22:55,824 --> 00:22:57,126
I guess your legs are very long.
365
00:22:57,960 --> 00:23:01,897
That's right. I have long legs. I'm sorry.
366
00:23:04,032 --> 00:23:06,969
I'm going to go to the restroom now.
367
00:23:08,103 --> 00:23:09,905
I'll be back.
368
00:23:10,639 --> 00:23:11,740
All right then.
369
00:23:13,542 --> 00:23:14,943
My wallet!
370
00:23:14,943 --> 00:23:17,613
Right. I left it in the car. I'll be back.
371
00:23:17,613 --> 00:23:18,914
Okay.
372
00:23:18,914 --> 00:23:21,950
You don't need to say it so loudly. Go on.
373
00:23:28,690 --> 00:23:29,825
Have some.
374
00:23:29,892 --> 00:23:32,027
I appreciate your kindness.
375
00:23:39,001 --> 00:23:42,070
Borg Mom is on a diet these days.
376
00:23:42,704 --> 00:23:43,739
Sorry?
377
00:23:43,972 --> 00:23:46,108
He said I'm on a diet.
378
00:23:47,543 --> 00:23:51,146
Should I get you salad without the dressing?
379
00:23:51,146 --> 00:23:53,449
No, I'm fine.
380
00:23:54,883 --> 00:23:57,786
You don't need to look after someone else's wife.
381
00:23:57,786 --> 00:23:59,555
You should just help yourself.
382
00:24:13,035 --> 00:24:16,305
Whatever. Do whatever you want to do.
383
00:24:16,305 --> 00:24:18,740
Let's see how far you can get. Gosh.
384
00:24:20,242 --> 00:24:21,276
Excuse me.
385
00:24:21,977 --> 00:24:23,378
Mr. Choi,
386
00:24:24,346 --> 00:24:26,315
aren't you uncomfortable about this arrangement?
387
00:24:27,416 --> 00:24:28,717
Of course it is.
388
00:24:30,419 --> 00:24:33,455
You don't need to try so hard. Just be yourself.
389
00:24:33,455 --> 00:24:36,391
Marriage of convenience isn't something to be shameful nowadays.
390
00:24:36,391 --> 00:24:38,861
Excuse me? Marriage of convenience?
391
00:24:39,194 --> 00:24:42,431
Are you referring to our marriage?
392
00:24:43,232 --> 00:24:44,433
I mean...
393
00:24:44,833 --> 00:24:47,769
I understand that husbands might...
394
00:24:47,769 --> 00:24:50,472
go to clubs, hotels, or meet other women...
395
00:24:50,472 --> 00:24:53,275
in their line of work. That's all part of the work.
396
00:24:54,042 --> 00:24:57,379
We are more open-minded than you think.
397
00:24:57,513 --> 00:25:01,717
That's nonsense. I love my wife very much.
398
00:25:02,117 --> 00:25:05,988
That is complete nonsense. How did such rumors spread?
399
00:25:06,622 --> 00:25:08,023
What a shameless jerk.
400
00:25:08,457 --> 00:25:09,725
Go Bong.
401
00:25:11,126 --> 00:25:13,529
Gosh! That stung me. Goodness.
402
00:25:15,764 --> 00:25:17,866
Go Bong, my body is...
403
00:25:18,600 --> 00:25:20,435
Borg's mom, are you okay?
404
00:25:21,670 --> 00:25:26,074
Gosh. Well, she had to go somewhere yesterday and hasn't been...
405
00:25:26,074 --> 00:25:27,242
feeling well since.
406
00:25:27,242 --> 00:25:29,478
Borg Mom, you should go in and get some rest.
407
00:25:29,478 --> 00:25:30,512
Okay.
408
00:25:43,825 --> 00:25:45,327
Borg Mom, are you okay?
409
00:25:45,327 --> 00:25:48,497
No, I keep getting heated up more.
410
00:25:53,201 --> 00:25:54,937
Gosh, you are really overheated.
411
00:25:55,037 --> 00:25:56,838
Yes, I'm feeling hot.
412
00:25:57,139 --> 00:25:59,374
Why is this happening? Do you have any analysis on it?
413
00:25:59,374 --> 00:26:02,010
Exact reasons have not been determined yet.
414
00:26:02,344 --> 00:26:05,013
My food processor is 90 percent full though.
415
00:26:06,415 --> 00:26:07,716
What could be causing this?
416
00:26:08,250 --> 00:26:10,586
We need to find the reason as soon as possible.
417
00:26:10,919 --> 00:26:14,156
Let's go in and empty your food processor first, then.
418
00:26:16,391 --> 00:26:17,826
Borg Mom, where did your shoes go?
419
00:26:18,226 --> 00:26:21,363
Everyone said that they look too uncomfortable,
420
00:26:21,363 --> 00:26:22,931
so I took them off temporarily.
421
00:26:23,165 --> 00:26:26,201
I can last without them for 12 and a half hours, so it should be okay.
422
00:26:26,201 --> 00:26:29,504
Be careful though, just in case. Okay?
423
00:26:29,671 --> 00:26:30,706
- Okay. - Let's go.
424
00:26:37,212 --> 00:26:40,048
How can their marriage not break down after him seeing those photos?
425
00:26:49,324 --> 00:26:50,659
Spare me a second.
426
00:26:53,095 --> 00:26:54,196
Sure, Do Hye.
427
00:26:57,165 --> 00:27:00,068
I'm dizzy. Can't my body take alcohol today or what?
428
00:27:00,135 --> 00:27:02,037
I should go take some medicine.
429
00:27:02,037 --> 00:27:04,106
I have to excuse myself. I'll be right back.
430
00:27:23,091 --> 00:27:26,028
I've never seen Do Hye talking that much.
431
00:27:26,895 --> 00:27:28,163
What on earth is she saying?
432
00:27:28,664 --> 00:27:31,933
Search her room if you have to. I need you to bring her tumbler.
433
00:27:32,534 --> 00:27:35,203
Do Hye, give me a little more time.
434
00:27:35,203 --> 00:27:37,939
There are so many people here. How can I just bring it to you now?
435
00:27:37,939 --> 00:27:40,275
You came here for that one reason.
436
00:27:40,809 --> 00:27:41,843
I'm aware.
437
00:27:41,843 --> 00:27:44,613
Whether I'll continue to shield you or not...
438
00:27:45,147 --> 00:27:47,816
will depend on how you handle this today.
439
00:27:49,451 --> 00:27:51,520
Okay. Don't worry.
440
00:27:51,520 --> 00:27:53,321
No matter what happens,
441
00:27:53,321 --> 00:27:55,757
I'll be sure to find out what's in that tumbler today.
442
00:28:03,231 --> 00:28:04,299
Who's there?
443
00:28:04,833 --> 00:28:05,967
Is someone there?
444
00:28:24,553 --> 00:28:27,756
Gosh, why is she so obsessed with that tumbler?
445
00:28:28,123 --> 00:28:30,125
I don't even have to ask because it's so obvious.
446
00:28:30,125 --> 00:28:32,694
She's dying to know because she thinks it's something good.
447
00:28:33,995 --> 00:28:35,697
How childish.
448
00:28:36,431 --> 00:28:39,201
Anyway, I almost got caught.
449
00:28:45,707 --> 00:28:47,609
No one saw us, right?
450
00:28:47,876 --> 00:28:49,611
We were so close to being caught.
451
00:28:51,346 --> 00:28:53,782
My Queen, your lipstick got all smudged.
452
00:28:53,849 --> 00:28:55,317
You can't let other people see it.
453
00:28:56,084 --> 00:28:57,452
I'll erase the smudged parts for you.
454
00:29:03,391 --> 00:29:06,862
- 2, 1. Go, shoot! - 2, 1. Go, shoot!
455
00:29:07,162 --> 00:29:09,765
- Go! Keep it up! - Yes!
456
00:29:10,932 --> 00:29:12,267
I won!
457
00:29:14,436 --> 00:29:17,005
She's still in her room. What on earth is she doing in there?
458
00:29:24,913 --> 00:29:26,648
I can't believe she's hanging out like that now.
459
00:29:29,151 --> 00:29:30,185
Gwi Nam!
460
00:29:30,886 --> 00:29:32,587
- Yes? - Let's talk.
461
00:29:33,288 --> 00:29:34,356
Sure.
462
00:29:52,974 --> 00:29:54,276
Is she really sick?
463
00:29:59,314 --> 00:30:00,315
George?
464
00:30:00,515 --> 00:30:03,552
I have to talk to Borg's dad about something.
465
00:30:04,286 --> 00:30:05,420
You do?
466
00:30:11,326 --> 00:30:12,928
What can I help you with?
467
00:30:14,563 --> 00:30:17,065
George wants to speak with you about something.
468
00:30:19,801 --> 00:30:21,536
I'd like to talk to you about something.
469
00:30:24,639 --> 00:30:26,441
Can we talk later?
470
00:30:26,441 --> 00:30:28,743
No, I want to talk to you now.
471
00:30:29,077 --> 00:30:30,345
Shall we talk here?
472
00:30:30,345 --> 00:30:32,380
Fine! All right.
473
00:30:38,186 --> 00:30:39,287
Aren't you leaving?
474
00:30:39,721 --> 00:30:42,157
I'd like to speak with Borg's mom.
475
00:30:42,557 --> 00:30:43,892
About what?
476
00:30:43,892 --> 00:30:45,527
Mr. Choi! Let's talk!
477
00:30:46,862 --> 00:30:48,096
It looks like you should hurry.
478
00:30:57,439 --> 00:30:59,407
Borg's mom, it's me.
479
00:31:03,812 --> 00:31:06,414
- Has your fever gone down? - Yes.
480
00:31:11,386 --> 00:31:12,587
It's much better now.
481
00:31:13,722 --> 00:31:15,223
It's very strange.
482
00:31:15,790 --> 00:31:16,825
What's strange?
483
00:31:16,825 --> 00:31:18,393
Please come in for a second.
484
00:31:24,165 --> 00:31:26,735
- Why are you being like this? - Please stay still.
485
00:31:29,204 --> 00:31:31,106
Why are you doing this, Borg's mom?
486
00:31:38,914 --> 00:31:40,548
The posture was exactly like this.
487
00:31:41,650 --> 00:31:43,051
It's so odd, isn't it?
488
00:31:43,618 --> 00:31:44,686
What's odd?
489
00:31:49,958 --> 00:31:51,126
It's really strange.
490
00:31:51,793 --> 00:31:54,930
I don't feel anything. My face isn't even getting heated up.
491
00:31:58,266 --> 00:32:00,335
What's the matter, Mr. Kwon?
492
00:32:01,436 --> 00:32:02,470
It's nothing!
493
00:32:05,073 --> 00:32:07,242
The kids must be looking for me.
494
00:32:07,742 --> 00:32:09,077
I should go.
495
00:32:23,291 --> 00:32:24,326
What's wrong with me?
496
00:32:27,162 --> 00:32:29,931
Do I have a crush on her?
497
00:32:30,765 --> 00:32:32,267
No way. That can't be.
498
00:32:39,708 --> 00:32:41,176
How many hours do you think you'll need?
499
00:32:42,077 --> 00:32:43,144
All of these?
500
00:32:44,346 --> 00:32:47,349
I thought we were even because I already assembled one for you.
501
00:32:47,349 --> 00:32:48,383
No, we're not.
502
00:32:49,017 --> 00:32:52,487
I'd like you to assemble all of these before I go to bed today.
503
00:32:53,221 --> 00:32:55,156
- All of these? - You can't?
504
00:32:55,557 --> 00:32:57,792
Then I'm going to tell everyone about your secret room.
505
00:32:57,792 --> 00:32:59,127
Gosh, wait.
506
00:33:00,261 --> 00:33:03,064
You're an impatient little man.
507
00:33:03,064 --> 00:33:05,767
I never said I wouldn't do it for you.
508
00:33:05,767 --> 00:33:06,901
All right.
509
00:33:08,503 --> 00:33:12,007
I must check something with you before I assemble these for you.
510
00:33:12,540 --> 00:33:14,609
About the secret room at my place...
511
00:33:14,642 --> 00:33:17,712
You haven't told anyone about it, right?
512
00:33:17,712 --> 00:33:20,315
Of course. My mom asked me about it,
513
00:33:20,615 --> 00:33:21,916
but I didn't say a word.
514
00:33:24,686 --> 00:33:27,322
Your mom asked you about it?
515
00:33:27,322 --> 00:33:29,324
Yes, after she read my diary.
516
00:33:32,994 --> 00:33:36,931
Why on earth did you write about it in your diary?
517
00:33:38,633 --> 00:33:41,036
So? What did you say to her when she asked you?
518
00:33:41,036 --> 00:33:42,470
I told her that it's a secret.
519
00:33:43,004 --> 00:33:46,174
I said that I absolutely cannot tell her what's behind your closet...
520
00:33:46,174 --> 00:33:48,243
because it's a secret.
521
00:33:50,111 --> 00:33:52,781
Is that what you told your mom?
522
00:33:52,781 --> 00:33:53,882
Yes.
523
00:33:53,915 --> 00:33:56,184
Hurry up and assemble these for me, Mr. Choi.
524
00:34:03,058 --> 00:34:04,426
We have a big problem now.
525
00:34:20,341 --> 00:34:23,344
I think George's mom knows something about the secret room.
526
00:34:23,344 --> 00:34:24,746
Don't do anything that may look suspicious.
527
00:34:24,746 --> 00:34:27,015
We should go to the karaoke room and party like crazy.
528
00:34:27,015 --> 00:34:28,149
Yes, let's do that.
529
00:34:28,149 --> 00:34:29,784
Amor fati
530
00:34:33,121 --> 00:34:35,323
Listen up. This is your last chance.
531
00:34:35,323 --> 00:34:36,624
I'll give my all.
532
00:34:36,891 --> 00:34:40,695
Lee Mi So, what kind of secret are you hiding from us?
533
00:34:41,329 --> 00:34:43,531
Shall we get started?
534
00:34:43,765 --> 00:34:45,400
Borg is gone!
535
00:34:45,400 --> 00:34:48,169
Yool! Where are you?
536
00:34:48,169 --> 00:34:51,272
- Oh, my gosh. - Where is Borg Mom?
537
00:34:51,272 --> 00:34:52,307
Borg Mom!
538
00:34:55,710 --> 00:34:57,679
Who are you, really?
539
00:34:57,745 --> 00:35:01,449
(Borg Mom)
38609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.