All language subtitles for Blood.2018.S02E02.WEB.H264-GHOSTS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,832 I shouldn't have stayed away for so long. 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,632 But I'm here now. 3 00:00:12,633 --> 00:00:14,366 - Cheers. - To new arrivals. Jim. 4 00:00:14,367 --> 00:00:15,899 - You're welcome. - Thank you, Tom. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,600 Were you recognized? 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,500 You're the one killed his wife? 7 00:00:22,633 --> 00:00:24,000 Dad should be in prison. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,432 I'm worried about Fiona. 9 00:00:27,433 --> 00:00:31,032 I don't think she's getting all the support that she needs. 10 00:00:31,033 --> 00:00:32,932 And what have the doctors got you on? 11 00:00:32,933 --> 00:00:34,833 Not everything can be fixed. 12 00:00:36,700 --> 00:00:39,366 Tom and Gillian have kindly offered 13 00:00:39,367 --> 00:00:41,133 to take up the children's school fees. 14 00:00:42,267 --> 00:00:44,599 They were up to something in here, and I'm gonna find out. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,732 I thought I saw something strange 16 00:00:45,733 --> 00:00:47,532 going on there in the garage. 17 00:00:47,533 --> 00:00:48,766 I just thought I'd mention it 18 00:00:48,767 --> 00:00:50,766 because it's probably worth a word. 19 00:00:50,767 --> 00:00:53,832 Why don't you let Owen and what happens in this house 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,366 to myself and Gillian? 21 00:00:56,367 --> 00:00:57,832 - Stop! - Close the door, Owen. 22 00:00:57,833 --> 00:01:00,067 This is what happens when you get careless! 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,699 Oh! 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,566 She doesn't need the guards. 25 00:01:07,567 --> 00:01:09,233 I'm actually a detective now, Jim. 26 00:01:10,367 --> 00:01:12,299 I'm afraid you won't be able to go home just yet. 27 00:01:12,300 --> 00:01:14,466 We found a body in the boot of the car. 28 00:01:14,467 --> 00:01:16,132 We believe it to be your husband's. 29 00:01:32,933 --> 00:01:35,700 Mind your head. Out of the car. 30 00:01:59,533 --> 00:02:03,300 I am authorizing your arrest under suspicion of murder. 31 00:02:04,067 --> 00:02:06,166 You have the right to consult a solicitor. 32 00:02:06,167 --> 00:02:07,366 You have the right to inform 33 00:02:07,367 --> 00:02:09,599 a friend or relative of your arrest. 34 00:02:09,600 --> 00:02:11,266 If you do not exercise these rights now, 35 00:02:11,267 --> 00:02:13,066 it will not preclude you from doing so later. 36 00:02:15,967 --> 00:02:17,566 Your solicitor, should you choose 37 00:02:17,567 --> 00:02:19,267 to seek out legal representation... 38 00:02:22,233 --> 00:02:24,067 Do you understand what I've said to you? 39 00:02:26,567 --> 00:02:28,167 Yes. 40 00:03:44,667 --> 00:03:45,900 Here you go. 41 00:03:52,200 --> 00:03:53,300 How are you getting on? 42 00:03:57,700 --> 00:04:01,099 Do you need anything? Anything you want brought? 43 00:04:01,100 --> 00:04:03,066 Medications or...? 44 00:04:03,067 --> 00:04:04,832 I'm not answering any questions 45 00:04:04,833 --> 00:04:07,867 until I have legal representation. 46 00:04:10,333 --> 00:04:12,800 These aren't questions. 47 00:04:14,200 --> 00:04:17,233 I'm just trying to make sure you're comfortable. 48 00:04:18,400 --> 00:04:20,832 Where's my dad? 49 00:04:20,833 --> 00:04:23,067 I asked to see my dad. 50 00:04:25,533 --> 00:04:27,232 Unfortunately, the member in charge 51 00:04:27,233 --> 00:04:30,167 has refused to allow visitation from your dad. 52 00:04:31,633 --> 00:04:35,200 It would be inappropriate given his relationship with... 53 00:04:37,200 --> 00:04:38,733 the victim. 54 00:04:47,867 --> 00:04:50,267 I don't have an agenda here, Fiona. 55 00:04:53,133 --> 00:04:56,067 I'm just trying to do my job. 56 00:04:58,700 --> 00:05:01,499 And just so you know... 57 00:05:01,500 --> 00:05:03,333 And I say this as a friend... 58 00:05:05,633 --> 00:05:09,933 if you don't say anything when the recording starts... 59 00:05:13,433 --> 00:05:15,833 I can use that against you in court. 60 00:05:18,833 --> 00:05:20,467 Eat your crisps. 61 00:05:42,833 --> 00:05:44,099 You think they saw us? 62 00:05:44,100 --> 00:05:46,732 - No. - How do you know? 63 00:05:46,733 --> 00:05:48,899 You think they'd leave us standing there if they did? 64 00:05:48,900 --> 00:05:50,566 We shouldn't have done that. 65 00:05:50,567 --> 00:05:51,699 We shouldn't have broke the lock. 66 00:05:51,700 --> 00:05:52,832 I shouldn't have let you. Jesus. 67 00:05:52,833 --> 00:05:54,533 Look, sip that. 68 00:06:00,567 --> 00:06:02,832 Look, I need to go. Fiona is still bloody waiting. 69 00:06:02,833 --> 00:06:04,366 No. Wait, Paul. 70 00:06:04,367 --> 00:06:06,166 I don't want Fiona seeing you like this. 71 00:06:06,167 --> 00:06:08,299 I don't want her knowing about this. 72 00:06:08,300 --> 00:06:09,599 The stress would be too much for her. 73 00:06:09,600 --> 00:06:11,066 Not until we've spoken to the guards. 74 00:06:11,067 --> 00:06:13,499 Guards? Jim, we can't talk to the guards. 75 00:06:13,500 --> 00:06:14,799 What? 76 00:06:14,800 --> 00:06:16,699 We weren't supposed to be there. 77 00:06:16,700 --> 00:06:18,499 Paul, what are you talking about? 78 00:06:18,500 --> 00:06:19,699 This is your place of work. 79 00:06:19,700 --> 00:06:22,266 I don't feel good about this. I just... 80 00:06:22,267 --> 00:06:24,466 I don't think this is going to end well for us. 81 00:06:24,467 --> 00:06:25,866 Paul, they battered that young fella. 82 00:06:25,867 --> 00:06:26,966 I know. I know. 83 00:06:26,967 --> 00:06:29,066 They are dealing drugs from the place. 84 00:06:29,067 --> 00:06:31,166 This could be terrible for Tom and Gillian. 85 00:06:31,167 --> 00:06:32,699 Can we just wait until the morning? 86 00:06:32,700 --> 00:06:35,132 Can we... Can we discuss it then? I just... 87 00:06:35,133 --> 00:06:36,666 It's late. 88 00:06:36,667 --> 00:06:39,166 We've had a few drinks, and we maybe... 89 00:06:39,167 --> 00:06:41,199 Maybe we just misunderstood. 90 00:06:41,200 --> 00:06:43,166 We have not misunderstood anything, Paul. 91 00:06:43,167 --> 00:06:45,399 Can we just talk about this in the morning 92 00:06:45,400 --> 00:06:47,433 with clear heads, please?! 93 00:06:52,500 --> 00:06:54,167 Yeah, okay. 94 00:06:55,267 --> 00:06:58,066 Thank you. 95 00:06:58,067 --> 00:07:00,533 Now, I need to get back to Fiona. 96 00:07:15,800 --> 00:07:17,199 Where have you been? 97 00:07:17,200 --> 00:07:20,067 I've been sat here 20 minutes. 98 00:07:20,967 --> 00:07:22,932 I'm sorry. 99 00:07:30,800 --> 00:07:32,433 Christ, will you slow down? 100 00:07:34,533 --> 00:07:36,933 - Do you want me to drive? - No. 101 00:07:39,167 --> 00:07:41,266 I was gonna tell you about the school fees thing. 102 00:07:41,267 --> 00:07:45,067 I... I didn't know he was gonna come out with it. 103 00:07:48,367 --> 00:07:50,199 Just so you know, Tom very much blindsided me 104 00:07:50,200 --> 00:07:51,100 with the whole thing. 105 00:07:51,101 --> 00:07:52,332 I don't think it's a good idea. 106 00:07:52,333 --> 00:07:54,599 Can we just talk about it tomorrow? 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,899 It's late. 108 00:07:56,900 --> 00:07:58,899 We're meeting with Michael tomorrow. 109 00:07:58,900 --> 00:08:00,166 What? 110 00:08:00,167 --> 00:08:01,899 In the evening, when you're back from work. 111 00:08:01,900 --> 00:08:04,066 I don't get a say in that either? 112 00:08:04,067 --> 00:08:07,266 I asked you to reach out to him, but you won't. 113 00:08:07,267 --> 00:08:08,666 So you just went behind my back? 114 00:08:08,667 --> 00:08:10,932 I'm not having my brother get pushed out of my life 115 00:08:10,933 --> 00:08:13,366 so you can have the comfort of forgetting your mistakes. 116 00:08:13,367 --> 00:08:15,532 This is your last chance, Paul. 117 00:08:15,533 --> 00:08:16,899 - You need to meet... - Or what?! 118 00:08:16,900 --> 00:08:18,399 - You'll do what?! - Paul. 119 00:08:18,400 --> 00:08:19,632 - What'll you do?! - Paul! 120 00:08:31,067 --> 00:08:32,866 - I'll drive. - Oh. 121 00:08:32,867 --> 00:08:34,200 No. 122 00:08:37,300 --> 00:08:38,967 It's okay. 123 00:08:43,567 --> 00:08:46,166 I'm sorry. Oh, my God. 124 00:08:46,167 --> 00:08:48,299 I'm so sorry. That was... 125 00:08:48,300 --> 00:08:50,200 That was so stupid. 126 00:09:05,500 --> 00:09:07,299 Hello, Marjorie. 127 00:09:07,300 --> 00:09:09,366 I thought you'd be in bed. 128 00:09:09,367 --> 00:09:11,799 Poor Rose was a bit upset this evening. 129 00:09:11,800 --> 00:09:14,066 Oh? 130 00:09:17,133 --> 00:09:18,566 You let him drink? 131 00:09:18,567 --> 00:09:20,799 What, am I supposed to restrain him? 132 00:09:20,800 --> 00:09:22,633 He's not my child. 133 00:09:39,500 --> 00:09:41,200 Hello, chicken. 134 00:09:48,300 --> 00:09:49,967 Come here to me. 135 00:09:59,067 --> 00:10:00,467 Now... 136 00:10:01,633 --> 00:10:05,932 What's the matter? What's going on? 137 00:10:05,933 --> 00:10:08,533 Have you been having scary dreams? 138 00:10:12,467 --> 00:10:15,367 Do you think there's football in heaven? 139 00:10:18,533 --> 00:10:20,433 I should think so. 140 00:10:22,033 --> 00:10:24,366 There will probably be a lot of footballers in heaven 141 00:10:24,367 --> 00:10:26,066 already now. 142 00:10:26,067 --> 00:10:27,967 All the old ones. 143 00:10:28,800 --> 00:10:32,099 They probably have a whole league. 144 00:10:32,100 --> 00:10:35,033 Does that mean Jesus is a referee? 145 00:10:36,000 --> 00:10:38,199 Um... 146 00:10:38,200 --> 00:10:41,599 You know, I think he's probably busy being the son of God 147 00:10:41,600 --> 00:10:44,832 and doing nice things for people on Earth, 148 00:10:44,833 --> 00:10:48,799 so he might just delegate to a real referee. 149 00:10:48,800 --> 00:10:52,100 But you don't need to be worrying about heaven yet. 150 00:11:03,900 --> 00:11:06,066 Should I leave the light on again? 151 00:13:01,533 --> 00:13:04,199 Look, I'm just gonna speak to Gillian, you know? 152 00:13:04,200 --> 00:13:07,266 I think she'll be a lot more amenable than her husband. 153 00:13:07,267 --> 00:13:08,866 And we just tell them what we saw, 154 00:13:08,867 --> 00:13:10,132 and then they can decide. 155 00:13:10,133 --> 00:13:12,266 I'm just not comfortable telling nobody. 156 00:13:12,267 --> 00:13:14,232 Well, neither am I. 157 00:13:14,233 --> 00:13:16,199 But Owen was there. 158 00:13:16,200 --> 00:13:18,532 And after the way Tom reacted to what you said last night, 159 00:13:18,533 --> 00:13:19,866 I just... 160 00:13:19,867 --> 00:13:21,832 I'm worried, you know? 161 00:13:21,833 --> 00:13:23,266 Tom and Gillian. 162 00:13:23,267 --> 00:13:24,799 They didn't just give you a house. 163 00:13:24,800 --> 00:13:27,066 Yeah? They gave us ours. They gave me this job. 164 00:13:27,067 --> 00:13:29,066 If Owen says one thing and you say another, Jim... 165 00:13:29,067 --> 00:13:32,732 Paul, they are dealing drugs out of the farm. 166 00:13:32,733 --> 00:13:34,232 We witnessed a crime. 167 00:13:34,233 --> 00:13:36,066 You don't know these lads. 168 00:13:36,067 --> 00:13:37,899 This is serious. 169 00:13:37,900 --> 00:13:39,966 They could implicate us or worse. 170 00:13:39,967 --> 00:13:41,366 You think you're just gonna say something, 171 00:13:41,367 --> 00:13:42,532 and that's gonna be the end of it? 172 00:13:42,533 --> 00:13:44,666 - What is wrong with you? - Jesus Christ, Jim! 173 00:13:44,667 --> 00:13:47,167 This isn't gonna make up for anything! 174 00:13:55,867 --> 00:13:57,966 If you want to make things right 175 00:13:57,967 --> 00:14:01,466 with Fiona and the family, 176 00:14:01,467 --> 00:14:02,799 we can't put them at risk. 177 00:14:02,800 --> 00:14:07,066 And that's what we'd be doing with people like this. 178 00:14:07,067 --> 00:14:10,199 I can't do that. 179 00:15:02,133 --> 00:15:03,466 Door's unlocked. 180 00:15:11,733 --> 00:15:13,167 Has it gone cold? 181 00:15:14,533 --> 00:15:17,833 Ah, you have a few minutes. If you're quick. 182 00:16:27,200 --> 00:16:29,832 I was such a little slut. 183 00:16:32,100 --> 00:16:35,532 When I was 14, I tried to kiss Margaret Louise O'Toole 184 00:16:35,533 --> 00:16:37,866 in a bush by the hockey pitch. 185 00:16:37,867 --> 00:16:41,332 Oh, my God, she was filthy. 186 00:16:42,467 --> 00:16:45,467 The gayest woman I ever met. 187 00:16:46,767 --> 00:16:50,266 I was totally, totally in love. 188 00:16:50,267 --> 00:16:55,566 She spurned me for Liam Tracy from the boys' school. 189 00:16:55,567 --> 00:16:57,399 Cow. 190 00:16:57,400 --> 00:17:00,066 He told her that he liked her tits in Mass, 191 00:17:00,067 --> 00:17:02,299 so I think she thought that meant she had to marry him. 192 00:17:06,200 --> 00:17:08,832 He got her pregnant. 193 00:17:08,833 --> 00:17:10,533 She left school. 194 00:17:11,600 --> 00:17:13,199 I never saw her again. 195 00:17:13,200 --> 00:17:14,699 Shit! 196 00:17:14,700 --> 00:17:16,732 That's not where I thought that story would go. 197 00:17:16,733 --> 00:17:18,966 She was the only gay girl I knew. 198 00:17:18,967 --> 00:17:21,666 Ah, come on. Half the nuns were probably lesbians. 199 00:17:21,667 --> 00:17:23,366 Having a whale of a time. 200 00:17:26,900 --> 00:17:29,899 Did you really never like any girls? 201 00:17:29,900 --> 00:17:31,066 No. 202 00:17:31,067 --> 00:17:34,366 You transcend sexual preference. 203 00:17:54,100 --> 00:17:56,367 I think about starting over sometimes. 204 00:17:57,667 --> 00:17:58,867 Moving away. 205 00:18:00,967 --> 00:18:04,633 I have a house in the south of France. 206 00:18:05,867 --> 00:18:08,099 We've hardly used it since Owen was small. 207 00:18:08,100 --> 00:18:11,966 It's just going to waste. 208 00:18:11,967 --> 00:18:15,166 We could take the kids. 209 00:18:15,167 --> 00:18:17,332 They have great schools there. 210 00:18:17,333 --> 00:18:18,966 International. 211 00:18:18,967 --> 00:18:21,532 - Are you serious? - Why not? 212 00:18:21,533 --> 00:18:24,533 What, after you've gone and paid for next term's school fees? 213 00:18:25,600 --> 00:18:27,332 You wish Tom hadn't done that, don't you? 214 00:18:27,333 --> 00:18:28,300 No. 215 00:18:28,301 --> 00:18:31,266 No, I'm grateful. I-I am grateful. 216 00:18:31,267 --> 00:18:32,900 It's just... 217 00:18:33,933 --> 00:18:36,466 I don't know. 218 00:18:36,467 --> 00:18:39,200 I just thought for a second maybe we could... 219 00:18:41,767 --> 00:18:43,099 You still can. 220 00:18:43,100 --> 00:18:45,800 You don't know what I was thinking. 221 00:18:50,800 --> 00:18:53,166 Interview commenced. 222 00:18:53,167 --> 00:18:56,366 9:15, June 23rd, South Street Station. 223 00:18:56,367 --> 00:18:59,466 Present, myself, Detective Sergeant Breen, 224 00:18:59,467 --> 00:19:00,866 interviewing Fiona Crowley. 225 00:19:00,867 --> 00:19:03,499 Present also solicitor Louisa Short. 226 00:19:03,500 --> 00:19:04,932 For the record, Mrs. Crowley, 227 00:19:04,933 --> 00:19:07,266 also in pursuant with regulation 5.2, 228 00:19:07,267 --> 00:19:09,466 I am to remind you that you're not obliged to say anything 229 00:19:09,467 --> 00:19:10,899 unless you wish to do so, 230 00:19:10,900 --> 00:19:12,632 but anything you say will be taken down in writing 231 00:19:12,633 --> 00:19:14,399 and may be given in evidence. 232 00:19:14,400 --> 00:19:17,466 As you're aware, this interview is being recorded, 233 00:19:17,467 --> 00:19:21,900 and the recording may be given in evidence, okay? 234 00:19:22,867 --> 00:19:23,867 Right. 235 00:19:23,868 --> 00:19:26,466 So why don't we start 236 00:19:26,467 --> 00:19:29,232 with you telling me about the night of the crash? 237 00:19:29,233 --> 00:19:32,433 What you remember. In your own time. 238 00:19:34,633 --> 00:19:36,299 Um... 239 00:19:36,300 --> 00:19:38,632 I was at the house, 240 00:19:38,633 --> 00:19:43,332 and Paul hadn't come home from work. 241 00:19:43,333 --> 00:19:46,932 I started to worry when it got late. 242 00:19:46,933 --> 00:19:50,532 He wasn't answering his phone. 243 00:19:50,533 --> 00:19:54,932 Paul's mam, Marjorie, was away with the kids, 244 00:19:54,933 --> 00:19:57,732 so I couldn't ask her for help, 245 00:19:57,733 --> 00:19:59,667 so I went out to look for him. 246 00:20:01,300 --> 00:20:05,032 And I was driving, looking, 247 00:20:05,033 --> 00:20:06,499 and I don't know. 248 00:20:06,500 --> 00:20:10,633 I-I must have hit something or skidded. 249 00:20:12,333 --> 00:20:15,399 That's all I can remember till the hospital. 250 00:20:15,400 --> 00:20:18,899 It sounds like you were very worried about your husband. 251 00:20:18,900 --> 00:20:22,999 Were you afraid he'd been hurt somewhere? 252 00:20:23,000 --> 00:20:24,766 Stuck under a tractor or...? 253 00:20:24,767 --> 00:20:28,999 He'd not been well recently. 254 00:20:29,000 --> 00:20:31,799 He's tried to hurt himself. 255 00:20:31,800 --> 00:20:34,832 I was worried he might have done something. 256 00:20:34,833 --> 00:20:37,932 I'm sorry for being insensitive. 257 00:20:37,933 --> 00:20:40,967 Ah. It must have been difficult. 258 00:20:45,267 --> 00:20:48,332 So what time would you usually expect him home? 259 00:20:48,333 --> 00:20:49,832 Around 6:00. 260 00:20:49,833 --> 00:20:54,699 Okay, and what time did you decide something was wrong? 261 00:20:54,700 --> 00:20:57,866 Once he missed dinner. 262 00:20:57,867 --> 00:20:59,633 Maybe half-7:00, 8:00. 263 00:21:00,600 --> 00:21:03,266 My wife would worry too if I'd miss dinner. 264 00:21:03,267 --> 00:21:05,099 It'd be a very bad sign indeed. 265 00:21:05,100 --> 00:21:06,599 You wouldn't like me when I'm hungry. 266 00:21:11,200 --> 00:21:15,432 So you get in the car, and where do you go? 267 00:21:15,433 --> 00:21:18,933 Um, I... I don't really, uh... 268 00:21:20,133 --> 00:21:22,266 I was just driving around, 269 00:21:22,267 --> 00:21:24,699 looking for places he could be, 270 00:21:24,700 --> 00:21:28,632 that he could have gone to, to... 271 00:21:28,633 --> 00:21:31,332 Right, you were worried that maybe he'd 272 00:21:31,333 --> 00:21:32,699 done something to hurt himself again. 273 00:21:32,700 --> 00:21:34,832 My client has already explained this. 274 00:21:34,833 --> 00:21:38,732 I'm just trying to make sure that I have everything right. 275 00:21:38,733 --> 00:21:40,900 Yes. 276 00:21:41,967 --> 00:21:44,567 And you didn't think to call your dad? 277 00:21:46,667 --> 00:21:49,566 I mean, he's staying at the farm where Paul works, 278 00:21:49,567 --> 00:21:51,799 and you weren't meant to be driving. 279 00:21:51,800 --> 00:21:53,599 Well, I was panicking. 280 00:21:53,600 --> 00:21:55,132 I understand. 281 00:21:55,133 --> 00:21:57,499 You know, I'd probably have done the same thing myself 282 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 if it were my wife. 283 00:22:01,233 --> 00:22:06,633 I might have probably checked in the place she worked first. 284 00:22:08,600 --> 00:22:11,799 If I knew that's where she was last. 285 00:22:11,800 --> 00:22:15,299 You know, instead of driving around, 286 00:22:15,300 --> 00:22:16,467 looking in other places. 287 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 Why didn't you stop at the farm if he'd been at work? 288 00:22:22,767 --> 00:22:24,832 I don't... I don't know why. 289 00:22:24,833 --> 00:22:26,199 I was... 290 00:22:26,200 --> 00:22:29,967 Could it have been because you knew he wasn't? 291 00:22:31,333 --> 00:22:34,500 That actually he hadn't been at work at all that day? 292 00:22:36,833 --> 00:22:38,467 He was at home... 293 00:22:39,500 --> 00:22:40,933 with you... 294 00:22:42,367 --> 00:22:43,666 - all day. - No. 295 00:22:43,667 --> 00:22:45,366 What evidence is there for this? 296 00:22:45,367 --> 00:22:49,466 Tom Mooney visited Paul 297 00:22:49,467 --> 00:22:51,533 in your house... 298 00:22:52,567 --> 00:22:54,233 that afternoon. 299 00:23:00,700 --> 00:23:03,067 Why are you lying to me? 300 00:23:31,367 --> 00:23:32,833 Jim. 301 00:23:35,900 --> 00:23:37,767 You all right, lads? 302 00:23:38,400 --> 00:23:42,467 Yeah. Yeah, just, uh, finishing up. 303 00:23:43,933 --> 00:23:46,267 Looks good, looks good. 304 00:23:49,400 --> 00:23:51,532 Can I help you at all? 305 00:23:51,533 --> 00:23:53,067 No. 306 00:23:55,267 --> 00:23:57,399 Just wanted to tell you me pal Owen's let me know 307 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 you've had a problem with the car. 308 00:24:01,233 --> 00:24:03,466 I'll sort that for you if you want. 309 00:24:03,467 --> 00:24:05,333 Drop by the garage some time. 310 00:24:06,400 --> 00:24:07,866 Absolutely. 311 00:24:07,867 --> 00:24:10,400 Listen, while I'm here, uh... 312 00:24:11,367 --> 00:24:12,699 thought I'd just warn you. 313 00:24:12,700 --> 00:24:15,633 There's some funny shite going on around the yard, like. 314 00:24:17,367 --> 00:24:21,099 You know, bits and bobs gone missing about the place. 315 00:24:21,100 --> 00:24:23,467 My barn was broken into. 316 00:24:26,700 --> 00:24:28,599 I wondered if you seen anything, Jim, 317 00:24:28,600 --> 00:24:31,766 seeing as you're living in the yard these days, like. 318 00:24:31,767 --> 00:24:34,432 No, nothing. 319 00:24:34,433 --> 00:24:36,066 Sorry to hear that. 320 00:24:36,067 --> 00:24:39,599 No, I hope it's nothing too valuable. 321 00:24:39,600 --> 00:24:40,967 Nothing that can't be replaced. 322 00:24:42,233 --> 00:24:44,099 I've raised it with Tom and Gillian. 323 00:24:44,100 --> 00:24:45,299 And obviously they're worried, 324 00:24:45,300 --> 00:24:47,299 what with that lovely horse of theirs 325 00:24:47,300 --> 00:24:49,167 and all their valuables and things. 326 00:24:51,900 --> 00:24:54,099 Just keep an eye out for me, lads, will you? 327 00:24:54,100 --> 00:24:56,133 Yeah, yeah. C-Course. 328 00:24:59,567 --> 00:25:01,767 Maybe Tom and Gillian should call the guards. 329 00:25:04,133 --> 00:25:06,067 Theft, you know, is serious. 330 00:25:08,333 --> 00:25:10,066 You trust the guards? 331 00:25:10,067 --> 00:25:12,766 If I were you, I wouldn't be giving them another chance 332 00:25:12,767 --> 00:25:13,767 to have a pop at me. 333 00:25:15,133 --> 00:25:17,666 Because they'll be looking for one, I promise you that. 334 00:25:17,667 --> 00:25:21,266 Sounds like you know more about it than I do. 335 00:25:21,267 --> 00:25:23,067 Your man here does, that's for sure. 336 00:25:25,800 --> 00:25:29,066 Anyway, I just thought I'd give you the heads-up. 337 00:25:29,067 --> 00:25:31,067 You lads take care now. 338 00:25:47,800 --> 00:25:48,899 He knows we were there. 339 00:25:48,900 --> 00:25:50,866 What did he mean? 340 00:25:50,867 --> 00:25:52,566 We're fucked. 341 00:25:52,567 --> 00:25:54,732 What did mean, you know the guards? 342 00:25:54,733 --> 00:25:55,633 I don't know. 343 00:25:55,634 --> 00:25:57,366 I think he just meant, like, 344 00:25:57,367 --> 00:25:58,799 what our family has been through. 345 00:25:58,800 --> 00:26:00,966 Paul, you know what he meant. 346 00:26:00,967 --> 00:26:03,099 Now, what's going on? 347 00:26:03,100 --> 00:26:05,099 What hold has that bollocks got over you? 348 00:26:05,100 --> 00:26:06,533 What have you done? 349 00:26:09,600 --> 00:26:11,233 I'm on a suspended sentence. 350 00:26:12,467 --> 00:26:13,700 For what? 351 00:26:14,867 --> 00:26:16,267 Assault. 352 00:26:18,367 --> 00:26:21,066 It was just a stupid fight. 353 00:26:21,067 --> 00:26:22,233 A year ago. 354 00:26:23,667 --> 00:26:26,066 The sentence was only suspended because of Fiona and the kids, 355 00:26:26,067 --> 00:26:28,699 but if I do anything, if I so much as look wrong... 356 00:26:28,700 --> 00:26:31,566 - Christ. - And, Jim, they know. 357 00:26:31,567 --> 00:26:32,567 You heard them. 358 00:26:32,568 --> 00:26:34,066 They know, 359 00:26:34,067 --> 00:26:37,332 and if I come at them, if I say anything, 360 00:26:37,333 --> 00:26:39,066 they're gonna come at me, and the very best thing 361 00:26:39,067 --> 00:26:40,566 I'm gonna be able to hope for is prison. 362 00:26:40,567 --> 00:26:42,566 Jesus Christ. He knows we were there. 363 00:26:42,567 --> 00:26:43,866 He's fucking with us. 364 00:26:43,867 --> 00:26:46,299 No, you don't know that, Paul. You don't know that. 365 00:26:46,300 --> 00:26:48,532 What are we gonna do? 366 00:26:48,533 --> 00:26:51,432 Calm down, Paul. Everything's gonna be okay. 367 00:26:51,433 --> 00:26:53,532 - Breathe, Paul. - I can't. 368 00:26:53,533 --> 00:26:55,100 Take a deep breath. 369 00:26:58,967 --> 00:27:00,667 Would you like something to drink? 370 00:27:02,167 --> 00:27:03,300 I really shouldn't. 371 00:27:04,367 --> 00:27:06,433 No, I meant like coffee. 372 00:27:08,167 --> 00:27:10,300 Oh, uh, yeah, sure. 373 00:27:15,667 --> 00:27:17,800 I think Fiona wants to leave me. 374 00:27:20,200 --> 00:27:22,900 She looks at me with so much scorn, I mean... 375 00:27:24,300 --> 00:27:27,432 I don't know. If I was her, I'd leave me. 376 00:27:27,433 --> 00:27:30,199 Wouldn't you? 377 00:27:30,200 --> 00:27:32,299 You want her to. You can say it. 378 00:27:32,300 --> 00:27:34,199 You always thought she married a tit. 379 00:27:34,200 --> 00:27:35,766 Here. 380 00:27:35,767 --> 00:27:40,199 Look, Fiona loves you, Paul. 381 00:27:40,200 --> 00:27:42,366 But think about all the stuff that she's going through. 382 00:27:42,367 --> 00:27:44,433 She's having a hard time. You both are. 383 00:27:45,733 --> 00:27:47,799 You won't tell her about what I told you? 384 00:27:47,800 --> 00:27:50,967 - She didn't want you to know. - No. 385 00:27:54,267 --> 00:27:56,433 There's times, you know, when... 386 00:27:58,467 --> 00:28:03,232 I thought maybe it'd be just better if I just, 387 00:28:03,233 --> 00:28:04,600 I don't know, disappeared... 388 00:28:06,500 --> 00:28:08,767 down into the woods near the church there and just... 389 00:28:13,767 --> 00:28:15,300 I don't have the balls. 390 00:28:16,600 --> 00:28:20,066 Paul, have you spoken to your doctor about any of this? 391 00:28:20,067 --> 00:28:22,599 What good will that do? Will that fix any of this now? 392 00:28:22,600 --> 00:28:24,066 It might fix how you respond to it. 393 00:28:24,067 --> 00:28:25,900 It might fix how you're feeling about it. 394 00:28:28,067 --> 00:28:29,500 I don't know. 395 00:28:30,567 --> 00:28:33,466 What good am I happier to anyone anyway? 396 00:28:33,467 --> 00:28:36,600 And why should I be happy? I caused all this. 397 00:28:46,067 --> 00:28:50,766 You know, you never really responded to my proposition. 398 00:28:50,767 --> 00:28:53,166 What proposition? 399 00:28:53,167 --> 00:28:55,066 Come on. 400 00:28:55,067 --> 00:28:57,067 I thought you were messing. 401 00:28:58,833 --> 00:29:00,666 I'm tired of pretending. 402 00:29:00,667 --> 00:29:04,867 I'm tired of protecting everyone else except me. 403 00:29:07,633 --> 00:29:10,932 I want to be myself. 404 00:29:10,933 --> 00:29:12,866 I... I'm... 405 00:29:12,867 --> 00:29:16,366 I mean, yeah, I understand totally. 406 00:29:16,367 --> 00:29:21,466 And that's just not where I am. 407 00:29:21,467 --> 00:29:23,566 That's not... 408 00:29:23,567 --> 00:29:25,600 I can't do that with you. 409 00:29:28,567 --> 00:29:32,866 But, look, I... I love this. 410 00:29:32,867 --> 00:29:35,167 I adore you. 411 00:29:36,700 --> 00:29:39,632 But my kids are babies, 412 00:29:39,633 --> 00:29:42,066 and I'm dying, 413 00:29:42,067 --> 00:29:45,066 and I have to make sure they're okay. 414 00:29:45,067 --> 00:29:47,266 I can't just run away with them. 415 00:29:47,267 --> 00:29:48,932 I have to be responsible. 416 00:29:48,933 --> 00:29:51,366 You know I'll look after the kids. 417 00:29:51,367 --> 00:29:52,599 You know how much I love them. 418 00:29:52,600 --> 00:29:54,432 It's different for you, Gillian. 419 00:29:54,433 --> 00:29:56,166 You've got the rest of your life. 420 00:29:56,167 --> 00:29:58,666 - You can put yourself first. - You think I'm being selfish? 421 00:29:58,667 --> 00:30:00,233 No. 422 00:30:03,800 --> 00:30:05,667 I'm just not ready. 423 00:30:06,667 --> 00:30:08,300 I'm sorry. 424 00:30:15,367 --> 00:30:16,999 Fiona? 425 00:30:17,000 --> 00:30:18,066 Oh, shit. 426 00:30:18,067 --> 00:30:19,866 Are you awake? 427 00:30:19,867 --> 00:30:22,567 Yeah, I'm ju... I'm just changing. 428 00:30:32,533 --> 00:30:34,132 Hello. 429 00:30:34,133 --> 00:30:35,399 Oh. 430 00:30:35,400 --> 00:30:38,099 Gillian was just in fixing the... 431 00:30:38,100 --> 00:30:39,432 - Blocked sink. - Blocked sink. 432 00:30:39,433 --> 00:30:41,232 Oh. We have a blocked sink? 433 00:30:41,233 --> 00:30:44,066 Upstairs. But it's all sorted now. 434 00:30:44,067 --> 00:30:46,032 I'm sure Paul could have done that. 435 00:30:46,033 --> 00:30:48,232 Sure, I was nearby. 436 00:30:48,233 --> 00:30:51,132 Anyway, give me another call if there's any more trouble. 437 00:30:51,133 --> 00:30:52,300 Sure. 438 00:30:55,300 --> 00:30:58,366 She's an odd woman, isn't she? 439 00:30:58,367 --> 00:31:00,367 And so in need of a good hobby. 440 00:31:10,167 --> 00:31:11,200 Come on, lads. 441 00:31:12,733 --> 00:31:14,133 We know when we're not wanted. 442 00:31:15,500 --> 00:31:17,533 That's one problem solved. 443 00:31:30,500 --> 00:31:32,632 What is your problem? 444 00:31:32,633 --> 00:31:35,066 Why did they have to leave? They didn't do anything wrong. 445 00:31:35,067 --> 00:31:36,799 That remains to be seen. 446 00:31:36,800 --> 00:31:38,499 I don't like the way they act, 447 00:31:38,500 --> 00:31:40,566 and I don't like the man you are when you're around them. 448 00:31:40,567 --> 00:31:42,066 I know, they're your friends, 449 00:31:42,067 --> 00:31:43,432 and your mum thinks they're good for you 450 00:31:43,433 --> 00:31:44,566 and they've been a great help. 451 00:31:44,567 --> 00:31:45,699 Is this because of Jim? 452 00:31:45,700 --> 00:31:47,199 What is your problem with Jim? 453 00:31:47,200 --> 00:31:48,499 Owen, there's nothing to stop you 454 00:31:48,500 --> 00:31:49,932 running your little garage somewhere else. 455 00:31:49,933 --> 00:31:52,232 He's a killer, Dad. Everyone's talking about it. 456 00:31:52,233 --> 00:31:54,067 But you're fine having him here. 457 00:31:56,967 --> 00:31:58,332 Oh. 458 00:31:58,333 --> 00:31:59,732 What have I interrupted? 459 00:31:59,733 --> 00:32:01,866 He's kicked them out. Kian. All of them. 460 00:32:01,867 --> 00:32:03,066 You did what? 461 00:32:03,067 --> 00:32:04,932 Well, you were worried about them too. 462 00:32:04,933 --> 00:32:08,366 Do you not think it would have been appropriate to discuss it? 463 00:32:08,367 --> 00:32:11,366 Look, I just think, given the way things are changing, 464 00:32:11,367 --> 00:32:13,199 it was time for them to find somewhere else, 465 00:32:13,200 --> 00:32:14,966 and it's time for Owen to look out for himself. 466 00:32:14,967 --> 00:32:17,399 You don't even know what you've done. 467 00:32:17,400 --> 00:32:19,699 You haven't a fucking clue about anything. 468 00:32:19,700 --> 00:32:21,532 You might not see it right this minute, son, 469 00:32:21,533 --> 00:32:23,166 but everything I have done, 470 00:32:23,167 --> 00:32:25,533 everything I ever do, is to protect you. 471 00:32:26,867 --> 00:32:29,299 Owen. 472 00:32:29,300 --> 00:32:30,733 Owen. 473 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 Fucking dickhead. 474 00:33:39,667 --> 00:33:40,767 Hello, Jim. 475 00:33:41,733 --> 00:33:43,500 Frank. 476 00:34:00,467 --> 00:34:03,466 - Oh! - There you go. 477 00:34:03,467 --> 00:34:05,100 Thanks, Frank. 478 00:34:12,867 --> 00:34:14,767 - Good luck. - Cheers. 479 00:34:19,333 --> 00:34:21,499 So how are things generally, Frank? 480 00:34:21,500 --> 00:34:22,632 I mean, what are they saying? 481 00:34:22,633 --> 00:34:24,932 What are the doctors telling you? 482 00:34:24,933 --> 00:34:30,299 You know, improvements here and there. 483 00:34:30,300 --> 00:34:35,266 They said that my memory 484 00:34:35,267 --> 00:34:39,233 m-may come back, but I-I-I don't know. 485 00:34:42,133 --> 00:34:46,167 Well, maybe, you know, some things are best left forgotten. 486 00:34:49,900 --> 00:34:53,066 I sure would like to see the face of the bastard 487 00:34:53,067 --> 00:34:54,700 that hit me and left me for dead. 488 00:34:56,100 --> 00:34:58,399 We'd have some words, I can tell you. 489 00:34:58,400 --> 00:35:00,833 We'd have some strong words. 490 00:35:05,967 --> 00:35:07,666 Are you staying with the family? 491 00:35:07,667 --> 00:35:09,967 Ah, yeah, yeah. Close by. 492 00:35:12,067 --> 00:35:14,066 And how is everyone? 493 00:35:14,067 --> 00:35:16,299 Not great. 494 00:35:16,300 --> 00:35:18,799 Not great. 495 00:35:18,800 --> 00:35:20,566 You know, I thought I was coming home 496 00:35:20,567 --> 00:35:22,433 to make things better, but... 497 00:35:23,967 --> 00:35:26,399 it seems like I'm just making things worse sometimes. 498 00:35:26,400 --> 00:35:28,333 I don't know. I don't know. 499 00:35:30,933 --> 00:35:33,632 I... I don't know what I can tell you. 500 00:35:33,633 --> 00:35:39,499 I think... I think it's important that you're here, 501 00:35:39,500 --> 00:35:41,366 you know, and I... 502 00:35:41,367 --> 00:35:44,967 Things will come right for you. You know, they always do. 503 00:35:51,633 --> 00:35:53,733 You never let me down. 504 00:36:11,067 --> 00:36:13,266 Oh, that's a good boy. 505 00:36:13,267 --> 00:36:16,400 Ohh. You're a good boy, huh? 506 00:36:17,367 --> 00:36:20,467 Beautiful boy. Let me get this off you now. 507 00:36:22,167 --> 00:36:24,267 Good boy, good boy. 508 00:36:32,467 --> 00:36:34,432 That's a good boy, huh? 509 00:36:34,433 --> 00:36:36,199 Hey. 510 00:36:36,200 --> 00:36:38,499 There's a tree come down in the back paddock, and, um, 511 00:36:38,500 --> 00:36:39,966 Dad wants us to go down and take a look. 512 00:36:39,967 --> 00:36:41,166 I'll go in the morning. 513 00:36:41,167 --> 00:36:42,632 He wants us to check it now. 514 00:36:42,633 --> 00:36:44,466 I can't. 515 00:36:44,467 --> 00:36:47,366 I got to be home tonight. I've got a guest. 516 00:36:47,367 --> 00:36:50,566 He's worried about the sheep. He's worried there's one stuck. 517 00:36:50,567 --> 00:36:52,066 I can tell him if you don't want to... 518 00:36:52,067 --> 00:36:53,433 All right! 519 00:36:54,633 --> 00:36:56,432 All right, just... 520 00:36:56,433 --> 00:36:57,766 It'll have to be quick, though. 521 00:36:57,767 --> 00:36:59,866 I'll drive us down. 522 00:36:59,867 --> 00:37:01,866 Just let me lock up. 523 00:37:01,867 --> 00:37:03,432 Shh. 524 00:37:03,433 --> 00:37:06,067 Shh, shh, shh, shh. 525 00:37:16,167 --> 00:37:18,300 - Hiya. - Hi. 526 00:37:24,267 --> 00:37:27,066 - You all right? - Yeah. You? 527 00:37:27,067 --> 00:37:28,832 Yeah, I'm fine. 528 00:37:28,833 --> 00:37:30,232 He's not home yet. 529 00:37:30,233 --> 00:37:32,500 Come and have a cup of tea. 530 00:37:48,200 --> 00:37:49,566 No, wait. Now, hang on. 531 00:37:49,567 --> 00:37:51,533 You're overshooting the paddock. 532 00:37:54,100 --> 00:37:56,133 Should we not turn back, no? 533 00:37:58,433 --> 00:37:59,566 Owen. 534 00:37:59,567 --> 00:38:01,666 Where are we going? 535 00:38:01,667 --> 00:38:03,467 Just shut up. 536 00:38:07,600 --> 00:38:09,266 Hi. You've reached Paul. 537 00:38:09,267 --> 00:38:10,899 Sorry I'm not around to take your call. 538 00:38:10,900 --> 00:38:12,966 Please leave a message after the tone. 539 00:38:15,100 --> 00:38:17,066 Listen, Paul, I've just been thinking about 540 00:38:17,067 --> 00:38:19,732 what you said earlier, you know, and I just wanted to say, 541 00:38:19,733 --> 00:38:21,132 if there's anything you want to say to me, 542 00:38:21,133 --> 00:38:23,232 anything at all, I'm here. 543 00:38:23,233 --> 00:38:24,366 I'm here. 544 00:38:24,367 --> 00:38:26,799 And, look, whatever happened in the barn, 545 00:38:26,800 --> 00:38:28,532 we can put that to bed. 546 00:38:28,533 --> 00:38:30,232 Don't worry about it. 547 00:38:30,233 --> 00:38:32,300 We can keep that to ourselves. 548 00:38:33,867 --> 00:38:36,632 I just thought I'd call and say that. 549 00:38:36,633 --> 00:38:38,833 Okay, bye. Bye. 550 00:38:42,867 --> 00:38:44,767 Get out. 551 00:39:41,133 --> 00:39:42,833 Go get in the car, Owen. 552 00:39:52,133 --> 00:39:54,066 Look, I don't know what you want or what... 553 00:39:54,067 --> 00:39:56,199 I know you were in my barn last night. 554 00:39:56,200 --> 00:39:59,199 - No, Kian... - You and Jim Hogan. 555 00:39:59,200 --> 00:40:00,666 Listen, Kian, I'm not gonna say nothing. 556 00:40:00,667 --> 00:40:03,332 You saw what happened to Shane, didn't you, yeah? 557 00:40:03,333 --> 00:40:05,532 The hiding he got. 558 00:40:05,533 --> 00:40:08,300 So you want to take me seriously, then, don't you? 559 00:40:10,267 --> 00:40:11,533 Yeah. 560 00:40:15,800 --> 00:40:18,633 There is something you can take real fucking seriously. 561 00:40:20,567 --> 00:40:22,367 He's dead. 562 00:40:24,800 --> 00:40:26,299 Jesus Christ. 563 00:40:26,300 --> 00:40:28,232 One of you two stole from me last night. 564 00:40:28,233 --> 00:40:30,232 You broke into my barn, and you stole. 565 00:40:30,233 --> 00:40:32,266 Is that how you got the old man to turf me off his property? 566 00:40:32,267 --> 00:40:33,499 You show him the stuff? 567 00:40:33,500 --> 00:40:35,099 We didn't take anything, Kian. I swear to God. 568 00:40:35,100 --> 00:40:37,332 Shut up! 569 00:40:37,333 --> 00:40:39,532 I've lost my place of business. 570 00:40:39,533 --> 00:40:41,066 I'm gonna have to sell the lot 571 00:40:41,067 --> 00:40:44,066 because I've got no fucking place to keep it! 572 00:40:44,067 --> 00:40:46,067 I'm gonna make a loss. 573 00:40:47,433 --> 00:40:48,566 So as you can see, 574 00:40:48,567 --> 00:40:51,032 I'm currently in a wee spot of bother. 575 00:40:51,033 --> 00:40:52,999 You're gonna help me make up the shortfall. 576 00:40:53,000 --> 00:40:55,567 What is it you think I can do? 577 00:40:57,400 --> 00:41:01,232 Our friend Gillian, she keeps a good-looking horse. 578 00:41:01,233 --> 00:41:02,532 Say he's worth at least 200 grand. 579 00:41:02,533 --> 00:41:05,732 No. No way. I cannot steal you a fucking horse. 580 00:41:05,733 --> 00:41:08,099 I'm not asking you to get on it and ride it to me, dickhead! 581 00:41:08,100 --> 00:41:09,666 I just need you to get me into the yard 582 00:41:09,667 --> 00:41:10,932 so I can take it myself. 583 00:41:10,933 --> 00:41:12,799 I wouldn't trust you to break into your own car. 584 00:41:12,800 --> 00:41:15,166 You won't get 200 grand for a stolen horse, Kian. 585 00:41:15,167 --> 00:41:18,233 Maybe I'll get four! Four grand, maybe five. 586 00:41:19,500 --> 00:41:20,500 Be enough. 587 00:41:21,567 --> 00:41:22,932 Owen tells me you're going on 588 00:41:22,933 --> 00:41:24,732 one of your little golfing day trips in a couple days. 589 00:41:24,733 --> 00:41:26,266 - Sounds like a good time. - I can't. 590 00:41:26,267 --> 00:41:29,732 Oh, sure you can. Sure you can. 591 00:41:29,733 --> 00:41:31,632 Nothing you haven't done before, is it? 592 00:41:31,633 --> 00:41:33,532 I just need you to forget a few things 593 00:41:33,533 --> 00:41:36,099 when you head off on your nice day out, that's all. 594 00:41:36,100 --> 00:41:39,966 Forget to lock those big gates, set those loud alarms. 595 00:41:39,967 --> 00:41:42,299 And I can slip into the yard, no noise, no drama, myself, 596 00:41:42,300 --> 00:41:43,900 and then I can make back what I've lost. 597 00:41:45,767 --> 00:41:48,299 You just need to look the other way. 598 00:41:48,300 --> 00:41:49,400 Like you always have. 599 00:41:50,367 --> 00:41:52,732 Just be a bit useless, huh? 600 00:41:52,733 --> 00:41:55,299 I can't. I can't. 601 00:41:55,300 --> 00:41:57,399 You don't understand what you are asking me to... 602 00:41:57,400 --> 00:41:58,832 I'm not asking anything, Paul! 603 00:41:58,833 --> 00:42:00,132 Okay, okay. 604 00:42:00,133 --> 00:42:02,166 You fuck this for me, 605 00:42:02,167 --> 00:42:04,600 you say anything, it's the end for you. 606 00:42:06,500 --> 00:42:08,600 Tell me you understand. 607 00:42:09,833 --> 00:42:11,732 You don't want to get this wrong, Paul. 608 00:42:11,733 --> 00:42:15,267 Your family don't want you to get this wrong. 609 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 Good. 610 00:42:19,967 --> 00:42:21,500 We have an agreement. 611 00:42:30,933 --> 00:42:33,200 Did you kill your husband, Fiona? 612 00:42:36,867 --> 00:42:38,332 That is a leading question, 613 00:42:38,333 --> 00:42:39,366 and you should not answer. 614 00:42:39,367 --> 00:42:41,067 Then we will use that against you. 615 00:42:44,500 --> 00:42:46,100 We'd had a fight. 616 00:42:49,067 --> 00:42:50,732 Paul walked out. 617 00:42:50,733 --> 00:42:53,800 - Fiona... - No, I-I just want to explain. 618 00:42:55,133 --> 00:42:59,099 I thought he was trying to use the threat of hurting himself 619 00:42:59,100 --> 00:43:03,599 to scare me into backing down, 620 00:43:03,600 --> 00:43:05,532 into going after him. 621 00:43:05,533 --> 00:43:07,233 So I didn't. 622 00:43:08,333 --> 00:43:10,667 But then an hour went by, then two. 623 00:43:13,067 --> 00:43:16,432 I know I shouldn't have tried to skirt around it, 624 00:43:16,433 --> 00:43:17,866 but I know how it looks. 625 00:43:17,867 --> 00:43:20,899 Lying looks worse. 626 00:43:20,900 --> 00:43:24,266 That's what it's called, by the way, you know? 627 00:43:24,267 --> 00:43:25,733 Lying. 628 00:43:28,067 --> 00:43:30,199 Maybe there was a fight. 629 00:43:30,200 --> 00:43:32,232 But the only thing I believe 630 00:43:32,233 --> 00:43:35,366 you were out there looking for last night 631 00:43:35,367 --> 00:43:37,399 was a place to bury your husband's body. 632 00:43:37,400 --> 00:43:39,666 That is your personal view, Detective. 633 00:43:39,667 --> 00:43:42,066 No. I didn't. I didn't do any of this. 634 00:43:42,067 --> 00:43:44,332 I don't know what the hell is going on. 635 00:43:44,333 --> 00:43:45,666 I loved my husband. 636 00:43:45,667 --> 00:43:47,499 Do you recognize this? 637 00:43:47,500 --> 00:43:49,799 I don't know what I'm looking at. 638 00:43:49,800 --> 00:43:50,866 My client is not a mechanic. 639 00:43:50,867 --> 00:43:52,832 That car's brakes have been tampered with. 640 00:43:52,833 --> 00:43:54,932 It's hardly the work of a mechanic. 641 00:43:54,933 --> 00:43:56,399 That the original plan, was it? 642 00:43:56,400 --> 00:43:58,766 That is a wild and baseless accusation, Detective. 643 00:43:58,767 --> 00:44:01,400 Was it supposed to look like an accident? 644 00:44:02,367 --> 00:44:04,732 Why would I drive his bloody car 645 00:44:04,733 --> 00:44:07,632 if I knew it would crash? 646 00:44:07,633 --> 00:44:08,832 You tell me. 647 00:44:08,833 --> 00:44:10,699 I wouldn't even know how to do this. 648 00:44:10,700 --> 00:44:13,466 - So this all just coincidence? - Well, you tell me. 649 00:44:13,467 --> 00:44:17,766 Someone else chanced upon your husband 650 00:44:17,767 --> 00:44:21,066 as he stalked off in a sulk, 651 00:44:21,067 --> 00:44:22,333 killed him... 652 00:44:23,600 --> 00:44:26,966 hid him in the boot of his own car 653 00:44:26,967 --> 00:44:30,066 while you just were sat inside none the wiser? 654 00:44:30,067 --> 00:44:32,099 Someone had to. 655 00:44:32,100 --> 00:44:33,566 Because it wasn't me. 656 00:44:33,567 --> 00:44:34,800 I didn't do this. 657 00:44:36,267 --> 00:44:37,800 Maybe it is my fault. 658 00:44:38,767 --> 00:44:40,966 Maybe if I'd just gone after him. 659 00:44:40,967 --> 00:44:43,499 Maybe if I just said sorry, 660 00:44:43,500 --> 00:44:44,966 then none of this would have happened, 661 00:44:44,967 --> 00:44:46,699 but I didn't, and now he's gone, 662 00:44:46,700 --> 00:44:48,299 and I have to live with that. 663 00:44:48,300 --> 00:44:50,967 But I didn't kill him. 664 00:44:51,900 --> 00:44:56,833 I swear on my mother's grave, that is the truth. 47304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.