Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,633 --> 00:00:10,832
I shouldn't have
stayed away for so long.
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,632
But I'm here now.
3
00:00:12,633 --> 00:00:14,366
- Cheers.
- To new arrivals. Jim.
4
00:00:14,367 --> 00:00:15,899
- You're welcome.
- Thank you, Tom.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
Were you recognized?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,500
You're the one killed his wife?
7
00:00:22,633 --> 00:00:24,000
Dad should be in prison.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,432
I'm worried about Fiona.
9
00:00:27,433 --> 00:00:31,032
I don't think she's getting
all the support that she needs.
10
00:00:31,033 --> 00:00:32,932
And what have the doctors
got you on?
11
00:00:32,933 --> 00:00:34,833
Not everything can be fixed.
12
00:00:36,700 --> 00:00:39,366
Tom and Gillian have
kindly offered
13
00:00:39,367 --> 00:00:41,133
to take up
the children's school fees.
14
00:00:42,267 --> 00:00:44,599
They were up to something
in here, and I'm gonna find out.
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,732
I thought I saw
something strange
16
00:00:45,733 --> 00:00:47,532
going on there in the garage.
17
00:00:47,533 --> 00:00:48,766
I just thought I'd mention it
18
00:00:48,767 --> 00:00:50,766
because it's probably worth
a word.
19
00:00:50,767 --> 00:00:53,832
Why don't you let Owen
and what happens in this house
20
00:00:53,833 --> 00:00:56,366
to myself and Gillian?
21
00:00:56,367 --> 00:00:57,832
- Stop!
- Close the door, Owen.
22
00:00:57,833 --> 00:01:00,067
This is what happens
when you get careless!
23
00:01:03,600 --> 00:01:05,699
Oh!
24
00:01:05,700 --> 00:01:07,566
She doesn't need the guards.
25
00:01:07,567 --> 00:01:09,233
I'm actually
a detective now, Jim.
26
00:01:10,367 --> 00:01:12,299
I'm afraid you won't be able
to go home just yet.
27
00:01:12,300 --> 00:01:14,466
We found a body
in the boot of the car.
28
00:01:14,467 --> 00:01:16,132
We believe it to be
your husband's.
29
00:01:32,933 --> 00:01:35,700
Mind your head.
Out of the car.
30
00:01:59,533 --> 00:02:03,300
I am authorizing your arrest
under suspicion of murder.
31
00:02:04,067 --> 00:02:06,166
You have the right
to consult a solicitor.
32
00:02:06,167 --> 00:02:07,366
You have the right to inform
33
00:02:07,367 --> 00:02:09,599
a friend or relative
of your arrest.
34
00:02:09,600 --> 00:02:11,266
If you do not exercise
these rights now,
35
00:02:11,267 --> 00:02:13,066
it will not preclude you
from doing so later.
36
00:02:15,967 --> 00:02:17,566
Your solicitor,
should you choose
37
00:02:17,567 --> 00:02:19,267
to seek out
legal representation...
38
00:02:22,233 --> 00:02:24,067
Do you understand
what I've said to you?
39
00:02:26,567 --> 00:02:28,167
Yes.
40
00:03:44,667 --> 00:03:45,900
Here you go.
41
00:03:52,200 --> 00:03:53,300
How are you getting on?
42
00:03:57,700 --> 00:04:01,099
Do you need anything?
Anything you want brought?
43
00:04:01,100 --> 00:04:03,066
Medications or...?
44
00:04:03,067 --> 00:04:04,832
I'm not answering any questions
45
00:04:04,833 --> 00:04:07,867
until I have
legal representation.
46
00:04:10,333 --> 00:04:12,800
These aren't questions.
47
00:04:14,200 --> 00:04:17,233
I'm just trying to make sure
you're comfortable.
48
00:04:18,400 --> 00:04:20,832
Where's my dad?
49
00:04:20,833 --> 00:04:23,067
I asked to see my dad.
50
00:04:25,533 --> 00:04:27,232
Unfortunately,
the member in charge
51
00:04:27,233 --> 00:04:30,167
has refused to allow visitation
from your dad.
52
00:04:31,633 --> 00:04:35,200
It would be inappropriate
given his relationship with...
53
00:04:37,200 --> 00:04:38,733
the victim.
54
00:04:47,867 --> 00:04:50,267
I don't have an agenda here,
Fiona.
55
00:04:53,133 --> 00:04:56,067
I'm just trying to do my job.
56
00:04:58,700 --> 00:05:01,499
And just so you know...
57
00:05:01,500 --> 00:05:03,333
And I say this as a friend...
58
00:05:05,633 --> 00:05:09,933
if you don't say anything
when the recording starts...
59
00:05:13,433 --> 00:05:15,833
I can use that
against you in court.
60
00:05:18,833 --> 00:05:20,467
Eat your crisps.
61
00:05:42,833 --> 00:05:44,099
You think they saw us?
62
00:05:44,100 --> 00:05:46,732
- No.
- How do you know?
63
00:05:46,733 --> 00:05:48,899
You think they'd leave us
standing there if they did?
64
00:05:48,900 --> 00:05:50,566
We shouldn't have done that.
65
00:05:50,567 --> 00:05:51,699
We shouldn't have
broke the lock.
66
00:05:51,700 --> 00:05:52,832
I shouldn't have let you.
Jesus.
67
00:05:52,833 --> 00:05:54,533
Look, sip that.
68
00:06:00,567 --> 00:06:02,832
Look, I need to go.
Fiona is still bloody waiting.
69
00:06:02,833 --> 00:06:04,366
No.
Wait, Paul.
70
00:06:04,367 --> 00:06:06,166
I don't want Fiona
seeing you like this.
71
00:06:06,167 --> 00:06:08,299
I don't want her knowing
about this.
72
00:06:08,300 --> 00:06:09,599
The stress would be too much
for her.
73
00:06:09,600 --> 00:06:11,066
Not until we've spoken
to the guards.
74
00:06:11,067 --> 00:06:13,499
Guards? Jim, we can't
talk to the guards.
75
00:06:13,500 --> 00:06:14,799
What?
76
00:06:14,800 --> 00:06:16,699
We weren't supposed to be there.
77
00:06:16,700 --> 00:06:18,499
Paul, what are
you talking about?
78
00:06:18,500 --> 00:06:19,699
This is your place of work.
79
00:06:19,700 --> 00:06:22,266
I don't feel good about this.
I just...
80
00:06:22,267 --> 00:06:24,466
I don't think this is
going to end well for us.
81
00:06:24,467 --> 00:06:25,866
Paul, they battered
that young fella.
82
00:06:25,867 --> 00:06:26,966
I know.
I know.
83
00:06:26,967 --> 00:06:29,066
They are dealing drugs
from the place.
84
00:06:29,067 --> 00:06:31,166
This could be terrible
for Tom and Gillian.
85
00:06:31,167 --> 00:06:32,699
Can we just wait
until the morning?
86
00:06:32,700 --> 00:06:35,132
Can we... Can we
discuss it then? I just...
87
00:06:35,133 --> 00:06:36,666
It's late.
88
00:06:36,667 --> 00:06:39,166
We've had a few drinks,
and we maybe...
89
00:06:39,167 --> 00:06:41,199
Maybe we just misunderstood.
90
00:06:41,200 --> 00:06:43,166
We have not misunderstood
anything, Paul.
91
00:06:43,167 --> 00:06:45,399
Can we just talk about this
in the morning
92
00:06:45,400 --> 00:06:47,433
with clear heads, please?!
93
00:06:52,500 --> 00:06:54,167
Yeah, okay.
94
00:06:55,267 --> 00:06:58,066
Thank you.
95
00:06:58,067 --> 00:07:00,533
Now, I need to get back
to Fiona.
96
00:07:15,800 --> 00:07:17,199
Where have you been?
97
00:07:17,200 --> 00:07:20,067
I've been sat here 20 minutes.
98
00:07:20,967 --> 00:07:22,932
I'm sorry.
99
00:07:30,800 --> 00:07:32,433
Christ, will you slow down?
100
00:07:34,533 --> 00:07:36,933
- Do you want me to drive?
- No.
101
00:07:39,167 --> 00:07:41,266
I was gonna tell you
about the school fees thing.
102
00:07:41,267 --> 00:07:45,067
I... I didn't know he was
gonna come out with it.
103
00:07:48,367 --> 00:07:50,199
Just so you know,
Tom very much blindsided me
104
00:07:50,200 --> 00:07:51,100
with the whole thing.
105
00:07:51,101 --> 00:07:52,332
I don't think it's a good idea.
106
00:07:52,333 --> 00:07:54,599
Can we just talk about it
tomorrow?
107
00:07:54,600 --> 00:07:56,899
It's late.
108
00:07:56,900 --> 00:07:58,899
We're meeting
with Michael tomorrow.
109
00:07:58,900 --> 00:08:00,166
What?
110
00:08:00,167 --> 00:08:01,899
In the evening,
when you're back from work.
111
00:08:01,900 --> 00:08:04,066
I don't get
a say in that either?
112
00:08:04,067 --> 00:08:07,266
I asked you to reach out to him,
but you won't.
113
00:08:07,267 --> 00:08:08,666
So you just went behind my back?
114
00:08:08,667 --> 00:08:10,932
I'm not having my brother
get pushed out of my life
115
00:08:10,933 --> 00:08:13,366
so you can have the comfort
of forgetting your mistakes.
116
00:08:13,367 --> 00:08:15,532
This is your last chance, Paul.
117
00:08:15,533 --> 00:08:16,899
- You need to meet...
- Or what?!
118
00:08:16,900 --> 00:08:18,399
- You'll do what?!
- Paul.
119
00:08:18,400 --> 00:08:19,632
- What'll you do?!
- Paul!
120
00:08:31,067 --> 00:08:32,866
- I'll drive.
- Oh.
121
00:08:32,867 --> 00:08:34,200
No.
122
00:08:37,300 --> 00:08:38,967
It's okay.
123
00:08:43,567 --> 00:08:46,166
I'm sorry.
Oh, my God.
124
00:08:46,167 --> 00:08:48,299
I'm so sorry.
That was...
125
00:08:48,300 --> 00:08:50,200
That was so stupid.
126
00:09:05,500 --> 00:09:07,299
Hello, Marjorie.
127
00:09:07,300 --> 00:09:09,366
I thought you'd be in bed.
128
00:09:09,367 --> 00:09:11,799
Poor Rose was a bit upset
this evening.
129
00:09:11,800 --> 00:09:14,066
Oh?
130
00:09:17,133 --> 00:09:18,566
You let him drink?
131
00:09:18,567 --> 00:09:20,799
What, am I supposed to
restrain him?
132
00:09:20,800 --> 00:09:22,633
He's not my child.
133
00:09:39,500 --> 00:09:41,200
Hello, chicken.
134
00:09:48,300 --> 00:09:49,967
Come here to me.
135
00:09:59,067 --> 00:10:00,467
Now...
136
00:10:01,633 --> 00:10:05,932
What's the matter?
What's going on?
137
00:10:05,933 --> 00:10:08,533
Have you been having
scary dreams?
138
00:10:12,467 --> 00:10:15,367
Do you think
there's football in heaven?
139
00:10:18,533 --> 00:10:20,433
I should think so.
140
00:10:22,033 --> 00:10:24,366
There will probably be a lot
of footballers in heaven
141
00:10:24,367 --> 00:10:26,066
already now.
142
00:10:26,067 --> 00:10:27,967
All the old ones.
143
00:10:28,800 --> 00:10:32,099
They probably have
a whole league.
144
00:10:32,100 --> 00:10:35,033
Does that mean
Jesus is a referee?
145
00:10:36,000 --> 00:10:38,199
Um...
146
00:10:38,200 --> 00:10:41,599
You know, I think he's probably
busy being the son of God
147
00:10:41,600 --> 00:10:44,832
and doing nice things
for people on Earth,
148
00:10:44,833 --> 00:10:48,799
so he might just delegate
to a real referee.
149
00:10:48,800 --> 00:10:52,100
But you don't need to be
worrying about heaven yet.
150
00:11:03,900 --> 00:11:06,066
Should I leave
the light on again?
151
00:13:01,533 --> 00:13:04,199
Look, I'm just gonna speak
to Gillian, you know?
152
00:13:04,200 --> 00:13:07,266
I think she'll be a lot more
amenable than her husband.
153
00:13:07,267 --> 00:13:08,866
And we just tell them
what we saw,
154
00:13:08,867 --> 00:13:10,132
and then they can decide.
155
00:13:10,133 --> 00:13:12,266
I'm just not comfortable
telling nobody.
156
00:13:12,267 --> 00:13:14,232
Well, neither am I.
157
00:13:14,233 --> 00:13:16,199
But Owen was there.
158
00:13:16,200 --> 00:13:18,532
And after the way Tom reacted
to what you said last night,
159
00:13:18,533 --> 00:13:19,866
I just...
160
00:13:19,867 --> 00:13:21,832
I'm worried, you know?
161
00:13:21,833 --> 00:13:23,266
Tom and Gillian.
162
00:13:23,267 --> 00:13:24,799
They didn't
just give you a house.
163
00:13:24,800 --> 00:13:27,066
Yeah? They gave us ours.
They gave me this job.
164
00:13:27,067 --> 00:13:29,066
If Owen says one thing
and you say another, Jim...
165
00:13:29,067 --> 00:13:32,732
Paul, they are dealing drugs
out of the farm.
166
00:13:32,733 --> 00:13:34,232
We witnessed a crime.
167
00:13:34,233 --> 00:13:36,066
You don't know these lads.
168
00:13:36,067 --> 00:13:37,899
This is serious.
169
00:13:37,900 --> 00:13:39,966
They could implicate us
or worse.
170
00:13:39,967 --> 00:13:41,366
You think you're just
gonna say something,
171
00:13:41,367 --> 00:13:42,532
and that's gonna be
the end of it?
172
00:13:42,533 --> 00:13:44,666
- What is wrong with you?
- Jesus Christ, Jim!
173
00:13:44,667 --> 00:13:47,167
This isn't
gonna make up for anything!
174
00:13:55,867 --> 00:13:57,966
If you want to make things right
175
00:13:57,967 --> 00:14:01,466
with Fiona and the family,
176
00:14:01,467 --> 00:14:02,799
we can't put them at risk.
177
00:14:02,800 --> 00:14:07,066
And that's what we'd be doing
with people like this.
178
00:14:07,067 --> 00:14:10,199
I can't do that.
179
00:15:02,133 --> 00:15:03,466
Door's unlocked.
180
00:15:11,733 --> 00:15:13,167
Has it gone cold?
181
00:15:14,533 --> 00:15:17,833
Ah, you have a few minutes.
If you're quick.
182
00:16:27,200 --> 00:16:29,832
I was such a little slut.
183
00:16:32,100 --> 00:16:35,532
When I was 14, I tried to kiss
Margaret Louise O'Toole
184
00:16:35,533 --> 00:16:37,866
in a bush by the hockey pitch.
185
00:16:37,867 --> 00:16:41,332
Oh, my God, she was filthy.
186
00:16:42,467 --> 00:16:45,467
The gayest woman I ever met.
187
00:16:46,767 --> 00:16:50,266
I was totally, totally in love.
188
00:16:50,267 --> 00:16:55,566
She spurned me for Liam Tracy
from the boys' school.
189
00:16:55,567 --> 00:16:57,399
Cow.
190
00:16:57,400 --> 00:17:00,066
He told her that he liked
her tits in Mass,
191
00:17:00,067 --> 00:17:02,299
so I think she thought that
meant she had to marry him.
192
00:17:06,200 --> 00:17:08,832
He got her pregnant.
193
00:17:08,833 --> 00:17:10,533
She left school.
194
00:17:11,600 --> 00:17:13,199
I never saw her again.
195
00:17:13,200 --> 00:17:14,699
Shit!
196
00:17:14,700 --> 00:17:16,732
That's not where I thought
that story would go.
197
00:17:16,733 --> 00:17:18,966
She was the only gay girl
I knew.
198
00:17:18,967 --> 00:17:21,666
Ah, come on. Half the nuns
were probably lesbians.
199
00:17:21,667 --> 00:17:23,366
Having a whale of a time.
200
00:17:26,900 --> 00:17:29,899
Did you really never like
any girls?
201
00:17:29,900 --> 00:17:31,066
No.
202
00:17:31,067 --> 00:17:34,366
You transcend sexual preference.
203
00:17:54,100 --> 00:17:56,367
I think about
starting over sometimes.
204
00:17:57,667 --> 00:17:58,867
Moving away.
205
00:18:00,967 --> 00:18:04,633
I have a house
in the south of France.
206
00:18:05,867 --> 00:18:08,099
We've hardly used it
since Owen was small.
207
00:18:08,100 --> 00:18:11,966
It's just going to waste.
208
00:18:11,967 --> 00:18:15,166
We could take the kids.
209
00:18:15,167 --> 00:18:17,332
They have great schools there.
210
00:18:17,333 --> 00:18:18,966
International.
211
00:18:18,967 --> 00:18:21,532
- Are you serious?
- Why not?
212
00:18:21,533 --> 00:18:24,533
What, after you've gone and paid
for next term's school fees?
213
00:18:25,600 --> 00:18:27,332
You wish Tom hadn't done that,
don't you?
214
00:18:27,333 --> 00:18:28,300
No.
215
00:18:28,301 --> 00:18:31,266
No, I'm grateful.
I-I am grateful.
216
00:18:31,267 --> 00:18:32,900
It's just...
217
00:18:33,933 --> 00:18:36,466
I don't know.
218
00:18:36,467 --> 00:18:39,200
I just thought for a second
maybe we could...
219
00:18:41,767 --> 00:18:43,099
You still can.
220
00:18:43,100 --> 00:18:45,800
You don't know
what I was thinking.
221
00:18:50,800 --> 00:18:53,166
Interview commenced.
222
00:18:53,167 --> 00:18:56,366
9:15, June 23rd,
South Street Station.
223
00:18:56,367 --> 00:18:59,466
Present, myself,
Detective Sergeant Breen,
224
00:18:59,467 --> 00:19:00,866
interviewing Fiona Crowley.
225
00:19:00,867 --> 00:19:03,499
Present also
solicitor Louisa Short.
226
00:19:03,500 --> 00:19:04,932
For the record, Mrs. Crowley,
227
00:19:04,933 --> 00:19:07,266
also in pursuant
with regulation 5.2,
228
00:19:07,267 --> 00:19:09,466
I am to remind you that you're
not obliged to say anything
229
00:19:09,467 --> 00:19:10,899
unless you wish to do so,
230
00:19:10,900 --> 00:19:12,632
but anything you say
will be taken down in writing
231
00:19:12,633 --> 00:19:14,399
and may be given in evidence.
232
00:19:14,400 --> 00:19:17,466
As you're aware, this interview
is being recorded,
233
00:19:17,467 --> 00:19:21,900
and the recording may be
given in evidence, okay?
234
00:19:22,867 --> 00:19:23,867
Right.
235
00:19:23,868 --> 00:19:26,466
So why don't we start
236
00:19:26,467 --> 00:19:29,232
with you telling me about
the night of the crash?
237
00:19:29,233 --> 00:19:32,433
What you remember.
In your own time.
238
00:19:34,633 --> 00:19:36,299
Um...
239
00:19:36,300 --> 00:19:38,632
I was at the house,
240
00:19:38,633 --> 00:19:43,332
and Paul
hadn't come home from work.
241
00:19:43,333 --> 00:19:46,932
I started to worry
when it got late.
242
00:19:46,933 --> 00:19:50,532
He wasn't answering his phone.
243
00:19:50,533 --> 00:19:54,932
Paul's mam, Marjorie,
was away with the kids,
244
00:19:54,933 --> 00:19:57,732
so I couldn't ask her for help,
245
00:19:57,733 --> 00:19:59,667
so I went out to look for him.
246
00:20:01,300 --> 00:20:05,032
And I was driving, looking,
247
00:20:05,033 --> 00:20:06,499
and I don't know.
248
00:20:06,500 --> 00:20:10,633
I-I must have hit something
or skidded.
249
00:20:12,333 --> 00:20:15,399
That's all I can remember
till the hospital.
250
00:20:15,400 --> 00:20:18,899
It sounds like you were very
worried about your husband.
251
00:20:18,900 --> 00:20:22,999
Were you afraid
he'd been hurt somewhere?
252
00:20:23,000 --> 00:20:24,766
Stuck under a tractor or...?
253
00:20:24,767 --> 00:20:28,999
He'd not been well recently.
254
00:20:29,000 --> 00:20:31,799
He's tried to hurt himself.
255
00:20:31,800 --> 00:20:34,832
I was worried
he might have done something.
256
00:20:34,833 --> 00:20:37,932
I'm sorry for being insensitive.
257
00:20:37,933 --> 00:20:40,967
Ah.
It must have been difficult.
258
00:20:45,267 --> 00:20:48,332
So what time would you
usually expect him home?
259
00:20:48,333 --> 00:20:49,832
Around 6:00.
260
00:20:49,833 --> 00:20:54,699
Okay, and what time did you
decide something was wrong?
261
00:20:54,700 --> 00:20:57,866
Once he missed dinner.
262
00:20:57,867 --> 00:20:59,633
Maybe half-7:00, 8:00.
263
00:21:00,600 --> 00:21:03,266
My wife would worry too
if I'd miss dinner.
264
00:21:03,267 --> 00:21:05,099
It'd be a very bad sign indeed.
265
00:21:05,100 --> 00:21:06,599
You wouldn't like me
when I'm hungry.
266
00:21:11,200 --> 00:21:15,432
So you get in the car,
and where do you go?
267
00:21:15,433 --> 00:21:18,933
Um, I... I don't really, uh...
268
00:21:20,133 --> 00:21:22,266
I was just driving around,
269
00:21:22,267 --> 00:21:24,699
looking for places he could be,
270
00:21:24,700 --> 00:21:28,632
that he could have gone to,
to...
271
00:21:28,633 --> 00:21:31,332
Right, you were worried
that maybe he'd
272
00:21:31,333 --> 00:21:32,699
done something
to hurt himself again.
273
00:21:32,700 --> 00:21:34,832
My client has already
explained this.
274
00:21:34,833 --> 00:21:38,732
I'm just trying to make sure
that I have everything right.
275
00:21:38,733 --> 00:21:40,900
Yes.
276
00:21:41,967 --> 00:21:44,567
And you didn't think
to call your dad?
277
00:21:46,667 --> 00:21:49,566
I mean, he's staying at the farm
where Paul works,
278
00:21:49,567 --> 00:21:51,799
and you weren't meant
to be driving.
279
00:21:51,800 --> 00:21:53,599
Well, I was panicking.
280
00:21:53,600 --> 00:21:55,132
I understand.
281
00:21:55,133 --> 00:21:57,499
You know, I'd probably have done
the same thing myself
282
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
if it were my wife.
283
00:22:01,233 --> 00:22:06,633
I might have probably checked
in the place she worked first.
284
00:22:08,600 --> 00:22:11,799
If I knew that's where
she was last.
285
00:22:11,800 --> 00:22:15,299
You know,
instead of driving around,
286
00:22:15,300 --> 00:22:16,467
looking in other places.
287
00:22:18,400 --> 00:22:21,800
Why didn't you stop at the farm
if he'd been at work?
288
00:22:22,767 --> 00:22:24,832
I don't... I don't know why.
289
00:22:24,833 --> 00:22:26,199
I was...
290
00:22:26,200 --> 00:22:29,967
Could it have been because
you knew he wasn't?
291
00:22:31,333 --> 00:22:34,500
That actually he hadn't been
at work at all that day?
292
00:22:36,833 --> 00:22:38,467
He was at home...
293
00:22:39,500 --> 00:22:40,933
with you...
294
00:22:42,367 --> 00:22:43,666
- all day.
- No.
295
00:22:43,667 --> 00:22:45,366
What evidence is there for this?
296
00:22:45,367 --> 00:22:49,466
Tom Mooney visited Paul
297
00:22:49,467 --> 00:22:51,533
in your house...
298
00:22:52,567 --> 00:22:54,233
that afternoon.
299
00:23:00,700 --> 00:23:03,067
Why are you lying to me?
300
00:23:31,367 --> 00:23:32,833
Jim.
301
00:23:35,900 --> 00:23:37,767
You all right, lads?
302
00:23:38,400 --> 00:23:42,467
Yeah.
Yeah, just, uh, finishing up.
303
00:23:43,933 --> 00:23:46,267
Looks good, looks good.
304
00:23:49,400 --> 00:23:51,532
Can I help you at all?
305
00:23:51,533 --> 00:23:53,067
No.
306
00:23:55,267 --> 00:23:57,399
Just wanted to tell you
me pal Owen's let me know
307
00:23:57,400 --> 00:23:59,200
you've had a problem
with the car.
308
00:24:01,233 --> 00:24:03,466
I'll sort that for you
if you want.
309
00:24:03,467 --> 00:24:05,333
Drop by the garage some time.
310
00:24:06,400 --> 00:24:07,866
Absolutely.
311
00:24:07,867 --> 00:24:10,400
Listen, while I'm here, uh...
312
00:24:11,367 --> 00:24:12,699
thought I'd just warn you.
313
00:24:12,700 --> 00:24:15,633
There's some funny shite
going on around the yard, like.
314
00:24:17,367 --> 00:24:21,099
You know, bits and bobs
gone missing about the place.
315
00:24:21,100 --> 00:24:23,467
My barn was broken into.
316
00:24:26,700 --> 00:24:28,599
I wondered
if you seen anything, Jim,
317
00:24:28,600 --> 00:24:31,766
seeing as you're living
in the yard these days, like.
318
00:24:31,767 --> 00:24:34,432
No, nothing.
319
00:24:34,433 --> 00:24:36,066
Sorry to hear that.
320
00:24:36,067 --> 00:24:39,599
No, I hope it's nothing
too valuable.
321
00:24:39,600 --> 00:24:40,967
Nothing that can't be replaced.
322
00:24:42,233 --> 00:24:44,099
I've raised it
with Tom and Gillian.
323
00:24:44,100 --> 00:24:45,299
And obviously they're worried,
324
00:24:45,300 --> 00:24:47,299
what with that lovely horse
of theirs
325
00:24:47,300 --> 00:24:49,167
and all their valuables
and things.
326
00:24:51,900 --> 00:24:54,099
Just keep an eye out for me,
lads, will you?
327
00:24:54,100 --> 00:24:56,133
Yeah, yeah.
C-Course.
328
00:24:59,567 --> 00:25:01,767
Maybe Tom and Gillian
should call the guards.
329
00:25:04,133 --> 00:25:06,067
Theft, you know, is serious.
330
00:25:08,333 --> 00:25:10,066
You trust the guards?
331
00:25:10,067 --> 00:25:12,766
If I were you, I wouldn't be
giving them another chance
332
00:25:12,767 --> 00:25:13,767
to have a pop at me.
333
00:25:15,133 --> 00:25:17,666
Because they'll be looking
for one, I promise you that.
334
00:25:17,667 --> 00:25:21,266
Sounds like you know
more about it than I do.
335
00:25:21,267 --> 00:25:23,067
Your man here does,
that's for sure.
336
00:25:25,800 --> 00:25:29,066
Anyway, I just thought
I'd give you the heads-up.
337
00:25:29,067 --> 00:25:31,067
You lads take care now.
338
00:25:47,800 --> 00:25:48,899
He knows we were there.
339
00:25:48,900 --> 00:25:50,866
What did he mean?
340
00:25:50,867 --> 00:25:52,566
We're fucked.
341
00:25:52,567 --> 00:25:54,732
What did mean,
you know the guards?
342
00:25:54,733 --> 00:25:55,633
I don't know.
343
00:25:55,634 --> 00:25:57,366
I think he just meant, like,
344
00:25:57,367 --> 00:25:58,799
what our family
has been through.
345
00:25:58,800 --> 00:26:00,966
Paul, you know what he meant.
346
00:26:00,967 --> 00:26:03,099
Now, what's going on?
347
00:26:03,100 --> 00:26:05,099
What hold has that bollocks
got over you?
348
00:26:05,100 --> 00:26:06,533
What have you done?
349
00:26:09,600 --> 00:26:11,233
I'm on a suspended sentence.
350
00:26:12,467 --> 00:26:13,700
For what?
351
00:26:14,867 --> 00:26:16,267
Assault.
352
00:26:18,367 --> 00:26:21,066
It was just a stupid fight.
353
00:26:21,067 --> 00:26:22,233
A year ago.
354
00:26:23,667 --> 00:26:26,066
The sentence was only suspended
because of Fiona and the kids,
355
00:26:26,067 --> 00:26:28,699
but if I do anything,
if I so much as look wrong...
356
00:26:28,700 --> 00:26:31,566
- Christ.
- And, Jim, they know.
357
00:26:31,567 --> 00:26:32,567
You heard them.
358
00:26:32,568 --> 00:26:34,066
They know,
359
00:26:34,067 --> 00:26:37,332
and if I come at them,
if I say anything,
360
00:26:37,333 --> 00:26:39,066
they're gonna come at me,
and the very best thing
361
00:26:39,067 --> 00:26:40,566
I'm gonna be able to hope for
is prison.
362
00:26:40,567 --> 00:26:42,566
Jesus Christ.
He knows we were there.
363
00:26:42,567 --> 00:26:43,866
He's fucking with us.
364
00:26:43,867 --> 00:26:46,299
No, you don't know that, Paul.
You don't know that.
365
00:26:46,300 --> 00:26:48,532
What are we gonna do?
366
00:26:48,533 --> 00:26:51,432
Calm down, Paul.
Everything's gonna be okay.
367
00:26:51,433 --> 00:26:53,532
- Breathe, Paul.
- I can't.
368
00:26:53,533 --> 00:26:55,100
Take a deep breath.
369
00:26:58,967 --> 00:27:00,667
Would you like something
to drink?
370
00:27:02,167 --> 00:27:03,300
I really shouldn't.
371
00:27:04,367 --> 00:27:06,433
No, I meant like coffee.
372
00:27:08,167 --> 00:27:10,300
Oh, uh, yeah, sure.
373
00:27:15,667 --> 00:27:17,800
I think Fiona wants to leave me.
374
00:27:20,200 --> 00:27:22,900
She looks at me
with so much scorn, I mean...
375
00:27:24,300 --> 00:27:27,432
I don't know.
If I was her, I'd leave me.
376
00:27:27,433 --> 00:27:30,199
Wouldn't you?
377
00:27:30,200 --> 00:27:32,299
You want her to.
You can say it.
378
00:27:32,300 --> 00:27:34,199
You always thought
she married a tit.
379
00:27:34,200 --> 00:27:35,766
Here.
380
00:27:35,767 --> 00:27:40,199
Look, Fiona loves you, Paul.
381
00:27:40,200 --> 00:27:42,366
But think about all the stuff
that she's going through.
382
00:27:42,367 --> 00:27:44,433
She's having a hard time.
You both are.
383
00:27:45,733 --> 00:27:47,799
You won't tell her
about what I told you?
384
00:27:47,800 --> 00:27:50,967
- She didn't want you to know.
- No.
385
00:27:54,267 --> 00:27:56,433
There's times, you know, when...
386
00:27:58,467 --> 00:28:03,232
I thought maybe it'd be
just better if I just,
387
00:28:03,233 --> 00:28:04,600
I don't know, disappeared...
388
00:28:06,500 --> 00:28:08,767
down into the woods near
the church there and just...
389
00:28:13,767 --> 00:28:15,300
I don't have the balls.
390
00:28:16,600 --> 00:28:20,066
Paul, have you spoken to
your doctor about any of this?
391
00:28:20,067 --> 00:28:22,599
What good will that do?
Will that fix any of this now?
392
00:28:22,600 --> 00:28:24,066
It might fix
how you respond to it.
393
00:28:24,067 --> 00:28:25,900
It might fix how
you're feeling about it.
394
00:28:28,067 --> 00:28:29,500
I don't know.
395
00:28:30,567 --> 00:28:33,466
What good am I happier
to anyone anyway?
396
00:28:33,467 --> 00:28:36,600
And why should I be happy?
I caused all this.
397
00:28:46,067 --> 00:28:50,766
You know, you never really
responded to my proposition.
398
00:28:50,767 --> 00:28:53,166
What proposition?
399
00:28:53,167 --> 00:28:55,066
Come on.
400
00:28:55,067 --> 00:28:57,067
I thought you were messing.
401
00:28:58,833 --> 00:29:00,666
I'm tired of pretending.
402
00:29:00,667 --> 00:29:04,867
I'm tired of protecting
everyone else except me.
403
00:29:07,633 --> 00:29:10,932
I want to be myself.
404
00:29:10,933 --> 00:29:12,866
I... I'm...
405
00:29:12,867 --> 00:29:16,366
I mean, yeah,
I understand totally.
406
00:29:16,367 --> 00:29:21,466
And that's just not where I am.
407
00:29:21,467 --> 00:29:23,566
That's not...
408
00:29:23,567 --> 00:29:25,600
I can't do that with you.
409
00:29:28,567 --> 00:29:32,866
But, look, I... I love this.
410
00:29:32,867 --> 00:29:35,167
I adore you.
411
00:29:36,700 --> 00:29:39,632
But my kids are babies,
412
00:29:39,633 --> 00:29:42,066
and I'm dying,
413
00:29:42,067 --> 00:29:45,066
and I have to make sure
they're okay.
414
00:29:45,067 --> 00:29:47,266
I can't just run away with them.
415
00:29:47,267 --> 00:29:48,932
I have to be responsible.
416
00:29:48,933 --> 00:29:51,366
You know
I'll look after the kids.
417
00:29:51,367 --> 00:29:52,599
You know how much I love them.
418
00:29:52,600 --> 00:29:54,432
It's different for you, Gillian.
419
00:29:54,433 --> 00:29:56,166
You've got the rest
of your life.
420
00:29:56,167 --> 00:29:58,666
- You can put yourself first.
- You think I'm being selfish?
421
00:29:58,667 --> 00:30:00,233
No.
422
00:30:03,800 --> 00:30:05,667
I'm just not ready.
423
00:30:06,667 --> 00:30:08,300
I'm sorry.
424
00:30:15,367 --> 00:30:16,999
Fiona?
425
00:30:17,000 --> 00:30:18,066
Oh, shit.
426
00:30:18,067 --> 00:30:19,866
Are you awake?
427
00:30:19,867 --> 00:30:22,567
Yeah, I'm ju...
I'm just changing.
428
00:30:32,533 --> 00:30:34,132
Hello.
429
00:30:34,133 --> 00:30:35,399
Oh.
430
00:30:35,400 --> 00:30:38,099
Gillian was just in
fixing the...
431
00:30:38,100 --> 00:30:39,432
- Blocked sink.
- Blocked sink.
432
00:30:39,433 --> 00:30:41,232
Oh.
We have a blocked sink?
433
00:30:41,233 --> 00:30:44,066
Upstairs.
But it's all sorted now.
434
00:30:44,067 --> 00:30:46,032
I'm sure Paul
could have done that.
435
00:30:46,033 --> 00:30:48,232
Sure, I was nearby.
436
00:30:48,233 --> 00:30:51,132
Anyway, give me another call
if there's any more trouble.
437
00:30:51,133 --> 00:30:52,300
Sure.
438
00:30:55,300 --> 00:30:58,366
She's an odd woman, isn't she?
439
00:30:58,367 --> 00:31:00,367
And so in need of a good hobby.
440
00:31:10,167 --> 00:31:11,200
Come on, lads.
441
00:31:12,733 --> 00:31:14,133
We know when we're not wanted.
442
00:31:15,500 --> 00:31:17,533
That's one problem solved.
443
00:31:30,500 --> 00:31:32,632
What is your problem?
444
00:31:32,633 --> 00:31:35,066
Why did they have to leave?
They didn't do anything wrong.
445
00:31:35,067 --> 00:31:36,799
That remains to be seen.
446
00:31:36,800 --> 00:31:38,499
I don't like the way they act,
447
00:31:38,500 --> 00:31:40,566
and I don't like the man you are
when you're around them.
448
00:31:40,567 --> 00:31:42,066
I know, they're your friends,
449
00:31:42,067 --> 00:31:43,432
and your mum
thinks they're good for you
450
00:31:43,433 --> 00:31:44,566
and they've been a great help.
451
00:31:44,567 --> 00:31:45,699
Is this because of Jim?
452
00:31:45,700 --> 00:31:47,199
What is your problem with Jim?
453
00:31:47,200 --> 00:31:48,499
Owen, there's nothing
to stop you
454
00:31:48,500 --> 00:31:49,932
running your little garage
somewhere else.
455
00:31:49,933 --> 00:31:52,232
He's a killer, Dad.
Everyone's talking about it.
456
00:31:52,233 --> 00:31:54,067
But you're fine having him here.
457
00:31:56,967 --> 00:31:58,332
Oh.
458
00:31:58,333 --> 00:31:59,732
What have I interrupted?
459
00:31:59,733 --> 00:32:01,866
He's kicked them out.
Kian. All of them.
460
00:32:01,867 --> 00:32:03,066
You did what?
461
00:32:03,067 --> 00:32:04,932
Well, you were worried
about them too.
462
00:32:04,933 --> 00:32:08,366
Do you not think it would have
been appropriate to discuss it?
463
00:32:08,367 --> 00:32:11,366
Look, I just think, given
the way things are changing,
464
00:32:11,367 --> 00:32:13,199
it was time for them
to find somewhere else,
465
00:32:13,200 --> 00:32:14,966
and it's time for Owen
to look out for himself.
466
00:32:14,967 --> 00:32:17,399
You don't even know
what you've done.
467
00:32:17,400 --> 00:32:19,699
You haven't a fucking clue
about anything.
468
00:32:19,700 --> 00:32:21,532
You might not see it
right this minute, son,
469
00:32:21,533 --> 00:32:23,166
but everything I have done,
470
00:32:23,167 --> 00:32:25,533
everything I ever do,
is to protect you.
471
00:32:26,867 --> 00:32:29,299
Owen.
472
00:32:29,300 --> 00:32:30,733
Owen.
473
00:32:32,500 --> 00:32:34,166
Fucking dickhead.
474
00:33:39,667 --> 00:33:40,767
Hello, Jim.
475
00:33:41,733 --> 00:33:43,500
Frank.
476
00:34:00,467 --> 00:34:03,466
- Oh!
- There you go.
477
00:34:03,467 --> 00:34:05,100
Thanks, Frank.
478
00:34:12,867 --> 00:34:14,767
- Good luck.
- Cheers.
479
00:34:19,333 --> 00:34:21,499
So how are things generally,
Frank?
480
00:34:21,500 --> 00:34:22,632
I mean, what are they saying?
481
00:34:22,633 --> 00:34:24,932
What are the doctors
telling you?
482
00:34:24,933 --> 00:34:30,299
You know,
improvements here and there.
483
00:34:30,300 --> 00:34:35,266
They said that my memory
484
00:34:35,267 --> 00:34:39,233
m-may come back,
but I-I-I don't know.
485
00:34:42,133 --> 00:34:46,167
Well, maybe, you know, some
things are best left forgotten.
486
00:34:49,900 --> 00:34:53,066
I sure would like to see
the face of the bastard
487
00:34:53,067 --> 00:34:54,700
that hit me
and left me for dead.
488
00:34:56,100 --> 00:34:58,399
We'd have some words,
I can tell you.
489
00:34:58,400 --> 00:35:00,833
We'd have some strong words.
490
00:35:05,967 --> 00:35:07,666
Are you staying with the family?
491
00:35:07,667 --> 00:35:09,967
Ah, yeah, yeah.
Close by.
492
00:35:12,067 --> 00:35:14,066
And how is everyone?
493
00:35:14,067 --> 00:35:16,299
Not great.
494
00:35:16,300 --> 00:35:18,799
Not great.
495
00:35:18,800 --> 00:35:20,566
You know, I thought
I was coming home
496
00:35:20,567 --> 00:35:22,433
to make things better, but...
497
00:35:23,967 --> 00:35:26,399
it seems like I'm just
making things worse sometimes.
498
00:35:26,400 --> 00:35:28,333
I don't know.
I don't know.
499
00:35:30,933 --> 00:35:33,632
I... I don't know
what I can tell you.
500
00:35:33,633 --> 00:35:39,499
I think... I think it's
important that you're here,
501
00:35:39,500 --> 00:35:41,366
you know, and I...
502
00:35:41,367 --> 00:35:44,967
Things will come right for you.
You know, they always do.
503
00:35:51,633 --> 00:35:53,733
You never let me down.
504
00:36:11,067 --> 00:36:13,266
Oh, that's a good boy.
505
00:36:13,267 --> 00:36:16,400
Ohh.
You're a good boy, huh?
506
00:36:17,367 --> 00:36:20,467
Beautiful boy.
Let me get this off you now.
507
00:36:22,167 --> 00:36:24,267
Good boy, good boy.
508
00:36:32,467 --> 00:36:34,432
That's a good boy, huh?
509
00:36:34,433 --> 00:36:36,199
Hey.
510
00:36:36,200 --> 00:36:38,499
There's a tree come down
in the back paddock, and, um,
511
00:36:38,500 --> 00:36:39,966
Dad wants us to go down
and take a look.
512
00:36:39,967 --> 00:36:41,166
I'll go in the morning.
513
00:36:41,167 --> 00:36:42,632
He wants us to check it now.
514
00:36:42,633 --> 00:36:44,466
I can't.
515
00:36:44,467 --> 00:36:47,366
I got to be home tonight.
I've got a guest.
516
00:36:47,367 --> 00:36:50,566
He's worried about the sheep.
He's worried there's one stuck.
517
00:36:50,567 --> 00:36:52,066
I can tell him
if you don't want to...
518
00:36:52,067 --> 00:36:53,433
All right!
519
00:36:54,633 --> 00:36:56,432
All right, just...
520
00:36:56,433 --> 00:36:57,766
It'll have to be quick, though.
521
00:36:57,767 --> 00:36:59,866
I'll drive us down.
522
00:36:59,867 --> 00:37:01,866
Just let me lock up.
523
00:37:01,867 --> 00:37:03,432
Shh.
524
00:37:03,433 --> 00:37:06,067
Shh, shh, shh, shh.
525
00:37:16,167 --> 00:37:18,300
- Hiya.
- Hi.
526
00:37:24,267 --> 00:37:27,066
- You all right?
- Yeah. You?
527
00:37:27,067 --> 00:37:28,832
Yeah, I'm fine.
528
00:37:28,833 --> 00:37:30,232
He's not home yet.
529
00:37:30,233 --> 00:37:32,500
Come and have a cup of tea.
530
00:37:48,200 --> 00:37:49,566
No, wait.
Now, hang on.
531
00:37:49,567 --> 00:37:51,533
You're overshooting the paddock.
532
00:37:54,100 --> 00:37:56,133
Should we not turn back, no?
533
00:37:58,433 --> 00:37:59,566
Owen.
534
00:37:59,567 --> 00:38:01,666
Where are we going?
535
00:38:01,667 --> 00:38:03,467
Just shut up.
536
00:38:07,600 --> 00:38:09,266
Hi.
You've reached Paul.
537
00:38:09,267 --> 00:38:10,899
Sorry I'm not around
to take your call.
538
00:38:10,900 --> 00:38:12,966
Please leave a message
after the tone.
539
00:38:15,100 --> 00:38:17,066
Listen, Paul,
I've just been thinking about
540
00:38:17,067 --> 00:38:19,732
what you said earlier, you know,
and I just wanted to say,
541
00:38:19,733 --> 00:38:21,132
if there's anything
you want to say to me,
542
00:38:21,133 --> 00:38:23,232
anything at all, I'm here.
543
00:38:23,233 --> 00:38:24,366
I'm here.
544
00:38:24,367 --> 00:38:26,799
And, look,
whatever happened in the barn,
545
00:38:26,800 --> 00:38:28,532
we can put that to bed.
546
00:38:28,533 --> 00:38:30,232
Don't worry about it.
547
00:38:30,233 --> 00:38:32,300
We can keep that to ourselves.
548
00:38:33,867 --> 00:38:36,632
I just thought I'd call
and say that.
549
00:38:36,633 --> 00:38:38,833
Okay, bye.
Bye.
550
00:38:42,867 --> 00:38:44,767
Get out.
551
00:39:41,133 --> 00:39:42,833
Go get in the car, Owen.
552
00:39:52,133 --> 00:39:54,066
Look, I don't know
what you want or what...
553
00:39:54,067 --> 00:39:56,199
I know you were in my barn
last night.
554
00:39:56,200 --> 00:39:59,199
- No, Kian...
- You and Jim Hogan.
555
00:39:59,200 --> 00:40:00,666
Listen, Kian,
I'm not gonna say nothing.
556
00:40:00,667 --> 00:40:03,332
You saw what happened to Shane,
didn't you, yeah?
557
00:40:03,333 --> 00:40:05,532
The hiding he got.
558
00:40:05,533 --> 00:40:08,300
So you want to take me
seriously, then, don't you?
559
00:40:10,267 --> 00:40:11,533
Yeah.
560
00:40:15,800 --> 00:40:18,633
There is something you can take
real fucking seriously.
561
00:40:20,567 --> 00:40:22,367
He's dead.
562
00:40:24,800 --> 00:40:26,299
Jesus Christ.
563
00:40:26,300 --> 00:40:28,232
One of you two
stole from me last night.
564
00:40:28,233 --> 00:40:30,232
You broke into my barn,
and you stole.
565
00:40:30,233 --> 00:40:32,266
Is that how you got the old man
to turf me off his property?
566
00:40:32,267 --> 00:40:33,499
You show him the stuff?
567
00:40:33,500 --> 00:40:35,099
We didn't take anything, Kian.
I swear to God.
568
00:40:35,100 --> 00:40:37,332
Shut up!
569
00:40:37,333 --> 00:40:39,532
I've lost my place of business.
570
00:40:39,533 --> 00:40:41,066
I'm gonna have to sell the lot
571
00:40:41,067 --> 00:40:44,066
because I've got
no fucking place to keep it!
572
00:40:44,067 --> 00:40:46,067
I'm gonna make a loss.
573
00:40:47,433 --> 00:40:48,566
So as you can see,
574
00:40:48,567 --> 00:40:51,032
I'm currently
in a wee spot of bother.
575
00:40:51,033 --> 00:40:52,999
You're gonna help me
make up the shortfall.
576
00:40:53,000 --> 00:40:55,567
What is it you think I can do?
577
00:40:57,400 --> 00:41:01,232
Our friend Gillian,
she keeps a good-looking horse.
578
00:41:01,233 --> 00:41:02,532
Say he's worth
at least 200 grand.
579
00:41:02,533 --> 00:41:05,732
No. No way. I cannot
steal you a fucking horse.
580
00:41:05,733 --> 00:41:08,099
I'm not asking you to get on it
and ride it to me, dickhead!
581
00:41:08,100 --> 00:41:09,666
I just need you
to get me into the yard
582
00:41:09,667 --> 00:41:10,932
so I can take it myself.
583
00:41:10,933 --> 00:41:12,799
I wouldn't trust you
to break into your own car.
584
00:41:12,800 --> 00:41:15,166
You won't get 200 grand
for a stolen horse, Kian.
585
00:41:15,167 --> 00:41:18,233
Maybe I'll get four!
Four grand, maybe five.
586
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
Be enough.
587
00:41:21,567 --> 00:41:22,932
Owen tells me you're going on
588
00:41:22,933 --> 00:41:24,732
one of your little golfing
day trips in a couple days.
589
00:41:24,733 --> 00:41:26,266
- Sounds like a good time.
- I can't.
590
00:41:26,267 --> 00:41:29,732
Oh, sure you can.
Sure you can.
591
00:41:29,733 --> 00:41:31,632
Nothing you haven't done before,
is it?
592
00:41:31,633 --> 00:41:33,532
I just need you to forget
a few things
593
00:41:33,533 --> 00:41:36,099
when you head off on your
nice day out, that's all.
594
00:41:36,100 --> 00:41:39,966
Forget to lock those big gates,
set those loud alarms.
595
00:41:39,967 --> 00:41:42,299
And I can slip into the yard,
no noise, no drama, myself,
596
00:41:42,300 --> 00:41:43,900
and then I can make back
what I've lost.
597
00:41:45,767 --> 00:41:48,299
You just need to
look the other way.
598
00:41:48,300 --> 00:41:49,400
Like you always have.
599
00:41:50,367 --> 00:41:52,732
Just be a bit useless, huh?
600
00:41:52,733 --> 00:41:55,299
I can't.
I can't.
601
00:41:55,300 --> 00:41:57,399
You don't understand what
you are asking me to...
602
00:41:57,400 --> 00:41:58,832
I'm not asking anything, Paul!
603
00:41:58,833 --> 00:42:00,132
Okay, okay.
604
00:42:00,133 --> 00:42:02,166
You fuck this for me,
605
00:42:02,167 --> 00:42:04,600
you say anything,
it's the end for you.
606
00:42:06,500 --> 00:42:08,600
Tell me you understand.
607
00:42:09,833 --> 00:42:11,732
You don't want to
get this wrong, Paul.
608
00:42:11,733 --> 00:42:15,267
Your family don't want you
to get this wrong.
609
00:42:16,700 --> 00:42:18,300
Good.
610
00:42:19,967 --> 00:42:21,500
We have an agreement.
611
00:42:30,933 --> 00:42:33,200
Did you kill
your husband, Fiona?
612
00:42:36,867 --> 00:42:38,332
That is a leading question,
613
00:42:38,333 --> 00:42:39,366
and you should not answer.
614
00:42:39,367 --> 00:42:41,067
Then we will use that
against you.
615
00:42:44,500 --> 00:42:46,100
We'd had a fight.
616
00:42:49,067 --> 00:42:50,732
Paul walked out.
617
00:42:50,733 --> 00:42:53,800
- Fiona...
- No, I-I just want to explain.
618
00:42:55,133 --> 00:42:59,099
I thought he was trying to use
the threat of hurting himself
619
00:42:59,100 --> 00:43:03,599
to scare me into backing down,
620
00:43:03,600 --> 00:43:05,532
into going after him.
621
00:43:05,533 --> 00:43:07,233
So I didn't.
622
00:43:08,333 --> 00:43:10,667
But then an hour went by,
then two.
623
00:43:13,067 --> 00:43:16,432
I know I shouldn't have
tried to skirt around it,
624
00:43:16,433 --> 00:43:17,866
but I know how it looks.
625
00:43:17,867 --> 00:43:20,899
Lying looks worse.
626
00:43:20,900 --> 00:43:24,266
That's what it's called,
by the way, you know?
627
00:43:24,267 --> 00:43:25,733
Lying.
628
00:43:28,067 --> 00:43:30,199
Maybe there was a fight.
629
00:43:30,200 --> 00:43:32,232
But the only thing I believe
630
00:43:32,233 --> 00:43:35,366
you were out there
looking for last night
631
00:43:35,367 --> 00:43:37,399
was a place to bury
your husband's body.
632
00:43:37,400 --> 00:43:39,666
That is
your personal view, Detective.
633
00:43:39,667 --> 00:43:42,066
No. I didn't.
I didn't do any of this.
634
00:43:42,067 --> 00:43:44,332
I don't know what the hell
is going on.
635
00:43:44,333 --> 00:43:45,666
I loved my husband.
636
00:43:45,667 --> 00:43:47,499
Do you recognize this?
637
00:43:47,500 --> 00:43:49,799
I don't know
what I'm looking at.
638
00:43:49,800 --> 00:43:50,866
My client is not a mechanic.
639
00:43:50,867 --> 00:43:52,832
That car's brakes
have been tampered with.
640
00:43:52,833 --> 00:43:54,932
It's hardly the work
of a mechanic.
641
00:43:54,933 --> 00:43:56,399
That the original plan, was it?
642
00:43:56,400 --> 00:43:58,766
That is a wild and
baseless accusation, Detective.
643
00:43:58,767 --> 00:44:01,400
Was it supposed to look like
an accident?
644
00:44:02,367 --> 00:44:04,732
Why would I drive his bloody car
645
00:44:04,733 --> 00:44:07,632
if I knew it would crash?
646
00:44:07,633 --> 00:44:08,832
You tell me.
647
00:44:08,833 --> 00:44:10,699
I wouldn't even know
how to do this.
648
00:44:10,700 --> 00:44:13,466
- So this all just coincidence?
- Well, you tell me.
649
00:44:13,467 --> 00:44:17,766
Someone else
chanced upon your husband
650
00:44:17,767 --> 00:44:21,066
as he stalked off in a sulk,
651
00:44:21,067 --> 00:44:22,333
killed him...
652
00:44:23,600 --> 00:44:26,966
hid him in the boot
of his own car
653
00:44:26,967 --> 00:44:30,066
while you just were sat inside
none the wiser?
654
00:44:30,067 --> 00:44:32,099
Someone had to.
655
00:44:32,100 --> 00:44:33,566
Because it wasn't me.
656
00:44:33,567 --> 00:44:34,800
I didn't do this.
657
00:44:36,267 --> 00:44:37,800
Maybe it is my fault.
658
00:44:38,767 --> 00:44:40,966
Maybe if I'd just
gone after him.
659
00:44:40,967 --> 00:44:43,499
Maybe if I just said sorry,
660
00:44:43,500 --> 00:44:44,966
then none of this
would have happened,
661
00:44:44,967 --> 00:44:46,699
but I didn't, and now he's gone,
662
00:44:46,700 --> 00:44:48,299
and I have to live with that.
663
00:44:48,300 --> 00:44:50,967
But I didn't kill him.
664
00:44:51,900 --> 00:44:56,833
I swear on my mother's grave,
that is the truth.
47304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.